Philips BHB862-00 Operating Instructions

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHB862
EN User manual
BG Ръководствозапотребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушыныңнұсқасы
LT Vartotojo vadovas
Specifications are subject to change without notice © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
3140 035 43721
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководствопользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібниккористувача
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched o.
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Always unplug the appliance
after use.
If the main cord is damaged,
you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Before you connect the
appliance, ensure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than described in this manual.
When the appliance is
connected to the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not wind the main cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Pay full attention when using
the appliance since it could be extremely hot. Only hold the handle as other parts are hot and avoid contact with the skin.
Always place the appliance with
the stand on a heat-resistant, stable at surface. The hot barrel should never touch the surface or other ammable material.
Avoid the main cord from
coming into contact with the hot parts of the appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material when it is switched on.
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or clothing) when it is hot.
Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the appliance with wet hands.
Keep the barrel clean and free
of dust and styling products such as mousse, spray and gel. Never use the appliance in combination with styling products.
The barrel has ceramic coating.
This coating might slowly wear away over time. However, this does not aect the performance of the appliance.
If the appliance is used on
color-treated hair, the barrel may be stained. Before using it on articial hair, always consult their distributor.
Always return the appliance to
a service centre authorized by Philips for examination or repair. Repair by unqualied people could result in an extremely hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects
into openings to avoid electric shock.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the appliance by holding the plug.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
a
e
b
c
g
d
f
h
i
2 Introduction
CurlCeramic curler with 16 mm barrel helps you easily achieve vivid, bouncy curls and ringlets for joyful and young look. Protective ceramic coating ensures even heat distribution and takes good care of your hair while curling. Top temperature of 200 ºC guarantees optimal result while minimizing hair damage. We hope you will enjoy using your CurlCeramic.
3 Curl your hair
1 Connect the plug to a power supply socket. 2 Slide the on/o switch ( h ) to I to switch on the
appliance.
» The power-on indicator ( g ) lights up.
3 Before you start curling, comb your hair and divide your
hair into small sections. Press the lever ( e ) and place a section of hair between the barrel ( b ) and clip ( c ).
4 Close the clip ( c ) by releasing the lever ( e ) and slide
the barrel ( b ) to the hair tip.
5 Hold the handle ( f ) of the curling iron, and then wind
the section of hair around the barrel from tip to root by rotating the curler.
You can also use the cool tip ( a ) as a support when you
rotate the curler.
6 Hold the curling iron in the position for max. 10 seconds. 7 Unwind the section of hair until you can open the
clip ( c ) again with the lever ( e ) .
Note
• Do not pull at the curler when you unwind your hair,
otherwise you would straighten the curl.
8 Release the curled hair. 9 To curl the rest of your hair, repeat steps 3 to 8.
You may curl your hair either from inside out or from
outside in as you like.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it. 2 Place it on the resting stand ( d ) until it cools down. It
is highly recommended to place it on a heat-resistant surface.
3 Remove hairs and dust from the barrel and clip. 4 Clean the barrel and the clip with damp cloth. 5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop ( i ).
4 Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо до вода.
Ако уредът се използва в
банята, след употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води до риск дори когато уредът не работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте уреда близо до вани, душове, мивки или други съдове с вода.
След употреба винаги
изключвайте уреда от контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност при повреда в захранващите кабели те трябва да бъде сменени от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Този уред може да се
използва от деца на възраст над 8 години и от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са инструктирани за безопасна употреба на уреда или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна употреба и ако са им разяснени евентуалните опасности. Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Не позволявайте на деца
да извършват почистване или поддръжка на уреда без надзор.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това ръководство.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в електрическата мрежа.
Никога не използвайте
аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Не навивайте захранващите
кабели около уреда.
Изчакайте уреда да изстине,
преди да го приберете.
Уредът се нагорещява много,
затова бъдете изключително внимателни при използването му. Хващайте уреда само за дръжката, тъй като другите части са горещи, и избягвайте контакт с кожата.
Винаги поставяйте
уреда с поставката върху топлоустойчива, стабилна и равна повърхност. Нагорещеното стебло никога не бива да докосва повърхността или други запалими материали.
Пазете захранващия кабел
от допир с горещите части на уреда.
Когато уредът е включен,
го дръжте далече от лесно запалими предмети и материали.
Не покривайте уреда с
каквото и да било (напр. кърпа или дреха), докато е горещ.
Използвайте уреда само на
суха коса. Не използвайте уреда с мокри ръце.
10 sec.
Пазете стеблото на
уреда чисто, без прах и стилизиращи продукти като пяна, лак или гел за коса. Никога не използвайте уреда в съчетание със стилизиращи продукти.
Стеблото има керамично
покритие. С течение на времето покритието може постепенно да се износи. Това обаче не влияе на работата на уреда.
Ако уредът се използва върху
боядисана коса, стеблото може да стане на петна. Преди да използвате уреда върху изкуствена коса, непременно се консултирайте с дистрибутора на косата.
За проверка или ремонт
носете уреда само в упълномощен от Philips сервиз. Ремонт, извършен от неквалифицирани лица, може да създаде изключително опасни ситуации за потребителя.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в отворите.
Не дърпайте захранващия
кабел след използване. Винаги изключвайте уреда от контакта, като държите щепсела.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни полета.
Околна среда
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС). Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Въведение
С машата за къдрене CurlCeramic с 16-мм стебло можете лесно да оформяте ослепителни игриви къдрици и масури за закачлив и младежки вид. Защитното керамично покритие осигурява равномерно разпределяне на топлината и добра грижа за косата ви по време на къдренето. Максималната температура от 200 ºC гарантира оптимален резултат и намалява до минимум увреждането на косъма. Надяваме се да използвате с удоволствие вашата CurlCeramic.
3 Къдрене на косата
1 Включете щепсела в контакта. 2 Плъзнете превключвателя за вкл./изкл. ( h ) до I, за да
включите уреда.
» Индикаторът за захранване ( g ) светва.
3 Преди да започнете къдренето, срешете косата си и я
разделете на малки кичури. Натиснете лостчето ( e ) и поставете кичур коса между стеблото ( b ) и щипката ( c ).
4 Затворете щипката ( c ), като отпуснете лостчето ( e ),
и плъзнете стеблото ( b ) до краищата на косата.
5 Хванете дръжката ( f ) на машата за къдрене и
навийте кичура коса около стеблото от края до корена, като въртите машата.
Също така можете да използвате студения край ( a )
за опора, когато завъртате машата.
6 Задръжте машата за къдрене в това положение най-
много за 10 секунди.
7 Развивайте кичура коса, докато можете да отворите
щипката ( c ) с помощта на лостчето ( e ) .
Забележка
• Не дърпайте машата, когато развивате кичура, за
да не изправите къдрицата.
8 Освободете кичура. 9 За да изправите останалата част от косата, повтаряйте
стъпки от 3 до 8.
Можете да накъдрите косата си отвътре навън или
отвън навътре, както желаете.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. 2 Оставете го върху подпората ( d ), докато се охлади.
Силно препоръчително е да го оставите върху топлоустойчива повърхност.
3 Отстранете космите и праха от стеблото и щипката. 4 Почистете стеблото и щипката с влажна кърпа. 5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
Можете също да го окачите на халката за окачване ( i ).
4 Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Zařízení
nepoužívejte poblíž vody.
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití jeho síťovou zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost vody představuje riziko i v případě, že je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte
ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou rizika, která mohou hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této příručce.
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy
dávejte dobrý pozor, protože může být velmi horký. Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte styku s pokožkou, protože jeho ostatní části jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte
stojánkem na tepelně odolný, stabilní rovný povrch. Horký válec se nesmí dotýkat povrchu nebo jiného hořlavého materiálu.
Zabraňte tomu, aby se horké
díly přístroje dotkly napájecího kabelu.
Je-li přístroj zapnutý,
uchovávejte jej mimo dosah hořlavých předmětů a materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej
ničím nezakrývejte (např. ručníkem nebo oblečením).
Přístroj používejte pouze na
suché vlasy. Nepoužívejte přístroj, pokud máte mokré ruce.
Válec udržujte čistý a bez
prachu a kadeřnických přípravků, jako jsou pěnové tužidlo, sprej či gel. Přístroj nepoužívejte v kombinaci s kadeřnickými přípravky.
Válec má keramický povrch.
Ta se může postupně pomalu odírat. Tento jev však nemá žádný vliv na výkon přístroje.
Pokud používáte přístroj na
barvené vlasy, válec se může ušpinit. Před použitím na umělé vlasy se poraďte s jejich distributorem.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti Philips. Opravy provedené nekvalikovanými osobami mohou být pro uživatele mimořádně nebezpečné.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.
Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy vytažením zástrčky.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
2 Úvod
S kulmou CurlCeramic a jejím 16mm válcem snadno dosáhnete zářivého a mladistvého vzhledu se svěžími a vzdušnými loknami a prstýnky. Ochranný keramický povrch zajistí rovnoměrnou distribuci tepla a šetrné zacházení s vlasy při natáčení. Nejvyšší teplota 200 ºC zaručuje optimální výsledky a minimalizuje poškození vlasů. Doufáme, že pro vás používání kulmy CurlCeramic bude potěšením.
3 Natáčení vlasů
1 Zapojte zástrčku do zásuvky. 2 Posunutím vypínače ( h ) do polohy I přístroj zapnete.
» Kontrolka napájení ( g ) se rozsvítí.
3 Než si začnete vlasy natáčet, rozčesejte je a rozdělte
do malých pramínků. Stiskněte páčku ( e ) a umístěte pramen vlasů mezi válec ( b ) a raménko ( c ).
4 Uvolněním páčky ( e ) zavřete raménko ( c ) a posuňte
válec ( b ) ke konečkům vlasů.
5 Podržte rukojeť ( f ) kulmy a natočte pramen vlasů okolo
válce od konečků směrem ke kořínkům.
Také můžete použít chladný konec ( a ) jako podporu
během otáčení s kulmou.
6 Přidržte kulmu v této pozici po dobu max. 10 sekund. 7 Pak pramen vlasů odvíjejte, dokud nebude možné opět
stisknout páčku ( c ), a tím uvolnit raménko ( e ).
Note
• Při odvíjení vlasů za kulmu netahejte, vlny by se mohly
narovnat.
8 Vyjměte navlněné vlasy. 9 Chcete-li vytvořit lokny i na ostatních vlasech, opakujte
kroky 3 až 8.
Lokny můžete vytvářet podle vlastních představ v obou
směrech.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. 2 Položte jej na odkládací stojánek ( d ), dokud
nevychladne. Doporučujeme kulmu vždy odkládat na žáruvzdorné povrchy.
3 Z válce a raménka odstraňte vlasy a prach. 4 Válec a raménko očistěte vlhkým hadříkem. 5 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze zavěsit za závěsnou smyčku ( i ).
4 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome.
1 Tähtis!
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS! Ärge kasutage seda
seadet vannide, duššide, basseinide või teiste vett sisaldavate anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalitseeritud isikul.
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega hooldada.
Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib olla äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes käepidemest, kuna teised osad on kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
Asetage seade koos alusega
alati kuumakindlale stabiilsele tasasele pinnale. Kuum rullik ei tohi kunagi pinna ega muude tuleohtlike materjalidega kokku puutuda.
Ärge laske toitejuhtmel vastu
seadme kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet
kergesti süttivatest objektidest ja materjalidest kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma
seadet millegagi kinni (nt käteräti või riidetükiga).
Rakendage seadet ainult
kuivadel juustel. Ärge kasutage seadet märgade kätega.
Hoidke rullikut puhtana ning
ärge laske sellele tolmu ja juuksehooldusvahendite nagu juuksevahu, piserdusvahendite ja geeli jääke koguneda. Ärge kunagi kasutage seda seadet koos juuksehooldusvahenditega.
Rullil on keraamiline pinnakate.
See kate võib pika aja jooksul ära kuluda. Samas ei mõjuta kulumine seadme jõudlust.
Kui seadet kasutada värvitud
juuste koolutamiseks, siis võib rullik määrduda. Enne kasutamist kunstjuustel pöörduge alati nende edasimüüja poole.
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi volitatud teeninduskeskusesse. Kui seadet parandab kvalitseerimata isik, võib see seada kasutaja väga ohtlikku olukorda.
Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage avade vahelt seadmesse metallesemeid.
Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage seade vooluvõrgust pistikust kinni hoides.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Sissejuhatus
CurlCeramicu koolutaja 16 mm rullikuga aitab teil vähese vaevaga teha endale silmapaistvad ja lopsakad lokid ja kiharad. Kaitsev keraamiline kate tagab kuumuse ühtlase jaotumise ja kannab juuste eest lokkide tegemise ajal hästi hoolt. Temperatuuri ülempiir 200 ºC tagab optimaalse tulemuse ja minimeerib juuksekahjustusi. Loodetavasti naudite koolutaja CurlCeramic kasutamist.
3 Lokkige oma juukseid
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti. 2 Seadme sisselülitamiseks libistage toitelüliti ( h )
asendisse I.
» Toite sisselülitatuse märgutuli ( g ) hakkab põlema.
3 Enne lokkide tegemist kammige juuksed läbi ja jaotage
need salkudeks. Vajutage klambripäästikule ( e ) ning pange juuksesalk rulliku ( b ) ja klambri ( c ) vahele.
4 Sulgege klamber ( c ), vabastades selleks
klambripäästiku ( e ), ja libistage rullik ( b ) juuste otsteni.
5 Hoidke kinni lokitangide käepidemest ( f ) ja kerige
juuksesalk juukseotstest kuni juurteni rulliku ümber seda keerates.
Samuti saate rulliku keeramise toena kasutada jahedat
otsa ( a ).
6 Hoidke lokitange selles asendis max 10 sekundit. 7 Keerake juuksesalk lahti, kuni saate klambri ( c )
klambripäästikuga ( e ) uuesti avada.
Märkus
• Ärge lokkijat salgu lahtikeeramise ajal sikutage, muidu
võite loki sirgestada.
8 Vabastage juuksed. 9 Ülejäänud juuste lokkimiseks korrake samme 3–8.
Juustesse saab lokke teha nii seestpoolt väljapoole kui ka
vastupidi – nii nagu soovite.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2 Asetage see alusele ( d ) ja hoidke seal, kuni see on
jahtunud. On väga soovitav, et asetaksite koolutaja kuumakindlale pinnale.
3 Eemaldage rullikult ja klambrilt juuksekarvad ja tolm. 4 Puhastage rullikut ja klambrit niiske lapiga. 5 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite
seadme ka riputusaasa ( i ) abil üles riputada.
4 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või teil on mingi probleem, külastage palun Philipsi saiti www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte vaš proizvod nawww.philips.com/welcome.
1 Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte koristiti u blizini vode.
Kada aparat koristite u
kupaonici, iskopčajte ga nakon korištenja jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada, tuševa, umivaonika ili posuda s vodom.
Nakon korištenja aparat
iskopčajte.
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti
djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Ako nisu pod nadzorom, djeca
ne smiju čistiti aparat niti ga održavati.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne električne mreže.
Aparat koristite isključivo za
radnje opisane u ovim uputama.
Dok je aparat priključen na
napajanje, nikada ga nemojte ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte
omotavati oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se
aparat ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom
uporabe aparata jer on može biti izuzetno vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi dijelovi vrući te izbjegavajte kontakt s kožom.
Aparat uvijek postavljajte s
postoljem na stabilnu i ravnu površinu otpornu na toplinu. Vruća cijev ne smije biti u doticaju s površinom ili drugim zapaljivim materijalom.
Izbjegavajte dodir mrežnog
kabela s vrućim dijelovima aparata.
Kad je uključen, aparat držite
podalje od zapaljivih stvari i materijala.
Dok je vruć, aparat nikada
nemojte prekrivati (ručnikom ili tkaninom).
Aparat koristite isključivo na
suhoj kosi. S aparatom nemojte raditi ako su vam ruke mokre.
Cijev treba biti očišćena od
prljavštine, prašine i sredstava za oblikovanje frizure poput pjene, laka ili gela. Aparat nikada nemojte koristiti u kombinaciji s proizvodima za oblikovanje.
Cijev je obložena keramikom.
Ta obloga s vremenom se može polako trošiti. Međutim, to ne utječe na rad aparata.
Ako aparat koristite na obojanoj
kosi, na cijevi mogu ostati mrlje. Prije upotrebe na umjetnoj kosi, obavezno se posavjetujte s njezinim distributerom.
Aparat uvijek dostavite u
ovlašteni Philips servisni centar na ispitivanje ili popravak. Popravak od strane nestručnih osoba može rezultirati izuzetno opasnom situacijom za korisnika.
Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati metalne predmete u otvore.
Nakon upotrebe nemojte
potezati kabel za napajanje. Aparat obavezno iskopčajte držeći utikač.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU). Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Aparat za uvijanje kose CurlCeramic s cijevi od 16 mm pomaže vam da lako postignete živahne, lepršave kovrče i spiralne kovrče koje jamče razigran, mladenački izgled. Zaštitni keramički sloj osigurava ravnomjernu raspodjelu topline i štiti vašu kosu tijekom uvijanja. Najviša temperatura od 200 ºC jamči optimalne rezultate i oštećenje kose svodi na najmanju moguću mjeru. Nadamo se da ćete uživati u korištenju aparata CurlCeramic.
3 Oblikovanje kovrča
1 Umetnite utikač u utičnicu. 2 Prekidač za uključivanje/isključivanje ( h ) gurnite na
položaj I kako biste uključili aparat.
» Indikator napajanja ( g ) će zasvijetliti.
3 Prije uvijanja kosu počešljajte i podijelite u manje
pramenove. Pritisnite ručicu ( e ) i pramen kose stavite između cijevi ( b ) i hvataljke ( c ).
4 Zatvorite hvataljku ( c ) otpuštanjem ručice ( e ), a cijev
( b ) gurnite do vrha pramena.
5 Držite dršku ( f ) aparata za uvijanje kose, a zatim
okrećite aparat kako biste pramen kose od vrha do korijena omotali oko cijevi.
Prilikom okretanja aparata za kovrčanje kose možete
koristiti i hladni vrh ( a ) kao potporu.
6 Aparat za uvijanje kose držite u kosi najviše 10 sekundi. 7 Odmotavajte pramen kose dok ponovo ne budete mogli
otvoriti hvataljku ( c ) pomoću ručice ( e ).
Napomena
• Prilikom odmotavanja kose nemojte povlačiti aparat
za uvijanje kako ne biste izravnali kovrču.
8 Otpustite uvijenu kosu. 9 Za uvijanje ostatka kose ponovite korake od 3 do 8.
Kosu prema želji možete uvijati prema van ili prema
unutra.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga. 2 Ostavite ga na postolju ( d ) dok se ne ohladi. Izričito se
preporučuje da ga stavite na površinu otpornu na toplinu.
3 Uklonite dlake i prašinu iz cijevi i s hvataljke. 4 Cijev i hvataljku očistite vlažnom krpom. 5 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema
prašine. Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje ( i ).
4 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na www.philips.com/support ili se obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski broj nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1. Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Óvja a
készüléket a víztől.
Ha fürdőszobában használja
a készüléket, használat után húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a víz még kikapcsolt készülék esetén is veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Ne
használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdókagyló, vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
Ha a hálózati kábel
megsérült, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket és nem végezhetnek felhasználói karbantartást rajta.
Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett feszültség megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés szerint használja a készüléket.
Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne hagyja azt felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati kábelt a
készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az rendkívül forró lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg a készüléket, mivel a többi része forró, illetve óvakodjon az érintésétől.
A készüléket az állvánnyal
együtt mindig hőálló, egyenletes, stabil felületen helyezze el. A forró hajformázó henger soha ne érjen a felülethez vagy más gyúlékony anyaghoz.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel
a készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket
tartsa gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy ruhával).
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja. Ne működtesse a készüléket nedves kézzel.
Tartsa a hajformázó
hengert tisztán, portól és szennyeződéstől, valamint hajformázó habtól, spray-től és zselétől mentesen. Ne használja a készüléket hajformázó készítményekkel együtt.
A hajformázó henger kerámia
bevonatú. A bevonat az idő folyamán kophat. Ez azonban nem befolyásolja a készülék teljesítményét.
Ha festett hajon használja
a készüléket, a hajformázó henger elszíneződhet. Mielőtt műhajhoz vagy parókához használná, mindig kérjen tanácsot a forgalmazójuktól.
A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve javításra. A szakszerűtlen javítás a felhasználó számára különösen veszélyes lehet.
Az áramütés elkerülése
érdekében ne helyezzen fémtárgyat a nyílásokba.
A használatot követően
ne húzza meg a hálózati kábelt. A hálózati kábel fali aljzatból történő kihúzásakor mindig tartsa szorosan a csatlakozódugót.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU). Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
2 Bevezetés
A CurlCeramic hajformázó 16 mm-es hajgöndörítő hengerével egyszerűen alakíthatja külsejét élettel telivé és atalossá, csak formázzon hajából vidám és játékos fürtöket és loknikat. A kerámia védőbevonat egyenletes hőelosztást biztosít, és óvja haját göndörítés közben. A 200 ºC-os maximális hőmérséklet a legjobb eredményt biztosítja, miközben minimalizálja a haj károsodásának kockázatát. Reméljük, szívesen használja majd CurlCeramic. termékét
3 A haj göndörítése
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba. 2 A készülék bekapcsolásához csúsztassa el a be-/
kikapcsolót ( h ) I állásba.
» A bekapcsológomb ( g ) világítani kezd.
3 A göndörítés megkezdése előtt fésülje át és ossza haját
kis tincsekre. Nyomja meg a kart ( e ) és helyezzen egy hajfürtöt a hengertest ( b ) és a csipesz ( c ) közé.
4 A kar ( c ) felengedésével zárja össze a csipeszt ( e ),
majd csúsztassa végig a hengert ( b ) a hajfürtön.
5 Fogja meg a hajsütővas fogantyúját ( f ), majd csavarja
rá a hajfürtöt a végétől a tövéig a hengerre a készülék elforgatásával.
A hideg véget ( a ) is használhatja a hajsütővas
forgatásához.
6 Tartsa a rudat ebben a helyzetben legfeljebb 10
másodpercig.
7 Tekerje le a hajtincset egészen addig, míg a kar ( e )
segítségével a csipesz ( c ) újra fel nem nyitható.
Megjegyzés
• A hajtincs letekerésekor ne nyomja hozzá a
hajsütővasat, különben a tincs kiegyenesedhet.
8 Engedje el a begöndörített hajtincset. 9 A haj többi részének göndörítéséhez, ismételje meg a 3-8
lépéseket.
Hajának kívülről és belülről történő begöndörítésére
egyaránt lehetősége van.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket a tartóállványra ( d ), amíg ki nem
hűl. Kifejezetten ajánlatos hőálló felületre tenni.
3 Távolítsa el a hajszálakat és a port a hengertestről és a
csipeszről.
4 Nedves ruhával gondoskodjon a henger és a csipesz
tisztításáról.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra ( i ) függesztve is tárolható.
4 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
Шаш бұйралағыш Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз.
1 Маңыздыақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұл құралды судың
жанында қолданбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды розеткадан ажыратыңыз. Себебі, құралдың өшірілген күйінде де суға жақын орналасуы қауіпті болып есептеледі.
ЕСКЕРТУ: Құралды ванна,
душ, бассейн немесе сумен толтырылған басқа заттардың жанында қолданбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандардың күшімен ауыстыру керек.
Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары
жастағы балалар мен физикалық, сезу немесе ойлау қабілеттері шектеулі, не болмаса тәжірибесі және білімі аз адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға қатысты нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді түсінген жағдайда пайдалана алады. Балалар құралмен ойнамауы керек.
Тазалау және пайдаланушының
қызмет көрсету жұмысын балалар бақылаусыз орындамауы керек.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған
немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланбаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құрылғыны жинап қоярдың алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралды пайдаланғанда толық
мұқият болыңыз, себебі ол қатты ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық болатындықтан тек тұтқасынан ұстаңыз және теріге тигізбеңіз.
Әрқашан құрылғының тірегін
ыстыққа төзімді, тұрақты, тегіс бетке қойыңыз. Ыстық цилиндр ешқашан бетке немесе басқа тез тұтанғыш материалға тимеуі керек.
Қуат сымын құрылғының қызып
кететін жерлеріне тигізбеңіз.
Құрылғы қосылып тұрған кезде,
оны тез жанып кететін заттар мен материалдардан алыс ұстаңыз.
Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан
ештеңемен жаппаңыз (мысалы сүлгімен немесе матамен).
Құралды тек құрғақ шашқа
пайдаланыңыз. Ылғал қолмен құралды пайдаланбаңыз.
Цилиндрді таза ұстаңыз, оларды
шаңнан және мусс, спрей және гель сияқты шаш үлгілерін жасайтын заттардан таза ұстаңыз. Құрылғыны ешқашан шаш үлгілерін жасайтын заттармен бірге пайдаланбаңыз.
Цилиндр керамикамен қапталған.
Бұл жабын уақыт өте жайлап ескіреді. Дегенмен, бұл құрылғының жұмысына әсер етпейді.
Егер құрылғыны боялған шашқа
қолдансаңыз, цилиндрде дақтар пайда болуы ықтимал. Алдымен оны жасанды шашта пайдаланыңыз, әрқашан дистрибьютормен кеңесіңіз.
Тексеру немесе жөндету үшін
құралды тек қана Philips рұқсат еткен қызмет орталығына апарыңыз. Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі пайдаланушыға өте қауіпті жағдай тудыруы мүмкін.
Ток соқпауы үшін тесіктерге темір
заттарды салмаңыз.
Қолданғаннан кейін қуат сымынан
ұстап тартпаңыз. Құрылғыны ток көзінен әрдайым штепсельдік ашасынан ұстап ажыратыңыз.
Электромагниттікөрістер(ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршағанорта
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU). Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
2 Кіріспе
16 мм цилиндрі бар CurlCeramic бұйралағышы қуанышты және жас көріну үшін анық, серіппелі бұйралар және бұрымдарға қол жетуге көмектеседі. Қорғағыш керамикалық жабын бірқалыпты жылу таралымын қамтамасыз етіп, бұйралау кезінде шашқа жақсы күтім жасайды. 200 ºC жоғарғы температурасы шаш зақымын азайтумен оңтайлы нәтиже береді. CurlCeramic құралын пайдалану сізге ұнайды деп үміттенеміз.
3 Шашыңыздыбұйралау
1 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз. 2 Құралды қосу үшін қосу/өшіру қосқышын ( h ) I күйіне
сырғытыңыз.
» Қуат қосулы көрсеткіші ( g ) жанады.
3 Бұйралауды бастамастан бұрын шашыңызды тарап, шағын
бөліктерге бөліңіз. Тетікті басып ( e ) цилиндр ( b ) мен қысқыштың ( c ) арасына шаш бөлігін салыңыз.
4 Тетікті ( e ) босату арқылы қысқышты ( c ) жабыңыз және
цилиндрді ( b ) шаштың ұшына қарай сырғытыңыз.
5 Бұйралағыш темірдің тұтқасынан ( f ) ұстап, бұйралағышты
бұрау арқылы шаш бөлігін ұшынан түбіне қарай цилиндрге ораңыз.
Бұйралағышты бұраған кезде қолдау ретінде салқын ұшты ( a )
пайдалануыңызға да болады.
6 Бұйралағыш темірді ең көп дегенде 10 секунд ұстап тұрыңыз. 7 Шаш бөлігін қысқышты ( c ) тетікпен ( e ) аша алғанша
босатыңыз.
Ескертпе
Шашты босатқанда, бұйралағышты тартпаңыз, болмаса
бұйраны кетіресіз.
8 Бұйраланған шашты босатыңыз. 9 Қалған шашты бұйралау үшін 3-8-қадамдарды қайталаңыз.
Шашты қалауыңызша іштен сыртқа қарай немесе сырттан ішке
қарай бұйралауыңызға болады.
Пайдаланғаннанкейін:
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. 2 Оны тұғырға ( d ) қойып суытыңыз. Оны ыстыққа төзімді бетке
қою қатаң ұсынылады.
3 Цилиндр мен қысқыштан шаш пен шаңды кетіреді. 4 Цилиндр мен қысқышты ылғал шүберекпен тазалаңыз. 5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз.
Сондай-ақ, оны ілмегімен ( i ) іліп қоюға болады.
4 Кепілдікжәнеқызмет
Егер ақпарат алу керек болса немесе проблема болса, Philips компаниясының www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына (оның телефон нөмірін дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан алуға болады) хабарласыңыз. Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Шаш бұйралағыш Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Қытайда жасалған. Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111 Қытайда жасалған
Үлгі: BHB862
Номиналды параметрлер: 110-240V~ 50-60Hz 30 W
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš
karto po naudojimo ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų, pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, ir supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be
suaugusiųjų priežiūros negali.
Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus šiame vadove.
Prijungę prietaisą prie
maitinimo tinklo, nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite maitinimo laido
aplink prietaisą.
Prieš padėdami į laikymo vietą,
leiskite prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite
atidūs, nes jis gali būti labai įkaitęs. Laikykite rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios, kad išvengtumėte kontakto su oda.
Prietaisą su stovu visada
statykite ant karščiui atsparaus stabilaus plokščio paviršiaus. Įkaitęs vamzdelis niekada neturėtų liestis su paviršiumi ar kita degia medžiaga.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai
nuo degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite
įkaitusio prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu).
Prietaisą naudokite tik
plaukams išdžiūvus. Nenaudokite prietaiso, jei jūsų rankos šlapios.
Vamzdelį saugokite nuo dulkių
ir šukuosenai formuoti skirtų priemonių, pvz., putų, lako ir želės. Niekada nenaudokite prietaiso kartu su šukuosenai formuoti skirtomis priemonėmis.
Vamzdelis padengtas keramine
danga. Ši danga gali pamažu dėvėtis. Tačiau tai nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui.
Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, vamzdelis gali išsitepti. Visada pasikonsultuokite su pardavėju prieš naudodami prietaisą su dirbtiniais plaukais.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti
pristatykite tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Prietaisą taisantys nekvalikuoti darbuotojai gali naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
Kad išvengtumėte elektros
smūgio, į angas nekiškite metalinių daiktų.
Baigus naudoti, neištraukite
maitinimo laido. Prietaisą visada atjunkite prilaikydami kištuką.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES). Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Įvadas
Naudodami „CurlCeramic“ žnyples su 16 mm vamzdeliu galėsite lengvai formuoti ryškias, purias garbanas ir garbanėles, kad atrodytumėte žavingai ir jaunatviškai. Apsauginė keraminė danga užtikrina tolygų šilumos pasiskirstymą ir saugo jūsų plaukus, kai formuojate garbanas. Aukščiausia 200 ºC temperatūra – optimalūs rezultatai ir minimali žala plaukams. Tikimės, kad jums patiks naudoti „CurlCeramic“.
3 Plaukų garbanojimas
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą. 2 Pastumkite įjungimo / išjungimo jungiklį ( h ) į padėtį I,
kad įjungtumėte prietaisą.
» Užsidegs maitinimo indikatorius ( g ).
3 Prieš pradėdami garbanoti plaukus, sušukuokite juos
ir padalykite į mažas sruogas. Paspauskite svirtį ( e ) ir įdėkite plaukų sruogą tarp vamzdelio ( b ) ir spaustuko ( c ).
4 Uždarykite spaustuką ( c ) atleisdami svirtį ( e ) ir
stumkite vamzdelį ( b ) iki plaukų galiukų.
5 Laikykite už ( f ) garbanojimo žnyplių rankenos ir
sukdami žnyples apvyniokite plaukų sruogą aplink vamzdelį nuo galiukų iki šaknų.
Be to, sukdami žnyples galite naudoti šaltą antgalį ( a )
kaip atramą.
6 Sruogą garbanojimo žnyplėse laikykite daugiausia 10 sek. 7 Vyniokite plaukų sruogą, kol svirtele ( e ) galėsite
atidaryti spaustuką ( c ).
Pastaba
• Netraukite suktuko, kai išvyniojate sruogą, nes
ištiesinsite garbaną.
8 Atlaisvinkite sugarbanotus plaukus. 9 Norėdami susukti likusius plaukus, pakartokite nuo 3 iki
8 veiksmo.
Galite garbanoti plaukus, kaip norite: iš vidaus į išorę arba
iš išorės į vidų.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo. 2 Padėkite jį ant stovo ( d ) ir palaukite, kol atvės. Jį
rekomenduojama dėti ant karščiui atsparaus paviršiaus.
3 Pašalinkite plaukus ir dulkes nuo vamzdelio ir spaustuko. 4 Išvalykite vamzdelį ir spaustuką drėgna šluoste. 5 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.
Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos ( i ).
4 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo
ierīci ūdens tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni pildītu trauku tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir pievienota elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas
laikā, jo tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas, un izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas, stabilas, līdzenas virsmas. Karstais cilindrs nedrīkst saskarties ar virsmu vai citu uzliesmojošu materiālu.
Nepieļaujiet, ka elektrības vads
saskaras ar ierīces karstajām daļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir
ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem priekšmetiem un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai drāniņu), kad tā ir karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai
ieveidotu sausus matus. Nelietojiet ierīci ar slapjām rokām.
Uzglabājiet cilindru tīru un
brīvu no putekļiem un matu veidošanas izstrādājumiem, piemēram, putām, lakas un želejas. Nekad neizmantojiet ierīci apvienojumā ar matu veidošanas produktiem.
Cilindram ir keramisks
pārklājums. Šis pārklājums var samazināt nodilumu laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, cilindrs var nosmērēties. Pirms lietot ierīci mākslīgiem matiem, konsultējieties ar izplatītāju.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja nepieciešama apskate vai remonts. Nekvalicētu personu veikts remonts var radīt ļoti bīstamas situācijas lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena.
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr atvienojiet ierīci, turot aiz kontaktdakšas.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
CurlCeramic matu ieveidotājs ar 16 mm cilindru palīdz viegli iegūt spilgtas, atsperīgas lokas un sprogas rotaļīgam un jauneklīgam izskatam. Aizsargājošs keramiskais pārklājums nodrošina vienmērīgu siltuma sadali un garantē lielisku aprūpi jūsu matiem ieveidošanas laikā. 200 ºC maksimālā temperatūra garantē optimālus rezultātus, vienlaikus samazinot matu bojājumus. Mēs ceram, ka jums patiks izmantot CurlCeramic.
3 Ieveidojiet matus
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā. 2 Pabīdiet iesl./izsl. slēdzi ( h ) pozīcijā I, lai ieslēgtu ierīci.
» Iedegas strāvas padeves indikators ( g ).
3 Pirms sākt ieveidošanu, saķemmējiet matus un sadaliet
tos nelielās šķipsnās. Nospiediet sviru ( e ) un ievietojiet matu šķipsnu starp cilindru ( b ) un skavu ( c ).
4 Noslēdziet skavu ( c ), atlaižot sviru ( e ), un slidiniet
cilindru ( b ) līdz matu galiem.
5 Turiet lokšķēru rokturi ( f ) un pēc tam aptiniet matu
šķipsnu ap cilindru no matu galiem līdz saknēm, griežot lokšķēres pa apli.
Jūs varat izmantot auksto uzgali ( a ) kā atbalstu, griežot
lokšķēres.
6 Turiet lokšķēres pozīcijā maks. 10 sekundes. 7 Attiniet matu šķipsnu, līdz skavu ( c ) atkal var atvērt ar
sviru ( e ).
Piezīme
• Nevelciet matu ieveidotāju matu atpīšanas laikā, jo
varat iztaisnot lokas.
8 Atbrīvojiet ieveidotos matus. 9 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 3. līdz 8.
darbībai.
Varat ieveidot matus, kā vēlaties — gan no iekšpuses uz
ārpusi, gan no ārpuses uz iekšpusi.
Pēc lietošanas.
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. 2 Novietojiet to uz atbalsta statīva ( d ), līdz ierīce atdziest.
Stingri ieteicams to novietot uz siltumizturīgas virsmas.
3 Notīriet no cilindra un skavas matus un netīrumus. 4 Notīriet cilindru un skavu ar mitru drānu. 5 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat arī to pakārt aiz cilpiņas ( i ).
4 Garantija un serviss
Ja ir nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu stosowania wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki ani innych naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci chcące pomóc w
czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze powinny to robić pod nadzorem dorosłych.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym w tej instrukcji obsługi.
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z
urządzenia zachowaj szczególną ostrożność — może być bardzo gorące. Chwytaj wyłącznie za uchwyt, ponieważ pozostałe części są gorące. Unikaj kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie
na podstawce na żaroodpornej, stabilnej, płaskiej powierzchni. Rozgrzany wałek nigdy nie powinien dotykać blatu stolika ani innych łatwopalnych materiałów.
Nie dopuszczaj do zetknięcia
się przewodu sieciowego z rozgrzanymi częściami urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące,
nigdy go nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy masz mokre dłonie.
Na bieżąco czyść wałek z kurzu
oraz środków do układania włosów (np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie używaj lokówki w połączeniu z takimi środkami.
Wałek ma powłokę ceramiczną.
Powłoka ta może zużywać się z upływem czasu. Nie wpływa to na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, wałek może się zabarwić. Jeśli zamierzasz używać urządzenia do sztucznych włosów, najpierw dowiedz się od ich sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj do autoryzowanego centrum serwisowego rmy Philips. Naprawy przez osoby niewykwalikowane mogą prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych przedmiotów w otworach urządzenia.
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający. Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego, trzymając za wtyczkę.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Środowisko
Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE). Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
2 Wprowadzenie
Lokówka CurlCeramic z 16-milimetrowym wałkiem umożliwia łatwe uzyskanie bujnych, sprężystych loków i drobnych loczków. Taka fryzura gwarantuje radosny, młodzieńczy wygląd. Ochronna powłoka ceramiczna zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła i pielęgnuje włosy podczas układania loków. Maksymalne ustawienie temperatury to 200ºC — zapewnia ono optymalne rezultaty, a jednocześnie ogranicza do minimum ryzyko uszkodzenia włosów. Życzymy przyjemnego korzystania z lokówki CurlCeramic.
3 Tworzenie loków
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2 Przesuń wyłącznik ( h ) do pozycji I, aby włączyć
urządzenie.
» Zaświeci się wskaźnik zasilania ( g ).
3 Przed rozpoczęciem układania loków uczesz włosy i
podziel je na małe pasma. Naciśnij dźwignię ( e ) i umieść pasmo włosów między wałkiem ( b ) a zaciskiem ( c ).
4 Zamknij zacisk ( c ), zwalniając dźwignię ( e ), i przesuń
wałek ( b ) na koniec pasma włosów.
5 Przytrzymaj uchwyt ( f ) lokówki, a następnie owiń
pasmo włosów wokół wałka od końca aż do nasady, obracając lokówkę.
Podczas obracania lokówki możesz również użyć
nienagrzewającej się końcówki ( a ) jako podpory.
6 Trzymaj lokówkę w tej pozycji przez maksymalnie 10
sekund.
7 Odwijaj pasmo włosów, aż możliwe będzie ponowne
otwarcie zacisku ( c ) za pomocą dźwigni ( e ).
Uwaga
• Nie ciągnij za lokówkę podczas odwijania włosów, aby
ich nie wyprostować.
8 Puść ułożone pasmo włosów. 9 Powtórz czynności od 3 do 8, aby ułożyć resztę włosów.
Loki można skręcać od środka na zewnątrz lub od
zewnątrz do środka — w zależności od upodobań.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Ustaw urządzenie na podpórce ( d ) i zaczekaj,
aż ostygnie. Zaleca się ustawianie urządzenia na powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.
3 Oczyść wałek i zacisk z włosów i kurzu. 4 Wyczyść wałek i zacisk przy użyciu wilgotnej szmatki. 5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania ( i ).
4 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat
în baie, scoate-l din priză după utilizare deoarece apa reprezintă un risc chiar şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea căzilor, duşurilor, bazinelor sau altor recipiente cu apă.
Scoate întotdeauna aparatul din
priză după utilizare.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, un centru de service autorizat de Philips sau personal calicat în domeniu pentru a evita orice pericol.
Acest aparat poate  utilizat
de către persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe şi copii cu vârsta minimă de 8 ani dacă au fost supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de către copii nesupravegheaţi.
Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la sursa de alimentare.
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizezi astfel de accesorii sau componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşura cablul de alimentare
în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
Ai foarte mare grijă atunci
când utilizezi aparatul, întrucât poate  extrem de erbinte. Apucă doar mânerul, deoarece celelalte componente sunt erbinţi, şi evită contactul cu pielea.
Aşază întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă, termorezistentă. Bara erbinte nu trebuie să atingă niciodată suprafaţa sau alte materiale inamabile.
Nu lăsa cablul de alimentare
să intre în contact cu piesele erbinţi ale aparatului.
Păstrează aparatul la distanţă
de obiecte şi materiale inamabile când este pornit.
Nu acoperi niciodată aparatul
cu ceva (de exemplu, un prosop sau un articol vestimentar) când este erbinte.
Utilizează aparatul numai pe
păr uscat. Nu utiliza aparatul cu mâinile ude.
Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o
de praf şi produse pentru coafat precum spumă, spray sau gel. Nu folosi niciodată aparatul împreună cu produse de coafat.
Bara are un înveliş ceramic.
Acest înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi, acest lucru nu afectează performanţa aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe
păr vopsit, bara se poate păta. Înainte de a-l utiliza pentru păr articial, consultaţi întotdeauna distribuitorul.
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru service autorizat de Philips. Repararea făcută de persoane necalicate poate genera situaţii periculoase pentru utilizator.
Nu introdu obiecte metalice
în oricii pentru a evita electrocutarea.
Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare. Scoate întotdeauna aparatul din priză ţinând de ştecher.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate  eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit (2012/19/UE). Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
2 Introducere
Ondulatorul CurlCeramic cu bara de 16 mm vă ajută să obţineţi cu uşurinţă bucle şi cârlionţi elastici, plini de viaţă, pentru un aspect vesel şi tineresc. Învelişul ceramic protector asigură o distribuţie uniformă a căldurii şi are grijă de părul dvs. în timpul ondulării. Temperatura cea mai ridicată, de 200 ºC, garantează rezultate optime, reducând în acelaşi timp la minimum deteriorarea părului. Sperăm că vei utiliza cu plăcere ondulatorul CurlCeramic.
3 Ondularea părului
1 Conectează ştecherul la o priză de alimentare. 2 Glisează comutatorul Pornit/Oprit ( h ) la I pentru a porni
aparatul.
» Indicatorul de alimentare ( g ) se aprinde.
3 Înainte de a începe ondularea, piaptănă-ţi părul şi
împarte-l în şuviţe mici. Apasă pârghia ( e ) şi aşază o şuviţă de păr între bară ( b ) şi clemă ( c ).
4 Închide clema ( c ) eliberând pârghia ( e ) şi glisează
bara ( b ) spre vârful părului.
5 Ţine mânerul ( f ) erului de ondulat, apoi înfăşoară
şuviţa de păr în jurul barei, de la vârf la rădăcină, rotind ondulatorul.
Poţi utiliza, de asemenea, vârful rece ( a ) ca suport
atunci când roteşti ondulatorul.
6 Ţine erul de ondulat în această poziţie timp de max. 10
secunde.
7 Desfăşoară şuviţa de păr până când poţi redeschide
clema ( c ) cu ajutorul pârghiei ( e ).
Notă
• Nu trageţi de ondulator când desfăşuraţi părul, în caz
contrar, puteţi îndrepta bucla.
8 Eliberaţi părul ondulat. 9 Pentru a ondula restul părului, repetaţi paşii 3 - 8.
Poţi ondula părul e din interior în afară, e şi din afară în
interior, după cum doreşti.
După utilizare:
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză. 2 Aşază-l pe suport ( d ) până când se răceşte. Este
recomandat să-l aşezaţi pe o suprafaţă termorezistentă.
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe bară şi clemă. 4 Curăţaţi bara şi clema cu o cârpă umedă. 5 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl puteţi suspenda de la agăţătoare ( i ).
4 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii sau întâmpini probleme, accesează site-ul web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactează centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl poţi găsi în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips local.
Русский
Щипцы для завивки Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб­сайте www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Запрещается
использовать прибор возле воды.
Выньте вилку шнура
питания прибора из розетки электросети после использования прибора в ванной комнате. Близость воды представляет риск, даже если прибор выключен.
ВНИМАНИЕ. Не
используйте прибор в ванной, душе, бассейне или других помещениях с повышенной влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки электросети.
В случае повреждения
сетевого шнура его необходимо заменить шнуром Philips. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или физическими способностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором под присмотром или после получения инструкций о безопасном использовании прибора и потенциальных опасностях. Не позволяйте детям играть с прибором.
Дети могут осуществлять
очистку и уход за прибором только под присмотром взрослых.
Перед подключением
прибора убедитесь, что указанное на нем напряжение соответствует напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для
целей, отличных от описанных в данной инструкции по эксплуатации.
Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или деталями других производителей, а также аксессуарами и деталями, не имеющими специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой
шнур вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
Соблюдайте осторожность
при использовании прибора, так как он может сильно нагреваться. Держите прибор только за рукоятку, так как остальные части очень горячие. Избегайте контакта с кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой, устойчивой, плоской поверхности. Горячий корпус не должен соприкасаться с поверхностью или другими воспламеняющимися материалами.
Не допускайте контакта
сетевого шнура с горячими частями прибора.
Держите включенный
прибор в стороне от легковоспламеняющихся объектов и материалов.
Запрещается покрывать
неостывший прибор (например, полотенцем или одеждой).
Пользуйтесь прибором для
укладки только сухих волос. Запрещается брать прибор мокрыми руками.
Корпус прибора следует
содержать в чистоте. Очищайте его от пыли, грязи и средств для укладки: муссов, спреев и гелей. Запрещается использовать прибор вместе со средствами для укладки.
Корпус прибора имеет
керамическое покрытие. Со временем это покрытие может стираться. Это не влияет на работу прибора.
При использовании
прибора на окрашенных волосах на корпусе могут появиться пятна. Прежде чем использовать прибор на искусственных волосах, проконсультируйтесь со специалистами в месте приобретения волос.
Для проверки или ремонта
прибора следует обращаться только в авторизованный сервисный центр Philips. Ремонт, произведенный неквалифицированным лицом, может привести к особо опасным для пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте металлические предметы в отверстия.
Не тяните на себя шнур
питания после использования. Держитесь только за вилку при отключении прибора от сети.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/EU). Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация поможет предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
2 Введение
Благодаря щипцам для завивки CurlCeramic с корпусом диаметром 16 мм вы сможете создавать очаровательные упругие кудри и локоны, чтобы всегда выглядеть молодо и стильно. Защитное керамическое покрытие обеспечивает равномерное распределение тепла и бережное воздействие на волосы во время укладки. Максимальная температура 200 ºC гарантирует превосходный результат и сводит к минимуму риск повреждения волос. Надеемся, что вам понравится прибор CurlCeramic.
3 Завивка волос
1 Вставьте вилку в розетку электросети. 2 Чтобы включить прибор, установите переключатель
питания ( h ) в положение I.
» Начнет светиться индикатор питания ( g ).
3 Перед завивкой расчешите волосы и разделите
их на небольшие пряди. Нажмите на рычаг ( e ) и поместите прядь волос между корпусом ( b ) и зажимом ( c ).
4 Закройте зажим ( c ), отпустив рычаг ( e ), а затем
переместите корпус ( b ) к концу пряди волос.
5 Возьмитесь за ручку ( f ) щипцов для завивки
и накрутите прядь на корпус до корней волос, поворачивая щипцы.
Поворачивая щипцы, вы также можете придерживать
их за термоизолированный наконечник ( a ).
6 Удерживайте щипцы для завивки в этом положении
не дольше 10 секунд.
7 Полностью раскрутите прядь и откройте зажим ( c ) с
помощью рычага ( e ).
Примечание.
• Не тяните щипцы при раскручивании пряди
волос, так как это может привести к выпрямлению локона.
8 Отпустите прядь. 9 Повторите шаги 3—8, чтобы завить остальные волосы.
Волосы можно завивать в любом направлении — и
внутрь, и наружу.
После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети. 2 Установите на подставку ( d ) и дайте ему остыть.
Настоятельно рекомендуем устанавливать прибор на термостойкую поверхность.
3 Очистите корпус и зажим от волос и пыли. 4 Очистите корпус и зажим влажной тканью. 5 Храните прибор в безопасном и сухом месте,
защищенном от пыли. Можно также подвесить прибор за специальную петлю ( i ).
4 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости получения информации зайдите на веб-сайт компании Philips (www.philips.com/support) или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Щипцы для завивки Для бытовых нужд Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Сделано в Китае.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,
тел. +7 495 961 1111
Модель: BHB862 Номинальные параметры: 110-240B~ 50-60Гц 30 Вт
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho odpojte zo siete, pretože voda v jeho blízkosti predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto
zariadenie nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy, umývadla ani inej nádoby obsahujúcej vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie poškodený sieťový kábel vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou.
Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto zariadenia.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané na zariadení zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v tomto návode na použitie.
Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho vychladnúť.
Pri používaní zariadenia
buďte mimoriadne opatrní, pretože môže byť veľmi horúce. Zariadenie držte len za rukoväť, pretože ostatné časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s pokožkou.
Zariadenie vždy položte
stojanom na stabilný a rovný povrch odolný voči vysokej teplote. Horúci valec sa nesmie dotýkať povrchu ani iného horľavého materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový
kábel nedotýkal horúcich častí zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie
dostať do blízkosti horľavých predmetov a materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo oblečením).
Zariadenie používajte len
na úpravu suchých vlasov. Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
Valec udržiavajte čistý, chráňte
ho pred prachom a znečistením prípravkami na tvarovanie účesu, ako napríklad penovým tužidlom, lakom alebo gélom. Zariadenie nikdy nepoužívajte v kombinácii s prostriedkami na úpravu účesov.
Valec zariadenia má keramickú
povrchovú vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže časom postupne opotrebovať. Toto však nemá vplyv na činnosť ani výkon zariadenia.
Ak sa zariadenie používa na
úpravu farbených vlasov, valec kulmy sa môže znečistiť. Pred použitím na umelých vlasoch sa vždy poraďte s predajcom daných vlasov.
Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú, prípadne opravia. Oprava nekvalikovanou osobou môže pre používateľa predstavovať veľké nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom.
Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy odpojte od siete uchopením a potiahnutím za zástrčku.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Úvod
Kulma CurlCeramic so 16 mm valcom vám ľahko pomôže dosiahnuť výrazné, pružné kučery a lokne pre veselý a mladistvý vzhľad. Ochranná keramická vrstva zabezpečí rovnomerné rozvádzanie tepla a pri vytváraní kučier dôkladne ochráni vaše vlasy. Najvyššia teplota 200 ºC zaručuje optimálny výsledok a zároveň minimalizuje poškodenie vlasov. Dúfame, že budete mať z používania kulmy CurlCeramic radosť.
3 Vytváranie kučeravého účesu
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. 2 Posunutím vypínača ( h ) do polohy I zapnite zariadenie.
» Rozsvieti sa indikátor zapnutia ( g ).
3 Skôr ako si začnete vlasy natáčať, rozčešte ich a rozdeľte
na malé pramene. Stlačte páku ( e ) a do priestoru medzi valcom kulmy ( b ) a sponou ( c ) vložte prameň vlasov.
4 Uvoľnením páky ( e ) zatvorte sponu ( c ) a posúvajte
valec ( b ) až ku končekom vlasov.
5 Uchopte rukoväť ( f ) kulmy a potom otáčaním kulmy
naviňte prameň vlasov okolo valca smerom od končekov ku korienkom.
Na podopretie pri otáčaní natáčacej kulmy môžete použiť
chladnú špičku ( a ).
6 Kulmu podržte v danej polohe na max. 10 sekúnd. 7 Odviňte prameň vlasov, až kým sa nebude dať pomocou
páky ( e ) znova otvoriť spona ( c ).
Poznámka
• Pri odvíjaní prameňa vlasov neťahajte za kulmu,
pretože by ste kučeru vyrovnali.
8 Natočené vlasy uvoľnite. 9 Ak chcete vytvoriť kučery aj z ostatných vlasov, opakujte
kroky 3 až 8.
Presne podľa svojich predstáv si môžete vlasy natočiť
z vnútornej strany do vonkajšej alebo z vonkajšej do vnútornej.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete. 2 Položte ho na odkladací stojan ( d ) a nechajte
vychladnúť. Výslovne sa odporúča umiestniť zariadenie na povrch odolný voči teplu.
3 Z valca a spony odstráňte vlasy a nečistoty. 4 Valec a sponu očistite navlhčenou tkaninou. 5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( i ).
4 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support alebo kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi vedno izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode predstavlja nevarnost, četudi je aparat izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev, umivalnikov ali drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel
sme zaradi varnosti zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščeni servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem priročniku.
Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte
okoli aparata.
Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč. Primite samo ročaj, ker so drugi deli vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
Aparat s stojalom vedno
položite na stabilno ravno površino, odporno proti vročini. Vroča cevka se ne sme nikoli dotakniti površine ali drugega vnetljivega materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla
z vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne
približujte vnetljivim predmetom in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte
(npr. z brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo
na suhih laseh. Aparata ne uporabljajte z mokrimi rokami.
Cevka mora biti čista in brez
prahu, umazanije in sredstev za oblikovanje, kot so pena, razpršilo in gel. Aparata ne uporabljajte v kombinaciji s sredstvi za oblikovanje.
Cevka ima keramično prevleko.
Prevleka se sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne vpliva na delovanje aparata.
Če aparat uporabljate na
barvanih laseh, se cevka lahko umaže. Preden ga uporabite na umetnih laseh, se posvetujte z njihovim distributerjem.
Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov pooblaščeni servis. Popravilo s strani neusposobljenih oseb je lahko za uporabnika izredno nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite električnega šoka.
Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz električnega omrežja vedno izključite tako, da primete vtič.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU). Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Uvod
Kodralnik CurlCeramic s 16 mm cevko vam omogoča enostavno oblikovanje živahnih in prožnih kodrov ter svedrčkov igriv in mladosten videz. Zaščitna keramična prevleka zagotavlja enakomerno porazdelitev toplote in med kodranjem dobro poskrbi za lase. Najvišja temperatura 200 ºC zagotavlja optimalne rezultate in zmanjšuje poškodbo las. Upamo, da boste uživali pri uporabi kodralnika CurlCeramic.
3 Kodranje las
1 Vtič priključite na omrežno vtičnico. 2 Stikalo za vklop/izklop ( h ) potisnite na I, da vklopite
aparat.
» Indikator napajanja ( g ) zasveti.
3 Lase pred kodranjem počešite in razdelite v manjše
pramene. Pritisnite vzvod ( e ) in pramen las vstavite med cevko ( b ) in sponko ( c ).
4 Sprostite vzvod ( e ), da zaprete sponko ( c ), in cevko
( b ) premaknite do konca pramena.
5 Držite ročaj ( f ) kodralnika in pramen las z vrtenjem
kodralnika ovijte okoli cevke od konice do lasišča.
Pri vrtenju kodralnika si lahko pomagate tako, da držite
hladno konico ( a ).
6 Kodralnik v tem položaju držite največ 10 sekund. 7 Pramen las odvijte tako, da lahko sponko ( c ) spet
odprete z vzvodom ( e ).
Note
• Ko odvijate lase, ne vlecite za kodralnik, ker boste tako
zravnali koder.
8 Sprostite skodrane lase. 9 Za kodranje preostalih las ponavljajte korake od 3 do 8.
Lase lahko po želji kodrate navzven ali navznoter.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite. 2 Postavite ga na stojalo ( d ), da se ohladi. Priporočamo
vam, da ga postavite na površino, ki je odporna na vročino.
3 S cevke in zaponke odstranite lase in prah. 4 Cevko in zaponko očistite z vlažno krpo. 5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko ( i ).
4 Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/support oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte da koristite u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe jer blizina vode predstavlja rizik, čak i kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte
da koristite ovaj aparat u blizini kade, tuš kabine, umivaonika ili drugih posuda sa vodom.
Aparat posle upotrebe uvek
isključite iz napajanja.
Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti. Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez nadzora.
Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže na aparatu odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim uputstvima.
Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi delovi vrući te izbegavajte kontakt sa kožom.
Aparat sa postoljem uvek
postavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu. Vruća cev nikada ne bi trebalo da dodiruje površine niti druge zapaljive materijale.
Izbegavajte dodir kabla za
napajanje sa vrelim delovima aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
Nikada nemojte pokrivati aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je vruć.
Upotrebljavajte aparat samo
kada je kosa suva. Nemojte da rukujete aparatom dok su vam ruke mokre.
Pazite da cev uvek bude čista i
bez tragova prašine i proizvoda za oblikovanje kose, poput pene, spreja ili gela. Nikada nemojte da koristite aparat u kombinaciji sa proizvodima za oblikovanje kose.
Cev poseduje keramički premaz.
Taj premaz se tokom vremena može polako istrošiti. Međutim, to ne utiče na performanse aparata.
Ako aparat koristite na
ofarbanoj kosi, cev može da se oboji. Pre upotrebe na veštačkoj kosi uvek se obratite distributeru veštačke kose.
U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni Philips servisni centar. Popravka od strane nekvalikovanih osoba može da izazove izuzetno opasne situacije po korisnika.
Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne predmete u otvore.
Nakon korišćenja nemojte vući
kabl za napajanje. Prilikom isključivanja aparata iz električne mreže uvek vucite utikač.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životna sredina
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU). Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Uvod
CurlCeramic aparat za uvijanje kose sa cevi od 16 mm pomaže vam da lako dobijete živopisne, lepršave uvojke i kovrdže za veseo i mladalački izgled. Zaštitni keramički premaz obezbeđuje ravnomernu raspodelu toplote i dobru negu kose tokom uvijanja. Najveća temperatura od 200ºC garantuje optimalan rezultat uz minimalno oštećivanje kose. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju aparata CurlCeramic.
3 Kovrdžanje kose
1 Utikač aparata priključite u utičnicu. 2 Pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje ( h ) u
položaj I da biste uključili aparat.
» Upaliće se indikator napajanja ( g ).
3 Pre nego što počnete sa kovrdžanjem, očešljajte kosu i
podelite je na male pramenove. Pritisnite ručicu ( e ) i stavite pramen kose između cevi (b) i hvataljke ( c ).
4 Zatvorite hvataljku ( c ) tako što ćete otpustiti ručicu
( e ) i pomeriti cev ( b ) do vrha kose.
5 Držite dršku ( f ) aparata za kovrdžanje, a zatim
namotajte pramen kose oko cevi od vrha do korena okretanjem aparata.
Prilikom okretanja aparata kao podršku možete koristiti i
hladni vrh ( a ).
6 Držite aparat za kovrdžanje u tom položaju najviše 10
sekundi.
7 Odmotajte pramen kose tako da hvataljka ( c ) može
ponovo da se otvori ručicom ( e ) .
Napomena
• Nemojte da vučete aparat za kovrdžanje prilikom
odmotavanja kose jer u suprotnom možete da ispravite kovrdžu.
8 Oslobodite ukovrdžanu kosu. 9 Da biste ukovrdžali ostatak kose ponavljajte korake od 3
do 8.
Kosu po želji možete da kovrdžate od unutrašnje strane
ka spoljašnjoj ili obrnuto.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje. 2 Stavite ga na postolje za odlaganje ( d ) dok se ne
ohladi. Izričito se preporučuje postavljanje na površinu otpornu na toplotu.
3 Uklonite dlake i prašinu sa cevi i hvataljke. 4 Očistite cev i hvataljku vlažnom krpom. 5 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje ( i ).
4 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте цей пристрій біля води.
У разі використання
пристрою у ванній кімнаті витягуйте шнур із розетки після використання, оскільки перебування пристрою біля води становить ризик, навіть якщо пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля ванн, душів, басейнів або інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від 8 років або більше чи
особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики. Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
Не дозволяйте дітям
виконувати чищення та догляд без нагляду дорослих.
Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на ньому, із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій
для інших цілей, не описаних у цьому посібнику.
Ніколи не залишайте
під’єднаний пристрій без нагляду.
Не використовуйте
приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур
живлення на пристрій.
Перед тим як відкласти
пристрій на зберігання, дайте йому охолонути.
Будьте дуже уважними під
час використання пристрою, оскільки він може сильно нагрітися. Тримайте пристрій лише за ручку та уникайте контакту зі шкірою, оскільки інші частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та стійкій поверхні. Не торкайтеся гарячим циліндром поверхні чи інших займистих матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних об’єктів та матеріалів.
Ніколи не накривайте
гарячий пристрій (наприклад, рушником чи одягом).
Використовуйте пристрій
лише на сухому волоссі. Не користуйтеся пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб циліндр був
чистим від пилу та засобів моделювання зачіски: пінки, лаку та гелю для волосся. Ніколи не користуйтеся пристроєм у поєднанні з засобами моделювання.
Циліндр має керамічне
покриття. Із часом це покриття може зноситися. Однак, це не впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій
використовується для вкладання фарбованого волосся, на циліндрі можуть з’явитися плями. Перед тим як використовувати пристрій для вкладання штучного волосся, спершу завжди консультуйтеся з дистриб’ютором такого волосся.
Перевірку та ремонт
пристрою слід проводити виключно у сервісному центрі, уповноваженому Philips. Ремонт, виконаний особами без спеціальної кваліфікації, може спричинити дуже небезпечну ситуацію для користувача.
Не вставляйте металеві
предмети в отвори, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом.
Не тягніть за кабель живлення
після використання. Завжди від’єднуйте пристрій від мережі, тримаючи за штекер.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU). Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Плойка CurlCeramic із 16-мм циліндром допоможе легко накрутити виразні, пружні завитки та спіральки для створення радісного молодіжного образу. Захисне керамічне покриття забезпечує рівномірний розподіл тепла і справді дбає про Ваше волосся під час завивки. Найвища температура 200 ºC гарантує оптимальні результати з мінімальним негативним впливом на волосся. Сподіваємося, що плойка CurlCeramic Вам сподобається.
3 Створення завитків
1 Вставте вилку у розетку. 2 Щоб увімкнути пристрій, посуньте перемикач “увімк./
вимк.” ( h ) у положення I.
» Засвітиться індикатор увімкнення живлення ( g ).
3 Перед тим як почати завивку, розчешіть волосся
та поділіть його на малі пасма. Натисніть на важіль ( e ) і покладіть пасмо волосся між циліндром ( b ) і затискачем ( c ).
4 Закрийте затискач ( c ), відпускаючи важіль ( e ), та
пересуньте циліндр ( b ) до кінчиків волосся.
5 Візьміть за ручку ( f ) плойки та намотайте пасмо
волосся навколо циліндра від кінчиків до коренів, повертаючи плойку.
Під час повертання плойку можна також підтримувати
за холодний носик ( a ).
6 Тримайте плойку у цьому положенні щонайбільше
10 секунд.
7 Розкручуйте пасмо, поки затискач ( c ) можна буде
знову відкрити важелем ( e ).
Примітка
• Розкручуючи волосся, не тягніть за плойку, щоб
пасмо не розпрямилося.
8 Відпустіть закручене волосся. 9 Для створення завитків із решти волосся повторіть
кроки 3-8.
За бажанням волосся можна накручувати як назовні,
так і всередину.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі. 2 Поставте його на підставку для підпирання ( d ) до
охолодження. Наполегливо рекомендуємо ставити його на жаростійку поверхню.
3 Почистіть циліндр і затискач від волосся і бруду. 4 Чистіть циліндр і затискач вологою ганчіркою. 5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та
незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за петлю ( i ).
4 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com/support, або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www. philips.ua
Loading...