Philips BCR430-00 operation manual

Page 1
BCR430
234
5
7
1
2
8
9
101112
13
141516
17
18
19
20
>75% recycled paper >75% papier recyclé
Page 2

English

4
3
1 2
5
6
7
8
9
10
1

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

1 Callus removal disk 2 Outer rim 3 Callus removal attachment 4 Handle 5 On/off button 6 Battery indicator 7 Socket for small plug 8 Release button 9 Supply unit 10 Cleaning brush

Important safety information

Read this important information carefully before you use the appliance and its accessories and save it for future reference. The accessories supplied may vary for different products.

Danger

- Keep the supply unit dry (Fig. 2).

Warning

- To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ80) provided with the appliance.
- The callus removal disk is only intended for use on feet.
- The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Always unplug the appliance before you clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the rechargeable battery.

Caution

- Never use water hotter than shower temperature (max. 40°C) to rinse the appliance.
- Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit.
- Only use the appliance, heads and accessories for their intended purpose as shown in the user manual.
- For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person.
- Do not use the appliance on irritated skin or skin with varicose veins, rashes, spots, moles (with hairs), sores or wounds without consulting your doctor first. People with a reduced immune response or people who suffer from diabetes mellitus, haemophilia or immunodeficiency should also consult their doctor first.
Do not use the callus removal disk on:
- Any area of the feet that is swollen, burned or inflamed or when skin eruptions or ulcerated sores are present.
- Any area of the feet that is anesthetized or lacks the ability to sense pressure or pain unless approved by your doctor.
Note: Should pain or discomfort result, discontinue use and consult your doctor.
Note: Do not use this appliance on areas of the skin with severe acne, a rash or other skin ailments.
- Stop using the appliance if your skin becomes sore or inflamed.
Page 3
- To prevent damage and injuries, keep the operating appliance (with or without attachment) away from scalp hair, eyebrows, eyelashes, clothes etc.
- Charge, use and store the appliance between 10°C and 35°C.
- If your appliance is equipped with a light for optimal use, do not look directly into the light.
- Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids to clean the appliance.

Electromagnetic fields (EMF)

- This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

General

- This appliance is waterproof (Fig. 3). It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts.

Charging

Note: Charge the appliance fully before you use it for the first time.
Note: This appliance can only be used without cord (Fig. 4). To charge the appliance, insert the small plug into the socket in the bottom
of the appliance and put the supply unit in the wall socket.
- The charge indicator flashes white (Fig. 5): the appliance is charging. Charging takes up to 1.5 hours.
- The charge indicator lights up white continuously (Fig. 6): the appliance is fully charged and has a cordless operating time up to 40 minutes.
- The charge indicator does not light up when the appliance is switched on: the appliance contains enough energy to be used.
- The battery indicator flashes orange (Fig. 5): the battery is almost empty and needs to be charged. Charge the appliance when you have finished using it.
Note: If the appliance is fully charged but still connected to the wall socket, the battery indicator flashes a few times when you press the on/off button. This indicates that you should disconnect the appliance from the wall socket before you can switch it on.

Quick charge

- When the battery is completely empty and you start charging it, the battery indicator flashes white quickly.
- After approximately 15 minutes, the battery indicator starts flashing white slowly. At this point, the battery contains enough energy for up to 10 minutes of use.

Using the appliance

Attaching and detaching the attachment

1 To attach the attachment, press it onto the handle ('click') (Fig. 7). 2 To detach the attachment, press the release button on the back of the
appliance (Fig. 8).

Attaching and detaching the callus removal disk

1 To attach the disk, push it onto the coupling in the head (Fig. 9).
Look at the appliance from the side to check if the disk is level with the outer rim of the head. If the disk wobbles when you switch on the appliance, the disk is not placed correctly. Remove the disk and attach it properly.
2 To remove the disk, put your thumb in the indent behind the disk and
push it forward until the disk detaches from the head (Fig. 10).

Switching the appliance on and off

1 To switch on the appliance, press the on/off button once. 2 If you want to select the low speed setting, press the on/off button
again.
3 To switch off the appliance, press the on/off button once more.

Use areas

Note: This appliance is only intended to be used on the feet. You can use the callus removal disk in 3 different ways, depending on the
area or callus you want to treat. 1 To treat a large, flat area, use the entire disk (Fig. 11). Make sure you
place the disk flat onto the skin for good control during use.
2 For precision treatment of smaller areas and good visibility of the treated
area (Fig. 12), use the top part of the disk that sticks out beyond the top of the head (Fig. 13).
3 For precision treatment and for buffing away hard skin very quickly, use
the narrow edge of the protruding top part of the disk (Fig. 14).
Move the disk back and forth gently over the skin you want to treat. Do not push too hard. When you push too hard, the disk might stop rotating.

Cleaning

- Clean the callus removal disk with the cleaning brush supplied (Fig. 15). Remove the disk and clean the inside and outside of the head with the cleaning brush (Fig. 16).
- If you prefer, you can rinse the callus removal disk and the inside of the callus removal head under a running tap (Fig. 17). You can clean the appliance with a moist cloth (Fig. 18).
Tip: You can also clean the callus removal disk and the inside of the callus removal head with disinfectant now and then.

Storage

If you travel, disconnect the callus removal head from the appliance. This protects the abrasive disk and also prevents the immediate surroundings from being damaged by the abrasive disk.

Replacement

Replace the callus removal disk when its effectiveness decreases. We advise you to replace the disk at least once every year (BCR372). To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details).

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Warranty restrictions

Parts that are subject to normal wear (such as cutting units and callus removal disks) are not covered by the international warranty.

Recycling

- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 19).
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (Fig. 20) (2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Removing the rechargeable battery

Only remove the rechargeable battery when you discard the product. Before you remove the battery, make sure that the product is disconnected from the wall socket and that the battery is completely empty.
Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the product and when you dispose of the rechargeable battery.
1 Remove the back and/or front panel of the appliance with a screwdriver.
Remove any screws and/or parts until you see the printed circuit board with the rechargeable battery.
2 Remove the rechargeable battery.

Deutsch

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.

Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

1 Hornhautentfernungs-Scheibe 2 Äußerer Rand 3 Hornhautentfernungs-Aufsatz 4 Griff 5 Ein-/Ausschalter 6 Akkuanzeige 7 Buchse für Gerätestecker 8 Entriegelungstaste 9 Stromversorgungseinheit 10 Reinigungsbürste

Wichtige Sicherheitsinformationen

Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts und des Zubehörs aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Page 4
Verwendung auf. Das mitgelieferte Zubehör kann für verschiedene Produkte variieren.

Gefahr

- Halten Sie das Netzteil trocken (Abb. 2).

Warnhinweis

- Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil (HQ80), um den Akku aufzuladen.
- Die Hornhautentfernungs-Scheibe ist nur zum Gebrauch an den Füßen gedacht.
- Das Netzteil enthält einen Transformator. Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf, um einen anderen Stecker anzubringen, weil dies eine gefährliche Situation verursachen könnte.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
- Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes Teil nur durch Originalteile.
- Öffnen Sie das Gerät nicht, um den Akku zu ersetzen.

Achtung

- Zum Abspülen des Geräts darf das Wasser auf keinen Fall wärmer als normales Duschwasser (max. 40 °C) sein.
- Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in der Nähe von Wandsteckdosen, die einen elektrischen Lufterfrischer enthalten, um irreparable Schäden am Netzteil zu vermeiden.
- Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
- Verwenden Sie das Gerät, die Köpfe und das Zubehör nur für den Zweck, der in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wird.
- Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person verwendet werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht auf gereizter Haut, auf Krampfadern, Pickeln, Ausschlag, Entzündungen, (behaarten) Muttermalen oder Wunden, ohne vorher einen Arzt zu konsultieren. Gleiches gilt für Patienten mit geschwächter Immunabwehr, Diabetes, Hämophilie und Immunschwäche.
Verwenden Sie die Hornhautentfernungs­Scheibe nicht in folgenden Bereichen:
- Bereiche der Füße, die geschwollen, verbrannt oder entzündet sind oder Ausschläge oder offene Stellen aufweisen.
- Bereiche der Füße, die betäubt wurden oder nicht druck- bzw. schmerzempfindlich sind, es sei denn, dies wurde von Ihrem Arzt genehmigt.
Hinweis: Sollten Schmerzen oder Unbehagen auftreten, stellen Sie den Gebrauch ein, und wenden Sie sich an einen Arzt.
Hinweis: Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf Hautbereichen mit schwerer Akne, Ausschlägen oder anderen Hautkrankheiten.
- Stellen Sie den Gebrauch ein, wenn Ihre Haut wund oder entzündet wird.
- Halten Sie das eingeschaltete Gerät (mit oder ohne Aufsatz) fern von Kopfhaar, Wimpern und Augenbrauen sowie von Kleidung usw., um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden.
- Benutzen, laden und verwahren Sie das Gerät zwischen 10 °C und 35 °C.
- Wenn Ihr Gerät über ein Licht für eine optimales Verwendung verfügt, blicken Sie nicht direkt in das Licht.
- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten.

Elektromagnetische Felder

- Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern.

Allgemeines

- Dieses Gerät ist wasserdicht (Abb. 3). Es ist für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen kann dieses Gerät daher nur kabellos verwendet werden.
- Er ist für Stromspannungen zwischen 100 und 240 Volt konzipiert.
- Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100 bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung von unter 24 Volt um.

Laden

Hinweis: Laden Sie den Akku voll auf, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel (Abb. 4) verwendet werden. Um das Gerät aufzuladen, stecken Sie den kleinen Stecker in den Anschluss
an der Geräteunterseite, und stecken Sie die Stromversorgungseinheit in eine Wandsteckdose.
- Die Ladeanzeige blinkt weiß (Abb. 5): Das Gerät wird aufgeladen. Das Laden dauert ca. 1,5 Stunden.
- Die Ladeanzeige leuchtet dauerhaft weiß (Abb. 6): Das Gerät ist vollständig aufgeladen und kann bis zu 40 Minuten lang kabellos betrieben werden.
- Die Ladeanzeige leuchtet nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist: Das Gerät weist eine ausreichende Ladung für die Verwendung auf.
- Die Akkuanzeige blinkt orange (Abb. 5): Der Akku ist fast leer und muss aufgeladen werden. Laden Sie das Gerät, wenn Sie mit dem Gebrauch fertig sind.
Hinweis: Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, aber noch an die Steckdose angeschlossen ist, blinkt die Akkuanzeige einige Male, wenn Sie den Ein/Ausschalter drücken. Dies bedeutet, dass Sie das Gerät von der Steckdose trennen sollten, bevor Sie es einschalten können.
Page 5

Schnellaufladung

- Wenn der Akku vollständig leer ist und Sie mit dem Aufladen des Akkus beginnen, blinkt das Akkusymbol schnell weiß.
- Nach etwa 15 Minuten beginnt die Akkuanzeige, langsam weiß zu blinken. Zu diesem Zeitpunkt hat der Akku genügend Kapazität für bis zu 10 Minuten Gebrauch.

Das Gerät verwenden

Den Aufsatz befestigen und abnehmen

1 Um den Aufsatz zu befestigen, drücken Sie ihn auf das Handstück, bis er
mit einem Klick (Abb. 7) einrastet.
2 Um den Aufsatz abzunehmen, drücken Sie den Freigabeschalter an der
Rückseite des Geräts (Abb. 8).

Die Hornhautentfernungs-Scheibe befestigen und abnehmen

1 Um die Scheibe zu befestigen, drücken Sie sie auf das Verbindungsstück
am Kopf (Abb. 9). Betrachten Sie das Gerät von der Seite, um zu sehen, ob die Scheibe mit dem äußeren Rand des Kopfes abschließt. Wenn die Scheibe nach dem Einschalten des Geräts unrund läuft, wurde sie nicht ordnungsgemäß aufgesetzt. Nehmen Sie die Scheibe ab, und befestigen Sie sie ordnungsgemäß.
2 Um die Scheibe zu entfernen, setzen Sie Ihren Daumen in die Vertiefung
hinter der Scheibe, und drücken Sie nach vorne, bis die Scheibe vom Kopf (Abb. 10) gelöst wird.

Das Gerät ein- und ausschalten

1 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter. 2 Wenn Sie die niedrige Geschwindigkeitsstufe auswählen möchten,
drücken Sie den Ein-/Ausschalter noch einmal.
3 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter noch
einmal.

Anwendungsbereiche

Hinweis: Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch an den Füßen ausgelegt. Sie können die Hornhautentfernungs-Scheibe auf drei verschiedene Arten
verwenden, abhängig vom zu behandelnden Bereich oder der Hornhaut. 1 Um einen großen, flachen Bereich zu behandeln, verwenden Sie die
gesamte Scheibe (Abb. 11). Achten Sie darauf, die Scheibe flach auf die Haut aufzusetzen, damit Sie während der Verwendung Kontrolle ausüben können.
2 Präzisionsbehandlungen kleinere Bereiche und eine gute Sichtbarkeit
des behandelten Bereich (Abb. 12) erzielen Sie mit dem oberen Teil der Scheibe, der aus der Oberseite des Kopfs (Abb. 13) herausragt.
3 Für Präzisionsbehandlungen und ein schnelles Abpolieren harter Haut
verwenden Sie die schmale Kante des überstehenden oberen Teils der Scheibe (Abb. 14).
Bewegen Sie die Scheibe sanft auf der zu behandelnden Haut vor und zurück. Üben Sie dabei nicht zu viel Druck aus. Wenn Sie zu fest aufdrücken, wird die Drehung der Scheibe eventuell unterbrochen.

Reinigung

- Reinigen Sie die Hornhautentfernungs-Scheibe mit der beiliegenden (Abb. 15) Reinigungsbürste. Entfernen Sie die Schreibe, und reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Kopfes mit der Reinigungsbürste (Abb.
16).
- Sie können die Hornhautentfernungs-Scheibe und die Innenseite des Hornhautentfernungs-Kopfes auf Wunsch unter fließendem Wasser (Abb. 17) abspülen. Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch (Abb.
18) reinigen.
Tipp: Sie können die Hornhautentfernungs-Scheibe und die Innenseite des Hornhautentfernungs-Kopfes auch ab und zu mit einem Desinfektionsmittel reinigen.

Aufbewahrung

Wenn Sie auf Reisen sind, nehmen Sie die Hornhautentfernungs-Scheibe vom Gerät ab. Dadurch wird die Raspelscheibe geschützt, und es wird verhindert, dass die direkte Umgebung durch die Raspelscheibe beschädigt wird.

Austausch

Ersetzen Sie die Hornhautentfernungs-Scheibe, wenn die Wirkung abnimmt. Sie sollten die Scheibe mindestens einmal pro Jahr austauschen (BCR372). Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/service, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an ein Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.

Garantie und Support

Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.

Garantieeinschränkungen

Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind (z. B. Schneideeinheiten und Hornhautentfernungs-Scheiben), unterliegen nicht den Bestimmungen der internationalen Garantie.

Recycling

- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU) (Abb. 19).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen eingebauteten Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll (Abb. 20) entsorgt werden darf (2006/66/EG). Wir empfehlen dringend, das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center abzugeben, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder Altakkus, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich.

Den Akku entfernen

Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku nur zur Entsorgung des Produkts aus. Bevor Sie den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht an einer Steckdose eingesteckt ist und dass der Akku vollständig entleert ist.
Treffen Sie angemessene Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das Produkt mithilfe von Werkzeugen öffnen und den Akku entsorgen.
1 Bauen Sie die hintere und/oder vordere Geräteabdeckung mithilfe eines
Schraubendrehers aus. Bauen Sie Schrauben und/oder Teile aus, bis Sie die Platine mit dem Akku sehen.
2 Entnehmen Sie den Akku.

Español

Introducción

Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome.

Descripción general (fig. 1)

1 Disco de eliminación de callosidades 2 Marco exterior 3 Accesorio de eliminación de callosidades 4 Mango 5 Botón de encendido/apagado 6 Indicador de batería 7 Toma para clavija pequeña 8 Botón de liberación 9 Unidad de alimentación 10 Cepillo de limpieza

Información de seguridad importante

Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, lea atentamente esta información importante y consérvela por si necesitara consultarla en un futuro. Los accesorios suministrados pueden variar según los diferentes productos.

Peligro

- Mantenga seca la fuente de alimentación (Fig. 2).

Advertencia

- Para cargar la batería, utilice únicamente la unidad extraíble (HQ80) suministrada con el aparato.
- El disco de eliminación de callosidades está diseñado exclusivamente para utilizarlo en los pies.
Page 6
- La fuente de alimentación contiene un transformador. No corte la fuente de alimentación para sustituirla por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento sin supervisión.
- Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo bajo el grifo.
- Compruebe siempre el aparato antes de utilizarlo. No utilice el aparato si está dañado, ya que podría ocasionar lesiones. Sustituya las piezas dañadas por repuestos originales.
- No abra el aparato para cambiar la batería recargable.

Precaución

- No utilice nunca agua a una temperatura superior a 40 °C para enjuagar el aparato.
- No utilice la fuente de alimentación cerca o en tomas de corriente en las que esté o haya estado enchufado un ambientador eléctrico para evitar daños irreparables.
- Utilice este aparato solo para el uso al que está destinado como se indica en el manual de usuario.
- Utilice el aparato, los cabezales y los accesorios únicamente para el uso para los que están diseñados, tal como se describe en el manual del usuario.
- Por razones de higiene, el aparato debería ser usado únicamente por una persona.
- No utilice el aparato sobre piel irritada o venas varicosas, erupciones, manchas, lunares (con pelos) o heridas sin consultar antes a su médico. Las personas con una reducida respuesta inmunológica o personas que padezcan diabetes mellitus, hemofilia o inmunodeficiencia también deben consultar antes a su médico.
No utilice el disco de eliminación de callosidades en:
- Una zona de los pies que esté hinchada, quemada o inflamada, o cuando existan ulceraciones o erupciones en la piel.
- Una zona de los pies que esté dormida o carezca de la capacidad de sentir presión o dolor, a menos que lo apruebe su médico.
Nota: Si se produjera dolor o cualquier molestia, interrumpa el uso y consulte a su médico.
Nota: No utilice este aparato en zonas de la piel con acné severo, erupciones u otras afecciones de la piel.
- Deje de utilizar el aparato si se inflama o se irrita la piel.
- Cuando los aparatos estén en funcionamiento (con o sin accesorios), manténgalos alejados del pelo de la cabeza, las pestañas, las cejas, la ropa y demás con el fin de evitar accidentes y lesiones.
- Cargue, utilice y guarde el aparato a entre 10 °C y 35 °C.
- Si el aparato cuenta con una luz para ofrecer un uso óptimo, no mire directamente a la luz.
- No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes de limpieza abrasivos ni líquidos agresivo para limpiar el aparato.

Campos electromagnéticos (CEM)

- Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.

General

- Este aparato es resistente al agua (Fig. 3). Puede utilizarse en la bañera o en la ducha y puede limpiarse bajo el agua del grifo. Así pues, por motivos de seguridad, el aparato solo puede utilizarse sin cable.
- Este aparato es adecuado para voltajes de red de 100 a 240 voltios.
- La fuente de alimentación transforma la corriente de 100 - 240 voltios en un bajo voltaje de seguridad inferior a 24 voltios.

Carga

Nota: Cargue completamente el aparato antes de usarlo por primera vez.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable (Fig. 4). Para cargar el aparato, inserte la clavija pequeña en el conector de la parte
inferior del aparato y enchufe la unidad de alimentación a la toma de corriente.
- El indicador de carga parpadea en blanco (Fig. 5): el aparato se está cargando. Tarda una hora y media en cargarse.
- El indicador de carga permanece encendido en blanco (Fig. 6): el aparato está completamente cargado y puede utilizarse sin cable hasta 40 minutos.
- El indicador de carga no se ilumina cuándo el aparato está encendido: el aparato contiene suficiente energía para utilizarse.
- El indicador de batería parpadea en naranja (Fig. 5): la batería está a punto de agotarse y debe cargarse. Cargue el aparato cuando haya terminado de utilizarlo.
Nota: Si el aparato está completamente cargado pero sigue conectado a la toma de corriente, el indicador de batería parpadea unos segundos al pulsar el botón de encendido/apagado. Esto indica que deberá desconectar el aparato de la toma de corriente para poder encenderlo.

Carga rápida

- Cuando la batería está completamente agotada y empieza a cargarla, el indicador de batería parpadea rápido en blanco.
- Al cabo de 15 minutos aproximadamente, el indicador de batería empieza a parpadear lentamente en blanco. En ese momento, la batería tendrá suficiente energía para utilizar el aparato durante 10 minutos.

Uso del aparato

Cómo colocar y quitar el accesorio.

1 Para colocar el accesorio, presiónelo sobre el mango ('clic') (Fig. 7). 2 Para quitar el accesorio, presione el botón de liberación de la parte
posterior del aparato (Fig. 8).

Cómo colocar y quitar el disco de eliminación de callosidades.

1 Para colocar el disco, presiónelo sobre la pieza de unión del cabezal
(Fig. 9). Mire el aparato por un lateral para comprobar que el disco está nivelado con el marco exterior del cabezal. Si el disco se tambalea al encender el aparato, se debe a que no está correctamente colocado. Quite el disco y colóquelo correctamente.
Page 7
2 Para quitar el disco, ponga el dedo pulgar en la muesca que hay detrás
del disco y tire hasta que el disco se suelte del cabezal (Fig. 10).

Encendido y apagado del aparato

1 Para encender el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una
vez.
2 Si desea seleccionar el ajuste de velocidad baja, pulse de nuevo el
botón de encendido/apagado.
3 Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una vez
más.

Zonas de uso

Nota: Este aparato está diseñado exclusivamente para utilizarlo en los pies. Puede utilizar el disco de eliminación de callosidades de tres maneras
diferentes según la zona o el tipo de callosidad que desee tratar. 1 Para tratar una zona grande y plana, utilice el disco (Fig. 11) completo.
Asegúrese de colocar el disco en plano sobre la piel para tener un buen control durante el uso.
2 Para el tratamiento de precisión en zonas más pequeñas y para la
buena visibilidad de la zona (Fig. 12) tratada, utilice la parte superior del disco que sobresale por encima del cabezal (Fig. 13).
3 Para un tratamiento de precisión y para retirar la piel endurecida muy
rápidamente, utilice el extremo estrecho de la parte superior que sobresale del disco (Fig. 14).
Mueva el disco hacia adelante y hacia atrás suavemente sobre la piel que desee tratar. No ejerza demasiada presión. Si presiona con fuerza, el disco podría dejar de girar.

Limpieza

- Limpie el disco de eliminación de callosidades con el cepillo de limpieza que se suministra (Fig. 15). Retire el disco y limpie el interior y el exterior del cabezal con el cepillo (Fig. 16) de limpieza.
- Si lo prefiere, puede enjuagar el disco de eliminación de callosidades y el interior del cabezal de eliminación de callosidades con agua, debajo del grifo (Fig. 17). Puede limpiar el aparato con un paño (Fig. 18) húmedo.
Consejo: También puede limpiar el disco y el interior del cabezal de eliminación de callosidades con desinfectante de vez en cuando.

Almacenamiento

Si se lleva el aparato cuando viaja, separe el cabezal de eliminación de callosidades del aparato. De esta manera se protege el disco abrasivo y se evita que este dañe los objetos colocados alrededor.

Sustitución

Sustituya el disco de eliminación de callosidades cuando disminuya su eficacia. Recomendamos sustituir el disco al menos una vez al año (BCR372). Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).

Garantía y asistencia

Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional.

Restricciones de la garantía

Las piezas que están sujetas a un desgaste normal (como las unidades de corte y los discos de eliminación de callosidades) no están cubiertas por la garantía internacional.

Reciclaje

- Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE) (Fig. 19).
- Este símbolo significa que este producto contiene una batería recargable integrada, que no debe desecharse con los residuos domésticos normales (Fig. 20) (2006/66/EC). Recomendamos encarecidamente que se lleve la batería a un punto de recogida oficial o a un centro de asistencia de Philips, para desecharla de forma profesional.
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos y de baterías recargables. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.

Cómo extraer la batería recargable

No quite la batería recargable hasta que deseche el producto. Antes de extraer la batería, asegúrese de que el producto esté desconectado de la toma de corriente y de que la batería esté completamente vacía.
Tome las precauciones de seguridad necesarias cuando maneje herramientas para abrir el producto y se deshaga de la batería recargable.
1 Quite el panel trasero o frontal del aparato con un destornillador. Quite
otros tornillos o piezas hasta que vea el circuito impreso con la batería recargable.
2 Extraiga la batería recargable.

Français

Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.

Description générale (fig. 1)

1 Disque de retrait de callosités 2 Bord extérieur 3 Accessoire de retrait de callosités 4 Poignée 5 Bouton marche/arrêt 6 Indicateur de charge 7 Prise pour petite fiche 8 Bouton de déverrouillage 9 Bloc d’alimentation 10 Brossette de nettoyage

Informations de sécurité importantes

Lisez attentivement ces informations importantes avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires et conservez-les pour un usage ultérieur. Les accessoires fournis peuvent varier selon les différents produits.

Danger

- Gardez le bloc d’alimentation au sec (Fig. 2).

Avertissement

- Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc d’alimentation amovible (HQ80) fourni avec l’appareil.
- Le disque de retrait de callosités est destiné uniquement à être utilisé sur le pied.
- Le bloc d’alimentation contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer le bloc d’alimentation par une autre fiche afin d’éviter tout accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer sous l'eau du robinet.
- Vérifiez toujours l'appareil avant utilisation. Afin d'éviter tout accident, n'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Remplacez toujours une pièce endommagée par une pièce du même type.
- N'ouvrez pas l'appareil pour remplacer la pile rechargeable.
Page 8

Attention

- Lorsque vous rincez l'appareil, la température de l'eau ne doit pas dépasser celle de l'eau de votre douche (40°C max.).
- N’utilisez pas le bloc d’alimentation dans ou à proximité de prises murales qui contiennent un assainisseur d’air électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles.
- N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu (voir le mode d'emploi).
- Utilisez l’appareil, la tête et les accessoires uniquement dans le but pour lequel ils ont été conçus, tel qu’indiqué dans le mode d’emploi.
- Pour des raisons d'hygiène, l'appareil doit être utilisé par une seule personne.
- N'utilisez pas l'appareil sur une peau irritée ou présentant des varices, rougeurs, boutons, grains de beauté (avec pilosité) ou blessures sans avoir consulté votre médecin. Les mêmes recommandations s'appliquent aux personnes ayant une immunité réduite ou souffrant de diabète, d'hémophilie ou d'une immunodéficience.
N’utilisez pas le disque de retrait de callosités sur :
- une zone du pied enflée, brûlée ou enflammée, ou en cas d’éruption cutanée ou d’ulcère.
- une zone du pied anesthésiée ou insensibilisée, sauf avis médical contraire.
Remarque : En cas de douleurs ou d’inconfort, arrêtez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin.
Remarque : N’utilisez pas l’appareil sur des zones de la peau souffrant d’acné sévère, de rougeurs ou de toute autre affection cutanée.
- Cessez d’utiliser l’appareil si votre peau s’enflamme ou s’irrite.
- Pour prévenir tout dommage ou blessure, évitez de faire fonctionner l'appareil (avec ou sans accessoire) près de vos cheveux, de vos sourcils et cils, ainsi qu'à proximité de vêtements, etc.
- Utilisez, chargez et conservez l'appareil entre 10 °C et 35 °C.
- Si l'appareil est équipé d'une lumière pour une utilisation optimale, ne fixez pas directement la lumière.
- N'utilisez jamais d'air comprimé, de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs pour nettoyer l'appareil.

Champs électromagnétiques (CEM)

- Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.

Informations d'ordre général

- Cet appareil est étanche (Fig. 3). Il peut être utilisé dans la baignoire et sous la douche, et peut être nettoyé sous l'eau du robinet. Pour des raisons de sécurité, l'appareil est uniquement prévu pour une utilisation sans fil.
- L'appareil est conçu pour une tension secteur comprise entre 100 V et 240 V.
- Le bloc d’alimentation transforme la tension de 100-240 V en une tension de sécurité de moins de 24 V.

Charge

Remarque : Rechargez complètement l’appareil avant la première utilisation.
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisation sans fil (Fig. 4).
Pour charger l’appareil, Insérez la petite fiche dans la prise en dessous de l’appareil et branchez le bloc d’alimentation sur la prise secteur.
- Le voyant de charge clignote en blanc (Fig. 5) : l’appareil est en charge. La charge dure environ 1,5 heure.
- Le voyant de charge reste allumé en blanc (Fig. 6) : l’appareil est complètement chargé et a une autonomie de 40 minutes environ.
- Le voyant de charge ne s'allume pas lorsque l'appareil est allumé : celui­ci est suffisamment chargé pour être utilisé.
- Le voyant de la batterie clignote orange (Fig. 5) : la batterie est presque vide et doit être chargée. Chargez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez plus.
Remarque : Si l’appareil reste branché sur le secteur alors qu’il est entièrement chargé, le voyant de batterie clignote quelques fois lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt. Cela signifie que vous devez débrancher l’appareil du secteur avant de l’allumer.

Charge rapide

- Lorsque la batterie est complètement vide et que vous commencez à la charger, le voyant de charge clignote en blanc et rapidement.
- Après environ 15 minutes, le voyant de batterie se met à clignoter en blanc et plus lentement. À ce moment, l’appareil est suffisamment chargé pour une dizaine de minutes d’utilisation.

Utilisation de l’appareil

Fixation et retrait d’un accessoire

1 Pour ajouter un accessoire, fixez-le sur la poignée (vous devez entendre
un clic) (Fig. 7).
2 Pour retirer un accessoire, appuyez sur le bouton à l’arrière de l’appareil
(Fig. 8).

Fixation et retrait d’un disque de retrait de callosités

1 Pour fixer le disque, insérez-le dans la partie de la tête destinée à
l’assemblage et poussez (Fig. 9). Vérifiez que le disque est aligné avec le bord extérieur de la tête en regardant l’appareil de profil. Si le disque bouge lorsque vous allumez l’appareil, c’est qu’il n’est pas correctement fixé. Retirez le disque et fixez-le correctement.
2 Pour retirer le disque, placez votre pouce derrière la partie saillante du
disque et poussez vers l’avant, jusqu’à ce que le disque se détache de la tête (Fig. 10).

Mise en marche et arrêt de l’appareil

1 Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. 2 Pour sélectionner la vitesse lente, appuyez sur le bouton marche/arrêt
une deuxième fois.
3 Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt une autre
fois.

Zones d’utilisation

Remarque : Cet appareil est destiné uniquement à être utilisé sur le pied. Vous pouvez utiliser le disque de retrait de callosités de trois manières
différentes, selon la zone ou la callosité à traiter. 1 Pour traiter une zone vaste et plane, utilisez l’ensemble du disque (Fig.
11). Positionnez le disque à plat sur la peau pour un meilleur contrôle lors de l’utilisation.
2 Pour un traitement de précision sur des zones plus réduite, et pour
bénéficier d’une meilleure visibilité de la zone (Fig. 12) traitée, utilisez la partie supérieure du disque (qui dépasse de la tête (Fig. 13)).
3 Pour un traitement de précision et pour réaliser très rapidement un
polissage de la peau durcie, utilisez le bord de la partie supérieure saillante du disque (Fig. 14).
Effectuez délicatement des mouvements de va-et-vient sur la peau à traiter. N’exercez pas une pression trop forte. Si vous exercez une pression trop forte, la rotation du disque peut s’arrêter.

Nettoyage

- Nettoyez le disque de retrait de callosités à l’aide de la brosse de nettoyage fournie (Fig. 15). Enlevez le disque et nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la tête à l’aide de la brosse de nettoyage (Fig. 16).
Page 9
- Si vous préférez, vous pouvez rincer le disque de retrait de callosités et l’intérieur de la tête de retrait de callosités avec l’eau du robinet (Fig. 17). Vous pouvez ensuite nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide (Fig. 18).
Conseil : De temps à autre, vous pouvez également rincer le disque de retrait de callosités et l’intérieur de la tête de retrait de callosités avec du désinfectant.

Rangement

Si vous voyagez, ôtez la tête de retrait de callosités de l’appareil. Vous protégez ainsi le disque abrasif et évitez les éventuels dommages pouvant être provoqués par celui-ci.

Remplacement

Remplacez le disque de retrait de callosités lorsqu’il devient moins efficace. Nous vous recommandons de le remplacer au moins une fois par an (BCR372). Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également communiquer avec le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).

Garantie et assistance

Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.

Limites de la garantie

Certaines pièces dont l’usure est normale (comme les blocs tondeuse et les disques de retrait de callosités) ne sont pas couvertes par la garantie internationale.

Recyclage

- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU) (Fig. 19).
- Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers (2006/66/CE) (Fig. 20). Nous vous recommandons vivement de déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par des professionnels.
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des piles rechargeables. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l'environnement et la santé.

Retrait de la pile rechargeable

Ne retirez la pile rechargeable que lorsque vous mettez le produit au rebut. Avant d'enlever la pile, assurez-vous que le produit est débranché de la prise secteur et que la pile est complètement vide.
Respectez toutes les mesures de sécurité nécessaires lorsque vous utilisez des outils pour ouvrir le produit et lorsque vous jetez la pile rechargeable.
1 Retirez le panneau arrière et/ou avant de l'appareil à l'aide d'un
tournevis. Retirez toute vis et/ou pièce supplémentaire jusqu'à ce que le circuit imprimé et la pile rechargeable soient visibles.
2 Retirez la pile rechargeable.

Italiano

Introduzione

Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome.

Descrizione generale (Fig. 1)

1 Disco per rimozione calli 2 Bordo esterno 3 Accessorio per rimozione calli 4 Impugnatura 5 Pulsante on/off 6 Indicatore batteria 7 Presa spinotto 8 Pulsante di sgancio 9 Unità di alimentazione 10 Spazzolina per la pulizia

Informazioni di sicurezza importanti

Prima di utilizzare l'apparecchio e i relativi accessori, leggete attentamente queste informazioni importanti e conservatele per eventuali riferimenti futuri. Gli accessori forniti potrebbero variare a seconda del prodotto.

Pericolo

- Tenete l'unità di alimentazione lontano dall'acqua (fig. 2).

Avvertenza

- Per ricaricare la batteria, utilizzate solo l'unità di alimentazione rimovibile (HQ80) fornita in dotazione con l'apparecchio.
- Il disco per la rimozione dei calli è progettato solo per l'utilizzo sui piedi.
- L'unità di alimentazione contiene un trasformatore. Non tagliate l'unità di alimentazione per sostituirla con un'altra spina onde evitare situazioni pericolose.
- Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l'apparecchio. La manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini se non in presenza di un adulto.
- Scollegate sempre la spina dall'apparecchio prima di pulirlo sotto l'acqua corrente.
- Controllate sempre l'apparecchio prima di utilizzarlo. Per evitare il rischio di lesioni, non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui sia danneggiato. Sostituite sempre le parti danneggiate con ricambi originali.
- Non aprite l'apparecchio per sostituire la batteria ricaricabile.

Attenzione

- Non usate acqua troppo calda (massimo 40 °C) per risciacquare l'apparecchio.
- Per evitare danni irreparabili, non usate l'unità di alimentazione in o vicino a prese a muro che contengono o hanno contenuto un deodorante elettrico per ambienti.
- Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto come indicato nel manuale dell'utente.
- Usate l'apparecchio, le testine e gli accessori solo per l'uso previsto, come indicato nel manuale dell'utente.
- Per motivi igienici, l'apparecchio deve essere usato da una sola persona.
- Non utilizzate l'apparecchio sulla pelle irritata o con vene varicose, irritazioni, brufoli, nei (su cui sono presenti peli) o ferite senza prima consultare il medico. Le persone con scarse difese immunitarie o che soffrono di diabete mellito, emofilia o immunodeficienza dovrebbero inoltre consultare prima un medico.
Page 10
Non utilizzate il disco per la rimozione dei calli su:
- Aree del piede gonfie, scottate o infiammate o su cui sono presenti eruzioni cutanee o ulcerazioni.
- Aree del piede anestetizzate o insensibili a pressione o dolore, salvo approvazione del medico.
Nota: in caso di dolore o fastidio, interrompete l'utilizzo e consultate il medico.
Nota: non utilizzate l'apparecchio su aree della pelle con acne, sfoghi o altre affezioni cutanee.
- Interrompete l'utilizzo dell'apparecchio se la pelle risulta irritata o infiammata.
- Al fine di evitare danni e lesioni, tenete l'apparecchio in funzione (con o senza accessori) lontano da capelli, ciglia, sopracciglia, vestiti, ecc.
- Ricaricate, utilizzate e riponete l'apparecchio a una temperatura compresa tra 10°C e 35°C.
- Se l'apparecchio è dotato di una luce per un uso ottimale, non guardate direttamente all'interno della luce.
- Non usate mai aria compressa, pagliette, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi per pulire l'apparecchio.

Campi elettromagnetici (EMF)

- Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.

Indicazioni generali

- Questo apparecchio è impermeabile (fig. 3). Può essere usato in vasca o doccia e pulito sotto l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza, l'apparecchio può quindi essere utilizzato solo senza filo.
- L'apparecchio funziona con tensioni comprese fra 100 e 240 V.
- L'unità di alimentazione consente di trasformare la tensione a 100-240 volt in una tensione più bassa e sicura inferiore a 24 volt.

Come ricaricare l'apparecchio

Nota: caricate completamente l'apparecchio prima di usarlo per la prima volta.
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato solo senza filo (fig. 4). Per caricare l'apparecchio, inserite lo spinotto nella presa che si trova nella
parte inferiore dell'apparecchio e collegate l'unità di alimentazione alla presa di corrente a muro.
- L'indicatore di ricarica emette una luce lampeggiante bianca (fig. 5): l'apparecchio è in ricarica. Una normale ricarica richiede fino a 1,5 ore.
- L'indicatore di ricarica emette una luce bianca fissa (fig. 6): l'apparecchio è completamente carico e ha un'autonomia di funzionamento di circa 40 minuti.
- L'indicatore di ricarica non si illumina quando l'apparecchio è acceso: l'apparecchio contiene energia sufficiente per l'utilizzo.
- La spia della batteria emette una luce lampeggiante arancione (fig. 5): la batteria è quasi scarica e deve essere ricaricata. Ricaricate l'apparecchio al termine dell'utilizzo.
Nota: se l'apparecchio rimane collegato alla presa di corrente a muro quando è completamente carico, l'indicatore lampeggia alcune volte quando si preme il pulsante on/off. Ciò indica che è necessario scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente a muro prima di accenderlo.

Ricarica rapida

- Quando la batteria è completamente scarica e iniziate a ricaricarla, l'indicatore della batteria emette una luce bianca che lampeggia velocemente.
- Dopo circa 15 minuti, l'indicatore della batteria inizia a lampeggiare lentamente. A questo punto, la batteria contiene energia sufficiente per circa 10 minuti di utilizzo.

Modalità d'uso dell'apparecchio

Collegamento e scollegamento dell'accessorio

1 Per collegare l'accessorio, inseritelo nell'impugnatura fino a che non si
blocca in posizione (fig. 7).
2 Per scollegare l'accessorio, premete il pulsante di sgancio posto sul retro
dell'apparecchio (fig. 8).

Collegamento e scollegamento del disco per la rimozione dei calli

1 Per collegare il disco, inseritelo nell'unità di aggancio nella testina (fig. 9).
Osservate l'apparecchio lateralmente per verificare che il disco si trovi a livello con il bordo esterno della testina. Se quando si accende l'apparecchio il disco vacilla, significa che non è posizionato correttamente. Rimuovete il disco e collegatelo correttamente.
2 Per rimuovere il disco, inserite il pollice nell'incavo dietro il disco e
spingetelo in avanti finché il disco non si stacca dalla testina (fig. 10).

Accensione e spegnimento dell'apparecchio

1 Per accendere l'apparecchio, premete una volta il pulsante on/off. 2 Se desiderate selezionare l'impostazione di velocità bassa, premete
nuovamente il pulsante on/off.
3 Premete di nuovo il pulsante on/off per spegnere l'apparecchio.

Aree di utilizzo

Nota: Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo sui piedi. Potete utilizzare il disco per la rimozione dei calli in 3 modi diversi, a
seconda dell'area o del callo da trattare. 1 per trattare un'ampia zona piana, utilizzate l'intero disco (fig. 11).
Posizionate il disco in posizione piatta sulla pelle per avere un buon controllo durante l'uso.
2 Per un trattamento di precisione di aree più piccole e una buona visibilità
dell'area (fig. 12) trattata, utilizzate la parte superiore del disco che sporge oltre la sommità della testina (fig. 13).
3 Per un trattamento di precisione e per lucidare velocemente la pelle
dura, utilizzate il bordo stretto della parte superiore sporgente del disco (fig. 14).
Spostate il disco avanti e indietro delicatamente sulla zona della pelle che volete trattare. Non spingete in modo eccessivo. Con una pressione eccessiva, il disco potrebbe smettere di ruotare.

Pulizia

- Pulite il disco per la rimozione dei calli con la spazzolina per la pulizia fornita in dotazione (fig. 15). Rimuovete il disco e pulite la parte interna e quella esterna della testina e il disco con l'apposita spazzolina (fig. 16).
- Se preferite, potete sciacquare il disco per la rimozione calli e la parte interna della testina sotto l'acqua corrente (fig. 17). Potete pulire l'apparecchio con un panno (fig. 18) umido.
Consiglio: Potete anche pulire il disco per la rimozione dei calli e la parte interna della testina per la rimozione dei calli con un disinfettante di tanto in tanto.

Conservazione

Se dovete viaggiare, staccate la testina per la rimozione dei calli dall'apparecchio. In questo modo, si protegge il disco abrasivo e si impedisce anche che le parti circostanti vengano danneggiate.

Sostituzione

Sostituite il disco per la rimozione dei calli quando la sua efficacia diminuisce. Si consiglia di sostituire il disco almeno una volta l'anno (BCR372). Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.shop.philips.com/service o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale.

Garanzia e assistenza

Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.

Limitazioni della garanzia

Le parti che sono soggette a normale usura, ad esempio le unità di taglio e i dischi per la rimozione dei calli, non sono coperti dalla garanzia internazionale.

Riciclaggio

- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE) (fig. 19).
- Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile integrata conforme alla direttiva europea 2006/66/CE e che quindi non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici (fig. 20). Vi consigliamo di portare il prodotto presso un punto di raccolta ufficiale o un centro assistenza Philips, dove un tecnico provvederà alla rimozione della batteria ricaricabile.
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
Page 11
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con
dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute.

Rimozione della batteria ricaricabile

Rimuovete la batteria ricaricabile solo prima di smaltire il prodotto. Prima di rimuovere la batteria, assicuratevi che il prodotto sia scollegato dalla presa di corrente e che la batteria sia completamente scarica.
Adottate tutte le misure di sicurezza necessarie quando utilizzate utensili per aprire il prodotto e quando smaltite la batteria ricaricabile.
1 Rimuovete il pannello posteriore e/o anteriore dall'apparecchio con
l'ausilio di un cacciavite. Rimuovete eventuali viti e/o parti fino a quando non sarà visibile la scheda a circuito stampato con la batteria ricaricabile.
2 Rimuovete la batteria ricaricabile.

Nederlands

Introductie

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.

Algemene beschrijving (afb. 1)

1 Eeltverwijderschijf 2 Buitenrand 3 Opzetstuk voor eeltverwijdering 4 Handvat 5 Aan/uitknop 6 Batterij-indicator 7 Aansluiting voor kleine stekker 8 Ontgrendelknop 9 Voedingsunit 10 Reinigingsborsteltje

Belangrijke veiligheidsinformatie

Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat en de accessoires gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen. De meegeleverde accessoires kunnen per product verschillen.

Gevaar

- Houd de voedingsunit droog (Fig. 2).

Waarschuwing

- Gebruik alleen de afneembare voedingsunit (HQ80) die met het apparaat is meegeleverd om de accu op te laden.
- De eeltverwijderschijf is alleen bedoeld voor gebruik op voeten.
- De voedingsunit bevat een transformator. Knip de voedingsunit niet af om deze te vervangen door een andere stekker. Dit leidt tot een gevaarlijke situatie.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en geen gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
- Koppel altijd de stekker los voordat u het apparaat onder de kraan schoonspoelt.
- Controleer het apparaat altijd voordat u het gebruikt. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, aangezien dit verwondingen kan veroorzaken. Vervang een beschadigd onderdeel altijd door een onderdeel van het oorspronkelijke type.
- Probeer het apparaat niet te openen om de herlaadbare batterij te vervangen.

Let op

- Spoel het apparaat nooit af met water dat heter is dan douchetemperatuur (max. 40 °C).
- Gebruik de voedingsunit niet in of in de buurt van stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser in zit. Dit kan de voedingsunit onherstelbaar beschadigen.
- Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doeleinde zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
- Gebruik het apparaat, de hoofden en accessoires alleen voor het bedoelde gebruik zoals wordt getoond in de gebruiksaanwijzing.
- Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts door één persoon te worden gebruikt.
- Gebruik het apparaat niet op een geïrriteerde huid of op een huid met spataderen, uitslag, puistjes, moedervlekken (met haren) of wondjes, zonder eerst uw huisarts te raadplegen. Raadpleeg ook eerst uw huisarts wanneer uw weerstand verminderd is of wanneer u aan suikerziekte, hemofilie of immunodeficiëntie lijdt.
Gebruik de eeltverwijderschijf niet op:
- Gedeelten van de voet die opgezwollen, verbrand of ontstoken zijn, of met huiduitslag of zweren.
- Gedeelten van de voet die verdoofd zijn of waar u geen druk of pijn voelt, tenzij u goedkeuring hebt van uw arts.
Opmerking: Als u pijn of ongemak ervaart, moet u het gebruik staken en uw arts raadplegen.
Opmerking: Gebruik dit apparaat niet op gedeelten van de huid met ernstige acne, uitslag of andere huidaandoeningen.
- Gebruik het apparaat niet meer als uw huid pijnlijk of ontstoken raakt.
- Voorkom lichamelijk letsel of beschadiging: houd het ingeschakelde apparaat (met of zonder hulpstuk) uit de buurt van hoofdhaar, wenkbrauwen, wimpers, kleding, enzovoort.
- Laad het apparaat op, gebruik het en bewaar het tussen 10°C en 35°C.
Page 12
- Als uw apparaat is voorzien van een lampje voor optimaal gebruik, kijk dan niet rechtstreeks in het licht.
- Gebruik geen perslucht, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen om het apparaat schoon te maken.

Elektromagnetische velden (EMV)

- Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.

Algemeen

- Dit apparaat is waterdicht (Fig. 3). Dit betekent dat het in bad of onder de douche kan worden gebruikt en onder de kraan kan worden gereinigd. Het apparaat kan derhalve om veiligheidsredenen alleen snoerloos worden gebruikt.
- Het apparaat is geschikt voor een netspanning tussen 100 en 240 volt.
- De voedingsunit zet 100-240 volt om in een veilige laagspanning van minder dan 24 volt.

Opladen

Opmerking: Laad het apparaat volledig op voordat u het voor de eerste keer gebruikt.
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos (Fig. 4) worden gebruikt. Als u het apparaat wilt opladen, steekt u de kleine stekker in de aansluiting
aan de onderkant van het apparaat en steekt u de voedingsunit in het stopcontact.
- De oplaadindicator knippert wit (Fig. 5). het apparaat wordt opgeladen. Het opladen duurt tot 1,5 uur.
- De oplaadindicator brandt continu wit (Fig. 6). het apparaat is volledig opgeladen en u kunt het tot 40 minuten snoerloos gebruiken.
- De oplaadindicator gaat niet branden wanneer het apparaat is ingeschakeld: het apparaat is nog voldoende opgeladen om te worden gebruikt.
- De batterij-indicator knippert oranje (Fig. 5). de batterij is bijna leeg en moet worden opgeladen. Laad het apparaat na gebruik weer op.
Opmerking: Als het apparaat volledig is opgeladen, maar nog op het stopcontact is aangesloten, knippert de batterij-indicator een paar keer wanneer u op de aan-uitknop drukt. Dit geeft aan dat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact moet halen voordat u het apparaat kunt inschakelen.

Snel opladen

- Wanneer de batterij volledig leeg is en u begint de batterij op te laden, knippert het batterijlampje snel wit.
- Na ongeveer 15 minuten begint de batterij-indicator langzaam wit te knipperen. De batterij is nu voldoende opgeladen voor 10 minuten gebruik.

Het apparaat gebruiken

Het opzetstuk bevestigen en verwijderen

1 Om het opzetstuk te bevestigen, drukt u het op het handvat ('klik') (Fig.
7).
2 Druk op de ontgrendelknop op de achterkant van het apparaat (Fig. 8)
om het opzetstuk te verwijderen.

De eeltverwijderschijf bevestigen en verwijderen

1 Druk de schijf in de koppeling in het hoofd (Fig. 9) om de schijf te
bevestigen. Bekijk het apparaat van de zijkant om te controleren of de schijf gelijk ligt met de buitenrand van het hoofd. Als de schijf wiebelt wanneer u het apparaat inschakelt, is de schijf niet juist geplaatst. Verwijder de schijf en bevestig deze correct.
2 U kunt de schijf verwijderen door met uw duim de inkeping achter de
schijf naar voren te duwen totdat de schijf loskomt van het hoofd (Fig.
10).

Het apparaat in- en uitschakelen

1 Als u het apparaat wilt inschakelen, drukt u één keer op de aan-uitknop. 2 Als u de lage snelheidsstand wilt selecteren, drukt u opnieuw op de aan-
uitknop.
3 Druk nog een keer op de aan-uitknop om het apparaat uit te schakelen.

Toepassingsgebieden

Opmerking: Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik op voeten. U kunt de eeltverwijderschijf op 3 verschillende manieren gebruiken,
afhankelijk van het gebied of het eelt dat u wilt behandelen. 1 Gebruik de hele schijf (Fig. 11) als u een groot, vlak gebied wilt
behandelen. Plaats de schijf plat op de huid voor een goede controle tijdens het gebruik.
2 Voor een nauwkeurige behandeling van kleinere gebieden en om het
behandelde gebied (Fig. 12) goed te kunnen zien, gebruikt u het bovenste deel van de schijf dat boven de rand van het hoofd (Fig. 13) uitsteekt.
3 Gebruik de smalle rand van het bovenste, uitstekende gedeelte van de
schijf (Fig. 14) om eelt nauwkeurig te behandelen en harde huid snel te polijsten.
Beweeg de schijf voorzichtig heen en weer over de huid die u wilt behandelen. Druk niet te hard. Wanneer u te hard drukt, kan de schijf mogelijk niet meer draaien.

Reinigen

- Maak de eeltverwijderschijf schoon met het bijgeleverde (Fig. 15) schoonmaakborsteltje. Verwijder de schijf en reinig de binnen- en buitenkant van het hoofd met het schoonmaakborsteltje (Fig. 16).
- U kunt de eeltverwijderschijf en de binnenkant van het eeltverwijderhoofd ook onder een kraan (Fig. 17) afspoelen. Het apparaat kan met een vochtige doek (Fig. 18) worden schoongemaakt.
Tip: U kunt de eeltverwijderschijf en de binnenkant van het eeltverwijderhoofd ook af en toe met een ontsmettingsmiddel reinigen.

Opbergen

Verwijder de eeltverwijderschijf van het apparaat wanneer u het meeneemt op reis. Zo beschermt u de schuurschijf en zorgt u tevens dat de schijf geen schade aanbrengt aan de directe omgeving.

Vervanging

Vervang de eeltverwijderschijf wanneer de effectiviteit ervan afneemt. We adviseren de schijf ten minste één keer per jaar te vervangen (BCR372). Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens).

Garantie en ondersteuning

Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar
www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring.

Garantiebeperkingen

Onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage (zoals knipelementen en eeltverwijderschijven), vallen niet onder de internationale garantie.

Recyclen

- Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU) (Fig. 19).
- Dit symbool betekent dat dit product een ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2006/66/EC) (Fig. 20). Wij raden u aan om uw product in te leveren bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum zodat een professional de oplaadbare batterij kan verwijderen.
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten en accu’s. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.

De oplaadbare batterij verwijderen

Verwijder de accu alleen wanneer u het product weggooit. Zorg ervoor dat het product niet op netspanning is aangesloten en dat de accu helemaal leeg is voordat u de accu verwijdert.
Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen wanneer u gereedschap gebruikt om het product te openen en wanneer u de accu verwijdert.
1 Verwijder het achter- en/of voorpaneel van het apparaat met een
schroevendraaier. Verwijder schroeven en/of onderdelen totdat u de printplaat met de oplaadbare batterij ziet.
2 Verwijder de oplaadbare batterij.

Português

Introdução

Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.

Descrição geral (fig. 1)

1 Disco de remoção de calos 2 Rebordo exterior 3 Acessório de remoção de calos 4 Pega 5 Botão ligar/desligar 6 Indicador de bateria 7 Tomada para ficha pequena 8 Botão de desencaixe 9 Unidade de alimentação 10 Escova de limpeza
Page 13

Informações de segurança importantes

Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar os aparelhos e respetivos acessórios e guarde-as para uma eventual consulta futura. Os acessórios fornecidos podem variar consoante os produtos.

Perigo

- Mantenha a unidade de alimentação seca (Fig. 2).

Aviso

- Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação destacável (HQ80) fornecida com o aparelho.
- O disco de remoção de calos destina-se apenas a utilização nos pés.
- A unidade de alimentação contém um transformador. Não corte a unidade de alimentação para a substituir por outra ficha, pois isto representa uma situação de perigo.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
- Antes de lavar em água corrente, desligue sempre a ficha do aparelho.
- Verifique sempre o aparelho antes de o utilizar. Não utilize o aparelho se este estiver danificado ou partido, pois isto pode provocar ferimentos. Substitua sempre uma peça danificada por uma equivalente de origem.
- Não abra o aparelho para substituir a bateria recarregável.

Cuidado

- Nunca utilize água a uma temperatura superior à da água do duche (máx. 40°C) para lavar o aparelho.
- Não utilize a unidade de alimentação em/perto de tomadas que tenham um ambientador eléctrico, para evitar danos irreparáveis à unidade de alimentação.
- Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme indicado no manual do utilizador.
- Utilize o aparelho, as cabeças e os acessórios apenas para o fim a que se destinam, conforme indicado no manual do utilizador.
- Por questões de higiene, o aparelho só deve ser utilizado por uma pessoa.
- Não utilize o aparelho na pele irritada ou com varizes, eczemas, manchas, sinais (com pêlos) ou feridas sem consultar primeiro o seu médico. As pessoas com um sistema imunológico sensível ou que sofram de diabetes, hemofilia ou imunodeficiência devem consultar primeiro o seu médico.
Não utilize o disco de remoção de calos em:
- Qualquer zona dos pés que esteja inchada, queimada ou inflamada, ou quando existam úlceras ou erupções da pele.
- Qualquer zona dos pés que esteja anestesiada ou insensibilizada, salvo indicação em contrário pelo médico.
Nota: em caso de dor ou desconforto, interrompa a utilização e consulte o médico.
Nota: não utilize este aparelho em zonas da pele com acne grave, uma erupção ou outras afeções cutâneas.
- Interrompa a utilização do aparelho se a pele ficar irritada ou inflamada.
- Para evitar danos e lesões, afaste o aparelho em funcionamento (com ou sem acessórios) do cabelo, sobrancelhas, pestanas, roupa, etc.
- Carregue, utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 10 °C e 35 °C.
- Se o aparelho estiver equipado com uma luz para melhores resultados de depilação, não olhe diretamente para a luz.
- Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos para limpar o aparelho.

Campos electromagnéticos (CEM)

- Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.

Geral

- Este aparelho é à prova de água (Fig. 3). É adequado para utilização durante o banho ou duche e para lavar na torneira. Por motivos de segurança, o aparelho só pode ser utilizado sem o fio.
- Este aparelho é indicado para voltagens entre 100 e 240 volts.
- A unidade de alimentação transforma 100-240 volts numa tensão segura e baixa inferior a 24 volts.

Carregamento

Nota: carregue totalmente o aparelho antes da primeira utilização.
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios (Fig. 4). Para carregar o aparelho, introduza a ficha pequena na tomada na parte
inferior do aparelho e ligue a unidade de alimentação à tomada elétrica.
- O indicador de carga fica intermitente a branco (Fig. 5): o aparelho está a carregar. O carregamento demora até 1,5 horas.
- O indicador de carga acende-se a branco continuamente (Fig. 6): o aparelho está completamente carregado e possui uma autonomia sem fios de até 40 minutos.
- O indicador de carga não se acende quando o aparelho está ligado: o aparelho tem energia suficiente para ser utilizado.
- O indicador de bateria pisca a cor de laranja (Fig. 5): a bateria está quase vazia e tem de ser carregada. Carregue o aparelho quando terminar de o utilizar.
Nota: se o aparelho estiver completamente carregado, mas continuar ligado à tomada elétrica, o indicador de bateria pisca algumas vezes quando prime o botão para ligar/desligar. Isto indica que deve desligar o aparelho da tomada elétrica antes de o poder ligar.

Carga rápida

- Quando a bateria estiver completamente vazia e a começar a carregar, o indicador de bateria pisca rapidamente a branco.
- Depois de aproximadamente 15 minutos, o indicador de bateria começa a piscar lentamente a branco. Neste momento, a bateria contém energia suficiente para até 10 minutos de utilização.
Page 14

Utilizar o aparelho

Encaixar e desencaixar o acessório

1 Para encaixar o acessório, pressione-o contra a pega (ouve-se um
estalido) (Fig. 7).
2 Para desencaixar o acessório, prima o botão de desencaixe na parte de
trás do aparelho (Fig. 8).

Encaixar e desencaixar o disco de remoção de calos

1 Para encaixar o disco, insira-o na unidade de encaixe da cabeça (Fig. 9).
Observe o aparelho de perfil para verificar se o disco está alinhado com o rebordo exterior da cabeça. Se o disco oscilar quando ligar o aparelho, significa que não está colocado corretamente. Retire o disco e coloque-o corretamente.
2 Para retirar o disco, coloque o polegar na parte saliente por trás do disco
e empurre para a frente até o disco se soltar da cabeça (Fig. 10).

Ligar e desligar o aparelho

1 Para ligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar uma vez. 2 Se pretender selecionar a velocidade baixa, prima novamente o botão
ligar/desligar.
3 Para desligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar outra vez.

Zonas de utilização

Nota: Este aparelho destina-se apenas a utilização nos pés. Pode utilizar o disco de remoção de calos de 3 formas diferentes,
consoante a zona ou os calos que pretenda tratar. 1 Para tratar uma zona grande e plana, utilize todo o disco (Fig. 11).
Certifique-se de que coloca o disco assente na pele para um melhor controlo durante a utilização.
2 Para um tratamento de precisão em zonas mais pequenas e para uma
boa visibilidade da zona (Fig. 12) tratada, utilize a parte superior do disco que sobressai da cabeça (Fig. 13).
3 Para um tratamento de precisão e para polir rapidamente a pele
endurecida, utilize o rebordo estreito da parte superior saliente do disco (Fig. 14).
Movimente o disco para trás e para a frente com suavidade sobre a pele a tratar. Não exerça muita força. Se exercer muita força, o disco pode deixar de rodar.

Limpeza

- Limpe o disco de remoção de calos com a escova de limpeza fornecida (Fig. 15). Retire o disco e limpe o interior e o exterior da cabeça com a escova (Fig. 16) de limpeza.
- Se preferir, pode enxaguar o disco de remoção de calos e o interior da cabeça de remoção de calos em água (Fig. 17) corrente. Pode limpar o aparelho com um pano (Fig. 18) húmido.
Sugestão: Também pode limpar o disco de remoção de calos e o interior da cabeça de remoção de calos com desinfetante de vez em quando.

Arrumação

Se viajar, retire a cabeça de remoção de calos do aparelho. Deste modo, protege o disco abrasivo e evita que este danifique os objetos que estejam próximos.

Substituição

Substitua o disco de remoção de calos quando a sua eficácia diminuir. Recomendamos a substituição do disco, no mínimo, uma vez por ano (BCR372). Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os dados de contacto no folheto de garantia mundial).

Garantia e assistência

Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia internacional.

Restrições à garantia

As peças que estão sujeitas a um desgaste normal (como as unidades de corte e os discos de remoção de calos) não são abrangidas pelos termos da garantia internacional.

Reciclagem

- Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE) (Fig. 19).
- Este símbolo significa que este produto contém uma bateria recarregável incorporada que não deve ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns (Fig. 20) (2006/66/CE). Recomendamos vivamente que leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência da Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável.
- Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública.

Retirar a bateria recarregável

Retire a bateria recarregável apenas quando se desfizer do produto. Antes de retirar a bateria, certifique-se de que o produto está desligado da tomada elétrica e que a bateria está completamente esgotada.
Tome as precauções de segurança necessárias quando manusear ferramentas para abrir o produto e quando se desfizer da bateria recarregável.
1 Retire o painel posterior e/ou anterior do aparelho com uma chave de
parafusos. Retire quaisquer parafusos e/ou peças adicionais até ver a placa de circuito impresso com a bateria recarregável.
2 Retire a bateria recarregável.
Loading...