Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHB862
EN User manual
BG Ръководствозапотребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушыныңнұсқасы
LT Vartotojo vadovas
Specifications are subject to change without notice
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 43721
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководствопользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібниккористувача
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
• WARNING: Do not use this
appliance near water.
• When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
• WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
• Always unplug the appliance
after use.
• If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
• Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
• Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
• When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
• Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
• Do not wind the main cord
round the appliance.
• Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
• Pay full attention when using
the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the
handle as other parts are hot
and avoid contact with the skin.
• Always place the appliance with
the stand on a heat-resistant,
stable at surface. The hot
barrel should never touch the
surface or other ammable
material.
• Avoid the main cord from
coming into contact with the
hot parts of the appliance.
• Keep the appliance away from
ammable objects and material
when it is switched on.
• Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
• Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
• Keep the barrel clean and free
of dust and styling products
such as mousse, spray and
gel. Never use the appliance
in combination with styling
products.
• The barrel has ceramic coating.
This coating might slowly wear
away over time. However, this
does not aect the performance
of the appliance.
• If the appliance is used on
color-treated hair, the barrel
may be stained. Before using it
on articial hair, always consult
their distributor.
• Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
• Do not insert metal objects
into openings to avoid electric
shock.
• Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Environment
This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
a
e
b
c
g
d
f
h
i
2 Introduction
CurlCeramic curler with 16 mm barrel helps you easily
achieve vivid, bouncy curls and ringlets for joyful and
young look. Protective ceramic coating ensures even heat
distribution and takes good care of your hair while curling.
Top temperature of 200 ºC guarantees optimal result while
minimizing hair damage. We hope you will enjoy using your
CurlCeramic.
3 Curl your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Slide the on/o switch ( h ) to I to switch on the
appliance.
» The power-on indicator ( g ) lights up.
3 Before you start curling, comb your hair and divide your
hair into small sections. Press the lever ( e ) and place a
section of hair between the barrel ( b ) and clip ( c ).
4 Close the clip ( c ) by releasing the lever ( e ) and slide
the barrel ( b ) to the hair tip.
5 Hold the handle ( f ) of the curling iron, and then wind
the section of hair around the barrel from tip to root by
rotating the curler.
• You can also use the cool tip ( a ) as a support when you
rotate the curler.
6 Hold the curling iron in the position for max. 10 seconds.
7 Unwind the section of hair until you can open the
clip ( c ) again with the lever ( e ) .
Note
• Do not pull at the curler when you unwind your hair,
otherwise you would straighten the curl.
8 Release the curled hair.
9 To curl the rest of your hair, repeat steps 3 to 8.
• You may curl your hair either from inside out or from
outside in as you like.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on the resting stand ( d ) until it cools down. It
is highly recommended to place it on a heat-resistant
surface.
3 Remove hairs and dust from the barrel and clip.
4 Clean the barrel and the clip with damp cloth.
5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop ( i ).
4 Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com/support or contact
the Philips Customer Care Centre in your country (you nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If
there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо
до вода.
• Ако уредът се използва в
банята, след употреба го
изключвайте от контакта.
Близостта до вода води до
риск дори когато уредът не
работи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте уреда
близо до вани, душове,
мивки или други съдове с
вода.
• След употреба винаги
изключвайте уреда от
контакта.
• С оглед предотвратяване
на опасност при повреда
в захранващите кабели те
трябва да бъде сменени от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
• Този уред може да се
използва от деца на възраст
над 8 години и от хора
с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако са
инструктирани за безопасна
употреба на уреда или
са под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна
употреба и ако са им
разяснени евентуалните
опасности. Не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
• Не позволявайте на деца
да извършват почистване
или поддръжка на уреда без
надзор.
• Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това
на местната електрическа
мрежа.
• Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
• Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен
в електрическата мрежа.
• Никога не използвайте
аксесоари или части от други
производители или такива,
които не са специално
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
• Не навивайте захранващите
кабели около уреда.
• Изчакайте уреда да изстине,
преди да го приберете.
• Уредът се нагорещява много,
затова бъдете изключително
внимателни при използването
му. Хващайте уреда само за
дръжката, тъй като другите
части са горещи, и избягвайте
контакт с кожата.
• Винаги поставяйте
уреда с поставката върху
топлоустойчива, стабилна
и равна повърхност.
Нагорещеното стебло
никога не бива да докосва
повърхността или други
запалими материали.
• Пазете захранващия кабел
от допир с горещите части на
уреда.
• Когато уредът е включен,
го дръжте далече от лесно
запалими предмети и
материали.
• Не покривайте уреда с
каквото и да било (напр.
кърпа или дреха), докато е
горещ.
• Използвайте уреда само на
суха коса. Не използвайте
уреда с мокри ръце.
10 sec.
• Пазете стеблото на
уреда чисто, без прах и
стилизиращи продукти като
пяна, лак или гел за коса.
Никога не използвайте уреда
в съчетание със стилизиращи
продукти.
• Стеблото има керамично
покритие. С течение на
времето покритието може
постепенно да се износи. Това
обаче не влияе на работата
на уреда.
• Ако уредът се използва върху
боядисана коса, стеблото
може да стане на петна.
Преди да използвате уреда
върху изкуствена коса,
непременно се консултирайте
с дистрибутора на косата.
• За проверка или ремонт
носете уреда само в
упълномощен от Philips
сервиз. Ремонт, извършен от
неквалифицирани лица, може
да създаде изключително
опасни ситуации за
потребителя.
• За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
• Не дърпайте захранващия
кабел след използване.
Винаги изключвайте уреда
от контакта, като държите
щепсела.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Околна среда
Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновените битови
отпадъци (2012/19/ЕС). Следвайте правилата на
държавата си относно разделното събиране
на електрическите и електронните уреди.
Правилното изхвърляне помага за предотвратяването
на потенциални негативни последици за околната среда
и човешкото здраве.
2 Въведение
С машата за къдрене CurlCeramic с 16-мм стебло
можете лесно да оформяте ослепителни игриви
къдрици и масури за закачлив и младежки вид.
Защитното керамично покритие осигурява равномерно
разпределяне на топлината и добра грижа за косата
ви по време на къдренето. Максималната температура
от 200 ºC гарантира оптимален резултат и намалява
до минимум увреждането на косъма. Надяваме се да
използвате с удоволствие вашата CurlCeramic.
3 Къдрене на косата
1 Включете щепсела в контакта.
2 Плъзнете превключвателя за вкл./изкл. ( h ) до I, за да
включите уреда.
» Индикаторът за захранване ( g ) светва.
3 Преди да започнете къдренето, срешете косата си и я
разделете на малки кичури. Натиснете лостчето ( e ) и
поставете кичур коса между стеблото ( b ) и щипката
( c ).
4 Затворете щипката ( c ), като отпуснете лостчето ( e ),
и плъзнете стеблото ( b ) до краищата на косата.
5 Хванете дръжката ( f ) на машата за къдрене и
навийте кичура коса около стеблото от края до
корена, като въртите машата.
• Също така можете да използвате студения край ( a )
за опора, когато завъртате машата.
6 Задръжте машата за къдрене в това положение най-
много за 10 секунди.
7 Развивайте кичура коса, докато можете да отворите
щипката ( c ) с помощта на лостчето ( e ) .
Забележка
• Не дърпайте машата, когато развивате кичура, за
да не изправите къдрицата.
8 Освободете кичура.
9 За да изправите останалата част от косата, повтаряйте
стъпки от 3 до 8.
• Можете да накъдрите косата си отвътре навън или
отвън навътре, както желаете.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете го върху подпората ( d ), докато се охлади.
Силно препоръчително е да го оставите върху
топлоустойчива повърхност.
3 Отстранете космите и праха от стеблото и щипката.
4 Почистете стеблото и щипката с влажна кърпа.
5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
Можете също да го окачите на халката за окачване
( i ).
4 Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com
или се обърнете към центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата страна (телефонния му номер
можете да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма център за
обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
• VAROVÁNÍ: Zařízení
nepoužívejte poblíž vody.
• Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
• VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
• Po použití přístroj vždy odpojte
ze sítě.
• Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
• Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát.
• Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
• Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
• Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
• Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
• Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
• Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
• Při použití přístroje vždy
dávejte dobrý pozor, protože
může být velmi horký. Držte jej
pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho
ostatní části jsou horké.
• Přístroj vždy ukládejte
stojánkem na tepelně odolný,
stabilní rovný povrch. Horký
válec se nesmí dotýkat
povrchu nebo jiného hořlavého
materiálu.
• Zabraňte tomu, aby se horké
díly přístroje dotkly napájecího
kabelu.
• Je-li přístroj zapnutý,
uchovávejte jej mimo dosah
hořlavých předmětů a materiálu.
• Je-li přístroj horký, nikdy jej
ničím nezakrývejte (např.
ručníkem nebo oblečením).
• Přístroj používejte pouze na
suché vlasy. Nepoužívejte
přístroj, pokud máte mokré ruce.
• Válec udržujte čistý a bez
prachu a kadeřnických
přípravků, jako jsou pěnové
tužidlo, sprej či gel. Přístroj
nepoužívejte v kombinaci
s kadeřnickými přípravky.
• Válec má keramický povrch.
Ta se může postupně pomalu
odírat. Tento jev však nemá
žádný vliv na výkon přístroje.
• Pokud používáte přístroj na
barvené vlasy, válec se může
ušpinit. Před použitím na
umělé vlasy se poraďte s jejich
distributorem.
• Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
• Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
• Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
2 Úvod
S kulmou CurlCeramic a jejím 16mm válcem snadno
dosáhnete zářivého a mladistvého vzhledu se svěžími
a vzdušnými loknami a prstýnky. Ochranný keramický
povrch zajistí rovnoměrnou distribuci tepla a šetrné
zacházení s vlasy při natáčení. Nejvyšší teplota 200 ºC
zaručuje optimální výsledky a minimalizuje poškození vlasů.
Doufáme, že pro vás používání kulmy CurlCeramic bude
potěšením.
3 Natáčení vlasů
1 Zapojte zástrčku do zásuvky.
2 Posunutím vypínače ( h ) do polohy I přístroj zapnete.
» Kontrolka napájení ( g ) se rozsvítí.
3 Než si začnete vlasy natáčet, rozčesejte je a rozdělte
do malých pramínků. Stiskněte páčku ( e ) a umístěte
pramen vlasů mezi válec ( b ) a raménko ( c ).
4 Uvolněním páčky ( e ) zavřete raménko ( c ) a posuňte
válec ( b ) ke konečkům vlasů.
5 Podržte rukojeť ( f ) kulmy a natočte pramen vlasů okolo
válce od konečků směrem ke kořínkům.
• Také můžete použít chladný konec ( a ) jako podporu
během otáčení s kulmou.
6 Přidržte kulmu v této pozici po dobu max. 10 sekund.
7 Pak pramen vlasů odvíjejte, dokud nebude možné opět
stisknout páčku ( c ), a tím uvolnit raménko ( e ).
Note
• Při odvíjení vlasů za kulmu netahejte, vlny by se mohly
narovnat.
8 Vyjměte navlněné vlasy.
9 Chcete-li vytvořit lokny i na ostatních vlasech, opakujte
kroky 3 až 8.
• Lokny můžete vytvářet podle vlastních představ v obou
směrech.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na odkládací stojánek ( d ), dokud
nevychladne. Doporučujeme kulmu vždy odkládat na
žáruvzdorné povrchy.
3 Z válce a raménka odstraňte vlasy a prach.
4 Válec a raménko očistěte vlhkým hadříkem.
5 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze zavěsit za závěsnou smyčku ( i ).
4 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo pokud
potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com/support nebo
kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips
ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v letáčku s celosvětovou
zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis!
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet
vee läheduses.
• Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee
lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
• HOIATUS! Ärge kasutage seda
seadet vannide, duššide,
basseinide või teiste vett
sisaldavate anumate
läheduses.
• Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
• Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsi
hoolduskeskuses, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
• Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida.
• Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega
hooldada.
• Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
• Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
• Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
• Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
• Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
• Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib
olla äärmiselt kuum. Hoidke
kinni üksnes käepidemest, kuna
teised osad on kuumad. Vältige
kokkupuudet nahaga.
• Asetage seade koos alusega
alati kuumakindlale stabiilsele
tasasele pinnale. Kuum rullik ei
tohi kunagi pinna ega muude
tuleohtlike materjalidega kokku
puutuda.
• Ärge laske toitejuhtmel vastu
seadme kuumi osi minna.
• Hoidke sisselülitatud seadet
kergesti süttivatest objektidest
ja materjalidest kaugemal.
• Kunagi ärge katke kuuma
seadet millegagi kinni (nt
käteräti või riidetükiga).
• Rakendage seadet ainult
kuivadel juustel. Ärge kasutage
seadet märgade kätega.
• Hoidke rullikut puhtana ning
ärge laske sellele tolmu ja
juuksehooldusvahendite
nagu juuksevahu,
piserdusvahendite ja geeli
jääke koguneda. Ärge kunagi
kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
• Rullil on keraamiline pinnakate.
See kate võib pika aja jooksul
ära kuluda. Samas ei mõjuta
kulumine seadme jõudlust.
• Kui seadet kasutada värvitud
juuste koolutamiseks, siis
võib rullik määrduda. Enne
kasutamist kunstjuustel
pöörduge alati nende
edasimüüja poole.
• Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
• Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
• Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi
visata tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka
(2012/19/EL). Järgige elektriliste ja elektrooniliste
toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil
kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Sissejuhatus
CurlCeramicu koolutaja 16 mm rullikuga aitab teil vähese
vaevaga teha endale silmapaistvad ja lopsakad lokid ja
kiharad. Kaitsev keraamiline kate tagab kuumuse ühtlase
jaotumise ja kannab juuste eest lokkide tegemise ajal hästi
hoolt. Temperatuuri ülempiir 200 ºC tagab optimaalse
tulemuse ja minimeerib juuksekahjustusi. Loodetavasti
naudite koolutaja CurlCeramic kasutamist.
3 Lokkige oma juukseid
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2 Seadme sisselülitamiseks libistage toitelüliti ( h )
asendisse I.
» Toite sisselülitatuse märgutuli ( g ) hakkab põlema.
3 Enne lokkide tegemist kammige juuksed läbi ja jaotage
need salkudeks. Vajutage klambripäästikule ( e ) ning
pange juuksesalk rulliku ( b ) ja klambri ( c ) vahele.
4 Sulgege klamber ( c ), vabastades selleks
klambripäästiku ( e ), ja libistage rullik ( b ) juuste
otsteni.
5 Hoidke kinni lokitangide käepidemest ( f ) ja kerige
juuksesalk juukseotstest kuni juurteni rulliku ümber seda
keerates.
• Samuti saate rulliku keeramise toena kasutada jahedat
otsa ( a ).
6 Hoidke lokitange selles asendis max 10 sekundit.
7 Keerake juuksesalk lahti, kuni saate klambri ( c )
klambripäästikuga ( e ) uuesti avada.
Märkus
• Ärge lokkijat salgu lahtikeeramise ajal sikutage, muidu
võite loki sirgestada.
8 Vabastage juuksed.
9 Ülejäänud juuste lokkimiseks korrake samme 3–8.
• Juustesse saab lokke teha nii seestpoolt väljapoole kui ka
vastupidi – nii nagu soovite.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2 Asetage see alusele ( d ) ja hoidke seal, kuni see on
jahtunud. On väga soovitav, et asetaksite koolutaja
kuumakindlale pinnale.
3 Eemaldage rullikult ja klambrilt juuksekarvad ja tolm.
4 Puhastage rullikut ja klambrit niiske lapiga.
5 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite
seadme ka riputusaasa ( i ) abil üles riputada.
4 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või teil on mingi probleem, külastage
palun Philipsi saiti www.philips.com/support või
pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse
(telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte vaš
proizvod nawww.philips.com/welcome.
1 Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
• UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte koristiti u blizini vode.
• Kada aparat koristite u
kupaonici, iskopčajte ga nakon
korištenja jer blizina vode
predstavlja opasnost, čak i kada
je aparat isključen.
• UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada,
tuševa, umivaonika ili
posuda s vodom.
• Nakon korištenja aparat
iskopčajte.
• Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga
kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne
situacije.
• Ovaj aparat mogu koristiti
djeca iznad 8 godina starosti i
osobe sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima te
osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su
primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom.
• Ako nisu pod nadzorom, djeca
ne smiju čistiti aparat niti ga
održavati.
• Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu
naponu lokalne električne
mreže.
• Aparat koristite isključivo za
radnje opisane u ovim uputama.
• Dok je aparat priključen na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
• Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
• Kabel za napajanje nemojte
omotavati oko aparata.
• Prije pohrane pričekajte da se
aparat ohladi.
• Budite vrlo pažljivi prilikom
uporabe aparata jer on može
biti izuzetno vruć. Aparat držite
samo za dršku jer su drugi
dijelovi vrući te izbjegavajte
kontakt s kožom.
• Aparat uvijek postavljajte s
postoljem na stabilnu i ravnu
površinu otpornu na toplinu.
Vruća cijev ne smije biti u
doticaju s površinom ili drugim
zapaljivim materijalom.
• Izbjegavajte dodir mrežnog
kabela s vrućim dijelovima
aparata.
• Kad je uključen, aparat držite
podalje od zapaljivih stvari i
materijala.
• Dok je vruć, aparat nikada
nemojte prekrivati (ručnikom ili
tkaninom).
• Aparat koristite isključivo na
suhoj kosi. S aparatom nemojte
raditi ako su vam ruke mokre.
• Cijev treba biti očišćena od
prljavštine, prašine i sredstava
za oblikovanje frizure poput
pjene, laka ili gela. Aparat
nikada nemojte koristiti u
kombinaciji s proizvodima za
oblikovanje.
• Cijev je obložena keramikom.
Ta obloga s vremenom se može
polako trošiti. Međutim, to ne
utječe na rad aparata.
• Ako aparat koristite na obojanoj
kosi, na cijevi mogu ostati mrlje.
Prije upotrebe na umjetnoj kosi,
obavezno se posavjetujte s
njezinim distributerom.
• Aparat uvijek dostavite u
ovlašteni Philips servisni centar
na ispitivanje ili popravak.
Popravak od strane nestručnih
osoba može rezultirati izuzetno
opasnom situacijom za
korisnika.
• Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati
metalne predmete u otvore.
• Nakon upotrebe nemojte
potezati kabel za napajanje.
Aparat obavezno iskopčajte
držeći utikač.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU). Poštujte propise svoje države o
zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih
proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Aparat za uvijanje kose CurlCeramic s cijevi od 16 mm
pomaže vam da lako postignete živahne, lepršave kovrče
i spiralne kovrče koje jamče razigran, mladenački izgled.
Zaštitni keramički sloj osigurava ravnomjernu raspodjelu
topline i štiti vašu kosu tijekom uvijanja. Najviša temperatura
od 200 ºC jamči optimalne rezultate i oštećenje kose svodi
na najmanju moguću mjeru. Nadamo se da ćete uživati u
korištenju aparata CurlCeramic.
3 Oblikovanje kovrča
1 Umetnite utikač u utičnicu.
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje ( h ) gurnite na
položaj I kako biste uključili aparat.
» Indikator napajanja ( g ) će zasvijetliti.
3 Prije uvijanja kosu počešljajte i podijelite u manje
pramenove. Pritisnite ručicu ( e ) i pramen kose stavite
između cijevi ( b ) i hvataljke ( c ).
4 Zatvorite hvataljku ( c ) otpuštanjem ručice ( e ), a cijev
( b ) gurnite do vrha pramena.
5 Držite dršku ( f ) aparata za uvijanje kose, a zatim
okrećite aparat kako biste pramen kose od vrha do
korijena omotali oko cijevi.
• Prilikom okretanja aparata za kovrčanje kose možete
koristiti i hladni vrh ( a ) kao potporu.
6 Aparat za uvijanje kose držite u kosi najviše 10 sekundi.
7 Odmotavajte pramen kose dok ponovo ne budete mogli
otvoriti hvataljku ( c ) pomoću ručice ( e ).
Napomena
• Prilikom odmotavanja kose nemojte povlačiti aparat
za uvijanje kako ne biste izravnali kovrču.
8 Otpustite uvijenu kosu.
9 Za uvijanje ostatka kose ponovite korake od 3 do 8.
• Kosu prema želji možete uvijati prema van ili prema
unutra.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Ostavite ga na postolju ( d ) dok se ne ohladi. Izričito se
preporučuje da ga stavite na površinu otpornu na toplinu.
3 Uklonite dlake i prašinu iz cijevi i s hvataljke.
4 Cijev i hvataljku očistite vlažnom krpom.
5 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema
prašine. Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje
( i ).
4 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije ili imate problem, posjetite
web-stranicu tvrtke Philips na www.philips.com/support
ili se obratite Philips centru za korisničku podršku u
svojoj državi (telefonski broj nalazi se u međunarodnom
jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar
za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču
proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1. Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
• FIGYELMEZTETÉS: Óvja a
készüléket a víztől.
• Ha fürdőszobában használja
a készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a
fali aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne
használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
• Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
• Ha a hálózati kábel
megsérült, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
• A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
• Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket és
nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
• Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy
az azon feltüntetett feszültség
megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
• Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés
szerint használja a készüléket.
• Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
• Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által
jóvá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét
veszti.
• Ne tekerje a hálózati kábelt a
készülék köré.
• Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
• Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az
rendkívül forró lehet. Csak a
fogantyújánál fogja meg a
készüléket, mivel a többi része
forró, illetve óvakodjon az
érintésétől.
• A készüléket az állvánnyal
együtt mindig hőálló,
egyenletes, stabil felületen
helyezze el. A forró hajformázó
henger soha ne érjen a
felülethez vagy más gyúlékony
anyaghoz.
• Kerülje el, hogy a hálózati kábel
a készülék forró részeihez érjen.
• A bekapcsolt készüléket
tartsa gyúlékony tárgyaktól és
anyagoktól távol.
• Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
• A készüléket csak száraz haj
formázásához használja. Ne
működtesse a készüléket
nedves kézzel.
• Tartsa a hajformázó
hengert tisztán, portól és
szennyeződéstől, valamint
hajformázó habtól, spray-től és
zselétől mentesen. Ne használja
a készüléket hajformázó
készítményekkel együtt.
• A hajformázó henger kerámia
bevonatú. A bevonat az idő
folyamán kophat. Ez azonban
nem befolyásolja a készülék
teljesítményét.
• Ha festett hajon használja
a készüléket, a hajformázó
henger elszíneződhet. Mielőtt
műhajhoz vagy parókához
használná, mindig kérjen
tanácsot a forgalmazójuktól.
• A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgálatra, illetve javításra.
A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
• Az áramütés elkerülése
érdekében ne helyezzen
fémtárgyat a nyílásokba.
• A használatot követően
ne húzza meg a hálózati
kábelt. A hálózati kábel fali
aljzatból történő kihúzásakor
mindig tartsa szorosan a
csatlakozódugót.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU). Kövesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat.
A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a
környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
2 Bevezetés
A CurlCeramic hajformázó 16 mm-es hajgöndörítő
hengerével egyszerűen alakíthatja külsejét élettel telivé és
atalossá, csak formázzon hajából vidám és játékos fürtöket
és loknikat. A kerámia védőbevonat egyenletes hőelosztást
biztosít, és óvja haját göndörítés közben. A 200 ºC-os
maximális hőmérséklet a legjobb eredményt biztosítja,
miközben minimalizálja a haj károsodásának kockázatát.
Reméljük, szívesen használja majd CurlCeramic. termékét
3 A haj göndörítése
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2 A készülék bekapcsolásához csúsztassa el a be-/
kikapcsolót ( h ) I állásba.
» A bekapcsológomb ( g ) világítani kezd.
3 A göndörítés megkezdése előtt fésülje át és ossza haját
kis tincsekre. Nyomja meg a kart ( e ) és helyezzen egy
hajfürtöt a hengertest ( b ) és a csipesz ( c ) közé.
4 A kar ( c ) felengedésével zárja össze a csipeszt ( e ),
majd csúsztassa végig a hengert ( b ) a hajfürtön.
5 Fogja meg a hajsütővas fogantyúját ( f ), majd csavarja
rá a hajfürtöt a végétől a tövéig a hengerre a készülék
elforgatásával.
• A hideg véget ( a ) is használhatja a hajsütővas
forgatásához.
6 Tartsa a rudat ebben a helyzetben legfeljebb 10
másodpercig.
7 Tekerje le a hajtincset egészen addig, míg a kar ( e )
segítségével a csipesz ( c ) újra fel nem nyitható.
Megjegyzés
• A hajtincs letekerésekor ne nyomja hozzá a
hajsütővasat, különben a tincs kiegyenesedhet.
8 Engedje el a begöndörített hajtincset.
9 A haj többi részének göndörítéséhez, ismételje meg a 3-8
lépéseket.
• Hajának kívülről és belülről történő begöndörítésére
egyaránt lehetősége van.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket a tartóállványra ( d ), amíg ki nem
hűl. Kifejezetten ajánlatos hőálló felületre tenni.
3 Távolítsa el a hajszálakat és a port a hengertestről és a
csipeszről.
4 Nedves ruhával gondoskodjon a henger és a csipesz
tisztításáról.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra ( i ) függesztve is tárolható.
4 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége vagy valamilyen
probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára
(www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
Қазақша
Шаш бұйралағыш
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз.
1 Маңыздыақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
• ЕСКЕРТУ: Бұл құралды судың
жанында қолданбаңыз.
• Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды
розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
құралдың өшірілген күйінде де суға
жақын орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
• ЕСКЕРТУ: Құралды ванна,
душ, бассейн немесе
сумен толтырылған басқа
заттардың жанында
қолданбаңыз.
• Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
• Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандардың күшімен ауыстыру
керек.
• Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары
жастағы балалар мен физикалық,
сезу немесе ойлау қабілеттері
шектеулі, не болмаса тәжірибесі
және білімі аз адамдар қадағалаумен
немесе құрылғыны қауіпсіз
пайдалануға қатысты нұсқаулар
алған және байланысты қауіптерді
түсінген жағдайда пайдалана алады.
Балалар құралмен ойнамауы керек.
• Тазалау және пайдаланушының
қызмет көрсету жұмысын балалар
бақылаусыз орындамауы керек.
• Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
• Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
• Басқа өндірушілер шығарған
немесе Philips компаниясы нақты
ұсынбаған қосалқы құралдар мен
бөлшектерді пайдаланбаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін
жояды.
• Қуат сымын құралға орамаңыз.
• Құрылғыны жинап қоярдың алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
• Құралды пайдаланғанда толық
мұқият болыңыз, себебі ол қатты
ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық
болатындықтан тек тұтқасынан
ұстаңыз және теріге тигізбеңіз.
• Әрқашан құрылғының тірегін
ыстыққа төзімді, тұрақты, тегіс бетке
қойыңыз. Ыстық цилиндр ешқашан
бетке немесе басқа тез тұтанғыш
материалға тимеуі керек.
• Қуат сымын құрылғының қызып
кететін жерлеріне тигізбеңіз.
• Құрылғы қосылып тұрған кезде,
оны тез жанып кететін заттар мен
материалдардан алыс ұстаңыз.
• Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан
ештеңемен жаппаңыз (мысалы
сүлгімен немесе матамен).
• Құралды тек құрғақ шашқа
пайдаланыңыз. Ылғал қолмен
құралды пайдаланбаңыз.
• Цилиндрді таза ұстаңыз, оларды
шаңнан және мусс, спрей және гель
сияқты шаш үлгілерін жасайтын
заттардан таза ұстаңыз. Құрылғыны
ешқашан шаш үлгілерін жасайтын
заттармен бірге пайдаланбаңыз.
• Цилиндр керамикамен қапталған.
Бұл жабын уақыт өте жайлап
ескіреді. Дегенмен, бұл құрылғының
жұмысына әсер етпейді.
• Егер құрылғыны боялған шашқа
қолдансаңыз, цилиндрде дақтар
пайда болуы ықтимал. Алдымен
оны жасанды шашта пайдаланыңыз,
әрқашан дистрибьютормен
кеңесіңіз.
• Тексеру немесе жөндету үшін
құралды тек қана Philips рұқсат
еткен қызмет орталығына апарыңыз.
Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі
пайдаланушыға өте қауіпті жағдай
тудыруы мүмкін.
• Ток соқпауы үшін тесіктерге темір
заттарды салмаңыз.
• Қолданғаннан кейін қуат сымынан
ұстап тартпаңыз. Құрылғыны ток
көзінен әрдайым штепсельдік
ашасынан ұстап ажыратыңыз.
Электромагниттікөрістер(ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршағанорта
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен
тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU). Электр
және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау
жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс
тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін
зиянды әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
2 Кіріспе
16 мм цилиндрі бар CurlCeramic бұйралағышы қуанышты және жас
көріну үшін анық, серіппелі бұйралар және бұрымдарға қол жетуге
көмектеседі. Қорғағыш керамикалық жабын бірқалыпты жылу
таралымын қамтамасыз етіп, бұйралау кезінде шашқа жақсы күтім
жасайды. 200 ºC жоғарғы температурасы шаш зақымын азайтумен
оңтайлы нәтиже береді. CurlCeramic құралын пайдалану сізге
ұнайды деп үміттенеміз.
3 Шашыңыздыбұйралау
1 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
2 Құралды қосу үшін қосу/өшіру қосқышын ( h ) I күйіне
сырғытыңыз.
» Қуат қосулы көрсеткіші ( g ) жанады.
3 Бұйралауды бастамастан бұрын шашыңызды тарап, шағын
бөліктерге бөліңіз. Тетікті басып ( e ) цилиндр ( b ) мен
қысқыштың ( c ) арасына шаш бөлігін салыңыз.
4 Тетікті ( e ) босату арқылы қысқышты ( c ) жабыңыз және
цилиндрді ( b ) шаштың ұшына қарай сырғытыңыз.
5 Бұйралағыш темірдің тұтқасынан ( f ) ұстап, бұйралағышты
бұрау арқылы шаш бөлігін ұшынан түбіне қарай цилиндрге
ораңыз.
• Бұйралағышты бұраған кезде қолдау ретінде салқын ұшты ( a )
пайдалануыңызға да болады.
6 Бұйралағыш темірді ең көп дегенде 10 секунд ұстап тұрыңыз.
7 Шаш бөлігін қысқышты ( c ) тетікпен ( e ) аша алғанша
босатыңыз.
Ескертпе
• Шашты босатқанда, бұйралағышты тартпаңыз, болмаса
бұйраны кетіресіз.
8 Бұйраланған шашты босатыңыз.
9 Қалған шашты бұйралау үшін 3-8-қадамдарды қайталаңыз.
• Шашты қалауыңызша іштен сыртқа қарай немесе сырттан ішке
қарай бұйралауыңызға болады.
Пайдаланғаннанкейін:
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2 Оны тұғырға ( d ) қойып суытыңыз. Оны ыстыққа төзімді бетке
қою қатаң ұсынылады.
3 Цилиндр мен қысқыштан шаш пен шаңды кетіреді.
4 Цилиндр мен қысқышты ылғал шүберекпен тазалаңыз.
5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз.
Сондай-ақ, оны ілмегімен ( i ) іліп қоюға болады.
4 Кепілдікжәнеқызмет
Егер ақпарат алу керек болса немесе проблема болса, Philips
компаниясының www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз
немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына
(оның телефон нөмірін дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік
кітапшасынан алуға болады) хабарласыңыз. Егер еліңізде
тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті
Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Шаш бұйралағыш
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Қытайда жасалған.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Қытайда жасалған
Үлгі: BHB862
Номиналды параметрлер: 110-240V~ 50-60Hz 30 W
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
• ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
• Naudodami prietaisą vonioje, iš
karto po naudojimo ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Arti
esantis vanduo kelią grėsmę
net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
• ĮSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios,
dušo, kriauklės ar kitų
indų, pripildytų vandens.
• Baigę naudoti, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
• Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių ziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir
prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog
jie saugiai naudotų prietaisą,
ir supažindinti su susijusiais
pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu.
• Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be
suaugusiųjų priežiūros negali.
• Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinę
tinklo įtampą.
• Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus
šiame vadove.
• Prijungę prietaisą prie
maitinimo tinklo, nepalikite jo
be priežiūros.
• Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių
arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius
priedus arba dalis, nebegalios
jūsų garantija.
• Nevyniokite maitinimo laido
aplink prietaisą.
• Prieš padėdami į laikymo vietą,
leiskite prietaisui atvėsti.
• Naudodami prietaisą būkite
atidūs, nes jis gali būti labai
įkaitęs. Laikykite rankeną, nes
kitos dalys yra įkaitusios, kad
išvengtumėte kontakto su oda.
• Prietaisą su stovu visada
statykite ant karščiui atsparaus
stabilaus plokščio paviršiaus.
Įkaitęs vamzdelis niekada
neturėtų liestis su paviršiumi ar
kita degia medžiaga.
• Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso
dalių.
• Įjungtą prietaisą laikykite atokiai
nuo degių daiktų ir medžiagų.
• Jokiu būdu neuždenkite
įkaitusio prietaiso (pvz.,
rankšluosčiu ar audiniu).
• Prietaisą naudokite tik
plaukams išdžiūvus.
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų
rankos šlapios.
• Vamzdelį saugokite nuo dulkių
ir šukuosenai formuoti skirtų
priemonių, pvz., putų, lako ir
želės. Niekada nenaudokite
prietaiso kartu su šukuosenai
formuoti skirtomis priemonėmis.
• Vamzdelis padengtas keramine
danga. Ši danga gali pamažu
dėvėtis. Tačiau tai nekenkia
prietaiso veikimo efektyvumui.
• Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, vamzdelis gali išsitepti.
Visada pasikonsultuokite su
pardavėju prieš naudodami
prietaisą su dirbtiniais plaukais.
• Prietaisą apžiūrėti ar taisyti
pristatykite tik į „Philips“
įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį
pavojų.
• Kad išvengtumėte elektros
smūgio, į angas nekiškite
metalinių daiktų.
• Baigus naudoti, neištraukite
maitinimo laido. Prietaisą visada
atjunkite prilaikydami kištuką.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES). Laikykitės jūsų šalyje galiojančių
taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras
elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai
išmetus galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir
žmonių sveikatą.
2 Įvadas
Naudodami „CurlCeramic“ žnyples su 16 mm vamzdeliu
galėsite lengvai formuoti ryškias, purias garbanas ir
garbanėles, kad atrodytumėte žavingai ir jaunatviškai.
Apsauginė keraminė danga užtikrina tolygų šilumos
pasiskirstymą ir saugo jūsų plaukus, kai formuojate
garbanas. Aukščiausia 200 ºC temperatūra – optimalūs
rezultatai ir minimali žala plaukams. Tikimės, kad jums patiks
naudoti „CurlCeramic“.
3 Plaukų garbanojimas
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2 Pastumkite įjungimo / išjungimo jungiklį ( h ) į padėtį I,
kad įjungtumėte prietaisą.
» Užsidegs maitinimo indikatorius ( g ).
3 Prieš pradėdami garbanoti plaukus, sušukuokite juos
ir padalykite į mažas sruogas. Paspauskite svirtį ( e ) ir
įdėkite plaukų sruogą tarp vamzdelio ( b ) ir spaustuko
( c ).
4 Uždarykite spaustuką ( c ) atleisdami svirtį ( e ) ir
stumkite vamzdelį ( b ) iki plaukų galiukų.
5 Laikykite už ( f ) garbanojimo žnyplių rankenos ir
sukdami žnyples apvyniokite plaukų sruogą aplink
vamzdelį nuo galiukų iki šaknų.
• Be to, sukdami žnyples galite naudoti šaltą antgalį ( a )
kaip atramą.
6 Sruogą garbanojimo žnyplėse laikykite daugiausia 10 sek.
7 Vyniokite plaukų sruogą, kol svirtele ( e ) galėsite
atidaryti spaustuką ( c ).
Pastaba
• Netraukite suktuko, kai išvyniojate sruogą, nes
ištiesinsite garbaną.
8 Atlaisvinkite sugarbanotus plaukus.
9 Norėdami susukti likusius plaukus, pakartokite nuo 3 iki
8 veiksmo.
• Galite garbanoti plaukus, kaip norite: iš vidaus į išorę arba
iš išorės į vidų.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant stovo ( d ) ir palaukite, kol atvės. Jį
rekomenduojama dėti ant karščiui atsparaus paviršiaus.
3 Pašalinkite plaukus ir dulkes nuo vamzdelio ir spaustuko.
4 Išvalykite vamzdelį ir spaustuką drėgna šluoste.
5 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.
Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos ( i ).
4 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos apsilankykite „Philips“ tinklapyje
adresu www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“
klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį
rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke).
Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu
izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
• BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo
ierīci ūdens tuvumā.
• Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
• BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu vai
citu ar ūdeni pildītu
trauku tuvumā.
• Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
• Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips
pilnvarota tehniskās apkopes
centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalicētām personām,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
• Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
• Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
• Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
• Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
• Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
• Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
• Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
• Uzmanieties ierīces lietošanas
laikā, jo tā var būt ļoti karsta.
Satveriet ierīci tikai aiz roktura,
jo citas daļas ir karstas, un
izvairieties no saskares ar ādu.
• Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas,
stabilas, līdzenas virsmas.
Karstais cilindrs nedrīkst
saskarties ar virsmu vai citu
uzliesmojošu materiālu.
• Nepieļaujiet, ka elektrības vads
saskaras ar ierīces karstajām
daļām.
• Neļaujiet ierīcei, kad tā ir
ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli
uzliesmojošiem priekšmetiem
un materiāliem.
• Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem.,
dvieli vai drāniņu), kad tā ir
karsta.
• Izmantojiet ierīci tikai, lai
ieveidotu sausus matus.
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
• Uzglabājiet cilindru tīru un
brīvu no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem,
piemēram, putām, lakas un
želejas. Nekad neizmantojiet
ierīci apvienojumā ar matu
veidošanas produktiem.
• Cilindram ir keramisks
pārklājums. Šis pārklājums var
samazināt nodilumu laika gaitā.
Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
• Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, cilindrs var nosmērēties.
Pirms lietot ierīci mākslīgiem
matiem, konsultējieties ar
izplatītāju.
• Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalicētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
• Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no
elektriskās strāvas trieciena.
• Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Vides aizsardzība
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos
likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko
produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
CurlCeramic matu ieveidotājs ar 16 mm cilindru palīdz viegli
iegūt spilgtas, atsperīgas lokas un sprogas rotaļīgam un
jauneklīgam izskatam. Aizsargājošs keramiskais pārklājums
nodrošina vienmērīgu siltuma sadali un garantē lielisku
aprūpi jūsu matiem ieveidošanas laikā. 200 ºC maksimālā
temperatūra garantē optimālus rezultātus, vienlaikus
samazinot matu bojājumus. Mēs ceram, ka jums patiks
izmantot CurlCeramic.
3 Ieveidojiet matus
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Pabīdiet iesl./izsl. slēdzi ( h ) pozīcijā I, lai ieslēgtu ierīci.
» Iedegas strāvas padeves indikators ( g ).
3 Pirms sākt ieveidošanu, saķemmējiet matus un sadaliet
tos nelielās šķipsnās. Nospiediet sviru ( e ) un ievietojiet
matu šķipsnu starp cilindru ( b ) un skavu ( c ).
4 Noslēdziet skavu ( c ), atlaižot sviru ( e ), un slidiniet
cilindru ( b ) līdz matu galiem.
5 Turiet lokšķēru rokturi ( f ) un pēc tam aptiniet matu
šķipsnu ap cilindru no matu galiem līdz saknēm, griežot
lokšķēres pa apli.
• Jūs varat izmantot auksto uzgali ( a ) kā atbalstu, griežot
lokšķēres.
6 Turiet lokšķēres pozīcijā maks. 10 sekundes.
7 Attiniet matu šķipsnu, līdz skavu ( c ) atkal var atvērt ar
sviru ( e ).
Piezīme
• Nevelciet matu ieveidotāju matu atpīšanas laikā, jo
varat iztaisnot lokas.
8 Atbrīvojiet ieveidotos matus.
9 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 3. līdz 8.
darbībai.
• Varat ieveidot matus, kā vēlaties — gan no iekšpuses uz
ārpusi, gan no ārpuses uz iekšpusi.
Pēc lietošanas.
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz atbalsta statīva ( d ), līdz ierīce atdziest.
Stingri ieteicams to novietot uz siltumizturīgas virsmas.
3 Notīriet no cilindra un skavas matus un netīrumus.
4 Notīriet cilindru un skavu ar mitru drānu.
5 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat arī to pakārt aiz cilpiņas ( i ).
4 Garantija un serviss
Ja ir nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu,
apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support
vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā
valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
• Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy,
gdy urządzenie jest
wyłączone.
• OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia
w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych naczyń
napełnionych wodą.
• Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
• Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
• Dzieci chcące pomóc w
czyszczeniu i obsłudze
urządzenia zawsze powinny to
robić pod nadzorem dorosłych.
• Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
• Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
• Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
• Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
• Podczas korzystania z
urządzenia zachowaj
szczególną ostrożność — może
być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące.
Unikaj kontaktu ze skórą.
• Zawsze umieszczaj urządzenie
na podstawce na żaroodpornej,
stabilnej, płaskiej powierzchni.
Rozgrzany wałek nigdy nie
powinien dotykać blatu stolika
ani innych łatwopalnych
materiałów.
• Nie dopuszczaj do zetknięcia
się przewodu sieciowego
z rozgrzanymi częściami
urządzenia.
• Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji
i przedmiotów.
• Gdy urządzenie jest gorące,
nigdy go nie przykrywaj (np.
ręcznikiem lub odzieżą).
• Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia,
gdy masz mokre dłonie.
• Na bieżąco czyść wałek z kurzu
oraz środków do układania
włosów (np. pianki, lakieru, żelu).
Nigdy nie używaj lokówki w
połączeniu z takimi środkami.
• Wałek ma powłokę ceramiczną.
Powłoka ta może zużywać się z
upływem czasu. Nie wpływa to
na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
• Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych,
wałek może się zabarwić. Jeśli
zamierzasz używać urządzenia
do sztucznych włosów, najpierw
dowiedz się od ich sprzedawcy,
czy jest to dopuszczalne.
• Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
• Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w otworach
urządzenia.
• Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Środowisko
Ten symbol oznacza, że produktu nie można
zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi
(2012/19/UE). Należy postępować zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju przepisami
dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja
pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
2 Wprowadzenie
Lokówka CurlCeramic z 16-milimetrowym wałkiem
umożliwia łatwe uzyskanie bujnych, sprężystych loków
i drobnych loczków. Taka fryzura gwarantuje radosny,
młodzieńczy wygląd. Ochronna powłoka ceramiczna
zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła i pielęgnuje
włosy podczas układania loków. Maksymalne ustawienie
temperatury to 200ºC — zapewnia ono optymalne rezultaty,
a jednocześnie ogranicza do minimum ryzyko uszkodzenia
włosów. Życzymy przyjemnego korzystania z lokówki
CurlCeramic.
3 Tworzenie loków
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2 Przesuń wyłącznik ( h ) do pozycji I, aby włączyć
urządzenie.
» Zaświeci się wskaźnik zasilania ( g ).
3 Przed rozpoczęciem układania loków uczesz włosy i
podziel je na małe pasma. Naciśnij dźwignię ( e ) i umieść
pasmo włosów między wałkiem ( b ) a zaciskiem ( c ).
4 Zamknij zacisk ( c ), zwalniając dźwignię ( e ), i przesuń
wałek ( b ) na koniec pasma włosów.
5 Przytrzymaj uchwyt ( f ) lokówki, a następnie owiń
pasmo włosów wokół wałka od końca aż do nasady,
obracając lokówkę.
• Podczas obracania lokówki możesz również użyć
nienagrzewającej się końcówki ( a ) jako podpory.
6 Trzymaj lokówkę w tej pozycji przez maksymalnie 10
sekund.
7 Odwijaj pasmo włosów, aż możliwe będzie ponowne
otwarcie zacisku ( c ) za pomocą dźwigni ( e ).
Uwaga
• Nie ciągnij za lokówkę podczas odwijania włosów, aby
ich nie wyprostować.
8 Puść ułożone pasmo włosów.
9 Powtórz czynności od 3 do 8, aby ułożyć resztę włosów.
• Loki można skręcać od środka na zewnątrz lub od
zewnątrz do środka — w zależności od upodobań.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Ustaw urządzenie na podpórce ( d ) i zaczekaj,
aż ostygnie. Zaleca się ustawianie urządzenia na
powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.
3 Oczyść wałek i zacisk z włosów i kurzu.
4 Wyczyść wałek i zacisk przy użyciu wilgotnej szmatki.
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za
uchwyt do zawieszania ( i ).
4 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do
sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
• AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
• Când aparatul este utilizat
în baie, scoate-l din priză
după utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
• AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea
căzilor, duşurilor,
bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
• Scoate întotdeauna aparatul din
priză după utilizare.
• În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un
centru de service autorizat de
Philips sau personal calicat în
domeniu pentru a evita orice
pericol.
• Acest aparat poate utilizat
de către persoane care au
capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe şi
copii cu vârsta minimă de 8 ani
dacă au fost supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă a
aparatului şi înţeleg pericolele
implicate. Copii nu trebuie să se
joace cu aparatul.
• Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie
realizate de către copii
nesupravegheaţi.
• Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii
reţelei locale.
• Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
• Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
• Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia se
anulează.
• Nu înfăşura cablul de alimentare
în jurul aparatului.
• Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
• Ai foarte mare grijă atunci
când utilizezi aparatul, întrucât
poate extrem de erbinte.
Apucă doar mânerul, deoarece
celelalte componente sunt
erbinţi, şi evită contactul cu
pielea.
• Aşază întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată,
stabilă, termorezistentă. Bara
erbinte nu trebuie să atingă
niciodată suprafaţa sau alte
materiale inamabile.
• Nu lăsa cablul de alimentare
să intre în contact cu piesele
erbinţi ale aparatului.
• Păstrează aparatul la distanţă
de obiecte şi materiale
inamabile când este pornit.
• Nu acoperi niciodată aparatul
cu ceva (de exemplu, un prosop
sau un articol vestimentar) când
este erbinte.
• Utilizează aparatul numai pe
păr uscat. Nu utiliza aparatul cu
mâinile ude.
• Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o
de praf şi produse pentru coafat
precum spumă, spray sau gel.
Nu folosi niciodată aparatul
împreună cu produse de coafat.
• Bara are un înveliş ceramic.
Acest înveliş se poate uza
lent în timp. Totuşi, acest lucru
nu afectează performanţa
aparatului.
• Dacă aparatul este utilizat pe
păr vopsit, bara se poate păta.
Înainte de a-l utiliza pentru păr
articial, consultaţi întotdeauna
distribuitorul.
• Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Repararea făcută de persoane
necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru
utilizator.
• Nu introdu obiecte metalice
în oricii pentru a evita
electrocutarea.
• Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare.
Scoate întotdeauna aparatul din
priză ţinând de ştecher.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Mediu
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit
(2012/19/UE). Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor electrice şi
electronice. Eliminarea corectă contribuie la
prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra
sănătăţii umane.
2 Introducere
Ondulatorul CurlCeramic cu bara de 16 mm vă ajută să
obţineţi cu uşurinţă bucle şi cârlionţi elastici, plini de
viaţă, pentru un aspect vesel şi tineresc. Învelişul ceramic
protector asigură o distribuţie uniformă a căldurii şi are
grijă de părul dvs. în timpul ondulării. Temperatura cea mai
ridicată, de 200 ºC, garantează rezultate optime, reducând
în acelaşi timp la minimum deteriorarea părului. Sperăm că
vei utiliza cu plăcere ondulatorul CurlCeramic.
3 Ondularea părului
1 Conectează ştecherul la o priză de alimentare.
2 Glisează comutatorul Pornit/Oprit ( h ) la I pentru a porni
aparatul.
» Indicatorul de alimentare ( g ) se aprinde.
3 Înainte de a începe ondularea, piaptănă-ţi părul şi
împarte-l în şuviţe mici. Apasă pârghia ( e ) şi aşază o
şuviţă de păr între bară ( b ) şi clemă ( c ).
4 Închide clema ( c ) eliberând pârghia ( e ) şi glisează
bara ( b ) spre vârful părului.
5 Ţine mânerul ( f ) erului de ondulat, apoi înfăşoară
şuviţa de păr în jurul barei, de la vârf la rădăcină, rotind
ondulatorul.
• Poţi utiliza, de asemenea, vârful rece ( a ) ca suport
atunci când roteşti ondulatorul.
6 Ţine erul de ondulat în această poziţie timp de max. 10
secunde.
7 Desfăşoară şuviţa de păr până când poţi redeschide
clema ( c ) cu ajutorul pârghiei ( e ).
Notă
• Nu trageţi de ondulator când desfăşuraţi părul, în caz
contrar, puteţi îndrepta bucla.
8 Eliberaţi părul ondulat.
9 Pentru a ondula restul părului, repetaţi paşii 3 - 8.
• Poţi ondula părul e din interior în afară, e şi din afară în
interior, după cum doreşti.
După utilizare:
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2 Aşază-l pe suport ( d ) până când se răceşte. Este
recomandat să-l aşezaţi pe o suprafaţă termorezistentă.
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe bară şi clemă.
4 Curăţaţi bara şi clema cu o cârpă umedă.
5 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl puteţi suspenda de la agăţătoare ( i ).
4 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii sau întâmpini
probleme, accesează site-ul web Philips la adresa
www.philips.com/support sau contactează centrul local de
asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl poţi
găsi în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara ta
nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, contactează
distribuitorul Philips local.
Русский
Щипцы для завивки
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на вебсайте www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
• ВНИМАНИЕ! Запрещается
использовать прибор возле
воды.
• Выньте вилку шнура
питания прибора из
розетки электросети после
использования прибора в
ванной комнате. Близость
воды представляет
риск, даже если прибор
выключен.
• ВНИМАНИЕ. Не
используйте прибор в ванной,
душе, бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
• После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
• В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить
шнуром Philips. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
• Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями сенсорной
системы или ограниченными
умственными или
физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте
детям играть с прибором.
• Дети могут осуществлять
очистку и уход за прибором
только под присмотром
взрослых.
• Перед подключением
прибора убедитесь,
что указанное на нем
напряжение соответствует
напряжению местной
электросети.
• Не используйте прибор для
целей, отличных от описанных
в данной инструкции по
эксплуатации.
• Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
• Не обматывайте сетевой
шнур вокруг прибора.
• Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
• Соблюдайте осторожность
при использовании прибора,
так как он может сильно
нагреваться. Держите прибор
только за рукоятку, так как
остальные части очень
горячие. Избегайте контакта с
кожей.
• Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской
поверхности. Горячий корпус
не должен соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися
материалами.
• Не допускайте контакта
сетевого шнура с горячими
частями прибора.
• Держите включенный
прибор в стороне от
легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
• Запрещается покрывать
неостывший прибор
(например, полотенцем или
одеждой).
• Пользуйтесь прибором для
укладки только сухих волос.
Запрещается брать прибор
мокрыми руками.
• Корпус прибора следует
содержать в чистоте.
Очищайте его от пыли, грязи
и средств для укладки: муссов,
спреев и гелей. Запрещается
использовать прибор вместе
со средствами для укладки.
• Корпус прибора имеет
керамическое покрытие.
Со временем это покрытие
может стираться. Это не
влияет на работу прибора.
• При использовании
прибора на окрашенных
волосах на корпусе могут
появиться пятна. Прежде
чем использовать прибор
на искусственных волосах,
проконсультируйтесь со
специалистами в месте
приобретения волос.
• Для проверки или ремонта
прибора следует обращаться
только в авторизованный
сервисный центр Philips.
Ремонт, произведенный
неквалифицированным
лицом, может привести
к особо опасным для
пользователя ситуациям.
• Во избежание поражения
электрическим током не
вставляйте металлические
предметы в отверстия.
• Не тяните на себя шнур
питания после использования.
Держитесь только за вилку
при отключении прибора от
сети.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Этот символ означает, что продукт не может
быть утилизирован вместе с бытовыми отходами
(2012/19/EU). Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в вашей
стране. Правильная утилизация поможет предотвратить
негативное воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
2 Введение
Благодаря щипцам для завивки CurlCeramic с
корпусом диаметром 16 мм вы сможете создавать
очаровательные упругие кудри и локоны, чтобы всегда
выглядеть молодо и стильно. Защитное керамическое
покрытие обеспечивает равномерное распределение
тепла и бережное воздействие на волосы во время
укладки. Максимальная температура 200 ºC гарантирует
превосходный результат и сводит к минимуму риск
повреждения волос. Надеемся, что вам понравится
прибор CurlCeramic.
3 Завивка волос
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Чтобы включить прибор, установите переключатель
питания ( h ) в положение I.
» Начнет светиться индикатор питания ( g ).
3 Перед завивкой расчешите волосы и разделите
их на небольшие пряди. Нажмите на рычаг ( e )
и поместите прядь волос между корпусом ( b ) и
зажимом ( c ).
4 Закройте зажим ( c ), отпустив рычаг ( e ), а затем
переместите корпус ( b ) к концу пряди волос.
5 Возьмитесь за ручку ( f ) щипцов для завивки
и накрутите прядь на корпус до корней волос,
поворачивая щипцы.
• Поворачивая щипцы, вы также можете придерживать
их за термоизолированный наконечник ( a ).
6 Удерживайте щипцы для завивки в этом положении
не дольше 10 секунд.
7 Полностью раскрутите прядь и откройте зажим ( c ) с
помощью рычага ( e ).
Примечание.
• Не тяните щипцы при раскручивании пряди
волос, так как это может привести к выпрямлению
локона.
8 Отпустите прядь.
9 Повторите шаги 3—8, чтобы завить остальные волосы.
• Волосы можно завивать в любом направлении — и
внутрь, и наружу.
После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Установите на подставку ( d ) и дайте ему остыть.
Настоятельно рекомендуем устанавливать прибор на
термостойкую поверхность.
3 Очистите корпус и зажим от волос и пыли.
4 Очистите корпус и зажим влажной тканью.
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте,
защищенном от пыли. Можно также подвесить
прибор за специальную петлю ( i ).
4 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости
получения информации зайдите на веб-сайт компании
Philips (www.philips.com/support) или обратитесь в
центр поддержки потребителей в вашей стране (номер
телефона указан на гарантийном талоне). Если в вашей
стране нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
Щипцы для завивки
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Сделано в Китае.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,
тел. +7 495 961 1111
Модель: BHB862
Номинальные параметры: 110-240B~ 50-60Гц 30 Вт
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt
na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
• VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
• Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda
v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
• VAROVANIE: Toto
zariadenie nepoužívajte
v blízkosti vane, sprchy,
umývadla ani inej nádoby
obsahujúcej vodu.
• Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
• V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie
poškodený sieťový kábel
vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalikáciou.
• Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
• Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
• Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá
napätiu v miestnej elektrickej
sieti.
• Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
• Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
• Sieťový kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
• Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
• Pri používaní zariadenia
buďte mimoriadne opatrní,
pretože môže byť veľmi horúce.
Zariadenie držte len za rukoväť,
pretože ostatné časti sú horúce.
Zabráňte kontaktu s pokožkou.
• Zariadenie vždy položte
stojanom na stabilný a rovný
povrch odolný voči vysokej
teplote. Horúci valec sa nesmie
dotýkať povrchu ani iného
horľavého materiálu.
• Dávajte pozor, aby sa sieťový
kábel nedotýkal horúcich častí
zariadenia.
• Zapnuté zariadenie sa nesmie
dostať do blízkosti horľavých
predmetov a materiálu.
• Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom
alebo oblečením).
• Zariadenie používajte len
na úpravu suchých vlasov.
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
• Valec udržiavajte čistý, chráňte
ho pred prachom a znečistením
prípravkami na tvarovanie
účesu, ako napríklad penovým
tužidlom, lakom alebo gélom.
Zariadenie nikdy nepoužívajte
v kombinácii s prostriedkami na
úpravu účesov.
• Valec zariadenia má keramickú
povrchovú vrstvu. Povrchovú
vrstva sa môže časom postupne
opotrebovať. Toto však nemá
vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
• Ak sa zariadenie používa na
úpravu farbených vlasov, valec
kulmy sa môže znečistiť. Pred
použitím na umelých vlasoch
sa vždy poraďte s predajcom
daných vlasov.
• Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
• Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
• Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením
a potiahnutím za zástrčku.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov
platných vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov. Správna
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Úvod
Kulma CurlCeramic so 16 mm valcom vám ľahko pomôže
dosiahnuť výrazné, pružné kučery a lokne pre veselý a
mladistvý vzhľad. Ochranná keramická vrstva zabezpečí
rovnomerné rozvádzanie tepla a pri vytváraní kučier
dôkladne ochráni vaše vlasy. Najvyššia teplota 200 ºC
zaručuje optimálny výsledok a zároveň minimalizuje
poškodenie vlasov. Dúfame, že budete mať z používania
kulmy CurlCeramic radosť.
3 Vytváranie kučeravého účesu
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Posunutím vypínača ( h ) do polohy I zapnite zariadenie.
» Rozsvieti sa indikátor zapnutia ( g ).
3 Skôr ako si začnete vlasy natáčať, rozčešte ich a rozdeľte
na malé pramene. Stlačte páku ( e ) a do priestoru medzi
valcom kulmy ( b ) a sponou ( c ) vložte prameň vlasov.
4 Uvoľnením páky ( e ) zatvorte sponu ( c ) a posúvajte
valec ( b ) až ku končekom vlasov.
5 Uchopte rukoväť ( f ) kulmy a potom otáčaním kulmy
naviňte prameň vlasov okolo valca smerom od končekov
ku korienkom.
• Na podopretie pri otáčaní natáčacej kulmy môžete použiť
chladnú špičku ( a ).
6 Kulmu podržte v danej polohe na max. 10 sekúnd.
7 Odviňte prameň vlasov, až kým sa nebude dať pomocou
páky ( e ) znova otvoriť spona ( c ).
Poznámka
• Pri odvíjaní prameňa vlasov neťahajte za kulmu,
pretože by ste kučeru vyrovnali.
8 Natočené vlasy uvoľnite.
9 Ak chcete vytvoriť kučery aj z ostatných vlasov, opakujte
kroky 3 až 8.
• Presne podľa svojich predstáv si môžete vlasy natočiť
z vnútornej strany do vonkajšej alebo z vonkajšej do
vnútornej.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Položte ho na odkladací stojan ( d ) a nechajte
vychladnúť. Výslovne sa odporúča umiestniť zariadenie
na povrch odolný voči teplu.
3 Z valca a spony odstráňte vlasy a nečistoty.
4 Valec a sponu očistite navlhčenou tkaninou.
5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na
zavesenie ( i ).
4 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo ak sa vyskytne problém,
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com/support alebo kontaktujte stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej
krajine (telefónne číslo strediska nájdete v medzinárodnom
záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
• OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
• Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi
vedno izključite iz omrežja,
ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je
aparat izklopljen.
• OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
• Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
• Poškodovani omrežni kabel
sme zaradi varnosti zamenjati
samo predstavnik družbe
Philips, pooblaščeni servisni
center družbe Philips ali
ustrezno usposobljeno osebje.
• Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi zičnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti. Otroci
naj se ne igrajo z aparatom.
• Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
• Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
• Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
• Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
• Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
• Omrežnega kabla ne navijajte
okoli aparata.
• Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
• Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno
vroč. Primite samo ročaj, ker so
drugi deli vroči, in se izogibajte
stiku s kožo.
• Aparat s stojalom vedno
položite na stabilno ravno
površino, odporno proti vročini.
Vroča cevka se ne sme nikoli
dotakniti površine ali drugega
vnetljivega materiala.
• Preprečite stik omrežnega kabla
z vročimi deli aparata.
• Vklopljenega aparata ne
približujte vnetljivim predmetom
in materialom.
• Vročega aparata ne pokrivajte
(npr. z brisačo ali obleko).
• Aparat uporabljajte samo
na suhih laseh. Aparata ne
uporabljajte z mokrimi rokami.
• Cevka mora biti čista in brez
prahu, umazanije in sredstev
za oblikovanje, kot so pena,
razpršilo in gel. Aparata ne
uporabljajte v kombinaciji s
sredstvi za oblikovanje.
• Cevka ima keramično prevleko.
Prevleka se sčasoma lahko
obrabi. Vendar to ne vpliva na
delovanje aparata.
• Če aparat uporabljate na
barvanih laseh, se cevka lahko
umaže. Preden ga uporabite na
umetnih laseh, se posvetujte z
njihovim distributerjem.
• Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
• V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
• Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno
izključite tako, da primete vtič.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU). Upoštevajte državne predpise za
ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S
pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju
negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Uvod
Kodralnik CurlCeramic s 16 mm cevko vam omogoča
enostavno oblikovanje živahnih in prožnih kodrov ter
svedrčkov igriv in mladosten videz. Zaščitna keramična
prevleka zagotavlja enakomerno porazdelitev toplote in
med kodranjem dobro poskrbi za lase. Najvišja temperatura
200 ºC zagotavlja optimalne rezultate in zmanjšuje
poškodbo las. Upamo, da boste uživali pri uporabi
kodralnika CurlCeramic.
3 Kodranje las
1 Vtič priključite na omrežno vtičnico.
2 Stikalo za vklop/izklop ( h ) potisnite na I, da vklopite
aparat.
» Indikator napajanja ( g ) zasveti.
3 Lase pred kodranjem počešite in razdelite v manjše
pramene. Pritisnite vzvod ( e ) in pramen las vstavite
med cevko ( b ) in sponko ( c ).
4 Sprostite vzvod ( e ), da zaprete sponko ( c ), in cevko
( b ) premaknite do konca pramena.
5 Držite ročaj ( f ) kodralnika in pramen las z vrtenjem
kodralnika ovijte okoli cevke od konice do lasišča.
• Pri vrtenju kodralnika si lahko pomagate tako, da držite
hladno konico ( a ).
6 Kodralnik v tem položaju držite največ 10 sekund.
7 Pramen las odvijte tako, da lahko sponko ( c ) spet
odprete z vzvodom ( e ).
Note
• Ko odvijate lase, ne vlecite za kodralnik, ker boste tako
zravnali koder.
8 Sprostite skodrane lase.
9 Za kodranje preostalih las ponavljajte korake od 3 do 8.
• Lase lahko po želji kodrate navzven ali navznoter.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Postavite ga na stojalo ( d ), da se ohladi. Priporočamo
vam, da ga postavite na površino, ki je odporna na
vročino.
3 S cevke in zaponke odstranite lase in prah.
4 Cevko in zaponko očistite z vlažno krpo.
5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno
zanko ( i ).
4 Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno
stran na naslovu www.philips.com/support oziroma se
obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji
državi (telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
• UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte da koristite u blizini
vode.
• Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode
predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
• UPOZORENJE: Nemojte
da koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine,
umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
• Aparat posle upotrebe uvek
isključite iz napajanja.
• Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom.
• Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
• Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u
lokalnoj mreži.
• Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
• Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
• Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
• Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
• Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
• Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti
veoma vruć. Aparat držite samo
za dršku jer su drugi delovi
vrući te izbegavajte kontakt sa
kožom.
• Aparat sa postoljem uvek
postavite na vatrostalnu,
stabilnu i ravnu površinu. Vruća
cev nikada ne bi trebalo da
dodiruje površine niti druge
zapaljive materijale.
• Izbegavajte dodir kabla za
napajanje sa vrelim delovima
aparata.
• Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je
uključen.
• Nikada nemojte pokrivati aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada
je vruć.
• Upotrebljavajte aparat samo
kada je kosa suva. Nemojte da
rukujete aparatom dok su vam
ruke mokre.
• Pazite da cev uvek bude čista i
bez tragova prašine i proizvoda
za oblikovanje kose, poput
pene, spreja ili gela. Nikada
nemojte da koristite aparat u
kombinaciji sa proizvodima za
oblikovanje kose.
• Cev poseduje keramički premaz.
Taj premaz se tokom vremena
može polako istrošiti. Međutim,
to ne utiče na performanse
aparata.
• Ako aparat koristite na
ofarbanoj kosi, cev može da
se oboji. Pre upotrebe na
veštačkoj kosi uvek se obratite
distributeru veštačke kose.
• U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
• Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne
predmete u otvore.
• Nakon korišćenja nemojte vući
kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz
električne mreže uvek vucite
utikač.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Životna sredina
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU). Pratite propise svoje zemlje za
zasebno prikupljanje otpadnih električnih i
elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi
sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i
zdravlje ljudi.
2 Uvod
CurlCeramic aparat za uvijanje kose sa cevi od 16 mm
pomaže vam da lako dobijete živopisne, lepršave uvojke
i kovrdže za veseo i mladalački izgled. Zaštitni keramički
premaz obezbeđuje ravnomernu raspodelu toplote i dobru
negu kose tokom uvijanja. Najveća temperatura od 200ºC
garantuje optimalan rezultat uz minimalno oštećivanje
kose. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju aparata
CurlCeramic.
3 Kovrdžanje kose
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje ( h ) u
položaj I da biste uključili aparat.
» Upaliće se indikator napajanja ( g ).
3 Pre nego što počnete sa kovrdžanjem, očešljajte kosu i
podelite je na male pramenove. Pritisnite ručicu ( e ) i
stavite pramen kose između cevi (b) i hvataljke ( c ).
4 Zatvorite hvataljku ( c ) tako što ćete otpustiti ručicu
( e ) i pomeriti cev ( b ) do vrha kose.
5 Držite dršku ( f ) aparata za kovrdžanje, a zatim
namotajte pramen kose oko cevi od vrha do korena
okretanjem aparata.
• Prilikom okretanja aparata kao podršku možete koristiti i
hladni vrh ( a ).
6 Držite aparat za kovrdžanje u tom položaju najviše 10
sekundi.
7 Odmotajte pramen kose tako da hvataljka ( c ) može
ponovo da se otvori ručicom ( e ) .
Napomena
• Nemojte da vučete aparat za kovrdžanje prilikom
odmotavanja kose jer u suprotnom možete da
ispravite kovrdžu.
8 Oslobodite ukovrdžanu kosu.
9 Da biste ukovrdžali ostatak kose ponavljajte korake od 3
do 8.
• Kosu po želji možete da kovrdžate od unutrašnje strane
ka spoljašnjoj ili obrnuto.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Stavite ga na postolje za odlaganje ( d ) dok se ne
ohladi. Izričito se preporučuje postavljanje na površinu
otpornu na toplotu.
3 Uklonite dlake i prašinu sa cevi i hvataljke.
4 Očistite cev i hvataljku vlažnom krpom.
5 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje
( i ).
4 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem,
posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi
www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku
podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete
pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se
lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його
для майбутньої довідки.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте цей пристрій
біля води.
• У разі використання
пристрою у ванній кімнаті
витягуйте шнур із розетки
після використання, оскільки
перебування пристрою біля
води становить ризик,
навіть якщо пристрій
вимкнено.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій
біля ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
• Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі.
• Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до
компанії Philips, сервісного
центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного досвіду
та знань, за умови, що
користування відбувається під
наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не
дозволяйте дітям бавитися
пристроєм.
• Не дозволяйте дітям
виконувати чищення та
догляд без нагляду дорослих.
• Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на ньому, із
напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій
для інших цілей, не описаних у
цьому посібнику.
• Ніколи не залишайте
під’єднаний пристрій без
нагляду.
• Не використовуйте
приладдя чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не накручуйте шнур
живлення на пристрій.
• Перед тим як відкласти
пристрій на зберігання, дайте
йому охолонути.
• Будьте дуже уважними під
час використання пристрою,
оскільки він може сильно
нагрітися. Тримайте пристрій
лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки
інші частини є гарячі.
• Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій,
рівній та стійкій поверхні.
Не торкайтеся гарячим
циліндром поверхні чи інших
займистих матеріалів.
• Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими
частинами пристрою.
• Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
• Ніколи не накривайте
гарячий пристрій (наприклад,
рушником чи одягом).
• Використовуйте пристрій
лише на сухому волоссі. Не
користуйтеся пристроєм,
якщо у Вас мокрі руки.
• Слідкуйте, щоб циліндр був
чистим від пилу та засобів
моделювання зачіски: пінки,
лаку та гелю для волосся.
Ніколи не користуйтеся
пристроєм у поєднанні з
засобами моделювання.
• Циліндр має керамічне
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
• Якщо пристрій
використовується для
вкладання фарбованого
волосся, на циліндрі можуть
з’явитися плями. Перед
тим як використовувати
пристрій для вкладання
штучного волосся, спершу
завжди консультуйтеся з
дистриб’ютором такого
волосся.
• Перевірку та ремонт
пристрою слід проводити
виключно у сервісному центрі,
уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами
без спеціальної кваліфікації,
може спричинити дуже
небезпечну ситуацію для
користувача.
• Не вставляйте металеві
предмети в отвори, оскільки
це може призвести до
ураження електричним
струмом.
• Не тягніть за кабель живлення
після використання. Завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі, тримаючи за штекер.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам
та правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(2012/19/EU). Дотримуйтесь правил розділеного
збору електричних та електронних пристроїв
у Вашій країні. Належна утилізація допоможе
запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Плойка CurlCeramic із 16-мм циліндром допоможе
легко накрутити виразні, пружні завитки та спіральки
для створення радісного молодіжного образу. Захисне
керамічне покриття забезпечує рівномірний розподіл
тепла і справді дбає про Ваше волосся під час завивки.
Найвища температура 200 ºC гарантує оптимальні
результати з мінімальним негативним впливом на
волосся. Сподіваємося, що плойка CurlCeramic Вам
сподобається.
3 Створення завитків
1 Вставте вилку у розетку.
2 Щоб увімкнути пристрій, посуньте перемикач “увімк./
вимк.” ( h ) у положення I.
» Засвітиться індикатор увімкнення живлення ( g ).
3 Перед тим як почати завивку, розчешіть волосся
та поділіть його на малі пасма. Натисніть на важіль
( e ) і покладіть пасмо волосся між циліндром ( b ) і
затискачем ( c ).
4 Закрийте затискач ( c ), відпускаючи важіль ( e ), та
пересуньте циліндр ( b ) до кінчиків волосся.
5 Візьміть за ручку ( f ) плойки та намотайте пасмо
волосся навколо циліндра від кінчиків до коренів,
повертаючи плойку.
• Під час повертання плойку можна також підтримувати
за холодний носик ( a ).
6 Тримайте плойку у цьому положенні щонайбільше
10 секунд.
7 Розкручуйте пасмо, поки затискач ( c ) можна буде
знову відкрити важелем ( e ).
Примітка
• Розкручуючи волосся, не тягніть за плойку, щоб
пасмо не розпрямилося.
8 Відпустіть закручене волосся.
9 Для створення завитків із решти волосся повторіть
кроки 3-8.
• За бажанням волосся можна накручувати як назовні,
так і всередину.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте його на підставку для підпирання ( d ) до
охолодження. Наполегливо рекомендуємо ставити
його на жаростійку поверхню.
3 Почистіть циліндр і затискач від волосся і бруду.
4 Чистіть циліндр і затискач вологою ганчіркою.
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та
незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати,
підвісивши його на гачок за петлю ( i ).
4 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла
проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips
www.philips.com/support, або зверніться до Центру
обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні
(телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо
у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.
philips.ua