Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Callus removal disk
2 Outer rim
3 Callus removal attachment
4 Handle
5 On/off button
6 Battery indicator
7 Socket for small plug
8 Release button
9 Supply unit
10 Cleaning brush
Important safety information
Read this important information carefully before you use the appliance and
its accessories and save it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
Danger
- Keep the supply unit dry (Fig. 2).
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit (HQ80) provided with
the appliance.
- The callus removal disk is only intended for
use on feet.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the appliance before you
clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never use water hotter than shower
temperature (max. 40°C) to rinse the
appliance.
- Do not use the supply unit in or near wall
sockets that contain an electric air freshener
to prevent irreparable damage to the supply
unit.
- Only use the appliance, heads and
accessories for their intended purpose as
shown in the user manual.
- For hygienic reasons, the appliance should
only be used by one person.
- Do not use the appliance on irritated skin or
skin with varicose veins, rashes, spots, moles
(with hairs), sores or wounds without
consulting your doctor first. People with a
reduced immune response or people who
suffer from diabetes mellitus, haemophilia or
immunodeficiency should also consult their
doctor first.
Do not use the callus removal disk on:
- Any area of the feet that is swollen, burned
or inflamed or when skin eruptions or
ulcerated sores are present.
- Any area of the feet that is anesthetized or
lacks the ability to sense pressure or pain
unless approved by your doctor.
Note: Should pain or discomfort result,
discontinue use and consult your doctor.
Note: Do not use this appliance on areas of the
skin with severe acne, a rash or other skin
ailments.
- Stop using the appliance if your skin
becomes sore or inflamed.
- To prevent damage and injuries, keep the
operating appliance (with or without
attachment) away from scalp hair, eyebrows,
eyelashes, clothes etc.
- Charge, use and store the appliance between
10°C and 35°C.
- If your appliance is equipped with a light for
optimal use, do not look directly into the
light.
- Never use compressed air, scouring pads,
abrasive cleaning agents or aggressive liquids
to clean the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
- This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
General
- This appliance is waterproof (Fig. 3). It is suitable for use in the bath or
shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240
volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less
than 24 volts.
Charging
Note: Charge the appliance fully before you use it for the first time.
Note: This appliance can only be used without cord (Fig. 4).
To charge the appliance, insert the small plug into the socket in the bottom
of the appliance and put the supply unit in the wall socket.
- The charge indicator flashes white (Fig. 5): the appliance is charging.
Charging takes up to 1.5 hours.
- The charge indicator lights up white continuously (Fig. 6): the appliance
is fully charged and has a cordless operating time up to 40 minutes.
- The charge indicator does not light up when the appliance is switched
on: the appliance contains enough energy to be used.
- The battery indicator flashes orange (Fig. 5): the battery is almost empty
and needs to be charged. Charge the appliance when you have finished
using it.
Note: If the appliance is fully charged but still connected to the wall socket,
the battery indicator flashes a few times when you press the on/off button.
This indicates that you should disconnect the appliance from the wall
socket before you can switch it on.
Quick charge
- When the battery is completely empty and you start charging it, the
battery indicator flashes white quickly.
- After approximately 15 minutes, the battery indicator starts flashing white
slowly. At this point, the battery contains enough energy for up to 10
minutes of use.
Using the appliance
Attaching and detaching the attachment
1 To attach the attachment, press it onto the handle ('click') (Fig. 7).
2 To detach the attachment, press the release button on the back of the
appliance (Fig. 8).
Attaching and detaching the callus removal disk
1 To attach the disk, push it onto the coupling in the head (Fig. 9).
Look at the appliance from the side to check if the disk is level with the
outer rim of the head.
If the disk wobbles when you switch on the appliance, the disk is not
placed correctly. Remove the disk and attach it properly.
2 To remove the disk, put your thumb in the indent behind the disk and
push it forward until the disk detaches from the head (Fig. 10).
Switching the appliance on and off
1 To switch on the appliance, press the on/off button once.
2 If you want to select the low speed setting, press the on/off button
again.
3 To switch off the appliance, press the on/off button once more.
Use areas
Note: This appliance is only intended to be used on the feet.
You can use the callus removal disk in 3 different ways, depending on the
area or callus you want to treat.
1 To treat a large, flat area, use the entire disk (Fig. 11). Make sure you
place the disk flat onto the skin for good control during use.
2 For precision treatment of smaller areas and good visibility of the treated
area (Fig. 12), use the top part of the disk that sticks out beyond the top
of the head (Fig. 13).
3 For precision treatment and for buffing away hard skin very quickly, use
the narrow edge of the protruding top part of the disk (Fig. 14).
Move the disk back and forth gently over the skin you want to treat. Do not
push too hard. When you push too hard, the disk might stop rotating.
Cleaning
- Clean the callus removal disk with the cleaning brush supplied (Fig. 15).
Remove the disk and clean the inside and outside of the head with the
cleaning brush (Fig. 16).
- If you prefer, you can rinse the callus removal disk and the inside of the
callus removal head under a running tap (Fig. 17). You can clean the
appliance with a moist cloth (Fig. 18).
Tip: You can also clean the callus removal disk and the inside of the callus
removal head with disinfectant now and then.
Storage
If you travel, disconnect the callus removal head from the appliance. This
protects the abrasive disk and also prevents the immediate surroundings
from being damaged by the abrasive disk.
Replacement
Replace the callus removal disk when its effectiveness decreases. We
advise you to replace the disk at least once every year (BCR372).
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go
to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Center in your country (see the international warranty leaflet for contact
details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support
or read the international warranty leaflet.
Warranty restrictions
Parts that are subject to normal wear (such as cutting units and callus
removal disks) are not covered by the international warranty.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 19).
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable
battery which shall not be disposed of with normal household waste
(Fig. 20) (2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to
an official collection point or a Philips service center to have a
professional remove the rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the product.
Before you remove the battery, make sure that the product is
disconnected from the wall socket and that the battery is completely
empty.
Take any necessary safety precautions when you handle tools to
open the product and when you dispose of the rechargeable battery.
1 Remove the back and/or front panel of the appliance with a screwdriver.
Remove any screws and/or parts until you see the printed circuit board
with the rechargeable battery.
2 Remove the rechargeable battery.
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts und
des Zubehörs aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf. Das mitgelieferte Zubehör kann für verschiedene Produkte
variieren.
Gefahr
- Halten Sie das Netzteil trocken (Abb. 2).
Warnhinweis
- Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des
Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil
(HQ80), um den Akku aufzuladen.
- Die Hornhautentfernungs-Scheibe ist nur
zum Gebrauch an den Füßen gedacht.
- Das Netzteil enthält einen Transformator.
Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf,
um einen anderen Stecker anzubringen, weil
dies eine gefährliche Situation verursachen
könnte.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder
Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts
darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät unter
fließendem Wasser reinigen.
- Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch. Um Verletzungen zu vermeiden,
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
Teil nur durch Originalteile.
- Öffnen Sie das Gerät nicht, um den Akku zu
ersetzen.
Achtung
- Zum Abspülen des Geräts darf das Wasser
auf keinen Fall wärmer als normales
Duschwasser (max. 40 °C) sein.
- Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in
der Nähe von Wandsteckdosen, die einen
elektrischen Lufterfrischer enthalten, um
irreparable Schäden am Netzteil zu
vermeiden.
- Verwenden Sie dieses Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.
- Verwenden Sie das Gerät, die Köpfe und das
Zubehör nur für den Zweck, der in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben wird.
- Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät
nur von einer Person verwendet werden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht auf gereizter
Haut, auf Krampfadern, Pickeln, Ausschlag,
Entzündungen, (behaarten) Muttermalen
oder Wunden, ohne vorher einen Arzt zu
konsultieren. Gleiches gilt für Patienten mit
geschwächter Immunabwehr, Diabetes,
Hämophilie und Immunschwäche.
Verwenden Sie die HornhautentfernungsScheibe nicht in folgenden Bereichen:
- Bereiche der Füße, die geschwollen,
verbrannt oder entzündet sind oder
Ausschläge oder offene Stellen aufweisen.
- Bereiche der Füße, die betäubt wurden oder
nicht druck- bzw. schmerzempfindlich sind,
es sei denn, dies wurde von Ihrem Arzt
genehmigt.
Hinweis: Sollten Schmerzen oder Unbehagen
auftreten, stellen Sie den Gebrauch ein, und
wenden Sie sich an einen Arzt.
Hinweis: Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf
Hautbereichen mit schwerer Akne,
Ausschlägen oder anderen Hautkrankheiten.
- Stellen Sie den Gebrauch ein, wenn Ihre Haut
wund oder entzündet wird.
- Halten Sie das eingeschaltete Gerät (mit oder
ohne Aufsatz) fern von Kopfhaar, Wimpern
und Augenbrauen sowie von Kleidung usw.,
um Verletzungen und Beschädigungen zu
vermeiden.
- Benutzen, laden und verwahren Sie das
Gerät zwischen 10 °C und 35 °C.
- Wenn Ihr Gerät über ein Licht für eine
optimales Verwendung verfügt, blicken Sie
nicht direkt in das Licht.
- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten.
Elektromagnetische Felder
- Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften
zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern.
Allgemeines
- Dieses Gerät ist wasserdicht (Abb. 3). Es ist für die Verwendung im Bad
oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser
gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen kann dieses Gerät daher nur
kabellos verwendet werden.
- Er ist für Stromspannungen zwischen 100 und 240 Volt konzipiert.
- Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100 bis 240 Volt in eine
sichere Betriebsspannung von unter 24 Volt um.
Laden
Hinweis: Laden Sie den Akku voll auf, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel (Abb. 4) verwendet werden.
Um das Gerät aufzuladen, stecken Sie den kleinen Stecker in den Anschluss
an der Geräteunterseite, und stecken Sie die Stromversorgungseinheit in
eine Wandsteckdose.
- Die Ladeanzeige blinkt weiß (Abb. 5): Das Gerät wird aufgeladen. Das
Laden dauert ca. 1,5 Stunden.
- Die Ladeanzeige leuchtet dauerhaft weiß (Abb. 6): Das Gerät ist
vollständig aufgeladen und kann bis zu 40 Minuten lang kabellos
betrieben werden.
- Die Ladeanzeige leuchtet nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist: Das
Gerät weist eine ausreichende Ladung für die Verwendung auf.
- Die Akkuanzeige blinkt orange (Abb. 5): Der Akku ist fast leer und muss
aufgeladen werden. Laden Sie das Gerät, wenn Sie mit dem Gebrauch
fertig sind.
Hinweis: Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, aber noch an die
Steckdose angeschlossen ist, blinkt die Akkuanzeige einige Male, wenn Sie
den Ein/Ausschalter drücken. Dies bedeutet, dass Sie das Gerät von der
Steckdose trennen sollten, bevor Sie es einschalten können.
Schnellaufladung
- Wenn der Akku vollständig leer ist und Sie mit dem Aufladen des Akkus
beginnen, blinkt das Akkusymbol schnell weiß.
- Nach etwa 15 Minuten beginnt die Akkuanzeige, langsam weiß zu
blinken. Zu diesem Zeitpunkt hat der Akku genügend Kapazität für bis zu
10 Minuten Gebrauch.
Das Gerät verwenden
Den Aufsatz befestigen und abnehmen
1 Um den Aufsatz zu befestigen, drücken Sie ihn auf das Handstück, bis er
mit einem Klick (Abb. 7) einrastet.
2 Um den Aufsatz abzunehmen, drücken Sie den Freigabeschalter an der
Rückseite des Geräts (Abb. 8).
Die Hornhautentfernungs-Scheibe befestigen und
abnehmen
1 Um die Scheibe zu befestigen, drücken Sie sie auf das Verbindungsstück
am Kopf (Abb. 9).
Betrachten Sie das Gerät von der Seite, um zu sehen, ob die Scheibe mit
dem äußeren Rand des Kopfes abschließt.
Wenn die Scheibe nach dem Einschalten des Geräts unrund läuft, wurde
sie nicht ordnungsgemäß aufgesetzt. Nehmen Sie die Scheibe ab, und
befestigen Sie sie ordnungsgemäß.
2 Um die Scheibe zu entfernen, setzen Sie Ihren Daumen in die Vertiefung
hinter der Scheibe, und drücken Sie nach vorne, bis die Scheibe vom
Kopf (Abb. 10) gelöst wird.
Das Gerät ein- und ausschalten
1 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter.
2 Wenn Sie die niedrige Geschwindigkeitsstufe auswählen möchten,
drücken Sie den Ein-/Ausschalter noch einmal.
3 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter noch
einmal.
Anwendungsbereiche
Hinweis: Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch an den Füßen ausgelegt.
Sie können die Hornhautentfernungs-Scheibe auf drei verschiedene Arten
verwenden, abhängig vom zu behandelnden Bereich oder der Hornhaut.
1 Um einen großen, flachen Bereich zu behandeln, verwenden Sie die
gesamte Scheibe (Abb. 11). Achten Sie darauf, die Scheibe flach auf die
Haut aufzusetzen, damit Sie während der Verwendung Kontrolle
ausüben können.
2 Präzisionsbehandlungen kleinere Bereiche und eine gute Sichtbarkeit
des behandelten Bereich (Abb. 12) erzielen Sie mit dem oberen Teil der
Scheibe, der aus der Oberseite des Kopfs (Abb. 13) herausragt.
3 Für Präzisionsbehandlungen und ein schnelles Abpolieren harter Haut
verwenden Sie die schmale Kante des überstehenden oberen Teils der
Scheibe (Abb. 14).
Bewegen Sie die Scheibe sanft auf der zu behandelnden Haut vor und
zurück. Üben Sie dabei nicht zu viel Druck aus. Wenn Sie zu fest aufdrücken,
wird die Drehung der Scheibe eventuell unterbrochen.
Reinigung
- Reinigen Sie die Hornhautentfernungs-Scheibe mit der beiliegenden
(Abb. 15) Reinigungsbürste. Entfernen Sie die Schreibe, und reinigen Sie
die Innen- und Außenseite des Kopfes mit der Reinigungsbürste (Abb.
16).
- Sie können die Hornhautentfernungs-Scheibe und die Innenseite des
Hornhautentfernungs-Kopfes auf Wunsch unter fließendem Wasser
(Abb. 17) abspülen. Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch (Abb.
18) reinigen.
Tipp: Sie können die Hornhautentfernungs-Scheibe und die Innenseite des
Hornhautentfernungs-Kopfes auch ab und zu mit einem Desinfektionsmittel
reinigen.
Aufbewahrung
Wenn Sie auf Reisen sind, nehmen Sie die Hornhautentfernungs-Scheibe
vom Gerät ab. Dadurch wird die Raspelscheibe geschützt, und es wird
verhindert, dass die direkte Umgebung durch die Raspelscheibe beschädigt
wird.
Austausch
Ersetzen Sie die Hornhautentfernungs-Scheibe, wenn die Wirkung
abnimmt. Sie sollten die Scheibe mindestens einmal pro Jahr austauschen
(BCR372).
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf
www.shop.philips.com/service, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf.
Sie können sich auch an ein Philips Service-Center in Ihrem Land wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale
Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind (z. B. Schneideeinheiten und
Hornhautentfernungs-Scheiben), unterliegen nicht den Bestimmungen der
internationalen Garantie.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU) (Abb. 19).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen eingebauteten Akku
enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll (Abb. 20) entsorgt werden
darf (2006/66/EG). Wir empfehlen dringend, das Produkt bei einer
offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center abzugeben,
um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten,
die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag
zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien
und/oder Altakkus, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der
Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht,
falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h.
funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt werden.
Sammel- und Rücknahmestellen in DE: https://www.stiftung-ear.de/;
für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich.
Den Akku entfernen
Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku nur zur Entsorgung des
Produkts aus. Bevor Sie den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass
das Produkt nicht an einer Steckdose eingesteckt ist und dass der
Akku vollständig entleert ist.
Treffen Sie angemessene Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das
Produkt mithilfe von Werkzeugen öffnen und den Akku entsorgen.
1 Bauen Sie die hintere und/oder vordere Geräteabdeckung mithilfe eines
Schraubendrehers aus. Bauen Sie Schrauben und/oder Teile aus, bis Sie
die Platine mit dem Akku sehen.
2 Entnehmen Sie den Akku.
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips
Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (fig. 1)
1 Disco de eliminación de callosidades
2 Marco exterior
3 Accesorio de eliminación de callosidades
4 Mango
5 Botón de encendido/apagado
6 Indicador de batería
7 Toma para clavija pequeña
8 Botón de liberación
9 Unidad de alimentación
10 Cepillo de limpieza
Información de seguridad importante
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, lea atentamente esta
información importante y consérvela por si necesitara consultarla en un
futuro. Los accesorios suministrados pueden variar según los diferentes
productos.
Peligro
- Mantenga seca la fuente de alimentación
(Fig. 2).
Advertencia
- Para cargar la batería, utilice únicamente la
unidad extraíble (HQ80) suministrada con el
aparato.
- El disco de eliminación de callosidades está
diseñado exclusivamente para utilizarlo en
los pies.
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.