Philips AZ9225/00, AZ9214/00, AZ9015/00 User Manual [nl]

Page 1
Shockproof CD Player
AZ9015 AZ9214 AZ9225
Page 2
Page 3
3
5
6
7
8
9
0 !
@
4
3
L
A
T
I
G
I
D
B
B
D
ESP
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
O
F
F
• R
E
S
U
M
E
• H
O
L
D
L
N
E
O
U
T/
V
O
L
.
0
0
N
E
P
O
2
1
^
%
#
T
U
O
T
P
O
C
D
V
5
,
4
$
Page 4
4
Page 5
5
Deutsch
Nederlands
Italiano
Svenska
Deutsch
Bedienungslemente...............................6
Schnellstart ...........................................7
Stromversorgung.............................8–10
Kopfhörer.............................................10
CD Spielen.....................................11–12
Besonderheiten .............................13–18
Anschluß im Auto................................19
Fehlerbehebung.............................20–21
Allgemeine Informationen...................22
Nederlands
Algemene informatie...........................23
Bedieningstoetsen...............................24
Snelstart ..............................................25
Voeding..........................................26–28
Hoofdtelefoon......................................28
CD-weergave.................................29–30
Voorzieningen................................31–36
Aansluiting in de auto.........................37
Oplossen van problemen ..............38–39
Italiano
Comandi...............................................40
Avvio rapido.........................................41
Alimentazione ...............................42–44
Cuffia ...................................................44
Riproduzione di CD........................45–46
Caratteristiche...............................47–52
Collegamento in automobile...............53
Ricerca guasti................................54–55
Informazioni generali...........................56
Svenska
Allmän information..............................57
Funktionsknappar ................................58
Snabbstart ...........................................59
Elförsörjning ..................................60–62
Hörlurar................................................62
CD-avspelning ...............................63–64
Funktioner......................................65–70
In-car anslutning..................................71
Problemlösning..............................72–73
Page 6
BEDIENUNGSELEMENTE, Abbildung auf Seite 3
6
1 9 .....................stoppt das CD Spielen, löscht ein Programm oder schaltet das Gerät
aus
2 DIGITAL DBB...DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST schaltet die Baßverstärkung ein
und aus
3 §....................springt und sucht CD-Titel vorwärts
4 2;...................schaltet das Gerät ein, startet oder unterbricht das CD Spielen
5 ........................Anzeige
6 ....................springt und sucht CD-Titel rückwärts
7 PROGRAM.......speichert Titel und überprüft das Programm
8 MODE..............wählt die verschiedenen Wiedergabemöglichkeiten:
SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL und SCAN
9 RESUME..........speichert die zuletzt gespielte Stelle eines CD-Titels
HOLD..............sperrt alle Tasten
OFF ..................schaltet RESUME und HOLD aus
0 LINE OUT/p ....3,5 mm Kopfhörerbuchse, Buchse zum Anschließen des Gerätes an
den analogen Audioeingang eines anderen Gerätes, Buchse zum Anschließen der Fernbedienung (nicht bei allen Versionen)
! VOL E.........regelt die Lautstärke
@ OPEN 2...........öffnet den Deckel
# 4.5V DC...........Buchse für externe Stromversorgung
$ ........................Typenschild
% OPT OUT..........(nicht bei allen Versionen) Buchse zum Anschließen des CD-Spielers
an ein digitales Gerät (z.B. einen CD-Rekorder) mit einer DIGITAL OPTICAL IN/AUX-Buchse
^ ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION gewährleistet kontinuierliche
CD-Wiedergabe trotz Vibrationen und Erschütterungen
Anmerkung: Nach jeder Betätigung einer Taste wird die Anzeige für
einige Sekunden erleuchtet (nicht bei allen Versionen).
Deutsch
Dieses Gerät entspricht den Funkentstörungsvorschriften der
Europäischen Gemeinschaft.
Page 7
7
Deutsch
1 OPEN 2
E
SCHNELLSTART
VORSICHT
Ein anderer Gebrauch der Bedienelemente oder Einstellungen oder Ausführung der Vorgänge als in diesem Handbuch beschrieben, kann Sie gefährlicher Strahlung aussetzen oder zu anderem unsicheren Betrieb führen.
L A T I
G I
D
B
B D
P
S
E
M A
R G O
R P
E D
O
M
O F
F
R E
S U
M E
H
O L
D
L
I N
E
O
U
T
/
2.
N E P O
V O
L
.
0
0
1.
AA LRG
2.
1.
UM3
3 CD 4 5
M A R
G O R
P
E D O
M
L
I
N
E
O
U
T
/
V
O
L
.
O
F
F
R
E
S
U
M
E
L
I
N
E
O
U
T
/
N E P O
V
O
L
.
0
N
E P O
V
O
L
.
0
0
6 PLAY 7 VOLUME
O
U
T
/
P
S
E
M
A
R
G
O
R
P
V
O
L
.
0
!!!
L
A T I G I
D
B B D
P S E
M A R G O R
P
E
D O M
O F F
R E S
U M E
H
O L D
L
I
N
E
O
U T
/
OPEN
V
O L
.
0
0
L A T I
G I D
B B
D
P S E
M A R G
O R P
E D O M
O F F
R E
S U M
E
H O
L D
L I N
E O
U T
/
OPEN
V O
L
.
0
0
O
F
F
R
OPEN
P
R
O
G
R
A
M
O F F
M O
D
E
R E S U M
E
H O L D
L I N E
O U T
/
V O L.
0
0
HOLDOFF
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
E
S
U
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
D
I
G
I
T
A
L
D
B
B
ES
P
N E P O
Page 8
Deutsch
STROMVERSORGUNG
8
Verwenden Sie für dieses Gerät entweder:
• normale Batterien der Type LR6, UM3 oder AA (vorzugsweise Philips), oder
• Alkalibatterien der Type LR6, UM3 oder AA (vorzugsweise Philips).
Anmerkungen: – Alte und neue Batterien oder verschiedene Batterietypen
sollten nicht gemeinsam verwendet werden.
– Entfernen Sie die Batterien, wenn sie leer sind oder
das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird.
Einlegen der Batterien 1 Bewegen Sie den Schieber OPEN 2, um den Deckel
zu öffnen.
2 Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie entweder
2 normale oder Alkalibatterien ein.
Batterieanzeige
Das Batteriesymbol auf der Anzeige ist in 3 Abschnitte gegliedert, die die ungefähre Kapazität der Batterien angeben.
• Wenn A blinkt und bAtt angezeigt wird, sind die Batterien leer.
Durchschnittliche Spieldauer der Batterien unter normalen Bedingungen Batterietype ESP ein ESP aus
Normal 7 Stunden 6 Stunden Alkali 20 Stunden 18 Stunden ECO-PLUS NiMH-Batterien (nicht bei allen Versionen) 10 Stunden 9 Stunden
Batterien (mitgeliefert oder zusätzlich erhältlich)
Entsorgungshinweis
Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind die Batterien in der Regel dann, wenn – das Gerät abschaltet und/oder in der Anzeige ein entsprechender Hinweis erscheint
oder
– nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien das Gerät nicht mehr einwandfrei
funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Batterien enthalten chemische Substanzen, deshalb sollten sie ordnungsgemäß entsorgt werden.
Page 9
STROMVERSORGUNG
9
Das Wiederaufladen funktioniert nur bei Geräten mit mitgelieferten wiederaufladbaren ECO-PLUS NiMH-Batterien AY 3362.
Wiederaufladen der ECO-PLUS NiMH-Batterien im Gerät 1 Stellen Sie sicher, daß Sie die wiederaufladbaren
ECO-PLUS NiMH-Batterien AY 3362 eingelegt haben.
2 Verbinden Sie den Netzadapter mit der
4.5V DC-Buchse des CD-Spielers und der Steckdose.
y A gefüllt mit 0–3 Abschnitten (abhängig vom
Ladungsstand) erscheint und ChArGE wird angezeigt.
• Das Wiederaufladen wird beendet, wenn Sie die Wiedergabe starten, oder wenn ungefähr 7 Stunden vergangen sind.
3 Wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind,
erscheint und FULL wird angezeigt.
Anmerkungen: – Es ist normal, daß sich die Batterien
während des Ladevorganges erwärmen.
– Falls die Batterien zu warm werden, wird das Aufladen für
ca. 30 Minuten unterbrochen und Hot wird angezeigt.
– Um einwandfreies Wiederaufladen sicherzustellen,
achten Sie darauf, daß die Kontakte sauber sind und Sie nur die ECO-PLUS NiMH-Batterien AY 3362 verwenden.
Handhabung der wiederaufladbaren ECO-PLUS NiMH-Batterien
• Das Wiederaufladen von bereits vollen oder zur Hälfte aufgeladenen Batterien verkürzt deren Lebensdauer. Sie sollten daher die ECO-PLUS NiMH-Batterien nach mehrmaliger Verwendung vor dem Wiederaufladen vollständig entladen.
• Um einen Kurzschluß zu vermeiden, sollten die Batterien nicht mit Gegenständen aus Metall in Berührung kommen.
• Wenn die Batterien nach dem Wiederaufladen sehr schnell leer werden, sind die Kontakte verschmutzt oder das Ende ihrer Lebensdauer ist erreicht.
ECO-PLUS NiMH Batterieinformation (nur für Versionen mit
mitgelieferten ECO-PLUS NiMH-Batterien AY 3362)
Deutsch
Page 10
STROMVERSORGUNG/KOPFHÖRER
10
Verwenden Sie nur den AY 3170 Adapter (4,5 V/300 mA Gleichspannung, Pluspol am Mittelstift). Ein anderes Produkt kann das Gerät beschädigen.
1 Achten Sie darauf, daß die örtliche Netzspannung mit
der Spannung des Adapters übereinstimmt.
2 Verbinden Sie den Netzadapter mit der 4.5V DC-
Buchse des CD-Spielers und der Netzsteckdose.
Anmerkung: Stecken Sie den Adapter immer ab, wenn Sie ihn nicht benutzen.
• Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer an die LINE OUT/p-Buchse an.
Anm.: LINE OUT/p kann auch zum Anschließen an Ihre
HiFi-Stereoanlage (Signalkabel) oder Ihr Autoradio (Kassettenadapter oder Signalkabel) verwendet werden. In beiden Fällen muß die Lautstärke des CD-Spielers auf Position 8 gestellt werden.
H
Kopfhörer AY 3677
Netzadapter (mitgeliefert oder zusätzlich erhältlich)
Deutsch
Kopfhörer ja – aber mit Köpfchen
Sicherheit beim Hören: Stellen Sie keine zu hohe Lautstärke ein. Fachleute raten von kontinuierlichem Musikhören mit hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum ab, da hierdurch das Gehör Schaden nehmen kann. Wenn Sie ein Klingen in den Ohren wahrnehmen, reduzieren Sie die Lautstärke oder beenden Sie das Musikhören.
Sicherheit im Straßenverkehr: Verwenden Sie den Kopfhörer nicht beim Fahren. Dies kann Ihre Verkehrssicherheit beeinträchtigen und ist in vielen Ländern verboten. Auch wenn Sie einen „offenen“ Kopfhörer verwenden, mit dem Sie Außengeräusche wahrnehmen können, sollten Sie die Lautstärke immer so einstellen, daß Sie noch hören können, was um Sie herum vorgeht.
O
L
D
L
I
N
E
O
U
C
D
V 5 ,
4
T
/
V
O
L
.
0
Page 11
CD SPIELEN
11
Dieser CD-Spieler kann alle Arten von Audio Discs wie CD-Recordables und CD-Rewritables abspielen. Versuchen Sie nicht eine CD-ROM, CDi, VCD, DVD oder Computer-CD zu spielen.
1 BewegenSie den Schieber OPEN 2.
y Der Deckel öffnet sich.
2 Legen Sie eine Audio-CD mit der bedruckten Seite
nach oben ein, indem Sie leicht auf die Mitte der CD drücken sodaß die CD fest auf der Spindel sitzt. Drücken Sie auf den Deckel, um ihn zu schließen.
3 Drücken Sie für ca. 1 Sekunde 2;, um das Gerät
einzuschalten und die CD-Wiedergabe zu starten.
y Die aktuelle Titelnummer und die verstrichene
Spielzeit werden angezeigt.
• Um die Wiedergabe zu unterbrechen, drücken Sie 2;.
y
Die Spielzeit zum Zeitpunkt der Unterbrechung blinkt.
• Um die Wiedergabe fortzusetzten, drücken Sie nochmals 2;.
4 Drücken Sie 9, um die Wiedergabe zu stoppen.
y Die Gesamtanzahl der Titel und die gesamte
Spielzeit der CD werden angezeigt.
5 Drücken Sie nochmals 9, um das Gerät auszuschalten.
• Um die CD herauszunehmen, fassen Sie sie am Rand und drücken Sie auf die Spindel während Sie sie anheben.
Anm.: Wenn keine Aktivität gesetzt wird, schaltet sich
das Gerät nach einiger Zeit automatisch aus, um Energie zu sparen.
P
Abspielen einer CD
Deutsch
V
O
L
.
0
0
OPEN
P
S
E
0
Page 12
CD SPIELEN
12
• Wenn eine beschreibbare CD (CD-R) oder eine wiederbeschreibbare CD (CD-RW) nicht ordnungsgemäß aufgenommen wurde, wird nF dISC angezeigt. In diesem Fall benutzen Sie FINALIZE auf Ihrem CD-Rekorder, um die Aufnahme zu vervollständigen.
• Wenn Sie eine wiederbeschreibbare CD (CD-RW) abspielen wollen, dauert es 3–15 Sekunden nach dem Drücken von 2; bis die Wiedergabe beginnt.
• Die Wiedergabe wird gestoppt, wenn Sie den Deckel öffnen.
• Während die CD gelesen wird blinkt 1 -:-.
Lautstärkeeinstellung
• Regeln Sie die Lautstärke mit VOL E.
Baßeinstellung
Sie können zwischen den Baßverstärkungsstufen dbb1 und dbb2 wählen.
1 Drücken Sie DIGITAL DBB so oft wie nötig, um die
gewünschte Baßintensität auszuwählen.
y dbb1 oder dbb2 wird für 2 Sekunden
angezeigt und erscheint.
2 Um dbb1 oder dbb2 auszuschalten, drücken Sie
wiederholt DIGITAL DBB.
y erlischt.
Lautstärke und Baß
Informationen zur Wiedergabe
Deutsch
ESP
V
O
L
.
0
DIGITAL
DBB
Page 13
BESONDERHEITEN
13
Auswahl eines Titels während der Wiedergabe
• Drücken Sie einmal oder mehrmals kurz ∞ oder §, um zum aktuellen, vorhergehenden oder nachfolgenden Titel zu springen.
y Die Wiedergabe setzt mit dem ausgewählten
Titel fort und seine Nummer wird angezeigt.
Auswahl eines Titels bei gestoppter Wiedergabe 1 Drücken Sie einmal oder mehrmals kurz oder §.
y Die gewählte Titelnummer wird angezeigt.
2 Drücken Sie 2;, um das Abspielen der CD zu starten.
y Die Wiedergabe beginnt mit dem ausgewählten Titel.
Suche nach einer bestimmten Stelle während der Wiedergabe 1 Halten Sie oder § gedrückt, um eine bestimmte
Stelle vorwärts oder rückwärts zu suchen.
y Die Suche beginnt und die Wiedergabe wird leise
fortgesetzt. Nach 2 Sekunden wird die Suche beschleunigt.
2 Lassen Sie die Taste los, wenn Sie die gewünschte
Stelle erreicht haben.
y Die normale Wiedergabe beginnt an dieser Stelle.
Anmerkungen: – Während der Betriebsart SCAN ist das Suchen nicht möglich.
– Während den Betriebsarten SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT
oder während ein Programm abgespielt wird, kann nur innerhalb des aktuellen Titels gesucht werden.
Einen Titel auswählen und suchen
Deutsch
P
S
E
Page 14
BESONDERHEITEN
14
Sie können bis zu 99 Titel auswählen und sie in gewünschter Reihenfolge speichern. Dabei kann jeder Titel auch mehrmals gespeichert werden.
1 Wählen Sie einen Titel mit ∞ oder § bei gestoppter
Wiedergabe.
2 Drücken Sie PROGRAM, um den Titel zu speichern.
y PROGRAM leuchtet auf; die programmierte
Titelnummer und P werden zusammen mit der Gesamtanzahl der gespeicherten Titel angezeigt.
3 Wählen und speichern Sie alle gewünschten Titel auf
diese Art.
4 Drücken Sie 2;, um die Wiedergabe der gewählten
Titel zu starten.
y PROGRAM erscheint und die Wiedergabe beginnt.
• Sie können das Programm überprüfen, indem Sie PROGRAM für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten.
y Auf der Anzeige erscheinen nacheinander alle gespeicherten Titel.
Anmerkungen: – Wenn Sie PROGRAM drücken ohne einen Titel gewählt zu haben, wird
SELECt angezeigt.
– Versuchen Sie mehr als 99 Titel zu speichern, wird FULLangezeigt.
Löschen des Programmes 1 Falls nötig drücken Sie 9, um die Wiedergabe zu stoppen.
2 Drücken Sie 9, um das Programm zu löschen.
y CLEAr wird kurz angezeigt, PROGRAM erlischt
und das Programm ist gelöscht.
Anmerkung: Das Programm wird auch gelöscht wenn Sie
– die Stromversorgung unterbrechen oder – den Deckel öffnen, – oder wenn sich das Gerät automatisch ausschaltet.
Programmieren von Titeln
Deutsch
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
Page 15
BESONDERHEITEN
15
Sie können die zuletzt gespeicherte Stelle speichern. Bei neuerlichem Start der Wiedergabe setzt diese an jener Stelle fort, an der sie gestoppt wurde.
1 Stellen Sie den Schieber während der Wiedergabe
auf RESUME, um RESUME zu aktivieren.
y RESUME erscheint.
2 Drücken Sie 9, wenn Sie die Wiedergabe stoppen wollen.
3 Drücken Sie 2;, wenn Sie die Wiedergabe wieder
aufnehmen möchten.
y RESUME erscheint und die Wiedergabe setzt an
jener Stelle fort, an der sie gestoppt wurde.
• Um RESUME zu deaktivieren, stellen Sie den Schieber auf OFF.
y RESUME erlischt.
Sie können die Tasten des Gerätes sperren. Beim Drücken einer Taste wird dann keine Aktion ausgeführt.
1 Stellen Sie den Schieber auf HOLD, um HOLD zu
aktivieren.
y Alle Tasten sind gesperrt. Beim Drücken einer
Taste wird HoLd angezeigt. Ist das Gerät ausgeschaltet, wird HoLd nur beim Drücken von 2; angezeigt.
2 Um HOLD zu deaktivieren, stellen Sie den Schieber
auf OFF.
Anmerkung: Wenn Sie HOLD durch Stellen des Schiebers auf RESUME
deaktivieren und die Wiedergabe neuerlich starten, so setzt diese an jener Stelle fort, an der sie beendet wurde.
Sperren aller Tasten – HOLD
Speichern der zuletzt gespielten Stelle – RESUME
Deutsch
O
F
F
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
O
F
F
R
E
SU
M
E
H
O
L
L
I
N
E
O
U
T
/
D
L
I
N
E
O
U
T
/
Page 16
BESONDERHEITEN
16
Mit einem herkömmlichen tragbaren CD-Spieler haben Sie vielleicht schon die Erfahrung gemacht, daß die Musik unterbrochen wurde z.B. während Sie gelaufen sind. Die ELECTRONIC SKIP PROTECTION schützt vor Unterbrechungen, die durch Vibrationen und Erschütterungen verursacht werden. Eine kontinuierliche Wiedergabe ist garantiert. ESP beugt aber nicht Unterbrechungen, die durch heftige Laufaktivität hervorgerufen werden, vor. Es schützt auch nicht vor Schäden, die durch Fallenlassen verursacht werden!
• Drücken Sie während der Wiedergabe ESP, um die Schutzfunktion zu aktivieren.
y erscheint und die Schutzfunktion ist aktiviert.
• Um die Schutzfunktion zu deaktivieren, drücken Sie nochmals ESP.
y erlischt und die Schutzfunktion ist deaktiviert.
Die Tragtasche ermöglicht es Ihnen den CD-Spieler mitzunehmen um während des Sports Musik zu hören (z.B. während des Laufens).
1 Stellen Sie sicher, daß ESP aktiviert ist.
2 Legen Sie den Gurt fest um Ihre Taille an.
3 Geben Sie den CD-Spieler so in die Tragtasche,
daß die Tasten vom Körper wegzeigen, und schließen sie die Klappe.
Anmerkungen: – Stellen Sie sicher, daß das Gerät während des Laufens
nicht gegen Gegenstände wie z.B. Zweige oder Äste schlägt. – Benutzen Sie die Tragtasche nicht wenn Ihre Haut irritiert ist. – Waschen Sie die Tragtasche nicht in der Maschine, da sie dadurch
Form oder Farbe verlieren könnte.
Tragtasche AY 3266 (mitgeliefert oder zusätzlich erhältlich)
ESP
Deutsch
ESP
Page 17
BESONDERHEITEN
17
Es ist möglich Titel in zufälliger Reihenfolge zu spielen, einen Titel oder die ganze CD zu wiederholen und die ersten Sekunden eines Titels anzuspielen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe so oft wie
nötig MODE bis eine der folgenden Anzeigen erscheint:
y SHUFFLE: Alle Titel der CD werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben, bis alle einmal gespielt wurden.
y SHUFFLE REPEAT ALL: Alle Titel der CD werden
wiederholt in zufälliger Reihenfolge gespielt.
y REPEAT: Der aktuelle Titel wird wiederholt gespielt. y REPEAT ALL:
Die ganze CD wird wiederholt gespielt.
y SCAN: Die ersten 10 Sekunden jedes noch
verbleibenden Titels werden der Reihe nach gespielt.
2 Die Wiedergabe beginnt nach 2 Sekunden in der
gewählten Betriebsart.
• Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie wiederholt MODE bis die Anzeigen erlöschen.
Wahl verschiedener Wiedergabemöglichkeiten – MODE
Deutsch
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
Page 18
BESONDERHEITEN
18
Verwenden Sie die Kabelfernbedienung AY 3767. Die Tasten der Fernbedienung haben die gleichen Funktionen wie die entsprechenden Tasten am CD-Spieler.
1 Wenn nötig drücken Sie einmal oder zweimal 9 bis das Gerät ausgeschaltet ist.
2 Schließen Sie die Fernbedienung fest an LINE OUT/p und die Kopfhörer fest an die
Buchse der Fernbedienung an.
3 Reduzieren Sie die Lautstärke mit VOL F auf der Fernbedienung und stellen Sie
VOL E am CD-Spieler auf Position 8.
Sie können Ihren CD-Spieler an digitale Geräte (z.B. einen CD-Rekorder) mit einer DIGITAL OPTICAL IN/AUX-Buchse anschließen.
1 Benutzen Sie den Netzadapter, schalten Sie ESP aus und reduzieren Sie die
Lautstärke jenes Gerätes, an das angeschlossen werden soll.
2 Verbinden Sie ein optisches Kabel oder Signalkabel mit der OPT OUT-Buchse des
CD-Spielers und der DIGITAL OPTICAL IN/AUX-Buchse des anderen Gerätes.
• Benutzen Sie die Bedienungselemente des angeschlossenen Gerätes, um Lautstärke und Klang zu regulieren.
Anmerkungen: – Benutzen Sie die LINE OUT/p-Buchse für analoge Verbindungen.
– Die Wiedergabe via OPT OUT funktioniert nicht, wenn der CD-Spieler
mit Batterien betrieben wird.
Optischer Ausgang (nicht bei allen Versionen)
Fernbedienung (nicht bei allen Versionen)
Deutsch
Page 19
ANSCHLUSS IM AUTO
19
Benutzen Sie nur den Autoadapter AY 3545 (4,5 V Gleichspannung, Pluspol am Mittelstift) und den Auto­Kassettenadapter AY 3501. Ein anderes Produkt kann das Gerät beschädigen.
1 Stellen Sie den CD-Spieler
auf eine horizontale, vibrationsfreie und stabile Unterlage. Achten Sie darauf, daß es sich um einen sicheren Platz handelt, an dem das Gerät nicht eine Gefahr oder ein Hindernis für Fahrer und Beifahrer darstellt.
2
Schließen Sie den Gleichspannungsstecker des Spannungswandlers an die 4.5V DC­Buchse des CD-Spielers an (nur für eine 12 V Autobatterie, Minuspol an Masse).
3 Stecken Sie den Spannungswandler in die Zigarettenanzünderbuchse. Falls nötig,
reinigen Sie die Zigarettenanzünderbuchse, um einen guten elktrischen Kontakt herzustellen.
4 Reduzieren Sie die Lautstärke und schließen Sie den Kassettenadapter an die
LINE OUT/p-Buchse des CD-Spielers an.
5 Legen Sie den Kassettenadapter vorsichtig in das Kassettenfach des Autoradios ein. 6 Stellen Sie sicher, daß das Verbindungskabel Sie nicht beim Fahren behindert. 7 Starten Sie den CD-Spieler, stellen Sie VOL E auf Position 8 und regeln Sie den
Klang mit den Bedienungselementen des Autoradios.
• Entfernen Sie stets den Spannungswandler von der Zigarettenanzünderbuchse wenn der CD-Spieler nicht in Gebrauch ist.
Anmerkungen: – Vermeiden Sie übermäßige Erwärmung durch die Autoheizung oder
durch direkte Sonneneinstrahlung (z.B. im geparkten Auto im Sommer).
– Wenn Ihr Autoradio eine LINE IN-Buchse hat, ist es besser diese für
den Anschluß anstelle des Kassettenadapters zu verwenden. Schließen Sie das Signalkabel an diese LINE IN-Buchse und an die LINE OUT/p-Buchse des CD-Spielers an.
Verwendung im Auto (Anschlüsse mitgeliefert oder zusätzlich erhältlich)
Deutsch
DIGIT DIGIT
AL AL
DIGIT
AL
4,5 V DC
L
A T I G I
D
B B D
P S E
M A
R G O
R P
E D O M
O
F F
R E S
U M E
H
O L
D
L I N
E
O U
T /
OPEN
V O
L .
0
0
Page 20
FEHLERBEHEBUNG
20
Problem Mögliche Ursache Lösung
Kein Strom, Batterien Wiedergabe startet Batterien sind falsch eingelegt Legen Sie die Batterien nicht richtig ein.
Batterien sind leer Batterien austauschen Kontakte sind verschmutzt Mit einem Tuch reinigen
Netzadapter
Verbindung ist locker Schließen Sie den
Netzadapter fest an.
Verwendung im Auto
Keine Stromversorgung des Schalten Sie die Zündung Zigarettenanzünders bei ein oder legen Sie Batterien ausgeschalteter Zündung ein.
nF dISC CD-RW (CD-R) wurde nicht Benutzen Sie FINALIZE am Anzeige ordnungsgemäß aufgenommen CD-Rekorder, um die Auf-
nahme zu vervollständigen.
no dISC Die CD ist stark beschädigt Ersetzten oder reinigen Sie Anzeige oder verschmutzt. die CD.
CD ist nicht oder falsch eingelegt.
Legen Sie eine CD (mit der Bedruckung nach oben) ein.
Die Laserlinse ist beschlagen. Warten Sie bis der
Beschlag verdampft ist.
HoLd HOLD ist aktiviert. Deaktivieren Sie HOLD.
Anzeige und/oder
Elektrostatische Entladung Trennen Sie das Gerät für
keine Reaktion beim
einige Sekunden von der
Drücken der Tasten
Stromzufuhr oder nehmen Sie die Batterien heraus.
Deutsch
WARNUNG
Versuchen Sie unter keinen Umständen das Gerät selbst zu reparieren, da die Garantie dadurch ihre Gültigkeit verliert.
Page 21
FEHLERBEHEBUNG
21
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der CD-Spieler Die CD ist beschädigt oder Ersetzten oder reinigen Sie überspringt Titel verschmutzt. die CD.
RESUME, SHUFFLE oder PROGRAM Schalten Sie RESUME,
ist aktiv. SHUFFLE oder PROGRAM aus.
Kein Ton oder PAUSE ist aktiviert. Drücken Sie 2;. schlechte
Lockere, falsche oder Überprüfen und reinigen Sie
Klangqualität
verschmutzte Anschlüsse die Anschlüsse. Lautstärke ist nicht eingestellt
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Störungen durch Nähe zu Halten Sie das Gerät von eingeschalteten Mobiltelefonen aktiven Mobiltelefonen fern
.
Starke elektromagnetische Ändern Sie Standort oder Felder nahe dem CD-Spieler Anschlüsse des CD-Spielers.
Verwendung im Auto
Der Kassettenadapter ist nicht Legen Sie den richtig eingelegt. Kassettenadapter richtig ein.
Die Temperatur im Auto ist Lassen Sie den CD-Spieler zu hoch/zu niedrig. akklimatisieren.
Die Zigarettenanzünderbuchse Reinigen Sie die ist verschmutzt. Zigarettenanzünderbuchse.
Falsche Autoreverse-
Ändern Sie die Autoreverse-
Bandlaufrichtung des Autoradios Bandlaufrichtung.
Deutsch
Wenn ein Fehler auftritt, prüfen Sie zuerst die nachstehenden Hinweise bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen.
Wenn Sie ein Problem trotz dieser Hinweise nicht lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine Service-Stelle.
Page 22
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
22
• Berühren Sie die Linse A des CD-Spielers niemals.
• Setzen Sie das Gerät, die Batterien oder die CDs nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder extremer Hitze (verursacht durch Heizgeräte oder direkte Sonneneinstrahlung) aus.
• Sie können den CD-Spieler mit einem weichen, feuchten, fusselfreien Tuch reinigen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, da diese das Gehäuse angreifen können.
• Um eine CD zu reinigen, wischen Sie mit einem weichen, fusselfreien Tuch geradlinig von der Mitte zum Rand. Ein Reinigungsmittel kann die CD beschädigen! Beschriften oder bekleben Sie niemals eine CD.
• Bei einem raschen Wechsel von kalter in warme Umgebung kann die Linse beschlagen. Das Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Lassen Sie den CD­Spieler in einer warmen Umgebung akklimatisieren, bis der Beschlag verdampft ist.
• Eingeschaltete Mobiltelefone in der Nähe des CD-Spielers können Störungen verursachen.
• Vermeiden Sie es, das Gerät fallenzulassen, da es dadurch beschädigt werden kann.
• Überflüssiges Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser Möglichstes getan, die Verpackung in zwei Materialien trennbar zu machen: Wellpappe (Schachtel) und Polyethylen (Säcke, Schaumstoffolien).
• Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben wiederverwertet werden können. Bitte informieren Sie sich darüber, wie Sie Verpackungsmaterialien, leere Batterien und alte Geräte entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgen können.
Umweltinformationen
Wartung des CD-Spielers und CD-Handhabung
Deutsch
A
Page 23
ALGEMENE INFORMATIE
23
• Raak de lens A van de CD-speler niet aan.
• Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt door verwarmingstoestellen of direct zonlicht).
• U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken.
• Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan de disk beschadigen! Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.
• De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD’s onmogelijk. Laat de CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is.
• Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen storingen veroorzaken.
• Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
• Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).
• Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
Met het oog op het milieu
CD-speler en omgang met de CD
Nederlands
A
Page 24
BEDIENINGSTOETSEN, zie illustratie op pagina 3
24
1 9 .....................stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de speler uit
2 DIGITAL DBB...DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST schakelt lagetonenversterking
aan en uit
3 §....................slaat CD-nummers over en zoekt vooruit
4 2;...................schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave
5 ........................display
6 ....................slaat CD-nummers over en zoekt terug
7 PROGRAM.......programmeert nummers en controleert het programma
8 MODE..............selecteert de verschillende weergavemogelijkheden:
SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL en SCAN
9 RESUME..........slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op
HOLD..............vergrendelt alle knoppen
OFF ..................schakelt RESUME en HOLD uit
0 LINE OUT/p ....3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op een
andere analoge audio-ingang van een extra toestel, afstandsbedieningsbus (niet bij alle versies)
! VOL E.........stelt het volume in
@ OPEN 2...........opent het CD-deksel
# 4.5V DC...........aansluitbus voor externe voeding
$ ........................typeplaatje
% OPT OUT..........(niet bij alle versies) bus voor aansluiting van de speler op digitale
apparaten (bijv. een CD-recorder) met een DIGITAL OPTICAL IN/AUX-aansluitbus
^ ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION zorgt voor een continue
CD-weergave, ongeacht trillingen en schokken
Opmerking: Na elke toetsbediening wordt het display enkele
seconden verlicht (niet bij alle versies).
Nederlands
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Gemeenschap.
Page 25
25
Nederlands
1 OPEN 2
E
SNELSTART
WAARSCHUWING
Gebruik van bedieningselementen of uitvoering van procedures buiten het hierin beschrevene kan leiden tot gevaarlijke stralingsblootstelling of een ander onveilig systeembedrijf.
L
A T I
G I
D
B B
D
P
S
E
M A R
G O R
P
E D O
M
O
F F
• R
E S
U M
E
• H O
L D
L I N
E
O
U
T
/
2.
N
E P O
V
O L
.
0
0
1.
AA LRG
2.
1.
UM3
3 CD 4 5
M A R
G
O R P
E D
O
M
L
I
N
E
O
U
T
/
V
O
L
.
O
F
F
R
E
S
U
M
E
L
I
N
E
O
U
T
/
N
E P O
V
O
L
.
0
N E P
O
V
O
L
.
0
0
6 PLAY 7 VOLUME
O
U
T
/
P
S
E
M
A
R
G
O
R
P
V
O
L
.
0
OPEN
!!!
P
R
O
G
R
A
L A T I
G I D
B B
D
P S
E
M A
R G O R P
E D O
M
O
F F
• R
E S U M
E
• H O L
D
L I N
E
O U
T /
OPEN
V O
L .
0
0
L
A T I G I
D
B B D
P S
E
M A
R G O
R P
E D O M
O F
F
• R
E S U
M E
• H
O L D
L
I
N
E
O U
T /
OPEN
V
O
L .
0
0
M
O F F
M
O
D
E
• R E S U M E
H
O L D
L I
N E O U
T /
HOLDOFF
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
O
F
F
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
D
I
G
I
T
A
L
D
B
B
E
S
P
V O
L.
0
0
N
E P O
Page 26
Nederlands
VOEDING
26
Met deze speler kunt u naar keuze de volgende batterijen gebruiken:
• normale batterijen type LR6, UM3 of AA (bij voorkeur Philips) of
• alkaline batterijen type LR6, UM3 or AA (bij voorkeur Philips).
Opmerkingen: – Oude en nieuwe of verschillende types van
batterijen mogen niet met elkaar worden gecombineerd.
– Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of
als de speler lange tijd niet wordt gebruikt.
Plaatsen van de batterijen 1 Druk op OPEN 2 om het CD-deksel te openen.
2 Open het batterijvakje en leg er 2 normale of alkaline
batterijen in.
Batterijaanduiding
Het batterijsymbool op het display is verdeeld in 3 secties die de resterende batterijcapaciteit bij benadering aangeven.
•Als A knippert en bAtt wordt weergegeven, zijn de batterijen leeg.
Gemiddelde speelduur van batterijen in normale omstandigheden Batterijtype ESP aan ESP uit
Normaal 7 uur 6 uur Alkaline 20 uur 18 uur ECO-PLUS NiMH batterijen (niet bij alle versies) 10 uur 9 uur
Batterijen (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Batterijen niet weggooien,
ñ
maar inleveren als KCA.
Page 27
VOEDING
27
Opladen gaat alleen bij spelers met meegeleverde oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3362.
Opladen van de ECO-PLUS NiMH batterijen in de speler 1 Let erop dat de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen
AY 3362 erin worden geschoven.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroom-bus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
y A gevuld met 0–3 secties (afhankelijk van het
laadniveau) wordt getoond, ChArGEwordt weergegeven.
• Het opladen stopt als u de weergave start of na ongeveer 7 uur.
3 Als de batterijen volledig zijn opgeladen, wordt
getoond, FULL wordt weergegeven.
Opmerkingen: – Het is normaal dat de batterijen tijdens
het opladen warm worden.
– Als de batterijen te warm worden, zal het opladen worden onderbroken
gedurende ongeveer 30 minuten en wordt Hot weergegeven.
– Om een behoorlijke oplading in de speler te waarborgen, moet u
ervoor zorgen dat de contacten schoon zijn en dat u uitsluitend de ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3362.
Omgaan met de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij
• Het opladen van reeds opgeladen of half opgeladen batterijen verkort de levensduur ervan. Daarom moeten de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen volledig worden ontladen als ze enkele keren gebruikt zijn.
• Om een kortsluiting te vermijden, mogen de batterijen niet met metalen voorwerpen in aanraking komen.
• Als de batterijen snel uitgeput raken na het opladen, zijn de contacten vuil of hebben ze het einde van hun levensduur bereikt.
ECO-PLUS NiMH batterij-informatie (alleen voor versies geleverd
met oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3362)
Nederlands
Page 28
VOEDING/HOOFDTELEFOON
28
Gebruik alleen de AY 3170 adapter (4,5 V/300 mA gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift). Alle andere producten kunnen de speler beschadigen.
1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de
spanning van de net-adapter overeenstemt.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
Opmerking: Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt.
• Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de LINE OUT/p bus aan.
Opmerking: LINE OUT/p kan ook gebruikt worden om
uw hifi-systeem (signaalverbinding) of uw autoradio (cassette adapter of signaalverbinding) aan te sluiten. In beide gevallen moet het volume van de speler op 8 worden ingesteld.
H
Hoofdtelefoon AY 3677
Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Nederlands
Gebruik uw hoofd bij het gebruik van uw hoofdtelefoon
Luisterveiligheid: Gebruik uw hoofdtelefoon niet met hoge geluidssterkte. Oorspecialisten waarschuwen dat een voortdurend gebruik met hoge geluidssterkte tot een permanene gehoorschade kan leiden.
Verkeersveiligheid: Gebruik geen hoofdtelefoon bij het besturen van een voertuig. Het kan gevaarlijk zijn en is in talrijke landen wettelijk verboden. Zelfs wanneer uw hoofdtelefoon er een is van het „open air“-type, waarmee u geluid van buitenaf kunt horen, mag u de geluidssterkte niet zo hoog draaien dat u niet meer kunt horen wat er rondom u heen gebeurt.
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
C
D
V 5 ,
4
V
O
L
.
0
Page 29
CD-WEERGAVE
29
Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD’s afspelen zoals CD-Recordables en CD-Rewritables. Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of computer-CD af te spelen.
1 Druk op de OPEN 2 schuifschakelaar.
y Het deksel gaat open.
2 Leg er een audio-CD met de bedrukte kant naar boven
in en druk voorzichtig op het midden van de CD boven zodat hij precies op de naaf past. Sluit het deksel door het naar beneden te duwen.
3 Druk 2; ongeveer 1 seconde lang in om de speler
aan te zetten en de CD-weergave te starten.
y Het huidige titelnummer en de reeds afgespeelde
tijd worden aangegeven.
U kunt de weergave onderbreken door 2; in te drukken.
y Het tijdstip waarop de weergave werd
onderbroken, knippert.
• Ga door met de weergave door nogmaals 2; in te drukken.
4 Druk op 9 om de weergave te stoppen.
y Het totale aantal nummers en de totale
afspeeltijd van de CD worden weergegeven.
5 Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten.
• Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD optilt.
Opmerking: Als er geen activiteit is, wordt de speler na
enige tijd automatisch uitgeschakeld om energie te sparen.
P
Afspelen van een CD
Nederlands
V
O
L
.
0
0
OPEN
P
S
E
0
Page 30
CD-WEERGAVE
30
• Als een CD-Rewritable (CD-R) of een CD-Recordable (CD-RW) niet behoorlijk is opgenomen, wordt nF dISC weergegeven. In dit geval gebruikt u FINALIZE op uw CD-recorder om de opname te beëindigen.
• Als u een CD-Rewritable (CD-RW) wilt afspelen, duurt het 3–15 seconden voordat de geluidsweergave begint na het indrukken van 2;.
• De weergave stopt als u het CD-deksel opent.
• Tijdens het lezen van de CD knippert 1 -:-.
Volumeregeling
• Stel het volume in met behulp van VOL E.
Lagetonenregeling
U kunt kiezen tussen de basversterkingsniveaus
dbb1 en dbb2.
1 Druk zoveel keer als nodig op DIGITAL DBB om de
gewenste lagetonenversterking te kiezen.
y dbb1 of dbb2 wordt gedurende 2 seconden
weergegeven en verschijnt op het display.
2 Om dbb1 of dbb2 uit te schakelen, meerdere
keren op DIGITAL DBB drukken.
y gaat uit.
Volume en lage tonen
Weergave-informatie
Nederlands
ESP
V
O
L
.
0
DIGITAL
DBB
Page 31
VOORZIENINGEN
31
Kiezen van een nummer tijdens weergave
• Druk of § één of meerdere keren heel even in om naar het huidige, vorige of volgende nummer te springen.
y De weergave wordt met het gekozen nummer
voortgezet en het volgnummer daarvan wordt weergegeven.
Een track kiezen als de weergave is gestopt 1 Druk of § één of meerdere keren heel even in.
y Het gekozen titelnummer wordt weergegeven.
2 Druk op 2; om de CD-weergave te starten.
y De weergave start met het gekozen nummer.
Zoeken van een passage tijdens de weergave 1 Houd of § ingedrukt om een bepaalde
passage terug of vooruit op te zoeken.
y Het zoeken wordt gestart en de weergave wordt
met geringe geluidssterkte voortgezet. Na 2 seconden wordt het zoeken sneller.
2 Laat de toets los als u de gewenste passage bereikt heeft.
y De normale weergave wordt vanaf hier voortgezet.
Opmerkingen: – Tijdens SCAN is zoeken niet mogelijk.
– Tijdens SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL,
REPEAT of tijdens het afspelen van een programma iszoeken alleen mogelijk binnen het betreffende nummer.
Kiezen en zoeken van een nummer
Nederlands
P
S
E
Page 32
VOORZIENINGEN
32
U kunt tot 99 nummers kiezen en deze in een gewenst volgorde in het geheugen opslaan. Elk nummer kan meer dan een keer worden opgeslagen.
1 Als de weergave gestopt is, kiest u een nummer met
of §.
2 Druk op PROGRAM om het nummer op te slaan.
y PROGRAM gaat branden, het geprogrammeerde
gaat branden, het geprogrammeerde titelnummer en P met het totale aantal opgeslagen nummers worden weergegeven.
3 Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze
manier.
4 Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen
nummers te starten.
y PROGRAM wordt aangegeven en de weergave begint.
• U kunt het programma controleren door PROGRAM meer dan 2 seconden lang ingedrukt te houden.
y Het display toont alle opgeslagen nummers in de juiste volgorde.
Opmerkingen: – Als u op PROGRAM drukt en er geen nummer wordt gekozen,
wordt SELECt weergegeven.
– Als u probeert meer dan 99 nummers op te slaan,
wordt FULL weergegeven.
Wissen van het programma 1 Druk indien nodig op 9 om de weergave te stoppen.
2 Druk op 9 om het programma te wissen.
y CLEAr wordt één keer weergegeven, PROGRAM
gaat uit en het programma wordt gewist.
Opmerkingen: Het programma wordt ook gewist als u
– de stroomtoevoer onderbreekt of – het CD-deksel opent, – of als de speler automatisch wordt uitgeschakeld.
Programmeren van titelnummers
Nederlands
A
R
G
O
R
P
M
E
D
O
M
Page 33
VOORZIENINGEN
33
U kunt de laatst afgespeelde positie opslaan. Bij een nieuwe start wordt de weergave daar voortgezet waar u gestopt bent.
1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de
weergave om RESUME te activeren.
y RESUME wordt weergegeven.
2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen.
3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten.
y RESUME wordt weergegeven en de weergave gaat
verder vanaf het punt waar u ze had stopgezet.
• Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
y RESUME gaat uit.
U kunt de bedieningsknoppen van de speler vergrendelen. Als er een toets ingedrukt wordt, gebeurt er dan niets.
1 Zet de schuifschakelaar op HOLD om HOLD te activeren.
y Alle knoppen worden vergrendeld. HoLd wordt
weergegeven als er een knop wordt ingedrukt. Als de speler is uitgeschakeld, wordt HoLd alleen weergegeven bij het indrukken van 2;.
2 Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar
op OFF.
Opmerking: Als u HOLD uitschakelt door de
schuifschakelaar op RESUME te zetten en opnieuw start, dan gaat de weergave daar verder waar u gestopt bent.
Alle bedieningsknoppen vergrendelen – HOLD
Opslaan van de laatst afgespeelde positie – RESUME
Nederlands
O
F
F
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
O
F
F
R
E
SU
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
Page 34
VOORZIENINGEN
34
Bij een conventionele draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek stopt, bijvoorbeeld tijdens het joggen. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION voorkomt geluidsverlies door lichte trillingen en schokken. Een permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. De weergave kan echter wel onderbroken worden als u zeer hard rent. ESP beschermt het toestel evenmin tegen eventuele schade die ontstaat als u het laat vallen!
• Druk ESP tijdens de weergave in om de overspringbeveiliging te activeren.
y wordt getoond en de beveiliging wordt
geactiveerd.
• Om de overspringbeveiliging uit te schakelen, drukt u ESP opnieuw in.
y gaat uit en de beveiliging wordt uitgeschakeld.
Met het opbergetui kunt u de speler meenemen om muziek te beluisteren terwijl u beweging neemt (bijv. tijdens het joggen).
1 Zorg ervoor dat u de ESP-functie hebt geactiveerd.
2 Maak de riem stevig rond uw middel vast.
3 Plaats de CD-speler in het opbergetui met de toetsen
naar buiten gericht en sluit de klep.
Opmerkingen: – Zorg ervoor dat de speler niet wordt geraakt door
voorwerpen zoals bijv. takken tijdens het joggen. – Gebruik het opbergetui niet als uw huid geïrriteerd is. – Was het etui niet in de machine, om vorm- of
kleurverlies te vermijden.
Opbergetui AY 3266 (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
ESP
Nederlands
ESP
Page 35
VOORZIENINGEN
35
Het is mogelijk nummers in willekeurige volgorde af te spelen, een nummer of de CD te herhalen en de eerste seconden van een nummer af te spelen.
1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op
MODE totdat het display één van de volgende voorzieningen aangeeft:
y SHUFFLE: Alle nummers van de CD worden in
willekeurige volgorde gespeeld tot alle nummers één keer gespeeld zijn.
y SHUFFLE REPEAT ALL: Alle nummers van de CD
worden in willekeurige volgorde herhaald.
y REPEAT: Het huidige nummer wordt steeds weer
gespeeld.
y REPEAT ALL: De volledige CD wordt steeds weer
gespeeld.
y SCAN: De eerste 10 seconden van alle
resterende nummers worden na elkaar gespeeld.
2 De weergave begint in de gekozen modus na 2 seconden.
• Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op MODE tot de displayaanduiding uitgaat.
Kiezen van verschillende afspeelmogelijkheden – MODE
Nederlands
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
Page 36
VOORZIENINGEN
36
Gebruik het AY 3767 afstandsbedieningssnoer. De toetsen op de afstandsbediening hebben dezelfde voorzieningen als de overeenkomstige toetsen op de CD-speler.
1 Druk indien nodig één of twee maal op 9 tot de speler wordt uitgeschakeld.
2 Sluit de afstandsbediening zorgvuldig aan op LINE OUT/p en de hoofdtelefoon op
de afstandsbedieningsbus.
3 Stel het volume laag in met VOL F op de afstandsbediening en zet VOL E op
de CD-speler op stand 8.
U kunt uw CD-speler op digitale apparaten (bijv. een CD-recorder) aansluiten met een DIGITAL OPTICAL IN/AUX-aansluitbus.
1 Gebruik de net-adapter, schakel ESP uit en stel het volume van het aan te sluiten
apparaat laag in.
2 Sluit een optische kabel of signaalkabel aan op de OPT OUT-aansluitbus van uw
CD-speler en op de DIGITAL OPTICAL IN/AUX-aansluitbus van het andere apparaat.
• Om volume en klank in te stellen, gebruikt u de bedieningstoetsen van het aangesloten apparaat.
Opmerkingen: – Voor analoge aansluitingen de LINE OUT/ p -aansluitbus ebruiken.
– Weergave via OPT OUT werkt niet als de speler batterijvoeding krijgt.
Optische uitgang (niet bij alle versies)
Afstandsbediening (niet bij alle versies)
Nederlands
Page 37
AANSLUITING IN DE AUTO
37
Gebruik uitsluitend de AY 3545 autospanningsomvormer (4,5 V gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift) en de AY 3501 auto-cassette adapter. Alle andere producten kunnen de speler beschadigen.
1 Plaats de CD-speler op een
horizontaal, trillingsvrij en stabiel oppervlak. Zorg ervoor dat dit een veilige plaats is, waar de speler geen gevaar of hindernis voor de bestuurder en passagiers vormt.
2 Sluit de gelijkstroomstekker van de spanningsomvormer op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de CD-speler aan (alleen voor een 12 V autoaccu, negatieve aarding).
3 Steek de spanningsomvormer in bus van de sigarettenaansteker. Reinig de bus
indien nodig om een goed elektrisch contact te verkrijgen.
4 Zet het volume laag en sluit de cassetteadapterstekker op de LINE OUT/ p bus van
de CD-speler aan.
5 Schuif de cassette adapter voorzichtig in het cassettevak van de autoradio. 6 Zorg ervoor dat het snoer u niet hindert bij het sturen. 7 Start de CD-speler, zet de VOL E knop op stand 8 en stel de klank met de
bedieningstoetsen van de autoradio in.
• Verwijder de spanningsomvormer steeds uit de bus van de sigarettenaansteker als de CD-speler niet in gebruik is.
Opmerkingen: – Vermijd bovenmatige hitte door de autoverwarming of direct zonlicht
(bijv. in een geparkeerde wagen in de zomer).
– Als uw autoradio een LIN IN aansluitbus heeft, is het aan te raden
deze te gebruiken voor de autoradioaansluiting in plaats van de cassette adapter. Sluit de signaalkabel aan op deze LINE IN bus en de LINE OUT/ p bus van de CD-speler.
Gebruik in de auto (aansluitingen meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Nederlands
DIGIT DIGIT
AL AL
DIGIT
AL
4,5 V DC
L A T
I G I D
B B D
P S E
M A R G
O R
P
E
D O M
O F F
R E
S U M
E
H O
L D
L
I
N
E
O
U T
/
OPEN
V
O L
.
0
0
Page 38
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
38
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen voeding, de Batterijen weergave start niet Batterijen verkeerd ingezet Zet de batterijen juist in.
Batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen. Contactpennen zijn vuil. Maak ze met een
doekje schoon.
Net-adapter
Losse aansluiting Sluit de adapter
zorgvuldig aan.
Gebruik in de auto
Sigarettenaansteker Zet contact aan of krijgt geen voeding als zet batterijen in. contact uit staat
nF dISC CD-RW (CD-R) is niet Gebruik FINALIZE op aanduiding behoorlijk opgenomen. de CD-recorder om de
opname te beëindigen.
no dISC De CD is vol krassen of vuil. Vervang of reinig de CD.
aanduiding
CD is niet of verkeerd ingezet. Leg er een CD in, met
het etiket naar boven.
De laserlens is beslagen. Wacht tot de lens weer
helder is.
HoLd aanduiding HOLD is geactiveerd. Inactiveer HOLD. en/of geen reactie
Elektrostatische ontlading Koppel de speler los van
op bedieningen
de voeding of neem de batterijen enkele seconden uit.
Nederlands
WAARSCHUWING
Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders vervalt de garantie.
Page 39
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
39
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De CD slaat De CD is beschadigd of vuil. Vervang of reinig de CD. nummers over.
RESUME, SHUFFLE of PROGRAM is Zet RESUME, SHUFFLE
is actief. of PROGRAM uit.
Geen geluid of PAUSE is geactiveerd. Druk op 2;. slechte
Loszittende, verkeerde Controleer aansluitingen en
geluidskwaliteit
of vuile aansluitingen. maak ze schoon. Volume is niet ingesteld. Stel het volume in. Storingen door de Houd de speler uit de buurt
aanwezigheid van van ingeschakelde ingeschakelde mobiele telefoons. mobiele telefoons
Sterke magnetische velden Verander de positie of de in de buurt van de speler aansluitingen van de speler.
Gebruik in de auto
Cassette adapter is verkeerd Zet de cassette adapter ingezet. goed in.
Temperatuur in de Laat de speler zich auto is te hoog/laag. aanpassen aan de
temperatuur.
Sigarenaanstekerbus is vuil. Maak de bus van de
sigarettenaansteker schoon.
Verkeerde weergaverichting Verander de autoreverse van de autoreverse-functie richting. van de autocassettespeler
Nederlands
Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem dan contact op met uw leverancier of service-organisatie.
Page 40
COMANDI, vedere l’illustrazione a pagina 3
40
Italiano
1 9 .....................arresta la riproduzione di CD, cancella un programma o spegne
l’apparecchio
2 DIGITAL DBB...DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST attiva e disattiva l’accentuazione
dei bassi
3 §....................salta e ricerca i brani del CD in avanti
4 2;...................accende l’apparecchio, avvia ed interrompe la riproduzione di CD
5 ........................display
6 ....................salta e ricerca i brani del CD indietro
7 PROGRAM.......programma i brani e revisiona il programma
8 MODE..............seleziona le diverse possibilità di riproduzione:
SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL e SCAN
9 RESUME..........memorizza l’ultima posizione riprodotta di un brano del CD
HOLD..............blocca tutti i tasti
OFF ..................disattiva RESUME e HOLD
0 LINE OUT/p ....presa per cuffia 3,5 mm, presa per collegare l’apparecchio ad un
altro ingresso audio analogo di un apparecchio supplementare, presa per telecomando (non in tutte le versioni)
! VOL E.........regola il volume
@ OPEN 2...........apre il coperchio del vano CD
# 4.5V DC...........presa per alimentatore esterno
$ ........................targhetta dati
% OPT OUT..........(non in tutte le versioni) presa per collegare il lettore CD ad un
apparecchio digitale (ad es. un masterizzatore) con presa DIGITAL OPTICAL IN/AUX
^ ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION garantisce una riproduzione
ininterrotta del CD indipendentemente da vibrazioni e urti
Nota: Dopo ogni operazione con i tasti il display si illumina
per alcuni secondi (non in tutte le versioni).
Questo apparecchio soddisfa i requisiti previsti dalle normative
della Comunità Europea in materia di radiointerferenze.
Page 41
41
Italiano
1 OPEN 2
E
AVVIO RAPIDO
ATTENZIONE
L’uso di comandi o regolazioni o l’esecuzione di procedure diverse da quelle illustrate nel presente manuale, può provocare unesposizione pericolosa alle radiazioni od altra operazione non sicura.
L
A T I
G I
D
B B
D
P
S
E
M A R
G O R
P
E D O
M
O
F F
• R
E S
U M
E
• H O
L D
L I N
E
O
U
T
/
2.
N
E P O
V
O L
.
0
0
1.
AA LRG
2.
1.
UM3
3 CD 4 5
M A R
G
O R P
E D
O
M
L
I
N
E
O
U
T
/
V
O
L
.
O
F
F
R
E
S
U
M
E
L
I
N
E
O
U
T
/
N
E P O
V
O
L
.
0
N E P
O
V
O
L
.
0
0
6 PLAY 7 VOLUME
O
U
T
/
P
S
E
M
A
R
G
O
R
P
V
O
L
.
0
!!!
L A T I
G I D
B B
D
P S
E
M A
R G O R P
E D O
M
O
F F
• R
E S U M
E
• H O L
D
L I N
E
O U
T /
OPEN
V O
L .
0
0
L
A T I G I
D
B B D
P S
E
M A
R G O
R P
E D O M
O F
F
• R
E S U
M E
• H
O L D
L
I
N
E
O U
T /
OPEN
V
O
L .
0
0
O
F
F
OPEN
P
R
O
G
R
A
M
O F F
M
O
D
E
• R E S U M E
H
O L D
L I
N E O U
T /
V O
L.
0
0
HOLDOFF
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
D
I
G
I
T
A
L
D
B
B
E
S
P
N
E P O
Page 42
ALIMENTAZIONE
Italiano
Con questo apparecchio è possibile utilizzare:
• batterie normali del tipo LR6, UM3 o AA (preferibilmente Philips), oppure
• batterie alcaline del tipo LR6, UM3 o AA (preferibilmente Philips).
Note: – Non si devono utilizzare insieme batterie vecchie
e nuove oppure batterie di tipo diverso.
– Rimuovere le batterie una volta scariche o quando
si prevede di non utilizzare l’apparecchio per molto tempo.
Inserimento delle batterie 1 Premere OPEN 2 per aprire il coperchio del vano CD.
2 Aprire il vano batterie ed inserire 2 batterie normali o
alcaline.
Indicazione batterie
Il simbolo delle batterie sul display è diviso in 3 sezioni indicanti la capacità approssimativa delle batterie.
• Se A lampeggia e a display compare bAtt le batterie sono scariche.
Tempo medio di riproduzione delle batterie in condizioni normali Tipo di batteria ESP attivato ESP disattivato
Normale 7 ore 6 ore Alcalina 20 ore 18 ore Batterie ECO-PLUS NiMH (non in tutte le versioni) 10 ore 9 ore
Tutti i tipi di batterie contengono sostanze chimiche e devono quindi essere dispersi in modo idoneo.
Batterie (fornite o disponibili come optional)
42
Page 43
ALIMENTAZIONE
43
La ricarica funziona solo su apparecchi con batterie ECO-PLUS NiMH ricaricabili AY 3362.
Ricarica delle batterie ECO-PLUS NiMH a bordo 1 La ricarica funziona solo su apparecchi con batterie
ECO-PLUS NiMH ricaricabili AY 3362.
2 Collegare l’adattatore di rete alla presa da 4.5V DC
del lettore ed alla presa a parete.
y Viene visualizzato il simbolo A caricato con
sezioni da 0–3 (a seconda del livello di caricamento) e a display compare ChArGE.
• La ricarica si interrompe quando si inizia la riproduzione oppure quando sono trascorse circa 7 ore.
3 Quando le batterie sono cariche, viene visualizzato
il simbolo e a display compare FULL.
Note: – È normale che le batterie si scaldino durante la
ricarica.
– Se le batterie si surriscaldano, la ricarica viene interrotta per circa 30 minuti
e a display compare Hot.
– Per garantire un’adeguata ricarica a bordo, controllare che i contatti siano puliti e
che si stiano utilizzando solo batterie ECO-PLUS NiMH ricaricabili AY 3362.
Manipolazione della batteria ECO-PLUS NiMH ricaricabile
• Se si carica una batteria già carica o semiscarica, se ne diminuisce la vita utile. Pertanto, dopo aver utilizzato le batterie ECO-PLUS NiMH ricaricabili alcune volte, scaricarle completamente prima di ricaricarle.
• Per evitare un corto circuito, le batterie non devono venire a contatto con oggetti metallici.
• Quando le batterie si scaricano velocemente dopo la ricarica, ciò significa che i contatti sono sporchi o che è terminata la loro vita utile.
Informazioni per batterie ECO-PLUS NiMH (solo per versioni
fornite con batterie ECO-PLUS NiMH ricaricabili AY 3362)
Italiano
Page 44
ALIMENTAZIONE/CUFFIA
44
Italiano
Utilizzare solo l’adattatore AY 3170 (corrente continua 4,5 V/300 mA, polo positivo al pin centrale). Qualsiasi altro prodotto potrebbe danneggiare l’apparecchio.
1 Controllare che la tensione locale corrisponda alla
tensione dell’adattatore di rete.
2 Collegare l’adattatore di rete alla presa da 4.5V DC
del lettore ed alla presa a parete.
Nota: Scollegare sempre l’adattatore quando non lo si usa.
• Collegare la cuffia fornita in dotazione alla presa LINE OUT/p.
Nota: LINE OUT/p può essere utilizzata anche per
collegare il sistema HiFi (conduttore del segnale) oppure l’autoradio (cassetta adattatore o conduttore del segnale). In entrambi i casi, occorre impostare il volume del lettore CD alla posizione 8.
H
Cuffia AY 3677
Adattatore di rete (fornito o disponibile come optional)
Usate la cuffia con intelligenza
Sicurezza dell’udito: non tenere un volume molto alto in cuffia. Gli esperti di audiometria riferiscono che l’uso continuo ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Sicurezza stradale: non usare la cuffia mentre si guida un veicolo. Può costituire un pericolo e in molti paesi è illegale. Anche se la cuffia fosse del modello «aria aperta» che consente di ascoltare i rumori esterni, non si deve alzare eccessivamente il volume, tanto da non sentire più i rumori di ciò che accade intorno.
C
D
V 5 ,
4
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
V
O
L
.
0
Page 45
RIPRODUZIONE DI CD
45
Questo lettore CD è in grado di riprodurre qualsiasi tipo di Disco Audio, come i CD scrivibili e quelli riscrivibili. Non si deve tentare di riprodurre CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD per computer.
1 Premere il cursore OPEN 2.
y Il coperchio si apre.
2 Inserire un CD audio, con il lato stampato rivolto verso
l’alto, premendo leggermente sul centro del CD, in modo da inserirlo sul perno. Chiudere il coperchio premendolo.
3 Premere 2; per circa 1 secondo per accendere
l’apparecchio ed iniziare la riproduzione del CD.
y Compaiono a display il numero del brano corrente
e il tempo di riproduzione trascorso.
• Per interrompere la riproduzione premere 2;.
y A display lampeggia il tempo corrispondente al
momento in cui la riproduzione è stata interrotta.
• Per proseguire la riproduzione premere di nuovo 2;.
4 Premere 9 per arrestare la riproduzione.
y A display compaiono il numero totale di brani e il
tempo di riproduzione totale del CD.
5 Premere di nuovo 9 per spegnere l’apparecchio.
• Per togliere il CD, afferrarlo per il bordo e premere delicatamente sul perno sollevando contemporaneamente il CD.
Nota: In assenza di qualsiasi attività, dopo un
determinato periodo di tempo l’apparecchio si spegne automaticamente per risparmiare energia.
P
Riproduzione di un CD
Italiano
V
O
L
.
0
0
OPEN
P
S
E
0
Page 46
RIPRODUZIONE DI CD
46
Italiano
Se un CD scrivibile (CD-R) o un CD riscrivibile (CD-RW) non è correttamente registrato, compaiono a display nF dISC. In tal caso completare la masterizzazione usando FINALIZE (finalizza) sul proprio masterizzatore.
Se si riproduce un CD riscrivibile (CD-RW), dopo aver premuto 2; passeranno da 3–15 secondi prima che inizi la riproduzione del suono.
• La riproduzione si interrompe se si solleva il coperchio del vano CD.
• Durante la lettura del CD, a display lampeggia 1 -:- .
Regolazione del volume
• Per regolare il volume utilizzare il tasto VOL E.
Regolazione dei bassi
Si può scegliere fra i livelli di accentuazione dei bassi dbb1 e dbb2.
1 Premere più volte DIGITAL DBB fino a selezionare
l’intensità dei bassi desiderata.
y dbb1 o dbb2 viene visualizzato per
2 secondi e a display compare .
2 Per spegnere dbb1 o dbb2, premere
ripetutamente DIGITAL DBB
y scompare.
Volume e bassi
Informazioni sulla riproduzione
ESP
V
O
L
.
0
DIGITAL
DBB
Page 47
CARATTERISTICHE
47
Selezione di un brano durante la riproduzione
• Premere brevemente ∞ o § una o più volte per saltare al brano corrente, precedente o seguente.
y La riproduzione prosegue con il brano selezionato
e ne viene visualizzato il numero.
Selezione di un brano quando la riproduzione è ferma 1 Premere brevemente o § una o più volte.
y A display compare il numero del brano selezionato.
2 Premere 2; per avviare la riproduzione del CD.
y La riproduzione inizia con il brano selezionato.
Ricerca di un passaggio durante la riproduzione 1 Tenere premuto o § per trovare un passaggio
particolare avanti o indietro.
y La ricerca ha inizio e la riproduzione prosegue a
basso volume. Dopo 2 secondi la ricerca prosegue a velocità maggiore.
2 Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il passaggio
desiderato.
y La riproduzione normale prosegue esattamente da
questa posizione.
Note: – Durante SCAN la ricerca non è possibile.
– Durante le modalità SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL,
REPEAT o durante la riproduzione di un programma, la ricerca è possibile solo all’interno del brano particolare.
Selezione di un brano e ricerca
Italiano
P
S
E
Page 48
CARATTERISTICHE
48
Italiano
È possibile selezionare e memorizzare fino a 99 brani in una sequenza di propria scelta. Qualsiasi brano può essere memorizzato più di una volta.
1 Quando la riproduzione è ferma, selezionare un brano
con ∞ o §.
2 Premere PROGRAM per memorizzare il brano.
y PROGRAM si illumina e vengono visualizzati
il numero del brano programmato e P con il numero totale dei brani memorizzati.
3 Procedere in questo modo per selezionare e
memorizzare tutti i brani desiderati.
4 Premere 2; per iniziare la riproduzione dei brani
selezionati.
y Compare PROGRAM e la riproduzione inizia.
• Per revisionare il programma tenere premuto PROGRAM per più di 2 secondi.
y A display compaiono in sequenza tutti i brani memorizzati.
Note: – Se si preme PROGRAM quando non vi sono brani
selezionati, compare a display SELECt.
– Se si tenta di memorizzare più di 99 brani,
a display comparirà la scritta FULL.
Cancellazione del programma 1 Se necessario premere 9 per arrestare la riproduzione.
2 Premere 9 per cancellare il programma.
y Viene visualizzato una volta CLEAr, PROGRAM
scompare ed il programma è cancellato.
Nota: Il programma viene cancellato anche se
– si interrompe l’alimentazione elettrica, – si apre il coperchio del vano CD, – l’apparecchio si spegne automaticamente.
Programmazione di numeri di brano
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
Page 49
CARATTERISTICHE
49
È possibile memorizzare l’ultima posizione riprodotta. Quando si fa partire l’apparecchio, la riproduzione prosegue dal punto in cui era stata interrotta.
1 Attivare la funzione RESUME spostando il cursore su
RESUME durante la riproduzione.
y Compare RESUME.
2 Premere 9 in qualsiasi momento per arrestare la riproduzione.
3 Premere 2; in qualsiasi momento per riprendere la
riproduzione.
y Compare RESUME e la riproduzione continua dalla
posizione in cui era stata arrestata.
• Per disattivare RESUME, portare il cursore su OFF.
y RESUME scompare.
È possibile bloccare i tasti dell’apparecchio. Quando un tasto verrà premuto, non si avrà alcuna azione.
1 Per attivare HOLD, portare il cursore su HOLD.
y Ora tutti i pulsanti sono bloccati. Ogni volta che
si preme un tasto, a display compare HoLd. Se l’apparecchio viene spento, HoLd viene visualizzato solo quando viene premuto 2;.
2 Per disattivare HOLD, portare il cursore su OFF.
Nota: Quando si disattiva HOLD portando il cursore su
RESUME e si riavvia l’apparecchio, la riproduzione
prosegue dal punto in cui era stata arrestata.
Blocco di tutti i tasti – HOLD
Memorizzazione dellultima posizione riprodotta – RESUME
Italiano
O
F
F
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
O
F
F
R
E
SU
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
/
T
/
Page 50
CARATTERISTICHE
50
Italiano
Con un lettore CD tradizionale si sarà notato che la musica si interrompe ad esempio quando si corre. La funzione ELECTRONIC SKIP PROTECTION impedisce la perdita del suono provocata dalle vibrazioni luminose e dagli urti, garantendo una riproduzione ininterrotta. Ma ESP non impedisce le interruzioni della riproduzione quando si corre velocemente. ESP inoltre non protegge l’apparecchio dai danni che può subire cadendo!
• Premere ESP durante la riproduzione per attivare la protezione antiurto.
y Compare e la protezione è attivata.
• Per disattivare la protezione antiurto, premere di nuovo ESP.
y scompare e la protezione antiurto è disattivata.
Il marsupio permette di portare con sé l’apparecchio per ascoltare la musica quando ci si allena (ad es. quando si corre).
1 Controllare che ESP sia attivato.
2 Stringere bene la cintura attorno alla vita.
3 Inserire il lettore CD nel marsupio con i tasti rivolti in
direzione opposta al corpo e chiudere la pattina.
Note: – Controllare che l’apparecchio non urti contro
oggetti come rami più o meno grossi durante la corsa. – Non utilizzare il marsupio in caso di pelle irritata. – Non lavare in lavatrice il marsupio
altrimenti perderebbe forma e colore.
Marsupio AY 3266 (fornito o disponibile come optional)
ESP
ESP
Page 51
CARATTERISTICHE
51
È possibile riprodurre i brani in ordine casuale, ripetere un brano o l’intero CD e riprodurre i primi secondi dei brani.
1 Premere MODE durante la riproduzione tutte le volte
necessarie per far comparire a display:
y SHUFFLE: Tutti i brani del CD vengono riprodotti in
ordine casuale finché non siano stati tutti riprodotti una volta.
y SHUFFLE REPEAT ALL: Tutti i brani vengono
riprodotti ripetutamente in ordine casuale.
y REPEAT: Il brano corrente viene riprodotto
ripetutamente.
y REPEAT ALL: Tutto il CD viene riprodotto
ripetutamente.
y SCAN: Vengono riprodotti in sequenza i primi
10 secondi di ognuno dei brani restanti.
2 Dopo 2 secondi ha inizio la riproduzione nel modo prescelto.
• Per tornare alla riproduzione normale, premere MODE finché non scompare l’indicazione a display.
Selezione di diverse possibilità di riproduzione – MODE
Italiano
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
Page 52
CARATTERISTICHE
52
Italiano
Utilizzare il telecomando con cavo AY 3767. I tasti sul telecomando hanno le stesse funzioni dei tasti presenti sul lettore CD.
1 Se necessario premere 9 una o due volte fino a spegnere l’apparecchio.
2 Collegare bene il telecomando alla presa LINE OUT/p e la cuffia alla presa del
telecomando.
3 Abbassare il volume con VOL F sul telecomando e impostare VOL E sul
lettore CD alla posizione 8.
È possibile collegare il lettore CD ad un apparecchio digitale (ad es. un masterizzatore) con la presa DIGITAL OPTICAL IN/AUX.
1 Utilizzare l’adattatore di rete, disattivare ESP ed abbassare il volume
dell’apparecchio che deve essere collegato.
2 Collegare un cavo ottico o un conduttore del segnale alla presa OPT OUT del lettore
CD e alla presa DIGITAL OPTICAL IN/AUX dell’altro apparecchio.
• Per regolare il volume e il suono, utilizzare i comandi dell’apparecchio collegato.
Note: – Per collegamenti analoghi utilizzare la presa LINE OUT/p.
– La riproduzione tramite OPT OUT non funziona se il lettore è alimentato
a batteria.
Presa ottica (disponibile non in tutte le versioni)
Telecomando (non in tutte le versioni)
Page 53
COLLEGAMENTO IN AUTOMOBILE
53
Utilizzare solo il convertitore di tensione per automobile AY 3545 (4,5 V CC, polo positivo al pin centrale) e la cassetta adattatore per auto AY 3501. Qualsiasi altro prodotto potrebbe danneggiare l’apparecchio.
1 Collocare il lettore CD su una
superficie orizzontale, stabile e non soggetta a vibrazioni. Accertarsi che si tratti di un luogo sicuro, dove l’apparecchio non costituisca un pericolo o un ostacolo per il conducente e i passeggeri.
2 Collegare la spina CC del convertitore di tensione alla presa 4.5V DC del lettore CD
(vale solo per batteria auto a 12 V messa a terra negativa).
3 Inserire il convertitore di tensione nella presa dell’accendisigaro. Se necessario,
pulire la presa dell’accendisigaro per garantire un contatto elettrico soddisfacente.
4 Abbassare il volume e collegare la spina della cassetta adattatore alla presa
LINE OUT/p del lettore CD.
5 Introdurre la cassetta con attenzione nel vano cassette dell’autoradio. 6 Accertarsi che il cavo non sia di intralcio nella guida. 7 Avviare il lettore CD, portare VOL E alla posizione 8 e regolare il suono
utilizzando i comandi dell’autoradio.
• Staccare sempre il convertitore di tensione dalla presa dell’accendisigaro quando non si usa il lettore CD.
Note: – Evitare condizioni di eccessivo calore dovute al riscaldamento dell’auto o alla luce
diretta del sole (ad es. nell’auto parcheggiata al sole, d’estate).
– Se l’autoradio dispone di una presa LINE IN, è preferibile usare questa presa per il
collegamento dell’autoradio, anziché la cassetta adattatore. Collegare il conduttore del segnale a questa presa LINE IN ed alla presa LINE OUT/p del lettore CD.
Uso in automobile (materiali forniti o disponibili come optional)
Italiano
DIGIT DIGIT
AL AL
DIGIT
AL
4,5 V DC
L A T
I G I D
B B D
P S E
M A R G
O R
P
E
D O M
O F F
R E
S U M
E
H O
L D
L
I
N
E
O
U T
/
OPEN
V
O L
.
0
0
Page 54
RICERCA GUASTI
54
Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
Manca Batterie lalimentazione, la Batterie inserite in modo non Inserire correttamente riproduzione del CD corretto le batterie. non parte
Batterie scariche. Sostituire le batterie. I pin dei contatti sono sporchi. Pulire con un panno.
Adattatore di rete
Collegamento allentato Collegare bene l’adattatore.
Uso in auto
L’accendisigaro non riceve Attivare la funzione di alimentazione quando accensione o inserire le l’accensione è disattivata. batterie.
nF dISC Il CD-R o il CD-RW non è stato Usare FINALIZE sul indicazione registrato correttamente. masterizzatore per
completare la registrazione.
no dISC Il CD è segnato o sporco. Sostituire o pulire il CD.
indicazione
Manca il CD oppure il CD Inserire un CD con non è inserito correttamente. l’etichetta in alto.
La lente del laser è appannata. Attendere che la lente
torni pulita.
Indicazione HoLd HOLD è attivato. Disattivare HOLD. e/o nessuna
Scarica elettrostatica Scollegare l’apparecchio
reazione
dall’alimentatore o estrarre
allazionamento
le batterie per alcuni
dei tasti
secondi.
AVVERTENZA
Non si deve cercare in nessun caso di riparare personalmente l’apparecchio, poiché così facendo si farà decadere la garanzia.
Page 55
RICERCA GUASTI
55
Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
Il CD salta dei brani. Il CD è danneggiato o sporco. Sostituire o pulire il CD.
RESUME, SHUFFLE o PROGRAM Disattivare RESUME, SHUFFLE
sono attivi. o PROGRAM.
Non c’è suono o il PAUSE è attivato. Premere 2;. suono è di cattiva
Collegamenti allentati, Controllare e pulire
qualità
sporchi o non corretti i collegamenti. Il volume non è regolato. Regolare il volume. Malfunzionamento Tenere il lettore
dovuto alla vicinanza di lontano da cellulari in cellulari in funzione funzione.
Forti campi magnetici vicino Cambiare la posizione al lettore del lettore o i collegamenti.
Uso in auto
Cassetta adattatore inserita Lasciare che il lettore CD in modo non corretto. la cassetta.
Temperatura all’interno Lasciare che il lettore dell’auto troppo alta o CD si ambienti alla troppo bassa. temperatura.
Accendisigaro o presa Pulire l`accendisigaro accendisigaro troppo sporchi o la presa corrispondente.
Direzione di riproduzione Cambiare la direzione errata dell’autoreverse del dell’autoreverse. lettore di cassette
Se si verifica un guasto, scorrere la lista di controllo riportata di seguito prima di far riparare l’apparecchio.
Se non si è in grado di risolvere un problema seguendo questi suggerimenti, rivolgersi al rivenditore o al centro di assistenza.
Page 56
INFORMAZIONI GENERALI
56
Italiano
• Non toccare la lente A del lettore CD.
• Non esporre l’apparecchio, le batterie o i CD a pioggia e umidità, sabbia o calore eccessivo (provocato da caloriferi o dalla diretta luce del sole).
• Il lettore CD può essere pulito con un panno morbido che non lascia peluzzi, leggermente inumidito. Non usare detergenti, perché potrebbero avere effetto corrosivo.
• Per pulire il CD, passare con un panno morbido che non lascia peluzzi in linea retta dal centro verso il bordo. Un detergente può danneggiare il disco! Non scrivere mai su un CD o applicarvi adesivi.
• La lente può appannarsi quando l’apparecchio viene spostato improvvisamente da un ambiente freddo ad un ambiente caldo. In queste condizioni non è possibile riprodurre un CD. Lasciare il CD in un ambiente caldo fino a totale evaporazione dell’umidità.
• La presenza di cellulari in funzione nelle vicinanze del lettore CD può provocare disturbi di funzionamento.
• Non far cadere l’apparecchio, perché potrebbe danneggiarsi.
• Tutto il materiale d’imballaggio superfluo è stato eliminato. Abbiamo fatto il possibile per rendere l’imballaggio facilmente suddivisibile in due singoli materiali: cartone (scatole) e polietilene (sacchetti, foglio protettivo in schiuma di lattice).
• L’apparecchio è costituito da materiali che possono essere riciclati se disassemblati da una società specializzata. Osservare le leggi vigenti in materia di eliminazione dei materiali da imballaggio, delle batterie scariche e dei vecchi apparecchi.
Informazioni sulla tutela dellambiente
Lettore CD e manipolazione dei CD
A
Page 57
ALLMÄN INFORMATION
57
• Rör inte vid CD-spelarens lins A.
• Undvik att utsätta spelaren, batterier eller CD-skivor för fukt, regn, sand eller extrem värme (orsakat av värmeelement eller direkt solljus).
• Du kan rengöra CD-spelaren med en mjuk, lätt fuktad, linnefri trasa. Använd för all del inte några rengöringsmedel vid rengörandet, eftersom de kan ha en frätande effekt.
• När du rengör CD-skivan, dra den mjuka och linnefria trasan i en rak linje från CD-skivans mitt till skivans kant. Rengöringsmedel kan skada CD-skivan! Skriv eller fäst aldrig något klistermärke på CD-skivan.
• Linsen kan få imma när CD-spelaren hastigt förflyttas från en kall till en varm omgivning. Om så är fallet, låt CD-spelaren stå i en varm omgivning ett tag, så avdunstar fukten.
• Påslagna mobiltelefoner, som finns i närheten av CD-spelaren, kan förorsaka störningar.
• Tappa inte spelaren i marken golvet, eftersom detta kan skada apparaten.
• Användningen av allt miljöfarligt förpackningsmaterial undveks medvetet. Vi har gjort vårt yttersta för att förpackningen lätt skall kunna hanteras vid källsorteringen. Det handlar om två olika material: papp (kartong) och polytelen (påsar, skyddande skumgummi).
• Din utrustning är återvinningsbar. Notera dock att spelaren endast kan återvinnas om den plockas isär av ett kvalificerat företag. Ta hänsyn till de regler som gäller i ditt land/din region beträffande avfallshanteringen av förpackningsmaterial, förbrukade batterier och gammal utrustning.
Miljöupplysningar
Hantering av CD-spelare och CD-skivor
Svenska
Klass 1 laserapparat
Varning! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
A
Page 58
FUNKTIONSKNAPPAR, hänvisar till bilden på s 3
58
Svenska
1 9 .....................stoppar CD-avspelningen, raderar ett CD-program eller stänger av
spelaren
2 DIGITAL DBB...DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST växlar mellan basförstärkning och
normal effekt
3 §....................byter till nästa spår och snabbspolar framåt
4 2;...................slår på CD-spelaren, startar eller gör paus i CD-avspelningen
5 ........................display
6 ....................byter till föregående spår och snabbspolar bakåt
7 PROGRAM.......programmerar CD-spåren, visar upp alla genomförda
programmeringarna
8 MODE..............väljer mellan de olika avspelningsmöjligheterna:
SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL och SCAN
9 RESUME..........sparar CD-spårets sist spelade position
HOLD..............låser alla knappar
OFF ..................slår av RESUME och HOLD
0 LINE OUT/p ....3,5 mm uttag för hörlurar, uttag för att ansluta CD-spelaren till en
annan analog ljudutrustning, uttag för fjärrkontrollen (finns inte för alla versioner)
! VOL E.........ändrar volymen
@ OPEN 2...........öppnar CD-luckan
# 4.5V DC...........uttag för extern elförsörjning
$ ........................typskylt
% ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION garanterar att CD-skivan fortsätter
att spela oavsett vibrationer och stötar, växlar mellan alarmfunktionens lägen “på“ och “av“
1 OPT OUT..........(finns inte för alla versioner) uttag för att ansluta CD-spelaren till
digital utrustning, (t.ex. en CD-recorder) som är utrustad med ett DIGITAL OPTICAL IN/AUX uttag
OBS: Efter varje knappanvändning är displayen upplyst
några sekunder (finns inte för alla versioner).
Enheten uppfyller EC:s avstörningskrav.
Page 59
59
Svenska
1 OPEN 2
E
SNABBSTART
VARNING
Att använda kontroller eller inställningar eller att utföra funktioner på ett annat sätt än här nämns kan förorsaka, att man utsätts för farlig strålning eller annan farlig påverkan.
L
A T I
G I
D
B B
D
P
S
E
M A R
G O R
P
E D O
M
O
F F
• R
E S
U M
E
• H O
L D
L I N
E
O
U
T
/
2.
N
E P O
V
O L
.
0
0
1.
AA LRG
2.
1.
UM3
3 CD 4 5
M A R
G
O R P
E D
O
M
L
I
N
E
O
U
T
/
V
O
L
.
O
F
F
R
E
S
U
M
E
L
I
N
E
O
U
T
/
N
E P O
V
O
L
.
0
N E P
O
V
O
L
.
0
0
6 PLAY 7 VOLUME
O
U
T
/
P
S
E
M
A
R
G
O
R
P
V
O
L
.
0
!!!
L A T I
G I D
B B
D
P S
E
M A
R G O R P
E D O
M
O
F F
• R
E S U M
E
• H O L
D
L I N
E
O U
T /
OPEN
V O
L .
0
0
L
A T I G I
D
B B D
P S
E
M A
R G O
R P
E D O M
O F
F
• R
E S U
M E
• H
O L D
L
I
N
E
O U
T /
OPEN
V
O
L .
0
0
O
F
F
OPEN
P
R
O
G
R
A
M
O F F
M
O
D
E
• R E S U M E
H
O L D
L I
N E O U
T /
V O
L.
0
0
HOLDOFF
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
D
I
G
I
T
A
L
D
B
B
E
S
P
N
E P O
Page 60
ELFÖRSÖRJNING
Svenska
Du kan använda följande batterityper på din spelare:
• normala batterier av typen LR6, UM3 eller AA (företrädesvis Philips), eller
• alkalibatterier av typen LR6, UM3 eller AA (företrädesvis Philips).
OBS: – Använd inte nya batterier tillsammans med
begagnade batterier.
– Ta ut batterierna om de är förbrukade eller
om du inte skall använda CD-spelaren under en längre tid.
Att sätta in batterier 1 Skyut OPEN 2 för att öppna CD-luckan.
2 Öppna batteriluckan och sätt in antingen 2 normala
eller alkalibatterier.
Batteriindikation
Batterisymbolen på displayen är uppdelad i 3 sektioner som visar återstående batterikapacitet.
• Om A och bAtt blinkar på displayen är batterierna slut.
Batteriernas genomsnittliga hållbarhet under normala förhållanden Batterityp ESP på ESP av
Normal 7 timmar 6 timmar Alkali 20 timmar 18 timmar ECO-Plus NiMH batterier (finns inte för alla versioner) 10 timmar 9 timmar
Batterier innehåller kemiska substanser och måste därför kasseras enligt bestämmelserna.
Batterier (medföljer eller levereras vid förfrågan)
60
Page 61
ELFÖRSÖRJNING
61
Svenska
Det går endast att ladda upp spelare som är försedda med uppladdningsbara ECO-PLUS NiMH batterier av typen AY 3362.
Uppladdning av ECO-PLUS NiMH batterierna i spelaren 1 Förvissa dig om att du har satt in de uppladdningsbara
ECO-PLUS NiMH batterierna av typen AY 3362.
2 Anslut huvudadaptern till CD-spelarens 4.5V DC
uttag och vägguttaget.
y A fylld med 0–3 sektioner (beroende på
uppladdningsnivån) och ChArGE visas.
• Uppladdningen avslutas när du börjar använda spelaren eller när ungefär 7 timmar har gått.
3 När batterierna är fullt uppladdade, visas,
och FULL.
OBS: – Det är helt normalt att batterierna blir varma
under uppladdningen.
– Om batterierna blir för varma, kommer uppladdningen att avbrytas i cirka
30 minuter och ordet Hot kommer att visas på displayen.
– För att förvissa sig om att uppladdningsproceduren går rätt till i spelaren, se
till att alla kontakter är rena och att du endast använder ECO-PLUS NiMH batterierna av typen AY 3362.
Hantering av uppladdningsbara ECO-PLUS NiMH batterier
• Uppladdning av redan laddade eller halvt laddade batterier kommer att förkorta deras livslängd. Ladda därför ur de uppladdningsbara ECO-PLUS NiMH batterierna helt och hållet efter det du använt batterierna några gånger.
• För att undvika kortslutning bör batterierna inte komma i kontakt med några metallobjekt.
• Om batterierna snabbt blir tomma efter uppladdningen är kontaktstiften förorenade eller deras maximala livslängd är uppnådd.
ECO-PLUS NiMH batteriinformation (för versioner som bara är
försedda med uppladdnings-bara ECO-PLUS NiMH batterier AY 3362)
Page 62
ELFÖRSÖRJNING/HÖRLURAR
62
Svenska
Använd enbart AY 3170 adapter (4,5 V/300 mA växelström, positiv pol till stiftkontakt). Någon annan produkt kan skada spelaren.
1 Förvissa dig om att spänningen beroende på vilket
land du befinner dig i överensstämmer med huvudadapterns spänning.
2 Anslut huvudadaptern till 4.5V DC uttaget på
spelaren och sedan till vägguttaget.
OBS: Koppla alltid ifrån adaptern när du inte använder den.
• Anslut de medföljande hörlurarna till LINE OUT/p uttaget.
OBS: LINE OUT/p kan också användas till för att
ansluta ditt HiFi system (signalstyrt) eller din bilradio (kassettadapter eller signalstyrt) till din CD-spelare. I båda fallen måste volyminställningen vara inställd på position 8.
H
Hörlurar AY 3677
Huvudadapter (medföljer eller levereras vid förfrågan)
Använd huvudet då du använder hörlur.
Hörselsäkerhet: Spela inte för högt då du har hörluren på. Hörselexperter påpekar att ständig använding på hög volym kan skada hörseln varaktigt.
Trafiksäkerhet: Använd inte hörluren då du kör ett fordon. Det kan förorsaka en risksituation och det är olagligt i flera länder. Även om din hörlur är av den öppna typen som är konstruerad så att du kan höra ljud utifrån samtidigt, skall du inte vrida upp volymen så högt att du inte kan höra vad som försiggår runtomkring dig.
C
D
V 5 ,
4
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
V
O
L
.
0
Page 63
CD-AVSPELNING
63
Denna CD-spelare kan användas för att spela olika typer av musikskivor som t.ex. CD-Recordables och CD-Rewritables. Använd inte CD-skivor av typen CD-ROM, CDi, VDC, DVD eller CD-skivor för datorer.
1 Skjut OPEN 2 reglaget åt sidan.
y Luckan öppnas.
2 Sätt in en CD-skiva med den tryckta sidan uppåt.
Tryck CD-skivan försiktigt ner så att den fixeras på navet. Stäng sedan luckan som vanligt.
3 Tryck på 2; i ungefär 1 sekund för att slå på
CD-spelaren och starta avspelningen.
y Det nuvarande spårvalet och speltiden visas på
displayen.
• Du kan göra en paus i avspelningen genom att trycka på 2;.
y Tiden, då avspelningen avbröts för pausen, blinkar.
• Fortsätt avspelningen genom att trycka på 2; igen.
4 Tryck på 9 för att stoppa avspelningen.
y Det totala antalet spår på CD-skivan och den
totala speltiden visas nu på displayen.
5 Tryck på 9 igen för att stänga av CD-spelaren.
• För att ta ut CD-skivan, håll den vid kanterna och tryck försiktigt på navet medan du lyfter CD-skivan uppåt.
OBS: För att spara energi kommer CD-spelaren att stängas
av automatiskt efter ett tag när den inte används.
P
Att spela en CD-skiva
Svenska
V
O
L
.
0
0
OPEN
P
S
E
0
Page 64
CD-AVSPELNING
64
Svenska
Om en inspelningsbar CD (CD-R) eller en rewritable CD (CD-RW) inte spelas på rätt sätt, visas nF dISC på displayen. I detta fall, använd funktionen FINALIZE på din CD-recorder för att avsluta inspelningen.
Om du vill spela en rewritable CD (CD-RW) på din spelare, dröjer det 3–15 sekunder efter det du har tryckt på knappen 2; innan ljuduppspelningen startar.
• Avspelningen stannar upp om du öppnar CD-luckan.
• Under tiden CD-skivan läses, blinkar 1 -:-.
Justering av volym
• Justera volymen genom att använda VOL E.
Justering av basen
Du kan välja mellan två olika basförstärkningsnivåer
dbb1 och dbb2.
1 Tryck på DIGITAL DBB så många gånger som krävs för
att få den rätta basförstärkningen.
y dbb1 eller dbb2 visas i 2 sekunder och
visas på displayen.
2 För att stänga av dbb1 eller dbb2, tryck på
DIGITAL DBB upprepade gånger.
y slocknar.
Volym och bas
Information om avspelningen
ESP
V
O
L
.
0
DIGITAL
DBB
Page 65
FUNKTIONER
65
Att välja ett spår under avspelning
• Tryck snabbt på ∞ eller § en eller flera gånger för att byta till nuvarande, föregående eller nästa spår.
y Avspelningen fortsätter. Under tiden visas det
valda spåret och dess nummer på displayen.
Att välja ett spår när avspelning har avslutats 1 Tryck snabbt på eller § en eller flera gånger.
y Det valda spårnumret visas.
2 Tryck på 2; för att starta avspelningen.
y Avspelningen startar med det valda spåret.
Att snabbspola under avspelningen 1 Håll eller § intryckt för att snabbspola
framåt eller bakåt på skivan.
y Snabbspolningen startar och avspelningen fortsätter
på låg volym. Efter 2 sekunder ökar hastigheten.
2 Släpp knappen när du har hittat det valda stycket du letar efter.
y Avspelningen fortsätter som vanligt från denna position.
OBS: – Under SCAN kan man inte använda
snabbspolningsfunktionen.
– Under SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT
eller under tiden du spelar ett program är snabbspolning endast möjligt inom ett visst spår.
Att välja ett spår och att snabbspola
Svenska
P
S
E
Page 66
FUNKTIONER
66
Svenska
Du kan välja upp till 99 spår och spara dessa i minnet i en viss följd. Varje spår kan sparas oftare än en gång.
1 Under tiden avspelning har stoppats, välj ett spår
med eller §.
2 Tryck på knappen PROGRAM för att spara ett visst
spårval i minnet.
y PROGRAM lyser; det programmerade spårvaletoch
P med det totala antalet sparade spår visas på displayen.
3 Välj och spara alla önskade spårval på detta sätt. 4 Tryck på knappen 2; för att starta avspelningen av
dina önskade spårval.
y PROGRAM visas på displayen och avspelningen
inleds.
• Du kan granska dina programmerade spårval genom att hålla PROGRAM intryckt längre än 2 sekunder.
y Displayen visar alla sparade spårval i önskad följd.
OBS: – Om du trycker på PROGRAM och inga
spår är programmerade, visas SELECt på displayen.
– Om du försöker spara mer än 99 spår, visas FULL på displayen.
Att radera ett program 1 Om det är nödvändigt, tryck på 9 för att avsluta avspelningen.
2 Tryck på 9 för att radera programmet.
y CLEAr visas på displayen en gång; PROGRAM
slocknar och programmet är raderat.
OBS: Programmet kommer också att raderas automatiskt om du
– bryter elförsörjningen eller – öppnar CD-luckan, – eller om spelaren stängs av automatiskt.
Att programmera spårval
M
A
R
G
O
R
P
E
D
O
M
Page 67
FUNKTIONER
67
Du kan spara den sist spelade positionen. När du återigen startar avspelningen, fortsätter CD-spelaren från den position på CD-skivan där du avbröt avspelningen.
1 Skjut reglaget till läget RESUME under avspelning för
att aktivera RESUME.
y RESUME visas på displayen.
2 Tryck på 9 för att när som helst stoppa avspelningen.
3 Tryck på 2; när du vill återuppta avspelningen.
y RESUME
visas på displayen och avspelningen
fortsätter från den positionen du stannade CD-skivan.
• För att stänga av RESUME funktionen, skjut reglaget till OFF.
y RESUME slocknar.
Du kan låsa alla knappar på din CD-spelare. Ingenting kommer att hända nu, om du trycker ner en av knapparna.
1 Skjut reglaget till läget HOLD för att aktivera HOLD
funktionen.
y Alla knappar är nu låsta. HoLd visas på
displayen när en knapp blir nertryckt. Om spelaren är avstängd, visas HoLd på displayen endast när du trycker på knappen 2;.
2 För att stänga av HOLD funktionen, skjut reglaget till
OFF.
OBS: När du deaktiverar HOLD funktionen genom att
skjuta reglaget till RESUME och startar CD-spelaren igen, kommer avspelningen att fortsätta från den senaste positionen.
Att låsa alla knappar – HOLD
Att spara den sist spelade positionen – RESUME
Svenska
O
F
F
R
E
S
U
M
E
O
F
F
R
E
SU
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
Page 68
FUNKTIONER
68
Svenska
Vid användning av äldre bärbara CD-spelare händer det ibland att musiken stannar upp när man t.ex. är ute och joggar. ELECTRONIC SKIP PROTECTION förhindrar att ljudet försvinner när CD-spelaren utsätts för t.ex. små vibrationer eller stötar. Därmed kan vi garantera en avspelning utan avbrott. ESP förhindrar dock inte avbrott i avspelningen under mycket intensiv löpning. ESP funktionen skyddar inte heller CD-spelaren mot någon
typ av skada som är förorsakad av att du tappat CD-spelaren i marken/golvet!
• Tryck på ESP under avspelningen för att aktivera skyddet mot byten av spårval.
y
visas på displayen, och skyddet är nu aktiverat.
• För att stänga av ESP funktionen, tryck på ESP igen.
y slocknar och skyddet är nu avstängt.
Väskan ger dig möjlighet att bära med dig CD-spelaren för att lyssna på musik under tiden du tränar (t.ex. joggar).
1 Förvissa dig om att ESP-funktionen är aktiverad.
2 Dra åt bältet runt midjan.
3 Placera CD-spelaren i väskan med knapparna vända
bort från kroppen och stäng fliken.
OBS: – Se till att CD-spelaren inte träffas av t.ex. armar,
ben eller grenar under joggingen. – Använd inte väskan om din hud blir irriterad. – Maskintvätta inte väskan eftersom den då kan
förlora sin form och färg.
Väska AY 3266 (medföljer eller levereras vid förfrågan)
ESP
ESP
Page 69
FUNKTIONER
69
Det är möjligt att spela spåren i en slumpvis vald följd, att repetera ett spår eller hela CD-skivan och att spela de första sekunderna av varje spår.
1 Tryck på MODE under avspelning så många gånger
som krävs för att displayen antingen visar:
y SHUFFLE: Alla spår på CD-skivan spelas i en
slumpvis vald följd ända tills alla spåren har spelats en gång.
y SHUFFLE REPEAT ALL: Alla spår på CD-skivan
repeteras i en slumpvis vald följd.
y REPEAT: Det nuvarande spåret repeteras. y REPEAT ALL: Hela CD-skivan repeteras. y SCAN: De 10 första sekunderna av de
resterande spåren spelas i en följd.
2 Avspelningen startar i den valda inställningen efter
2 sekunder.
• För att gå tillbaka till normal avspelning, tryck på MODE några gånger tills symbolen på displayen slocknar.
Att välja olika avspelningsmöjligheter – MODE
Svenska
O
R
P
M
A
R
G
E
D
O
M
Page 70
FUNKTIONER
70
Svenska
Använd fjärrkontroll AY 3767. Knapparna på fjärrkontrollen har samma funktion som motsvarande knappar på CD-spelaren.
1 Om det är nödvändigt, tryck på 9 en eller två gånger så att CD-spelaren stängs av.
2 Anslut försiktigt fjärrkontrollen till LINE OUT/p och koppla sedan hörlurarna till
uttaget på fjärrkontrollen.
3 Sänk volymen med VOL F på fjärrkontrollen och justera VOL E till position 8
på CD-spelaren.
Du kan ansluta din CD-spelare till en digital utrustning (t.ex. en CD-recorder) med hjälp av ett DIGITAL OPTICAL IN/AUX uttag.
1 Använd huvudadaptern; stäng av ESP-funktionen och sänk volymen på den
utrustning som skall anslutas till din CD-spelare.
2 Anslut en optisk kabel eller signalstyrd från OPT OUT uttaget på din CD-spelare till
DIGITAL OPTICAL IN/AUX uttaget på den andra utrustningen.
• För att justera volymen och ljudet, använd funktionsknapparna på den anslutna utrustningen.
OBS: – För analoga anslutningar, använd LINE OUT/p uttaget.
– Avspelning via OPT OUT fungerar inte om CD-spelaren drivs på batterier.
Optischer Utgång (finns inte för alla versioner)
Fjärrkontroll (finns inte för alla versioner)
Page 71
IN-CAR ANSLUTNING
71
Använd endast AY 3345 omvandlaren för elspänningen i bilen (4,5 V växelström, positiv kontakt till stiftkontakten) och AY 3501 bilkassettadaptern. Någon annan typ av produkt kan skada utrustningen.
1 Placera CD-spelaren på en
plan, vibrationsfri och stabil yta. Förvissa dig om att det är en säker plats, där CD­spelaren inte kan skada eller utgöra hinder för varken föraren eller passagerarna.
2 Anslut omvandlarens växelströmskonakt (DC:) till 4,5V DC uttaget på CD-spelaren
(endast ämnat för ett 12 V bilbatteri med negativ jordning).
3 Sätt in omvandlaren i uttaget för cigarettändaren. Om det är nödvändigt, rengör
gärna detta uttag för att få en såpass bra elektrisk kontakt som möjligt.
4 Sänk volymen och anslut kassettadapterns kontakt till LINE OUT/p uttaget på
CD-spelaren.
5 Sätt in kassettadaptern försiktigt i bilradions kassettfack. 6 Säkerställ att sladden inte hindrar föraren i sin körning. 7 Slå på CD-spelaren, justera VOL E till position 8 och ställ in volymen och ljudet
med hjälp av bilradions funktionsknappar.
• Dra alltid ut omvandlaren ur cigarettändaruttaget, när CD-spelaren inte används.
OBS: – Undvik att CD-spelaren blir utsatt för extrem värme från bilens värmesystem
eller att den blir liggande i direkt solljus (t.ex. i en parkerad bil under sommaren).
– Om din bilradio har ett LINE IN uttag, använd denna anslutning istället för
kassettadaptern. Anslut signalstyrning från detta LINE IN uttag till LINE OUT/p uttaget på din CD-spelare.
In-car användning (anslutningsutrustning medföljer eller levereras vid
förfrågan)
Svenska
DIGIT DIGIT
AL AL
DIGIT
AL
4,5 V DC
L A T
I G I D
B B D
P S E
M A R G
O R
P
E
D O M
O F F
R E
S U M
E
H O
L D
L
I
N
E
O
U T
/
OPEN
V
O L
.
0
0
Page 72
PROBLEMLÖSNING
72
Svenska
Problem Möjlig orsak Lösning
Ingen ström, Batterier avspelningen Batterierna sattes in fel Sätt in batterierna påbörjar inte på rätt sätt.
Batterierna är tomma. Ladda batterierna. Kontaktstiften är förorenade. Rengör dem med en trasa.
Huvudadapter
Lössittande anslutning Anslut adaptern ordentligt.
In-car användning
Cigarettändaren får ingen ström, Sätt på tändningen eller om tändningen är helt avstängd. sätt in batterierna.
nF dISC CD-RW (CD-R) är inte ordentligt Använd FINALIZE på indikation inspelat. CD-recordern för att
komplettera inspelningen.
no dISC CD:n har allvarliga repor Byt ut eller rengör CD:n. indikation eller är förorenad.
CD:n är inte ordentligt insatt. Sätt in CD:n med
textetiketten uppåt.
Laserlinsen har immat igen. Vänta tills linsen har
klarnat.
HoLd indikation HOLD är aktiverat. Deaktivera HOLD. och /eller ingen
Elektrostatisk urladdning Koppla bort anläggningen
reaktion
från elförsörjningen eller ta ut batterierna för fem sekunder.
VARNING
Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand, därför att detta upphäver din garanti.
Page 73
PROBLEMLÖSNING
73
Svenska
Problem Möjlig orsak Lösning
CD:n byter spår. CD:n är skadad eller förorenad. Byt ut eller rengör CD:n.
RESUME, SHUFFLE och PROGRAM Stäng av RESUME, SHUFFLE
är aktiva. och PROGRAM.
Inget ljud eller PAUSE är aktiverat. Tryck 2;. dålig ljudkvalitet
Lössittande, fel eller Kolla och rengör förorenade kopplingar kopplingarna.
Volymen är inte på. Höj volymen till lämplig
nivå.
Felfunktioner pga påslagna Håll spelaren bort från mobiltelefoner i närheten påslagna mobiltelefoner.
Starka magnetfält nära Byt spelarens position spelaren eller kablar.
In-car användning
Kassettpadaptern är Sätt in kassettadaptern felaktigt ansluten. ordentligt.
Temperaturen i bilen Låt spelaren “anpassa sig“ är för hög/låg. till temperaturen.
Uttaget för cigarettändaren Rengör uttaget för är förorenat. cigarettändaren.
Fel avspelningsriktning av Byt autoreverseriktning. bilkassettbandspelarens autoreversefunktion.
Vid eventuella fel rekommenderar vi att du går igenom punkterna i listan här nedan innan du lämnar in apparaten till reparation.
Skulle du ej kunna lösa problemet med hjälp av dessa instruktioner kontakta din försäljare eller kundtjänst.
Page 74
Svenska
3103 306 1708.1 VieUrs0006
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
W
AZ9015 AZ9214 AZ9225
Nederlands
ItalianoDeutsch
CLASS 1
LASER PRODUCT
Loading...