den analogen Audioeingang eines anderen Gerätes, Buchse zum
Anschließen der Fernbedienung (nicht bei allen Versionen)
CD-Wiedergabe trotz Vibrationen und Erschütterungen
Dieses Gerät entspricht den Funkentstörungsvorschriften der
Europäischen Gemeinschaft.
6
Page 7
SCHNELLSTART
1 OPEN2
B
B
D
L
A
IT
IG
D
ESP
PROG
RAM
MO
DE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
2.
OPEN
V
O
L
.
0
1.
2.
1.
AA
LR6
UM3
3 CD45
L
I
N
E
O
U
T/
V
O
L
.
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
N
PE
O
V
O
L
.
0
0
6 PLAY7 VOLUME
N
E
O
U
PROGRAM MODE
DIGITAL DBB
T/
ESP
V
O
L
.
0
!!!
OFF
•
R
E
S
U
M
E
•
B
B
D
L
A
IT
IG
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
BBDL
AITGI
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
N
/
E
P
O
V
O
L
.
0
H
O
HOLD➟OFF
O
F
F
•
R
E
N
PE
O
PRO
GRAM
MODE
E
S
P
L
D
L
I
O
L
I
N
U
E
T/
O
U
T
V
O
L
.
0
Deutsch
P
R
O
G
R
A
M
M
O
D
E
SU
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
BBD
L
A
T
I
G
I
D
O
P
E
N
7
Page 8
STROMVERSORGUNG
Batterien (mitgeliefert oder zusätzlich erhältlich)
Deutsch
Verwenden Sie für dieses Gerät entweder:
• normale Batterien der Type LR6, UM3 oder AA (vorzugsweise Philips), oder
• Alkalibatterien der Type LR6, UM3 oder AA (vorzugsweise Philips).
Anmerkungen: – Alte und neue Batterien oder verschiedene Batterietypen
Einlegen der Batterien
1 Bewegen Sie den Schieber OPEN 2, um den Deckel
zu öffnen.
2 Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie entweder
2 normale oder Alkalibatterien ein.
Batterieanzeige
Das Batteriesymbol auf der Anzeige ist in 3 Abschnitte
gegliedert, die die ungefähre Kapazität der Batterien angeben.
• Wenn A blinkt und bAtt angezeigt wird, sind
die Batterien leer.
Durchschnittliche Spieldauer der Batterien unter
normalen Bedingungen
BatterietypeESP einESP aus
Normal7 Stunden6 Stunden
Alkali20 Stunden18 Stunden
ECO-PLUS NiMH-Batterien (nicht bei allen Versionen) 10 Stunden9 Stunden
Entsorgungshinweis
Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind die Batterien in der Regel dann, wenn
– das Gerät abschaltet und/oder in der Anzeige ein entsprechender Hinweis
erscheint oder
– nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien das Gerät nicht mehr einwandfrei
funktioniert.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z. B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Batterien enthalten chemische Substanzen, deshalb sollten sie
ordnungsgemäß entsorgt werden.
8
sollten nicht gemeinsam verwendet werden.
– Entfernen Sie die Batterien, wenn sie leer sind oder
das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird.
Page 9
STROMVERSORGUNG
ECO-PLUS NiMH Batterieinformation
mitgelieferten ECO-PLUS NiMH-Batterien AY 3362)
Das Wiederaufladen funktioniert nur bei Geräten mit mitgelieferten
wiederaufladbaren ECO-PLUS NiMH-Batterien AY 3362.
Wiederaufladen der ECO-PLUS NiMH-Batterien im Gerät
1 Stellen Sie sicher, daß Sie die wiederaufladbaren
ECO-PLUS NiMH-Batterien AY 3362 eingelegt haben.
2 Verbinden Sie den Netzadapter mit der
4.5V DC-Buchse des CD-Spielers und der Steckdose.
y A gefüllt mit 0–3 Abschnitten (abhängig vom
Ladungsstand) erscheint und ChArGE wird
angezeigt.
• Das Wiederaufladen wird beendet, wenn Sie die Wiedergabe
starten oder wenn ungefähr 7 Stunden vergangen sind.
3 Wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind,
erscheint und FULL wird angezeigt.
Anmerkungen: – Es ist normal, daß sich die Batterien
während des Ladevorganges erwärmen.
– Falls die Batterien zu warm werden, wird das Aufladen für
ca. 30 Minuten unterbrochen und Hot wird angezeigt.
– Um einwandfreies Wiederaufladen sicherzustellen,
achten Sie darauf, daß die Kontakte sauber sind und
Sie nur die ECO-PLUS NiMH-Batterien AY 3362 verwenden.
Handhabung der wiederaufladbaren ECO-PLUS NiMH-Batterien
• Das Wiederaufladen von bereits vollen oder zur Hälfte aufgeladenen Batterien
verkürzt deren Lebensdauer. Sie sollten daher die ECO-PLUS NiMH-Batterien nach
mehrmaliger Verwendung vor dem Wiederaufladen vollständig entladen.
• Um einen Kurzschluß zu vermeiden, sollten die Batterien nicht mit Gegenständen
aus Metall in Berührung kommen.
• Wenn die Batterien nach dem Wiederaufladen sehr schnell leer werden, sind die
Kontakte verschmutzt oder das Ende ihrer Lebensdauer ist erreicht.
(nur für Versionen mit
Deutsch
9
Page 10
STROMVERSORGUNG/KOPFHÖRER
H
Netzadapter (mitgeliefert oder zusätzlich erhältlich)
Deutsch
Verwenden Sie nur den AY 3170 Adapter (4,5 V/300 mA
Gleichspannung, Pluspol am Mittelstift). Ein anderes
Produkt kann das Gerät beschädigen.
1 Achten Sie darauf, daß die örtliche Netzspannung mit
der Spannung des Adapters übereinstimmt.
2 Verbinden Sie den Netzadapter mit der 4.5V DC-
Buchse des CD-Spielers und der Netzsteckdose.
Anmerkung: Stecken Sie den Adapter immer ab, wenn Sie ihn nicht benutzen.
Kopfhörer AY 3677
O
L
• Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer an die
LINE OUT/p-Buchse an.
Anm.: LINE OUT/p kann auch zum Anschließen an Ihre
HiFi-Stereoanlage (Signalkabel) oder Ihr Autoradio
(Kassettenadapter oder Signalkabel) verwendet
werden. In beiden Fällen muß die Lautstärke des
CD-Spielers auf Position 8 gestellt werden.
Kopfhörer ja – aber mit Köpfchen
Sicherheit beim Hören: Stellen Sie keine zu hohe Lautstärke ein. Fachleute raten von
kontinuierlichem Musikhören mit hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum ab,
da hierdurch das Gehör Schaden nehmen kann. Wenn Sie ein Klingen in den Ohren
wahrnehmen, reduzieren Sie die Lautstärke oder beenden Sie das Musikhören.
Sicherheit im Straßenverkehr: Verwenden Sie den Kopfhörer nicht beim Fahren. Dies
kann Ihre Verkehrssicherheit beeinträchtigen und ist in vielen Ländern verboten. Auch
wenn Sie einen „offenen“ Kopfhörer verwenden, mit dem Sie Außengeräusche
wahrnehmen können, sollten Sie die Lautstärke immer so einstellen, daß Sie noch
hören können, was um Sie herum vorgeht.
D
L
I
N
E
O
U
C
D
V
5
,
4
T/
V
O
L
.
0
10
Page 11
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Wartung des CD-Spielers und CD-Handhabung
• Berühren Sie die Linse A des CD-Spielers niemals.
• Setzen Sie das Gerät, die Batterien oder die CDs
nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder extremer Hitze
(verursacht durch Heizgeräte oder direkte
Sonneneinstrahlung) aus.
• Sie können den CD-Spieler mit einem weichen,
feuchten, fusselfreien Tuch reinigen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, da
diese das Gehäuse angreifen können.
• Um eine CD zu reinigen, wischen Sie mit einem weichen, fusselfreien Tuch
geradlinig von der Mitte zum Rand. Ein Reinigungsmittel kann die CD beschädigen!
Beschriften oder bekleben Sie niemals eine CD.
• Bei einem raschen Wechsel von kalter in warme Umgebung kann die Linse
beschlagen. Das Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Lassen Sie den CDSpieler in einer warmen Umgebung akklimatisieren, bis der Beschlag verdampft ist.
• Eingeschaltete Mobiltelefone in der Nähe des CD-Spielers können Störungen
verursachen.
• Vermeiden Sie es, das Gerät fallenzulassen, da es dadurch beschädigt werden kann.
Umweltinformationen
• Überflüssiges Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser
Möglichstes getan, die Verpackung in zwei Materialien trennbar zu machen:
Wellpappe (Schachtel) und Polyethylen (Säcke, Schaumstoffolien).
A
Deutsch
• Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben
wiederverwertet werden können. Bitte informieren Sie sich darüber, wie Sie
Verpackungsmaterialien, leere Batterien und alte Geräte entsprechend den
örtlichen Bestimmungen entsorgen können.
11
Page 12
CD SPIELEN
D
Abspielen einer CD
Deutsch
Dieser CD-Spieler kann alle Arten von Audio Discs wie
CD-Recordables und CD-Rewritables abspielen.
Versuchen Sie nicht eine CD-ROM, CDi, VCD, DVD oder
Computer-CD zu spielen.
1 BewegenSie den Schieber OPEN 2.
y Der Deckel öffnet sich.
2 Legen Sie eine Audio-CD mit der bedruckten Seite
nach oben ein, indem Sie leicht auf die Mitte der CD
drücken sodaß die CD fest auf der Spindel sitzt.
Drücken Sie auf den Deckel, um ihn zu schließen.
3 Drücken Sie für ca. 1 Sekunde 2;, um das Gerät
einzuschalten und die CD-Wiedergabe zu starten.
y Die aktuelle Titelnummer und die verstrichene
Spielzeit werden angezeigt.
• Um die Wiedergabe zu unterbrechen, drücken Sie 2;.
y
Die Spielzeit zum Zeitpunkt der Unterbrechung blinkt.
• Um die Wiedergabe fortzusetzten, drücken Sie
nochmals 2;.
4 Drücken Sie 9, um die Wiedergabe zu stoppen.
y Die Gesamtanzahl der Titel und die gesamte
Spielzeit der CD werden angezeigt.
5 Drücken Sie nochmals 9, um das Gerät auszuschalten.
• Um die CD herauszunehmen, fassen Sie sie am Rand
und drücken Sie auf die Spindel während Sie sie
anheben.
Anm.: Wenn keine Aktivität gesetzt wird, schaltet sich
das Gerät nach einiger Zeit automatisch aus, um
Energie zu sparen.
12
M MODE
EN
P
V
O
L
.
0
O
AL DBB
IGIT
ESP
0
Page 13
CD SPIELEN
Informationen zur Wiedergabe
• Wenn eine beschreibbare CD (CD-R) oder eine wiederbeschreibbare CD
(CD-RW) nicht ordnungsgemäß aufgenommen wurde, wird nF dISC
angezeigt. In diesem Fall benutzen Sie FINALIZE auf Ihrem CD-Rekorder,
um die Aufnahme zu vervollständigen.
• Wenn Sie eine wiederbeschreibbare CD (CD-RW) abspielen wollen,
dauert es 3–15 Sekunden nach dem Drücken von 2; bis die Wiedergabe
beginnt.
• Die Wiedergabe wird gestoppt, wenn Sie den Deckel öffnen.
• Während die CD gelesen wird blinkt 1 -:-.
Lautstärke und Baß
Lautstärkeeinstellung
• Regeln Sie die Lautstärke mit VOL E.
Baßeinstellung
Sie können zwischen den Baßverstärkungsstufen
dbb1 und dbb2 wählen.
1 Drücken Sie DIGITAL DBB so oft wie nötig, um die
gewünschte Baßintensität auszuwählen.
y dbb1 oder dbb2 wird für 2 Sekunden
angezeigt und erscheint.
ESP
V
O
L
.
0
AL DBB
DIGIT
Deutsch
2 Um dbb1 oder dbb2 auszuschalten, drücken Sie
wiederholt DIGITAL DBB.
yerlischt.
13
Page 14
BESONDERHEITEN
BB
Einen Titel auswählen und suchen
Deutsch
Auswahl eines Titels während der Wiedergabe
• Drücken Sie einmal oder mehrmals kurz ∞ oder §,
um zum aktuellen, vorhergehenden oder
nachfolgenden Titel zu springen.
y Die Wiedergabe setzt mit dem ausgewählten
Titel fort und seine Nummer wird angezeigt.
Auswahl eines Titels bei gestoppter Wiedergabe
1 Drücken Sie einmal oder mehrmals kurz ∞ oder §.
y Die gewählte Titelnummer wird angezeigt.
2 Drücken Sie 2;, um das Abspielen der CD zu starten.
y Die Wiedergabe beginnt mit dem ausgewählten Titel.
Suche nach einer bestimmten Stelle während
der Wiedergabe
1 Halten Sie ∞ oder § gedrückt, um eine bestimmte
Stelle vorwärts oder rückwärts zu suchen.
y Die Suche beginnt und die Wiedergabe wird leise
fortgesetzt. Nach 2 Sekunden wird die Suche
beschleunigt.
2 Lassen Sie die Taste los, wenn Sie die gewünschte
Stelle erreicht haben.
y Die normale Wiedergabe beginnt an dieser Stelle.
PROGRAM MODE
ESP
Anmerkungen: – Während der Betriebsart SCAN ist das Suchen nicht möglich.
– Während den Betriebsarten SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT
oder während ein Programm abgespielt wird, kann nur innerhalb des
aktuellen Titels gesucht werden.
14
Page 15
BESONDERHEITEN
Programmieren von Titeln
Sie können bis zu 99 Titel auswählen und sie in
gewünschter Reihenfolge speichern. Dabei kann jeder
Titel auch mehrmals gespeichert werden.
1 Wählen Sie einen Titel mit ∞ oder § bei gestoppter
Wiedergabe.
2 Drücken Sie PROGRAM, um den Titel zu speichern.
y PROGRAM leuchtet auf; die programmierte
Titelnummer und P werden zusammen mit der
Gesamtanzahl der gespeicherten Titel angezeigt.
3 Wählen und speichern Sie alle gewünschten Titel auf
diese Art.
4 Drücken Sie 2;, um die Wiedergabe der gewählten
Titel zu starten.
y PROGRAM erscheint und die Wiedergabe beginnt.
• Sie können das Programm überprüfen, indem Sie
PROGRAM für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten.
y Auf der Anzeige erscheinen nacheinander alle gespeicherten Titel.
Anmerkungen: – Wenn Sie PROGRAM drücken ohne einen Titel gewählt zu haben, wird
SELECt angezeigt.
– Versuchen Sie mehr als 99 Titel zu speichern, wird FULLangezeigt.
Löschen des Programmes
1 Falls nötig drücken Sie 9, um die Wiedergabe zu stoppen.
2 Drücken Sie 9, um das Programm zu löschen.
y CLEAr wird kurz angezeigt, PROGRAM erlischt
und das Programm ist gelöscht.
Anmerkung: Das Programm wird auch gelöscht wenn Sie
– die Stromversorgung unterbrechen oder
– den Deckel öffnen,
– oder wenn sich das Gerät automatisch ausschaltet.
PROGRAM
MODE
Deutsch
15
Page 16
BESONDERHEITEN
Speichern der zuletzt gespielten Stelle – RESUME
Deutsch
Sie können die zuletzt gespeicherte Stelle speichern.
Bei neuerlichem Start der Wiedergabe setzt diese an
jener Stelle fort, an der sie gestoppt wurde.
1 Stellen Sie den Schieber während der Wiedergabe
auf RESUME, um RESUME zu aktivieren.
y RESUME erscheint.
2 Drücken Sie 9, wenn Sie die Wiedergabe stoppen wollen.
3 Drücken Sie 2;, wenn Sie die Wiedergabe wieder
aufnehmen möchten.
y RESUME erscheint und die Wiedergabe setzt an
jener Stelle fort, an der sie gestoppt wurde.
• Um RESUME zu deaktivieren, stellen Sie den Schieber auf OFF.
y RESUME erlischt.
Sperren aller Tasten – HOLD
Sie können die Tasten des Gerätes sperren. Beim
Drücken einer Taste wird dann keine Aktion ausgeführt.
1 Stellen Sie den Schieber auf HOLD, um HOLD zu
aktivieren.
y Alle Tasten sind gesperrt. Beim Drücken einer
Taste wird HoLd angezeigt. Ist das Gerät
ausgeschaltet, wird HoLd nur beim Drücken
von 2; angezeigt.
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
O
F
F
•
R
E
SU
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
2 Um HOLD zu deaktivieren, stellen Sie den Schieber
auf OFF.
Anmerkung: Wenn Sie HOLD durch Stellen des Schiebers auf RESUME
deaktivieren und die Wiedergabe neuerlich starten, so setzt
diese an jener Stelle fort, an der sie beendet wurde.
16
Page 17
BESONDERHEITEN
ESP
Mit einem herkömmlichen tragbaren CD-Spieler haben
Sie vielleicht schon die Erfahrung gemacht, daß die
Musik unterbrochen wurde z.B. während Sie gelaufen
sind. Die ELECTRONIC SKIP PROTECTION schützt vor
Unterbrechungen, die durch Vibrationen und
Erschütterungen verursacht werden. Eine kontinuierliche
Wiedergabe ist garantiert. ESP beugt aber nicht
Unterbrechungen, die durch heftige Laufaktivität
hervorgerufen werden, vor. Es schützt auch nicht vor
Schäden, die durch Fallenlassen verursacht werden!
• Drücken Sie während der Wiedergabe ESP, um die
Schutzfunktion zu aktivieren.
yerscheint und die Schutzfunktion ist aktiviert.
• Um die Schutzfunktion zu deaktivieren, drücken Sie nochmals ESP.
yerlischt und die Schutzfunktion ist deaktiviert.
ESP
AL DBB
Deutsch
DIGIT
17
Page 18
BESONDERHEITEN
Wahl verschiedener Wiedergabemöglichkeiten – MODE
Deutsch
Es ist möglich, Titel in zufälliger Reihenfolge zu spielen, einen Titel oder die ganze CD
zu wiederholen und die ersten Sekunden eines Titels anzuspielen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe so oft wie
nötig MODE bis eine der folgenden Anzeigen
erscheint:
y SHUFFLE: Alle Titel der CD werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben, bis alle einmal
gespielt wurden.
y SHUFFLE REPEAT ALL: Alle Titel der CD werden
wiederholt in zufälliger Reihenfolge gespielt.
y REPEAT: Der aktuelle Titel wird wiederholt gespielt.
y REPEAT ALL:
y SCAN: Die ersten 10 Sekunden jedes noch
Die ganze CD wird wiederholt gespielt.
verbleibenden Titels werden der Reihe nach
gespielt.
2 Die Wiedergabe beginnt nach 2 Sekunden in der
gewählten Betriebsart.
• Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken
Sie wiederholt MODE bis die Anzeigen erlöschen.
PROGRAM
MODE
18
Page 19
ANSCHLUSS IM AUTO
Verwendung im Auto (Anschlüsse mitgeliefert oder zusätzlich erhältlich)
Benutzen Sie nur den
Autoadapter AY 3545 (4,5 V
Gleichspannung, Pluspol am
Mittelstift) und den AutoKassettenadapter AY 3501. Ein
anderes Produkt kann das Gerät
beschädigen.
DIGIT
DIGIT
AL
AL
1 Stellen Sie den CD-Spieler
DIGIT
AL
auf eine horizontale,
vibrationsfreie und stabile
Unterlage. Achten Sie
darauf, daß es sich um einen sicheren Platz handelt, an dem das Gerät nicht eine
Gefahr oder ein Hindernis für Fahrer und Beifahrer darstellt.
2
Schließen Sie den Gleichspannungsstecker des Spannungswandlers an die 4.5V DCBuchse des CD-Spielers an (nur für eine 12 V Autobatterie, Minuspol an Masse).
3 Stecken Sie den Spannungswandler in die Zigarettenanzünderbuchse. Falls nötig,
reinigen Sie die Zigarettenanzünderbuchse, um einen guten elktrischen Kontakt
herzustellen.
4 Reduzieren Sie die Lautstärke und schließen Sie den Kassettenadapter an die
LINE OUT/p-Buchse des CD-Spielers an.
5 Legen Sie den Kassettenadapter vorsichtig in das Kassettenfach des Autoradios ein.
6 Stellen Sie sicher, daß das Verbindungskabel Sie nicht beim Fahren behindert.
7 Starten Sie den CD-Spieler, stellen Sie VOL E auf Position 8 und regeln Sie den
Klang mit den Bedienungselementen des Autoradios.
• Entfernen Sie stets den Spannungswandler von der Zigarettenanzünderbuchse
wenn der CD-Spieler nicht in Gebrauch ist.
Anmerkungen: – Vermeiden Sie übermäßige Erwärmung durch die Autoheizung oder
durch direkte Sonneneinstrahlung (z.B. im geparkten Auto im Sommer).
– Wenn Ihr Autoradio eine LINE IN-Buchse hat, ist es besser diese für
den Anschluß anstelle des Kassettenadapters zu verwenden.
Schließen Sie das Signalkabel an diese LINE IN-Buchse und an die
LINE OUT/p-Buchse des CD-Spielers an.
4,5 V DC
B
B
D
L
A
T
I
IG
D
ESP
PR
OG
R
A
M
M
OD
E
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
OPEN
V
O
L
.
0
Deutsch
19
Page 20
FEHLERBEHEBUNG
Deutsch
WARNUNG
Versuchen Sie unter keinen Umständen das Gerät selbst zu reparieren, da
die Garantie dadurch ihre Gültigkeit verliert.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Kein Strom, Batterien
Wiedergabe startet Batterien sind falsch eingelegt Legen Sie die Batterien
nicht richtig ein.
Batterien sind leer Batterien austauschen
Kontakte sind verschmutzt Mit einem Tuch reinigen
Netzadapter
Verbindung ist locker Schließen Sie den
Verwendung im Auto
Keine Stromversorgung des Schalten Sie die Zündung
Zigarettenanzünders bei ein oder legen Sie Batterien
ausgeschalteter Zündung ein.
nF dISCCD-RW (CD-R) wurde nicht Benutzen Sie FINALIZE am Anzeige ordnungsgemäß aufgenommen CD-Rekorder, um die Auf-
no dISCDie CD ist stark beschädigt Ersetzten oder reinigen Sie Anzeige oder verschmutzt. die CD.
CD ist nicht oder falsch eingelegt.
Die Laserlinse ist beschlagen. Warten Sie bis der
HoLdHOLD ist aktiviert.Deaktivieren Sie HOLD.
Anzeige und/oder
keine Reaktion beim
Drücken der Tasten
Elektrostatische EntladungTrennen Sie das Gerät für
Netzadapter fest an.
nahme zu vervollständigen.
Legen Sie eine CD (mit der
Bedruckung nach oben) ein.
Beschlag verdampft ist.
einige Sekunden von der
Stromzufuhr oder nehmen
Sie die Batterien heraus.
20
Page 21
FEHLERBEHEBUNG
Wenn ein Fehler auftritt, prüfen Sie zuerst die nachstehenden Hinweise bevor Sie
das Gerät zur Reparatur bringen.
Wenn Sie ein Problem trotz dieser Hinweise nicht lösen können, wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler oder eine Service-Stelle.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der CD-Spieler Die CD ist beschädigt oder Ersetzten oder reinigen Sie überspringt Titel verschmutzt. die CD.
RESUME, SHUFFLE oder PROGRAMSchalten Sie RESUME,
ist aktiv. SHUFFLE oder PROGRAM aus.
Kein Ton oder PAUSE ist aktiviert. Drücken Sie 2;.
schlechte
Klangqualität
Lockere, falsche oder Überprüfen und reinigen Sie
verschmutzte Anschlüsse die Anschlüsse.
Lautstärke ist nicht eingestellt
Störungen durch Nähe zu Halten Sie das Gerät von
eingeschalteten Mobiltelefonen aktiven Mobiltelefonen fern
Starke elektromagnetische Ändern Sie Standort oder
Felder nahe dem CD-Spieler Anschlüsse des CD-Spielers.
Verwendung im Auto
Der Kassettenadapter ist nicht Legen Sie den
richtig eingelegt. Kassettenadapter richtig ein.
Die Temperatur im Auto ist Lassen Sie den CD-Spieler
zu hoch/zu niedrig. akklimatisieren.
Die Zigarettenanzünderbuchse Reinigen Sie die
ist verschmutzt. Zigarettenanzünderbuchse.
Falsche AutoreverseBandlaufrichtung des Autoradios Bandlaufrichtung.
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Ändern Sie die Autoreverse-
Deutsch
.
21
Page 22
BEDIENINGSTOETSEN, zie illustratie op pagina 3
1 9 .....................stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de speler uit
2 DIGITAL DBB...DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST schakelt lagetonenversterking
3 §....................slaat CD-nummers over en zoekt vooruit
4 2;...................schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave
5 ........................display
Nederlands
6 ∞....................slaat CD-nummers over en zoekt terug
7 PROGRAM.......programmeert nummers en controleert het programma
8 MODE..............selecteert de verschillende weergavemogelijkheden:
9 RESUME..........slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op
HOLD..............vergrendelt alle knoppen
OFF ..................schakelt RESUME en HOLD uit
0 LINE OUT/p ....3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op een
! VOL E.........stelt het volume in
@ OPEN 2...........opent het CD-deksel
# 4.5V DC...........aansluitbus voor externe voeding
$ ........................typeplaatje
% ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION zorgt voor een continue
aan en uit
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL en SCAN
andere analoge audio-ingang van een extra toestel,
afstandsbedieningsbus (niet bij alle versies)
CD-weergave, ongeacht trillingen en schokken
SHUFFLE,
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Gemeenschap
.
22
Page 23
SNELSTART
1 OPEN2
BB
ITAL D
IG
D
ESP
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
2.
OPEN
V
O
L
.
0
1.
2.
1.
AA
LR6
UM3
3 CD45
L
I
N
E
O
U
T/
V
O
L
.
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
N
E
P
O
V
O
L
.
0
0
6 PLAY7 VOLUME
N
E
O
U
PROGRAM MODE
DIGITAL DBB
T/
ESP
V
O
L
.
0
!!!
OFF
•
R
E
S
U
B
B
D
L
A
IT
IG
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
BB
DLATI
GI
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
N
/
E
P
O
V
O
L
.
0
M
HOLD➟OFF
O
F
F
•
R
EN
P
O
P
ROGRAM
M
ODE
E
•
H
E
S
P
O
L
D
L
I
O
L
I
N
U
E
T/
O
U
T
V
O
L
.
0
P
R
O
G
R
A
M
M
O
D
E
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
BBD
L
A
T
I
G
I
D
O
P
E
N
Nederlands
23
Page 24
VOEDING
Batterijen (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Met deze speler kunt u naar keuze de volgende batterijen gebruiken:
• normale batterijen type LR6, UM3 of AA (bij voorkeur Philips) of
• alkaline batterijen type LR6, UM3 or AA (bij voorkeur Philips).
Opmerkingen: – Oude en nieuwe of verschillende types van batterijen mogen niet met
Nederlands
Plaatsen van de batterijen
1 Druk op OPEN 2 om het CD-deksel te openen.
2 Open het batterijvakje en leg er 2 normale of alkaline
batterijen in.
Batterijaanduiding
Het batterijsymbool op het display is verdeeld in
3 secties die de resterende batterijcapaciteit bij
benadering aangeven.
• Als A knippert en bAtt wordt weergegeven,
zijn de batterijen leeg.
Gemiddelde speelduur van batterijen in normale omstandigheden
BatterijtypeESP aanESP uit
Normaal7 uur6 uur
Alkaline20 uur18 uur
ECO-PLUS NiMH batterijen (niet bij alle versies)10 uur9 uur
elkaar worden gecombineerd.
– Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als de speler lange tijd niet
wordt gebruikt.
Batterijen niet weggooien,
ñ
maar inleveren als KCA.
24
Page 25
VOEDING
ECO-PLUS NiMH batterij-informatie
met oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3362)
Opladen gaat alleen bij spelers met meegeleverde
oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3362.
Opladen van de ECO-PLUS NiMH batterijen in de speler
1 Let erop dat de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen
AY 3362 erin worden geschoven.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroom-bus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
y A gevuld met 0–3 secties (afhankelijk van het
laadniveau) wordt getoond, ChArGEwordt
weergegeven.
• Het opladen stopt als u de weergave start of na ongeveer 7 uur.
3 Als de batterijen volledig zijn opgeladen, wordt
getoond, FULL wordt weergegeven.
Opmerkingen: – Het is normaal dat de batterijen tijdens
het opladen warm worden.
– Als de batterijen te warm worden, zal het opladen worden onderbroken
gedurende ongeveer 30 minuten en wordt Hot weergegeven.
– Om een behoorlijke oplading in de speler te waarborgen, moet u
ervoor zorgen dat de contacten schoon zijn en dat u uitsluitend de
ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3362.
Omgaan met de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij
• Het opladen van reeds opgeladen of half opgeladen batterijen verkort de
levensduur ervan. Daarom moeten de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen
volledig worden ontladen als ze enkele keren gebruikt zijn.
• Om een kortsluiting te vermijden, mogen de batterijen niet met metalen
voorwerpen in aanraking komen.
• Als de batterijen snel uitgeput raken na het opladen, zijn de contacten vuil of
hebben ze het einde van hun levensduur bereikt.
(alleen voor versies geleverd
Nederlands
25
Page 26
VOEDING/HOOFDTELEFOON
H
Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Gebruik alleen de AY 3170 adapter (4,5 V/300 mA
gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift).
Alle andere producten kunnen de speler beschadigen.
1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de
Nederlands
spanning van de net-adapter overeenstemt.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
Opmerking: Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt.
Hoofdtelefoon AY 3677
O
L
• Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de
LINE OUT/p bus aan.
Opmerking: LINE OUT/p kan ook gebruikt worden om
uw hifi-systeem (signaalverbinding) of uw
autoradio (cassette adapter of
signaalverbinding) aan te sluiten. In beide
gevallen moet het volume van de speler
op 8 worden ingesteld.
Gebruik uw hoofd bij het gebruik van uw hoofdtelefoon
Luisterveiligheid: Gebruik uw hoofdtelefoon niet met hoge geluidssterkte.
Oorspecialisten waarschuwen dat een voortdurend gebruik met hoge geluidssterkte
tot een permanene gehoorschade kan leiden.
Verkeersveiligheid: Gebruik geen hoofdtelefoon bij het besturen van een voertuig.
Het kan gevaarlijk zijn en is in talrijke landen wettelijk verboden. Zelfs wanneer uw
hoofdtelefoon er een is van het „open air“-type, waarmee u geluid van buitenaf kunt
horen, mag u de geluidssterkte niet zo hoog draaien dat u niet meer kunt horen wat
er rondom u heen gebeurt.
D
L
I
N
E
O
U
T/
C
D
V
5
,
4
V
O
L
.
0
26
Page 27
ALGEMENE INFORMATIE
CD-speler en omgang met de CD
• Raak de lens A van de CD-speler niet aan.
• Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan
vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt
door verwarmingstoestellen of direct zonlicht).
• U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje
vochtig gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik
geen reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken.
• Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij doekje in een rechte lijn van
het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan de disk beschadigen! Schrijf
nooit op een CD en plak er geen stickers op.
• De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD’s onmogelijk. Laat de
CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is.
• Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen
storingen veroorzaken.
• Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
Met het oog op het milieu
• Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor gezorgd
dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te scheiden is:
karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).
A
Nederlands
• Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd
bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege
batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
27
Page 28
CD-WEERGAVE
D
Afspelen van een CD
Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD’s afspelen
zoals CD-Recordables en CD-Rewritables. Probeer geen
CD-ROM, CDi, VCD, DVD of computer-CD af te spelen.
1 Druk op de OPEN 2 schuifschakelaar.
Nederlands
y Het deksel gaat open.
2 Leg er een audio-CD met de bedrukte kant naar
boven in en druk voorzichtig op het midden van de CD
boven zodat hij precies op de naaf past. Sluit het
deksel door het naar beneden te duwen.
3 Druk 2; ongeveer 1 seconde lang in om de speler
aan te zetten en de CD-weergave te starten.
y Het huidige titelnummer en de reeds
afgespeelde tijd worden aangegeven.
•
U kunt de weergave onderbreken door 2; in te drukken.
y Het tijdstip waarop de weergave werd
onderbroken, knippert.
• Ga door met de weergave door nogmaals 2; in te
drukken.
4 Druk op 9 om de weergave te stoppen.
y Het totale aantal nummers en de totale
afspeeltijd van de CD worden weergegeven.
5 Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten.
N
PE
V
O
L
.
0
M
MODE
O
ESP
AL DBB
IGIT
• Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast
en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD optilt.
Opmerking: Als er geen activiteit is, wordt de speler na
enige tijd automatisch uitgeschakeld om
energie te sparen.
28
0
Page 29
CD-WEERGAVE
Weergave-informatie
• Als een CD-Rewritable (CD-R) of een CD-Recordable (CD-RW) niet
behoorlijk is opgenomen, wordt nF dISC weergegeven. In dit geval
gebruikt u FINALIZE op uw CD-recorder om de opname te beëindigen.
• Als u een CD-Rewritable (CD-RW) wilt afspelen, duurt het 3–15 seconden
voordat de geluidsweergave begint na het indrukken van 2;.
• De weergave stopt als u het CD-deksel opent.
• Tijdens het lezen van de CD knippert 1 -:-.
Volume en lage tonen
Volumeregeling
• Stel het volume in met behulp van VOL E.
Lagetonenregeling
U kunt kiezen tussen de basversterkingsniveaus dbb1
en dbb2.
1 Druk zoveel keer als nodig op DIGITAL DBB om de
gewenste lagetonenversterking te kiezen.
y dbb1 of dbb2 wordt gedurende 2 seconden
weergegeven en verschijnt op het display.
2 Om dbb1 of dbb2 uit te schakelen, meerdere
keren op DIGITAL DBB drukken.
ygaat uit.
ESP
V
O
L
.
0
AL DBB
DIGIT
Nederlands
29
Page 30
VOORZIENINGEN
BB
Kiezen en zoeken van een nummer
Kiezen van een nummer tijdens weergave
• Druk ∞ of § één of meerdere keren heel even in
om naar het huidige, vorige of volgende nummer te
springen.
y De weergave wordt met het gekozen nummer
Nederlands
voortgezet en het volgnummer daarvan wordt
weergegeven.
Een track kiezen als de weergave is gestopt
1 Druk ∞ of § één of meerdere keren heel even in.
y Het gekozen titelnummer wordt weergegeven.
2 Druk op 2; om de CD-weergave te starten.
y De weergave start met het gekozen nummer.
Zoeken van een passage tijdens de weergave
1 Houd ∞ of § ingedrukt om een bepaalde
passage terug of vooruit op te zoeken.
y Het zoeken wordt gestart en de weergave wordt
met geringe geluidssterkte voortgezet. Na 2 seconden
wordt het zoeken sneller.
2 Laat de toets los als u de gewenste passage bereikt heeft.
y De normale weergave wordt vanaf hier voortgezet.
PROGRAM MODE
ESP
Opmerkingen: – Tijdens SCAN is zoeken niet mogelijk.
– Tijdens SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL,
REPEAT of tijdens het afspelen van een
programma iszoeken alleen mogelijk
binnen het betreffende nummer.
30
Page 31
VOORZIENINGEN
Programmeren van titelnummers
U kunt tot 99 nummers kiezen en deze in een
gewenst volgorde in het geheugen opslaan. Elk nummer
kan meer dan een keer worden opgeslagen.
1 Als de weergave gestopt is, kiest u een nummer met
∞ of §.
2 Druk op PROGRAM om het nummer op te slaan.
y PROGRAM gaat branden, het geprogrammeerde
gaat branden, het geprogrammeerde titelnummer
en P met het totale aantal opgeslagen nummers
worden weergegeven.
3 Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze
manier.
4 Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen
nummers te starten.
y PROGRAM wordt aangegeven en de weergave begint.
• U kunt het programma controleren door PROGRAM
meer dan 2 seconden lang ingedrukt te houden.
y Het display toont alle opgeslagen nummers in de juiste volgorde.
Opmerkingen: – Als u op PROGRAM drukt en er geen nummer wordt gekozen,
wordt SELECt weergegeven.
– Als u probeert meer dan 99 nummers op te slaan,
wordt FULL weergegeven.
Wissen van het programma
1 Druk indien nodig op 9 om de weergave te stoppen.
2 Druk op 9 om het programma te wissen.
y CLEAr wordt één keer weergegeven, PROGRAM
gaat uit en het programma wordt gewist.
Opmerkingen: Het programma wordt ook gewist als u
– de stroomtoevoer onderbreekt of
– het CD-deksel opent,
– of als de speler automatisch wordt uitgeschakeld.
PROGRAM
MODE
Nederlands
31
Page 32
VOORZIENINGEN
Opslaan van de laatst afgespeelde positie – RESUME
U kunt de laatst afgespeelde positie opslaan. Bij een
nieuwe start wordt de weergave daar voortgezet waar u
gestopt bent.
1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de
Nederlands
weergave om RESUME te activeren.
y RESUME wordt weergegeven.
2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen.
3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten.
y RESUME wordt weergegeven en de weergave gaat
verder vanaf het punt waar u ze had stopgezet.
• Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
y RESUME gaat uit.
Alle bedieningsknoppen vergrendelen – HOLD
U kunt de bedieningsknoppen van de speler vergrendelen.
Als er een toets ingedrukt wordt, gebeurt er dan niets.
1 Zet de schuifschakelaar op HOLD om HOLD te activeren.
y Alle knoppen worden vergrendeld. HoLd wordt
weergegeven als er een knop wordt ingedrukt.
Als de speler is uitgeschakeld, wordt HoLd
alleen weergegeven bij het indrukken van 2;.
O
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
F
F
•
R
E
SU
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
2 Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar
op OFF.
Opmerking: Als u HOLD uitschakelt door de
schuifschakelaar op RESUME te zetten en
opnieuw start, dan gaat de weergave daar
verder waar u gestopt bent.
32
Page 33
VOORZIENINGEN
ESP
Bij een conventionele draagbare CD-speler kan het
gebeuren dat de muziek stopt, bijvoorbeeld tijdens het
joggen. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION voorkomt
geluidsverlies door lichte trillingen en schokken. Een
permanente weergave is hierdoor gegarandeerd.
De weergave kan echter wel onderbroken worden als u
zeer hard rent. ESP beschermt het toestel evenmin tegen
eventuele schade die ontstaat als u het laat vallen!
• Druk ESP tijdens de weergave in om de
overspringbeveiliging te activeren.
ywordt getoond en de beveiliging wordt
geactiveerd.
• Om de overspringbeveiliging uit te schakelen, drukt u ESP opnieuw in.
ygaat uit en de beveiliging wordt uitgeschakeld.
ESP
AL DBB
DIGIT
Nederlands
33
Page 34
VOORZIENINGEN
Kiezen van verschillende afspeelmogelijkheden – MODE
Het is mogelijk nummers in willekeurige volgorde af te
spelen, een nummer of de CD te herhalen en de eerste
seconden van een nummer af te spelen.
1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op
Nederlands
MODE totdat het display één van de volgende
voorzieningen aangeeft:
y SHUFFLE: Alle nummers van de CD worden in
willekeurige volgorde gespeeld tot alle nummers
één keer gespeeld zijn.
y SHUFFLE REPEAT ALL: Alle nummers van de CD
worden in willekeurige volgorde herhaald.
y REPEAT: Het huidige nummer wordt steeds weer
gespeeld.
y REPEAT ALL: De volledige CD wordt steeds weer
gespeeld.
y SCAN: De eerste 10 seconden van alle
resterende nummers worden na elkaar gespeeld.
2 De weergave begint in de gekozen modus na 2 seconden.
• Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u
verschillende keren op MODE tot de displayaanduiding uitgaat.
PROGRAM
MODE
34
Page 35
AANSLUITING IN DE AUTO
Gebruik in de auto (aansluitingen meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Gebruik uitsluitend de AY 3545
autospanningsomvormer (4,5 V
gelijkstroom, positieve pool op
de middelste stift) en de
AY 3501 auto-cassette adapter.
Alle andere producten kunnen
de speler beschadigen.
DIGIT
DIGIT
AL
AL
DIGIT
1 Plaats de CD-speler op een
AL
horizontaal, trillingsvrij en
stabiel oppervlak. Zorg ervoor
dat dit een veilige plaats is,
waar de speler geen gevaar of hindernis voor de bestuurder en passagiers vormt.
2 Sluit de gelijkstroomstekker van de spanningsomvormer op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de CD-speler aan (alleen voor een 12 V autoaccu, negatieve aarding).
3 Steek de spanningsomvormer in bus van de sigarettenaansteker. Reinig de bus
indien nodig om een goed elektrisch contact te verkrijgen.
4 Zet het volume laag en sluit de cassetteadapterstekker op de LINE OUT/ p bus van
de CD-speler aan.
5 Schuif de cassette adapter voorzichtig in het cassettevak van de autoradio.
6 Zorg ervoor dat het snoer u niet hindert bij het sturen.
7 Start de CD-speler, zet de VOL E knop op stand 8 en stel de klank met de
bedieningstoetsen van de autoradio in.
• Verwijder de spanningsomvormer steeds uit de bus van de sigarettenaansteker als
de CD-speler niet in gebruik is.
Opmerkingen: – Vermijd bovenmatige hitte door de autoverwarming of direct zonlicht
(bijv. in een geparkeerde wagen in de zomer).
– Als uw autoradio een LIN IN aansluitbus heeft, is het aan te raden
deze te gebruiken voor de autoradioaansluiting in plaats van de
cassette adapter. Sluit de signaalkabel aan op deze LINE IN bus en
de LINE OUT/ p bus van de CD-speler.
4,5 V DC
B
B
D
L
A
IT
G
I
D
ESP
P
R
O
G
R
A
M
M
O
D
E
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
OPEN
V
O
L
.
0
Nederlands
35
Page 36
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING
Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders vervalt de
garantie.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Nederlands
Geen voeding, de Batterijen
weergave start niet Batterijen verkeerd ingezet Zet de batterijen juist in.
Batterijen zijn leeg.Vervang de batterijen.
Contactpennen zijn vuil. Maak ze met een
Net-adapter
Losse aansluiting Sluit de adapter
Gebruik in de auto
Sigarettenaansteker Zet contact aan of
krijgt geen voeding als zet batterijen in.
contact uit staat
nF dISCCD-RW (CD-R) is niet Gebruik FINALIZE op aanduiding behoorlijk opgenomen. de CD-recorder om de
no dISCDe CD is vol krassen of vuil. Vervang of reinig de CD.
aanduiding
HoLd aanduiding HOLD is geactiveerd. Inactiveer HOLD.
en/of geen reactie
op bedieningen
CD is niet of verkeerd ingezet. Leg er een CD in, met
De laserlens is beslagen. Wacht tot de lens weer
Elektrostatische ontlading Koppel de speler los van
doekje schoon.
zorgvuldig aan.
opname te beëindigen.
het etiket naar boven.
helder is.
de voeding of neem de
batterijen enkele
seconden uit.
36
Page 37
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de onderstaande lijst
aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem dan
contact op met uw leverancier of service-organisatie.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De CD slaat De CD is beschadigd of vuil. Vervang of reinig de CD.
nummers over.
Geen geluid of PAUSE is geactiveerd.Druk op 2;.
slechte
geluidskwaliteit
RESUME, SHUFFLE of PROGRAM is Zet RESUME, SHUFFLE
is actief.of PROGRAM uit.
Loszittende, verkeerde Controleer aansluitingen en
of vuile aansluitingen.maak ze schoon.
Volume is niet ingesteld.Stel het volume in.
Storingen door de Houd de speler uit de buurt
aanwezigheid van van ingeschakelde
ingeschakelde mobiele telefoons.
mobiele telefoons
Sterke magnetische velden Verander de positie of de
in de buurt van de speler aansluitingen van de speler.
Gebruik in de auto
Cassette adapter is verkeerd Zet de cassette adapter
ingezet. goed in.
Temperatuur in de Laat de speler zich
auto is te hoog/laag.aanpassen aan de
temperatuur.
Sigarenaanstekerbus is vuil.Maak de bus van de
sigarettenaansteker schoon.
Verkeerde weergaverichting Verander de autoreverse
van de autoreverse-functie richting.
van de autocassettespeler
Nederlands
37
Page 38
COMANDI, vedere l’illustrazione a pagina 3
1 9 .....................arresta la riproduzione di CD, cancella un programma o spegne
2 DIGITAL DBB...DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST attiva e disattiva l’accentuazione
3 §....................salta e ricerca i brani del CD in avanti
4 2;...................accende l’apparecchio, avvia ed interrompe la riproduzione di CD
5 ........................display
6 ∞....................salta e ricerca i brani del CD indietro
7 PROGRAM.......programma i brani e revisiona il programma
8 MODE..............seleziona le diverse possibilità di riproduzione:
Italiano
9 RESUME..........memorizza l’ultima posizione riprodotta di un brano del CD
HOLD..............blocca tutti i tasti
OFF ..................disattiva RESUME e HOLD
0 LINE OUT/p ....presa per cuffia 3,5 mm, presa per collegare l’apparecchio ad un
! VOL E.........regola il volume
@ OPEN 2...........apre il coperchio del vano CD
# 4.5V DC...........presa per alimentatore esterno
$ ........................targhetta dati
% ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION garantisce una riproduzione
l’apparecchio
dei bassi
SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL e SCAN
altro ingresso audio analogo di un apparecchio supplementare,
presa per telecomando (non in tutte le versioni)
ininterrotta del CD indipendentemente da vibrazioni e urti
Questo apparecchio soddisfa i requisiti previsti dalle normative
della Comunità Europea in materia di radiointerferenze.
38
Page 39
AVVIO RAPIDO
1 OPEN2
BB
ITAL D
IG
D
ESP
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
2.
OPEN
V
O
L
.
0
1.
2.
1.
AA
LR6
UM3
3 CD45
L
I
N
E
O
U
T/
V
O
L
.
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
N
E
P
O
V
O
L
.
0
0
6 PLAY7 VOLUME
N
E
O
U
PROGRAM MODE
DIGITAL DBB
T/
ESP
V
O
L
.
0
!!!
OFF
•
R
E
S
U
B
B
D
L
A
IT
IG
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
BB
DLATI
GI
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
N
/
E
P
O
V
O
L
.
0
M
HOLD➟OFF
O
F
F
•
R
EN
P
O
P
ROGRAM
M
ODE
E
•
H
E
S
P
O
L
D
L
I
O
L
I
N
U
E
T/
O
U
T
V
O
L
.
0
P
R
O
G
R
A
M
M
O
D
E
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
Italiano
BBD
L
A
T
I
G
I
D
O
P
E
N
39
Page 40
ALIMENTAZIONE
Batterie (fornite o disponibili come optional)
Con questo apparecchio è possibile utilizzare:
• batterie normali del tipo LR6, UM3 o AA (preferibilmente Philips), oppure
• batterie alcaline del tipo LR6, UM3 o AA (preferibilmente Philips).
Note: – Non si devono utilizzare insieme batterie vecchie
e nuove oppure batterie di tipo diverso.
– Rimuovere le batterie una volta scariche o quando
si prevede di non utilizzare l’apparecchio per
molto tempo.
Inserimento delle batterie
1 Premere OPEN 2 per aprire il coperchio del vano CD.
Italiano
2 Aprire il vano batterie ed inserire 2 batterie normali o
alcaline.
Indicazione batterie
Il simbolo delle batterie sul display è diviso in 3 sezioni
indicanti la capacità approssimativa delle batterie.
• Se A lampeggia e a display compare bAtt le
batterie sono scariche.
Tempo medio di riproduzione delle batterie in condizioni normali
Tipo di batteria ESP attivato ESP disattivato
Normale 7 ore6 ore
Alcalina 20 ore18 ore
Batterie ECO-PLUS NiMH (non in tutte le versioni) 10 ore9 ore
Tutti i tipi di batterie contengono sostanze chimiche e devono quindi essere
dispersi in modo idoneo.
40
Page 41
ALIMENTAZIONE
Informazioni per batterie ECO-PLUS NiMH
fornite con batterie ECO-PLUS NiMH ricaricabili AY 3362)
La ricarica funziona solo su apparecchi con batterie ECO-PLUS NiMH ricaricabili AY 3362.
Ricarica delle batterie ECO-PLUS NiMH a bordo
1 La ricarica funziona solo su apparecchi con batterie
ECO-PLUS NiMH ricaricabili AY 3362.
2 Collegare l’adattatore di rete alla presa da 4.5V DC
del lettore ed alla presa a parete.
y Viene visualizzato il simbolo A caricato con
sezioni da 0–3 (a seconda del livello di
caricamento) e a display compare ChArGE.
• La ricarica si interrompe quando si inizia la riproduzione
oppure quando sono trascorse circa 7 ore.
3 Quando le batterie sono cariche, viene visualizzato
il simbolo e a display compare FULL.
Note: – È normale che le batterie si scaldino durante la
ricarica.
– Se le batterie si surriscaldano, la ricarica viene interrotta per circa 30 minuti
e a display compare Hot.
– Per garantire un’adeguata ricarica a bordo, controllare che i contatti siano puliti e
che si stiano utilizzando solo batterie ECO-PLUS NiMH ricaricabili AY 3362.
Manipolazione della batteria ECO-PLUS NiMH ricaricabile
• Se si carica una batteria già carica o semiscarica, se ne diminuisce la vita utile.
Pertanto, dopo aver utilizzato le batterie ECO-PLUS NiMH ricaricabili alcune volte,
scaricarle completamente prima di ricaricarle.
(solo per versioni
Italiano
• Per evitare un corto circuito, le batterie non devono venire a contatto con oggetti
metallici.
• Quando le batterie si scaricano velocemente dopo la ricarica, ciò significa che i
contatti sono sporchi o che è terminata la loro vita utile.
41
Page 42
ALIMENTAZIONE/CUFFIA
H
Adattatore di rete (fornito o disponibile come optional)
Utilizzare solo l’adattatore AY 3170 (corrente continua
4,5 V/300 mA, polo positivo al pin centrale). Qualsiasi
altro prodotto potrebbe danneggiare l’apparecchio.
1 Controllare che la tensione locale corrisponda alla
tensione dell’adattatore di rete.
2 Collegare l’adattatore di rete alla presa da 4.5V DC
del lettore ed alla presa a parete.
Nota: Scollegare sempre l’adattatore quando non lo si usa.
Italiano
Cuffia AY 3677
• Collegare la cuffia fornita in dotazione alla presa
LINE OUT/p.
Nota: LINE OUT/p può essere utilizzata anche per
collegare il sistema HiFi (conduttore del segnale)
oppure l’autoradio (cassetta adattatore o
conduttore del segnale). In entrambi i casi, occorre
impostare il volume del lettore CD alla posizione 8.
C
D
V
5
,
4
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
V
O
L
.
0
Usate la cuffia con intelligenza
Sicurezza dell’udito: non tenere un volume molto alto in cuffia. Gli esperti di
audiometria riferiscono che l’uso continuo ad alto volume può provocare danni
permanenti all’udito.
Sicurezza stradale: non usare la cuffia mentre si guida un veicolo. Può costituire un
pericolo e in molti paesi è illegale. Anche se la cuffia fosse del modello «aria
aperta» che consente di ascoltare i rumori esterni, non si deve alzare eccessivamente
il volume, tanto da non sentire più i rumori di ciò che accade intorno.
42
Page 43
INFORMAZIONI GENERALI
Lettore CD e manipolazione dei CD
• Non toccare la lente A del lettore CD.
• Non esporre l’apparecchio, le batterie o i CD a
pioggia e umidità, sabbia o calore eccessivo
(provocato da caloriferi o dalla diretta luce del sole).
• Il lettore CD può essere pulito con un panno morbido
che non lascia peluzzi, leggermente inumidito. Non
usare detergenti, perché potrebbero avere effetto corrosivo.
• Per pulire il CD, passare con un panno morbido che non lascia peluzzi in linea retta
dal centro verso il bordo. Un detergente può danneggiare il disco! Non scrivere mai
su un CD o applicarvi adesivi.
A
• La lente può appannarsi quando l’apparecchio viene spostato improvvisamente da
un ambiente freddo ad un ambiente caldo. In queste condizioni non è possibile
riprodurre un CD. Lasciare il CD in un ambiente caldo fino a totale evaporazione
dell’umidità.
• La presenza di cellulari in funzione nelle vicinanze del lettore CD può provocare
disturbi di funzionamento.
• Non far cadere l’apparecchio, perché potrebbe danneggiarsi.
Informazioni sulla tutela dell’ambiente
• Tutto il materiale d’imballaggio superfluo è stato eliminato. Abbiamo fatto il
possibile per rendere l’imballaggio facilmente suddivisibile in due singoli materiali:
cartone (scatole) e polietilene (sacchetti, foglio protettivo in schiuma di lattice).
• L’apparecchio è costituito da materiali che possono essere riciclati se disassemblati
da una società specializzata. Osservare le leggi vigenti in materia di eliminazione
dei materiali da imballaggio, delle batterie scariche e dei vecchi apparecchi.
43
Italiano
Page 44
RIPRODUZIONE DI CD
D
Riproduzione di un CD
Questo lettore CD è in grado di riprodurre qualsiasi tipo
di Disco Audio, come i CD scrivibili e quelli riscrivibili.
Non si deve tentare di riprodurre CD-ROM, CDi, VCD,
DVD o CD per computer.
1 Premere il cursore OPEN 2.
y Il coperchio si apre.
2 Inserire un CD audio, con il lato stampato rivolto verso
l’alto, premendo leggermente sul centro del CD,
in modo da inserirlo sul perno. Chiudere il coperchio
premendolo.
Italiano
3 Premere 2; per circa 1 secondo per accendere
l’apparecchio ed iniziare la riproduzione del CD.
y Compaiono a display il numero del brano
corrente e il tempo di riproduzione trascorso.
• Per interrompere la riproduzione premere 2;.
y A display lampeggia il tempo corrispondente al
momento in cui la riproduzione è stata interrotta.
• Per proseguire la riproduzione premere di nuovo 2;.
4 Premere 9 per arrestare la riproduzione.
y A display compaiono il numero totale di brani e il
tempo di riproduzione totale del CD.
5 Premere di nuovo 9 per spegnere l’apparecchio.
• Per togliere il CD, afferrarlo per il bordo e premere
delicatamente sul perno sollevando
contemporaneamente il CD.
Nota: In assenza di qualsiasi attività, dopo un
determinato periodo di tempo l’apparecchio si
spegne automaticamente per risparmiare energia.
M MODE
N
PE
V
O
L
.
0
O
BB
AL D
IGIT
ESP
0
44
Page 45
RIPRODUZIONE DI CD
Informazioni sulla riproduzione
• Se un CD scrivibile (CD-R) o un CD riscrivibile (CD-RW) non è
correttamente registrato, compaiono a display nF dISC. In tal caso
completare la masterizzazione usando FINALIZE (finalizza) sul proprio
masterizzatore.
• Se si riproduce un CD riscrivibile (CD-RW), dopo aver premuto 2;
passeranno da 3–15 secondi prima che inizi la riproduzione del suono.
• La riproduzione si interrompe se si solleva il coperchio del vano CD.
• Durante la lettura del CD, a display lampeggia 1 -:- .
Volume e bassi
Regolazione del volume
• Per regolare il volume utilizzare il tasto VOL E.
Regolazione dei bassi
Si può scegliere fra i livelli di accentuazione dei bassi
dbb1 e dbb2.
1 Premere più volte DIGITAL DBB fino a selezionare
l’intensità dei bassi desiderata.
y dbb1 o dbb2 viene visualizzato per
2 secondi e a display compare .
V
ESP
Italiano
O
L
.
0
AL DBB
DIGIT
2 Per spegnere dbb1 o dbb2, premere
ripetutamente DIGITAL DBB
yscompare.
45
Page 46
CARATTERISTICHE
BB
Selezione di un brano e ricerca
Selezione di un brano durante la riproduzione
• Premere brevemente ∞ o § una o più volte per
saltare al brano corrente, precedente o seguente.
y La riproduzione prosegue con il brano selezionato
e ne viene visualizzato il numero.
Selezione di un brano quando la riproduzione è
ferma
1 Premere brevemente ∞ o § una o più volte.
y A display compare il numero del brano selezionato.
2 Premere 2; per avviare la riproduzione del CD.
Italiano
y La riproduzione inizia con il brano selezionato.
Ricerca di un passaggio durante la riproduzione
1 Tenere premuto ∞ o § per trovare un passaggio
particolare avanti o indietro.
y La ricerca ha inizio e la riproduzione prosegue a
basso volume. Dopo 2 secondi la ricerca prosegue
a velocità maggiore.
2 Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il passaggio
desiderato.
y La riproduzione normale prosegue esattamente da
questa posizione.
Note: – Durante SCAN la ricerca non è possibile.
– Durante le modalità SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT
ALL, REPEAT o durante la riproduzione di un
programma, la ricerca è possibile solo all’interno
del brano particolare.
PROGRAM MODE
ESP
46
Page 47
CARATTERISTICHE
Programmazione di numeri di brano
È possibile selezionare e memorizzare fino a 99 brani
in una sequenza di propria scelta. Qualsiasi brano può
essere memorizzato più di una volta.
1 Quando la riproduzione è ferma, selezionare un brano
con ∞ o §.
2 Premere PROGRAM per memorizzare il brano.
y PROGRAM si illumina e vengono visualizzati
il numero del brano programmato e P con il
numero totale dei brani memorizzati.
3 Procedere in questo modo per selezionare e
memorizzare tutti i brani desiderati.
4 Premere 2; per iniziare la riproduzione dei brani
selezionati.
y Compare PROGRAM e la riproduzione inizia.
• Per revisionare il programma tenere premuto PROGRAM per più di 2 secondi.
y A display compaiono in sequenza tutti i brani memorizzati.
Note: – Se si preme PROGRAM quando non vi sono brani
selezionati, compare a display SELECt.
– Se si tenta di memorizzare più di 99 brani,
a display comparirà la scritta FULL.
Cancellazione del programma
1 Se necessario premere 9 per arrestare la riproduzione.
2 Premere 9 per cancellare il programma.
y Viene visualizzato una volta CLEAr, PROGRAM
scompare ed il programma è cancellato.
Note: Il programma viene cancellato anche se
– si interrompe l’alimentazione elettrica,
– si apre il coperchio del vano CD,
– l’apparecchio si spegne automaticamente.
PROGRAM
MODE
Italiano
47
Page 48
CARATTERISTICHE
Memorizzazione dell’ultima posizione riprodotta – RESUME
È possibile memorizzare l’ultima posizione riprodotta.
Quando si fa partire l’apparecchio, la riproduzione
prosegue dal punto in cui era stata interrotta.
1 Attivare la funzione RESUME spostando il cursore su
RESUME durante la riproduzione.
y Compare RESUME.
2 Premere 9 in qualsiasi momento per arrestare la riproduzione.
3 Premere 2; in qualsiasi momento per riprendere la
riproduzione.
Italiano
y Compare RESUME e la riproduzione continua dalla
posizione in cui era stata arrestata.
• Per disattivare RESUME, portare il cursore su OFF.
y RESUME scompare.
Blocco di tutti i tasti – HOLD
È possibile bloccare i tasti dell’apparecchio. Quando un
tasto verrà premuto, non si avrà alcuna azione.
1 Per attivare HOLD, portare il cursore su HOLD.
y Ora tutti i pulsanti sono bloccati. Ogni volta che
si preme un tasto, a display compare HoLd. Se
l’apparecchio viene spento, HoLd viene
visualizzato solo quando viene premuto 2;.
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
F
F
•
R
E
SU
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
L
I
N
E
O
U
T
/
2 Per disattivare HOLD, portare il cursore su OFF.
Nota: Quando si disattiva HOLD portando il cursore su
RESUME e si riavvia l’apparecchio, la riproduzione
prosegue dal punto in cui era stata arrestata.
48
Page 49
CARATTERISTICHE
ESP
Con un lettore CD tradizionale si sarà notato che la
musica si interrompe ad esempio quando si corre. La
funzione ELECTRONIC SKIP PROTECTION impedisce la
perdita del suono provocata dalle vibrazioni luminose e
dagli urti, garantendo una riproduzione ininterrotta. Ma
ESP non impedisce le interruzioni della riproduzione
quando si corre velocemente. ESP inoltre non protegge
l’apparecchio dai danni che può subire cadendo!
• Premere ESP durante la riproduzione per attivare la
protezione antiurto.
y Compare e la protezione è attivata.
• Per disattivare la protezione antiurto, premere di nuovo ESP.
yscompare e la protezione antiurto è disattivata.
ESP
AL DBB
DIGIT
Italiano
49
Page 50
CARATTERISTICHE
Selezione di diverse possibilità di riproduzione – MODE
È possibile riprodurre i brani in ordine casuale, ripetere un
brano o l’intero CD e riprodurre i primi secondi dei brani.
1 Premere MODE durante la riproduzione tutte le volte
necessarie per far comparire a display:
y SHUFFLE: Tutti i brani del CD vengono riprodotti in
ordine casuale finché non siano stati tutti
riprodotti una volta.
y SHUFFLE REPEAT ALL: Tutti i brani vengono
riprodotti ripetutamente in ordine casuale.
y REPEAT: Il brano corrente viene riprodotto
Italiano
ripetutamente.
y REPEAT ALL: Tutto il CD viene riprodotto
ripetutamente.
y SCAN: Vengono riprodotti in sequenza i primi
10 secondi di ognuno dei brani restanti.
2 Dopo 2 secondi ha inizio la riproduzione nel modo prescelto.
• Per tornare alla riproduzione normale, premere MODE
finché non scompare l’indicazione a display.
PROGRAM
MODE
50
Page 51
COLLEGAMENTO IN AUTOMOBILE
Uso in automobile (materiali forniti o disponibili come optional)
Utilizzare solo il convertitore di
tensione per automobile
AY 3545 (4,5 V CC, polo positivo
al pin centrale) e la cassetta
adattatore per auto AY 3501.
Qualsiasi altro prodotto
potrebbe danneggiare
DIGIT
l’apparecchio.
DIGIT
AL
AL
DIGIT
AL
1 Collocare il lettore CD su una
superficie orizzontale, stabile
e non soggetta a vibrazioni.
Accertarsi che si tratti di un luogo sicuro, dove l’apparecchio non costituisca un
pericolo o un ostacolo per il conducente e i passeggeri.
2 Collegare la spina CC del convertitore di tensione alla presa 4.5V DC del lettore CD
(vale solo per batteria auto a 12 V messa a terra negativa).
3 Inserire il convertitore di tensione nella presa dell’accendisigaro. Se necessario,
pulire la presa dell’accendisigaro per garantire un contatto elettrico soddisfacente.
4 Abbassare il volume e collegare la spina della cassetta adattatore alla presa
LINE OUT/p del lettore CD.
5 Introdurre la cassetta con attenzione nel vano cassette dell’autoradio.
6 Accertarsi che il cavo non sia di intralcio nella guida.
7 Avviare il lettore CD, portare VOL E alla posizione 8 e regolare il suono
utilizzando i comandi dell’autoradio.
• Staccare sempre il convertitore di tensione dalla presa dell’accendisigaro quando
non si usa il lettore CD.
Note: – Evitare condizioni di eccessivo calore dovute al riscaldamento dell’auto o alla luce
diretta del sole (ad es. nell’auto parcheggiata al sole, d’estate).
– Se l’autoradio dispone di una presa LINE IN, è preferibile usare questa presa per il
collegamento dell’autoradio, anziché la cassetta adattatore. Collegare il conduttore
del segnale a questa presa LINE IN ed alla presa LINE OUT/p del lettore CD.
4,5 V DC
B
B
D
L
A
IT
G
I
D
ESP
P
R
O
G
R
A
M
M
O
D
E
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
OPEN
V
O
L
.
0
Italiano
51
Page 52
RICERCA GUASTI
AVVERTENZA
Non si deve cercare in nessun caso di riparare personalmente
l’apparecchio, poiché così facendo si farà decadere la garanzia.
Problema Possibile causa Soluzione
Manca Batterie
l’alimentazione, la Batterie inserite in modo non Inserire correttamente
riproduzione del CD corretto le batterie.
non parte
Italiano
nF dISCIl CD-R o il CD-RW non è stato Usare FINALIZE sul
indicazione registrato correttamente.masterizzatore per
no dISCIl CD è segnato o sporco.Sostituire o pulire il CD.
indicazione
Indicazione HoLdHOLD è attivato.Disattivare HOLD.
e/o nessuna
reazione
all’azionamento
dei tasti
Batterie scariche. Sostituire le batterie.
I pin dei contatti sono sporchi. Pulire con un panno.
Adattatore di rete
Collegamento allentato Collegare bene l’adattatore.
Uso in auto
L’accendisigaro non riceve Attivare la funzione di
alimentazione quando accensione o inserire le
l’accensione è disattivata. batterie.
completare la registrazione.
Manca il CD oppure il CD Inserire un CD con
non è inserito correttamente.l’etichetta in alto.
La lente del laser è appannata. Attendere che la lente
torni pulita.
Scarica elettrostatica Scollegare l’apparecchio
dall’alimentatore o estrarre
le batterie per alcuni
secondi.
52
Page 53
RICERCA GUASTI
Se si verifica un guasto, scorrere la lista di controllo riportata di seguito prima di far
riparare l’apparecchio.
Se non si è in grado di risolvere un problema seguendo questi suggerimenti,
rivolgersi al rivenditore o al centro di assistenza.
Problema Possibile causa Soluzione
Il CD salta dei brani. Il CD è danneggiato o sporco. Sostituire o pulire il CD.
RESUME, SHUFFLE o PROGRAMDisattivare RESUME, SHUFFLE
sono attivi. o PROGRAM.
Non c’è suono o il PAUSE è attivato. Premere 2;.
suono è di cattiva
qualità
Collegamenti allentati, Controllare e pulire
sporchi o non corretti i collegamenti.
Il volume non è regolato. Regolare il volume.
MalfunzionamentoTenere il lettore
dovuto alla vicinanza di lontano da cellulari in
cellulari in funzione funzione.
Forti campi magnetici vicino Cambiare la posizione
al lettore del lettore o i collegamenti.
Uso in auto
Cassetta adattatore inserita Lasciare che il lettore CD
in modo non corretto.la cassetta.
Temperatura all’interno Lasciare che il lettore
dell’auto troppo alta o CD si ambienti alla
troppo bassa.temperatura.
Accendisigaro o presa Pulire l`accendisigaro
accendisigaro troppo sporchi o la presa corrispondente.
Direzione di riproduzione Cambiare la direzione
errata dell’autoreverse del dell’autoreverse.
lettore di cassette
Italiano
53
Page 54
FUNKTIONSKNAPPAR, hänvisar till bilden på s 3
1 9 .....................stoppar CD-avspelningen, raderar ett CD-program eller stänger av
2 DIGITAL DBB...DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST växlar mellan basförstärkning och
3 §....................byter till nästa spår och snabbspolar framåt
4 2;...................slår på CD-spelaren, startar eller gör paus i CD-avspelningen
5 ........................display
6 ∞....................byter till föregående spår och snabbspolar bakåt
7 PROGRAM.......programmerar CD-spåren, visar upp alla genomförda
8 MODE..............väljer mellan de olika avspelningsmöjligheterna:
9 RESUME..........sparar CD-spårets sist spelade position
HOLD..............låser alla knappar
OFF ..................slår av RESUME och HOLD
0 LINE OUT/p ....3,5 mm uttag för hörlurar, uttag för att ansluta CD-spelaren till en
Svenska
! VOL E.........ändrar volymen
@ OPEN 2...........öppnar CD-luckan
# 4.5V DC...........uttag för extern elförsörjning
$ ........................typskylt
% ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION garanterar att CD-skivan fortsätter
spelaren
normal effekt
programmeringarna
SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL och SCAN
annan analog ljudutrustning, uttag för fjärrkontrollen (finns inte för
alla versioner)
att spela oavsett vibrationer och stötar, växlar mellan
alarmfunktionens lägen “på“ och “av“
54
Enheten uppfyller EC:s avstörningskrav.
Page 55
SNABBSTART
1 OPEN2
BB
ITAL D
IG
D
ESP
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
2.
OPEN
V
O
L
.
0
1.
2.
1.
AA
LR6
UM3
3 CD45
L
I
N
E
O
U
T/
V
O
L
.
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
N
E
P
O
V
O
L
.
0
0
6 PLAY7 VOLUME
N
E
O
U
PROGRAM MODE
DIGITAL DBB
T/
ESP
V
O
L
.
0
!!!
OFF
•
R
E
S
U
B
B
D
L
A
IT
IG
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
BB
DLATI
GI
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
N
/
E
P
O
V
O
L
.
0
M
HOLD➟OFF
O
F
F
•
R
EN
P
O
P
ROGRAM
M
ODE
E
•
H
E
S
P
O
L
D
L
I
O
L
I
N
U
E
T/
O
U
T
V
O
L
.
0
P
R
O
G
R
A
M
M
O
D
E
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
Svenska
BBD
L
A
T
I
G
I
D
O
P
E
N
55
Page 56
ELFÖRSÖRJNING
Batterier (medföljer eller levereras vid förfrågan)
Du kan använda följande batterityper på din spelare:
• normala batterier av typen LR6, UM3 eller AA (företrädesvis Philips), eller
• alkalibatterier av typen LR6, UM3 eller AA (företrädesvis Philips).
OBS: – Använd inte nya batterier tillsammans med
begagnade batterier.
– Ta ut batterierna om de är förbrukade eller
om du inte skall använda CD-spelaren under en
längre tid.
Att sätta in batterier
1 Skyut OPEN 2 för att öppna CD-luckan.
2 Öppna batteriluckan och sätt in antingen 2 normala
eller alkalibatterier.
Batteriindikation
Batterisymbolen på displayen är uppdelad i 3 sektioner
Svenska
som visar återstående batterikapacitet.
• Om A och bAtt blinkar på displayen är
batterierna slut.
Batteriernas genomsnittliga hållbarhet under normala förhållanden
BatteritypESP påESP av
Normal7 timmar6 timmar
Alkali20 timmar18 timmar
ECO-Plus NiMH batterier (finns inte för alla versioner)10 timmar9 timmar
Batterier innehåller kemiska substanser och måste därför kasseras enligt
bestämmelserna.
56
Page 57
ELFÖRSÖRJNING
ECO-PLUS NiMH batteriinformation
försedda med uppladdnings-bara ECO-PLUS NiMH batterier AY 3362)
Det går endast att ladda upp spelare som är försedda med
uppladdningsbara ECO-PLUS NiMH batterier av typen AY 3362.
Uppladdning av ECO-PLUS NiMH batterierna i spelaren
1 Förvissa dig om att du har satt in de uppladdningsbara
ECO-PLUS NiMH batterierna av typen AY 3362.
2 Anslut huvudadaptern till CD-spelarens 4.5V DC
uttag och vägguttaget.
y A fylld med 0–3 sektioner (beroende på
uppladdningsnivån) och ChArGE visas.
• Uppladdningen avslutas när du börjar använda
spelaren eller när ungefär 7 timmar har gått.
3 När batterierna är fullt uppladdade, visas,
och FULL.
OBS: – Det är helt normalt att batterierna blir varma
under uppladdningen.
– Om batterierna blir för varma, kommer uppladdningen att avbrytas i cirka
30 minuter och ordet Hot kommer att visas på displayen.
– För att förvissa sig om att uppladdningsproceduren går rätt till i spelaren, se
till att alla kontakter är rena och att du endast använder ECO-PLUS NiMH
batterierna av typen AY 3362.
Hantering av uppladdningsbara ECO-PLUS NiMH batterier
• Uppladdning av redan laddade eller halvt laddade batterier kommer att förkorta
deras livslängd. Ladda därför ur de uppladdningsbara ECO-PLUS NiMH batterierna
helt och hållet efter det du använt batterierna några gånger.
• För att undvika kortslutning bör batterierna inte komma i kontakt med några
metallobjekt.
• Om batterierna snabbt blir tomma efter uppladdningen är kontaktstiften förorenade
eller deras maximala livslängd är uppnådd.
(för versioner som bara är
Svenska
57
Page 58
ELFÖRSÖRJNING/HÖRLURAR
H
Huvudadapter (medföljer eller levereras vid förfrågan)
Använd enbart AY 3170 adapter (4,5 V/300 mA
växelström, positiv pol till stiftkontakt). Någon annan
produkt kan skada spelaren.
1 Förvissa dig om att spänningen beroende på vilket
land du befinner dig i överensstämmer med
huvudadapterns spänning.
2 Anslut huvudadaptern till 4.5V DC uttaget på
spelaren och sedan till vägguttaget.
OBS: Koppla alltid ifrån adaptern när du inte använder den.
Hörlurar AY 3677
• Anslut de medföljande hörlurarna till LINE OUT/p
uttaget.
Svenska
OBS: LINE OUT/p kan också användas till för att
ansluta ditt HiFi system (signalstyrt) eller din
bilradio (kassettadapter eller signalstyrt) till din
CD-spelare. I båda fallen måste volyminställningen
vara inställd på position 8.
C
D
V
5
,
4
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
V
O
L
.
0
Använd huvudet då du använder hörlur.
Hörselsäkerhet: Spela inte för högt då du har hörluren på. Hörselexperter påpekar att
ständig använding på hög volym kan skada hörseln varaktigt.
Trafiksäkerhet: Använd inte hörluren då du kör ett fordon. Det kan förorsaka en
risksituation och det är olagligt i flera länder. Även om din hörlur är av den öppna
typen som är konstruerad så att du kan höra ljud utifrån samtidigt, skall du inte vrida
upp volymen så högt att du inte kan höra vad som försiggår runtomkring dig.
58
Page 59
ALLMÄN INFORMATION
Hantering av CD-spelare och CD-skivor
• Rör inte vid CD-spelarens lins A.
• Undvik att utsätta spelaren, batterier eller CD-skivor
för fukt, regn, sand eller extrem värme (orsakat av
värmeelement eller direkt solljus).
• Du kan rengöra CD-spelaren med en mjuk, lätt fuktad,
linnefri trasa. Använd för all del inte några
rengöringsmedel vid rengörandet, eftersom de kan ha
en frätande effekt.
• När du rengör CD-skivan, dra den mjuka och linnefria trasan i en rak linje från
CD-skivans mitt till skivans kant. Rengöringsmedel kan skada CD-skivan! Skriv eller
fäst aldrig något klistermärke på CD-skivan.
• Linsen kan få imma när CD-spelaren hastigt förflyttas från en kall till en varm
omgivning. Om så är fallet, låt CD-spelaren stå i en varm omgivning ett tag, så
avdunstar fukten.
• Påslagna mobiltelefoner, som finns i närheten av CD-spelaren, kan förorsaka
störningar.
• Tappa inte spelaren i marken golvet, eftersom detta kan skada apparaten.
A
Miljöupplysningar
• Användningen av allt miljöfarligt förpackningsmaterial undveks medvetet. Vi har
gjort vårt yttersta för att förpackningen lätt skall kunna hanteras vid
källsorteringen. Det handlar om två olika material: papp (kartong) och polytelen
(påsar, skyddande skumgummi).
• Din utrustning är återvinningsbar. Notera dock att spelaren endast kan återvinnas
om den plockas isär av ett kvalificerat företag. Ta hänsyn till de regler som gäller i
ditt land/din region beträffande avfallshanteringen av förpackningsmaterial,
förbrukade batterier och gammal utrustning.
Klass 1 laserapparat
Varning! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats,
kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
Svenska
59
Page 60
CD-AVSPELNING
D
Att spela en CD-skiva
Denna CD-spelare kan användas för att spela olika typer
av musikskivor som t.ex. CD-Recordables och
CD-Rewritables. Använd inte CD-skivor av typen
CD-ROM, CDi, VDC, DVD eller CD-skivor för datorer.
1 Skjut OPEN 2 reglaget åt sidan.
y Luckan öppnas.
2 Sätt in en CD-skiva med den tryckta sidan uppåt.
Tryck CD-skivan försiktigt ner så att den fixeras på
navet. Stäng sedan luckan som vanligt.
3 Tryck på 2; i ungefär 1 sekund för att slå på
CD-spelaren och starta avspelningen.
y Det nuvarande spårvalet och speltiden visas på
displayen.
• Du kan göra en paus i avspelningen genom att trycka
Svenska
på 2;.
y Tiden, då avspelningen avbröts för pausen, blinkar.
• Fortsätt avspelningen genom att trycka på 2; igen.
4 Tryck på 9 för att stoppa avspelningen.
y Det totala antalet spår på CD-skivan och den
totala speltiden visas nu på displayen.
N
PE
V
O
L
.
0
M
MODE
O
ESP
AL DBB
IGIT
5 Tryck på 9 igen för att stänga av CD-spelaren.
• För att ta ut CD-skivan, håll den vid kanterna och
tryck försiktigt på navet medan du lyfter CD-skivan
uppåt.
OBS: För att spara energi kommer CD-spelaren att stängas
av automatiskt efter ett tag när den inte används.
60
0
Page 61
CD-AVSPELNING
Information om avspelningen
• Om en inspelningsbar CD (CD-R) eller en rewritable CD (CD-RW) inte
spelas på rätt sätt, visas nF dISC på displayen. I detta fall, använd
funktionen FINALIZE på din CD-recorder för att avsluta inspelningen.
• Om du vill spela en rewritable CD (CD-RW) på din spelare, dröjer det
3–15 sekunder efter det du har tryckt på knappen 2; innan
ljuduppspelningen startar.
• Avspelningen stannar upp om du öppnar CD-luckan.
• Under tiden CD-skivan läses, blinkar 1 -:-.
Volym och bas
Justering av volym
• Justera volymen genom att använda VOL E.
Justering av basen
Du kan välja mellan två olika basförstärkningsnivåer
dbb1 och dbb2.
1 Tryck på DIGITAL DBB så många gånger som krävs för
att få den rätta basförstärkningen.
y dbb1 eller dbb2 visas i 2 sekunder och
visas på displayen.
ESP
V
O
L
.
0
AL DBB
Svenska
DIGIT
2 För att stänga av dbb1 eller dbb2, tryck på
DIGITAL DBB upprepade gånger.
yslocknar.
61
Page 62
FUNKTIONER
BB
Att välja ett spår och att snabbspola
Att välja ett spår under avspelning
• Tryck snabbt på ∞ eller § en eller flera gånger för
att byta till nuvarande, föregående eller nästa spår.
y Avspelningen fortsätter. Under tiden visas det
valda spåret och dess nummer på displayen.
Att välja ett spår när avspelning har avslutats
1 Tryck snabbt på ∞ eller § en eller flera gånger.
y Det valda spårnumret visas.
2 Tryck på 2; för att starta avspelningen.
y Avspelningen startar med det valda spåret.
Att snabbspola under avspelningen
1 Håll ∞ eller § intryckt för att snabbspola
framåt eller bakåt på skivan.
y Snabbspolningen startar och avspelningen fortsätter
Svenska
på låg volym. Efter 2 sekunder ökar hastigheten.
2 Släpp knappen när du har hittat det valda stycket du letar efter.
y Avspelningen fortsätter som vanligt från denna position.
OBS: – Under SCAN kan man inte använda
snabbspolningsfunktionen.
– Under SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT
eller under tiden du spelar ett program är
snabbspolning endast möjligt inom ett visst spår.
PROGRAM MODE
ESP
62
Page 63
FUNKTIONER
Att programmera spårval
Du kan välja upp till 99 spår och spara dessa i minnet
i en viss följd. Varje spår kan sparas oftare än en gång.
1 Under tiden avspelning har stoppats, välj ett spår
med ∞ eller §.
2 Tryck på knappen PROGRAM för att spara ett visst
spårval i minnet.
y PROGRAM lyser; det programmerade spårvaletoch
P med det totala antalet sparade spår visas på
displayen.
3 Välj och spara alla önskade spårval på detta sätt.
4 Tryck på knappen 2; för att starta avspelningen av
dina önskade spårval.
y PROGRAM visas på displayen och avspelningen
inleds.
• Du kan granska dina programmerade spårval genom
att hålla PROGRAM intryckt längre än 2 sekunder.
y Displayen visar alla sparade spårval i önskad följd.
OBS: – Om du trycker på PROGRAM och inga
spår är programmerade, visas SELECt på displayen.
– Om du försöker spara mer än 99 spår, visas FULL på displayen.
Att radera ett program
1 Om det är nödvändigt, tryck på 9 för att avsluta avspelningen.
2 Tryck på 9 för att radera programmet.
y CLEAr visas på displayen en gång; PROGRAM
slocknar och programmet är raderat.
PROGRAM
MODE
Svenska
OBS: Programmet kommer också att raderas automatiskt om du
– bryter elförsörjningen eller
– öppnar CD-luckan,
– eller om spelaren stängs av automatiskt
63
Page 64
FUNKTIONER
Att spara den sist spelade positionen – RESUME
Du kan spara den sist spelade positionen. När du
återigen startar avspelningen, fortsätter CD-spelaren
från den position på CD-skivan där du avbröt
avspelningen.
1 Skjut reglaget till läget RESUME under avspelning för
att aktivera RESUME.
y RESUME visas på displayen.
2 Tryck på 9 för att när som helst stoppa avspelningen.
3 Tryck på 2; när du vill återuppta avspelningen.
y RESUME
• För att stänga av RESUME funktionen, skjut reglaget till OFF.
y RESUME slocknar.
Svenska
Att låsa alla knappar – HOLD
Du kan låsa alla knappar på din CD-spelare. Ingenting
kommer att hända nu, om du trycker ner en av knapparna.
1 Skjut reglaget till läget HOLD för att aktivera HOLD
funktionen.
y Alla knappar är nu låsta. HoLd visas på
visas på displayen och avspelningen
fortsätter från den positionen du stannade CD-skivan.
displayen när en knapp blir nertryckt. Om
spelaren är avstängd, visas HoLd på displayen
endast när du trycker på knappen 2;.
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
O
F
F
•
R
E
SU
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
2 För att stänga av HOLD funktionen, skjut reglaget till
OFF.
OBS: När du deaktiverar HOLD funktionen genom att
skjuta reglaget till RESUME och startar CD-spelaren igen,
kommer avspelningen att fortsätta från den senaste positionen.
64
Page 65
ESP
Vid användning av äldre bärbara CD-spelare händer det
ibland att musiken stannar upp när man t.ex. är ute och
joggar. ELECTRONIC SKIP PROTECTION förhindrar att
ljudet försvinner när CD-spelaren utsätts för t.ex. små
vibrationer eller stötar. Därmed kan vi garantera en
avspelning utan avbrott. ESP förhindrar dock inte avbrott
i avspelningen under mycket intensiv löpning. ESP
funktionen skyddar inte heller CD-spelaren mot någon
typ av skada som är förorsakad av att du tappat
CD-spelaren i marken/golvet!
• Tryck på ESP under avspelningen för att aktivera
skyddet mot byten av spårval.
y
visas på displayen, och skyddet är nu aktiverat.
• För att stänga av ESP funktionen, tryck på ESP igen.
yslocknar och skyddet är nu avstängt.
FUNKTIONER
AL DBB
ESP
DIGIT
Svenska
65
Page 66
FUNKTIONER
Att välja olika avspelningsmöjligheter – MODE
Det är möjligt att spela spåren i en slumpvis vald följd,
att repetera ett spår eller hela CD-skivan och att spela
de första sekunderna av varje spår.
1 Tryck på MODE under avspelning så många gånger
som krävs för att displayen antingen visar:
y SHUFFLE: Alla spår på CD-skivan spelas i en
slumpvis vald följd ända tills alla spåren har
spelats en gång.
y SHUFFLE REPEAT ALL: Alla spår på CD-skivan
repeteras i en slumpvis vald följd.
y REPEAT: Det nuvarande spåret repeteras.
y REPEAT ALL: Hela CD-skivan repeteras.
y SCAN: De 10 första sekunderna av de
resterande spåren spelas i en följd.
2 Avspelningen startar i den valda inställningen efter
2 sekunder.
Svenska
• För att gå tillbaka till normal avspelning, tryck på
MODE några gånger tills symbolen på displayen
slocknar.
PROGRAM
MODE
66
Page 67
IN-CAR ANSLUTNING
In-car användning (anslutningsutrustning medföljer eller levereras vid
förfrågan)
Använd endast AY 3345
omvandlaren för elspänningen i
bilen (4,5 V växelström, positiv
kontakt till stiftkontakten) och
AY 3501 bilkassettadaptern.
Någon annan typ av produkt kan
skada utrustningen.
DIGIT
DIGIT
AL
AL
DIGIT
1 Placera CD-spelaren på en
AL
plan, vibrationsfri och stabil
yta. Förvissa dig om att det är
en säker plats, där
CD-spelaren inte kan skada eller utgöra hinder för varken föraren eller passagerarna.
2 Anslut omvandlarens växelströmskonakt (DC:) till 4,5V DC uttaget på CD-spelaren
(endast ämnat för ett 12 V bilbatteri med negativ jordning).
3 Sätt in omvandlaren i uttaget för cigarettändaren. Om det är nödvändigt, rengör
gärna detta uttag för att få en såpass bra elektrisk kontakt som möjligt.
4 Sänk volymen och anslut kassettadapterns kontakt till LINE OUT/p uttaget på
CD-spelaren.
5 Sätt in kassettadaptern försiktigt i bilradions kassettfack.
6 Säkerställ att sladden inte hindrar föraren i sin körning.
7 Slå på CD-spelaren, justera VOL E till position 8 och ställ in volymen och ljudet
med hjälp av bilradions funktionsknappar.
• Dra alltid ut omvandlaren ur cigarettändaruttaget, när CD-spelaren inte används.
OBS: – Undvik att CD-spelaren blir utsatt för extrem värme från bilens värmesystem
eller att den blir liggande i direkt solljus (t.ex. i en parkerad bil under
sommaren).
– Om din bilradio har ett LINE IN uttag, använd denna anslutning istället för
kassettadaptern. Anslut signalstyrning från detta LINE IN uttag till
LINE OUT/p uttaget på din CD-spelare.
4,5 V DC
B
B
D
L
A
IT
G
I
D
ESP
P
R
O
G
RA
M
M
O
D
E
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
OPEN
V
O
L
.
0
Svenska
67
Page 68
PROBLEMLÖSNING
VARNING
Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand, därför att detta
upphäver din garanti.
Problem Möjlig orsak Lösning
Ingen ström, Batterier
avspelningen Batterierna sattes in fel Sätt in batterierna
påbörjar inte på rätt sätt.
Batterierna är tomma. Ladda batterierna.
Kontaktstiften är förorenade. Rengör dem med en trasa.
Cigarettändaren får ingen ström, Sätt på tändningen eller
om tändningen är helt avstängd. sätt in batterierna.
nF dISCCD-RW (CD-R) är inte ordentligt Använd FINALIZE på
indikation inspelat. CD-recordern för att
Svenska
no dISCCD:n har allvarliga repor Byt ut eller rengör CD:n.
indikation eller är förorenad.
CD:n är inte ordentligt insatt. Sätt in CD:n med
Laserlinsen har immat igen. Vänta tills linsen har
HoLd indikation HOLD är aktiverat. Deaktivera HOLD.
och /eller ingen
reaktion
Elektrostatisk urladdning Koppla bort anläggningen
komplettera inspelningen.
textetiketten uppåt.
klarnat.
från elförsörjningen eller
ta ut batterierna för fem
sekunder.
68
Page 69
PROBLEMLÖSNING
Vid eventuella fel rekommenderar vi att du går igenom punkterna i listan här nedan
innan du lämnar in apparaten till reparation.
Skulle du ej kunna lösa problemet med hjälp av dessa instruktioner kontakta din
försäljare eller kundtjänst.
Problem Möjlig orsak Lösning
CD:n byter spår. CD:n är skadad eller förorenad. Byt ut eller rengör CD:n.
RESUME, SHUFFLE och PROGRAMStäng av RESUME, SHUFFLE
är aktiva.och PROGRAM.
Inget ljud eller PAUSE är aktiverat. Tryck 2;.
dålig ljudkvalitet
Lössittande, fel eller Kolla och rengör
förorenade kopplingar kopplingarna.
Volymen är inte på. Höj volymen till lämplig
nivå.
Felfunktioner pga påslagna Håll spelaren bort från
mobiltelefoner i närheten påslagna mobiltelefoner.
Starka magnetfält nära Byt spelarens position
spelaren eller kablar.
In-car användning
Kassettpadaptern är Sätt in kassettadaptern
felaktigt ansluten. ordentligt.
Temperaturen i bilen Låt spelaren “anpassa sig“
är för hög/låg. till temperaturen.
Uttaget för cigarettändaren Rengör uttaget för
är förorenat. cigarettändaren.
Fel avspelningsriktning av Byt autoreverseriktning.
bilkassettbandspelarens
autoreversefunktion.
Svenska
69
Page 70
BETJENINGSENHEDER, se illustration side 3
1 9 .....................stopper afspilning af CD, sletter et program eller slukker for
2 DIGITAL DBB...DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST slår forstærkelsen af baseffekten
3 §....................springer og søger numre på CD’en i retning fremad
4 2;...................tænder for apparatet, starter og afbryder afspilning
5 ........................display
6 ∞....................springer og søger numre på CD’en i retning bagud
7 PROGRAM.......programmerer rækkefølgen af numre på CD’en, bruges til at se
8 MODE..............vælger de forskellige muligheder for afspilning:
9 RESUME..........gemmer den sidste position på en CD, der er blevet spillet
HOLD..............spærrer alle knapper
OFF ..................slår RESUME og HOLD fra
0 LINE OUT/p ....3,5 mm stik til hovedtelefoner, stik til at tilslutte CD afspilleren til et
! VOL E.........regulerer lydstyrken
@ OPEN 2...........åbner klappen til CD rummet
# 4.5V DC...........stik til ekstern strømforsyning
$ ........................typeskilt
Dansk
% ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION sikrer, at afspilning af CDén
apparatet
til/fra
programmet igennem
SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL og SCAN
andet analogt indgangsstik på andre apparater, stik til
fjernbetjeningen (ikke på alle versioner)
fortsætter på trods af vibrationer og stød
Dette apparat overholder det gældende EC-direktiv vedrørende
radiostøj.
70
Page 71
HURTIG START
1 OPEN2
BB
ITAL D
IG
D
ESP
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
2.
OPEN
V
O
L
.
0
1.
2.
1.
AA
LR6
UM3
3 CD45
L
I
N
E
O
U
T/
V
O
L
.
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
N
E
P
O
V
O
L
.
0
0
6 PLAY7 VOLUME
N
E
O
U
PROGRAM MODE
DIGITAL DBB
T/
ESP
V
O
L
.
0
!!!
OFF
•
R
E
S
U
B
B
D
L
A
IT
IG
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
BB
DLATI
GI
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
N
/
E
P
O
V
O
L
.
0
M
HOLD➟OFF
O
F
F
•
R
EN
P
O
P
ROGRAM
M
ODE
E
•
H
E
S
P
O
L
D
L
I
O
L
I
N
U
E
T/
O
U
T
V
O
L
.
0
P
R
O
G
R
A
M
M
O
D
E
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
BBD
L
A
T
I
G
I
D
O
P
E
N
Dansk
71
Page 72
STRØMFORSYNING
Batterier (følger med eller fås som ekstra udstyr)
Til dette apparat kan du enten bruge:
• normale batterier at typen LR6, UM3 eller AA (helst Philips), eller
• alkalibatterier af typen LR6, UM3 eller AA (helst Philips).
Bemærk:– Det frarådes at bruge en kombination af gamle
Ilægning af batterier
1 Tryk på OPEN 2 for at åbne CD klappen.
2 Åbn batterirummet og læg 2 normale eller
Advarsel om tomme batterier
Batterisymbolet i displayet er inddelt i 3 afsnit, der
omtrent angiver, hvor meget kapacitet, der er tilbage i
batteriet.
• Hvis A blinkerog der vises bAtt i displayet, er
og nye batterier.
– Hvis batterierne er brugt op, eller hvis batteriet
ikke skal bruges i længere tid, bør batterierne
tages ud.
alkalibatterier i.
batterierne brugt op.
Dansk
Gennemsnitlig spilletid for batterier under normale betingelser
BatteritypeESP tilESP fra
Normal7 timer6 timer
Alkalisk20 timer18 timer
ECO-PLUS NiMH batterier (ikke på alle versioner) 10 timer9 timer
Batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på forsvarlig vis.
72
Page 73
STRØMFORSYNING
ECO-PLUS NiMH batteri-information
med genopladelige ECO-PLUS NiMH batterier AY 3362)
Genopladningen fungerer kun på apparater, der leveres med
genopladelige batterier ECO-PLUS NiMH batterier AY 3362.
Genopladning når ECO-PLUS NiMH batterierne er lagt i apparatet
1 Du skal sikre dig, at du har lagt de genopladelige
ECO-PLUS NiMH batterier AY 3362 i.
2 Tilslut strømadapteren til stikket 4.5V DC på
afspilleren og til stikkontakten i væggen.
y A vises fyldt med 0–3 afsnit (afhængig af
hvor meget kapacitet, der er tilbage i batterierne)
og i displayet vises der ChArGE.
• Genopladningen stopper, når du starter for afspilning
eller når der er gået ca. 7 timer.
3 Når batterierne er ladet helt op, vises og
FULL i displayet.
Bemærk:– Det er normalt, at batterierne bliver varme
under opladningen.
– Hvis batterierne bliver for varme, afbrydes genopladningen
i ca. 30 minutter og der vises Hot i displayet.
– For at sikre dig, at opladning af batterierne sker på korrekt vis, når de
siddder i apparatet skal du kontrollere, at kontakterne er rene og at der
kun bruges ECO-PLUS NiMH batterier AY 3362.
Behandling af de genopladelige ECO-PLUS NiMH batterier AY 3362
• Hvis batterierne genoplades, når de allerede er opladede eller når de er halvt
opladede, vil det afkorte deres levetid. Derfor bør du, aflade ECO-PLUS NiMH
batterierne AY 3362 helt, når du har brugt dem et par gange, inden de genoplades.
• For at undgå kortslutning skal man passe på, at batterierne ikke kommer i berørning
emd metalgenstande.
• Hvis batterierne bliver tomme meget hurtigt efter at de er blevet genopladet, er
kontaktfladerne snavsede eller batteriernes levetid er udløbet.
(gælder kun for versioner
73
Dansk
Page 74
STRØMFORSYNING/HOVEDTELEFONER
H
Strømadapter (følger med eller fås som ekstra udstyr)
Du må kun bruge AY 3170 adapteren (4,5 V/300 mA
jævnstrøm, positiv pol til midterste stikben). Ethvert
andet produkt kan beskadige apparatet.
1 Det skal kontrolleres, at den lokale spænding svarer
til strømadapterens spænding.
2 Tilslut adapteren til stikket 4,5V DC på apparatet og
til stikkontakten i væggen.
Bemærk: Du skal altid trække strømadapteren ud af stikket, når du ikke bruger den.
Hovedtelefoner AY 3677
O
L
• Tilslut de medfølgende hovedtelefoner til stikket
LINE OUT/p.
Bemærk: LINE OUT/p kan også bruges til tilslutning til
dit HiFi-anlæg (signalindgang) eller til din
bilradio (adapterkassette eller signalindgang).
I begge tilfælde skal lydstyrken på CD
afspilleren stilles på position 8.
Dansk
D
L
I
N
E
O
U
T/
C
D
V
5
,
4
V
O
L
.
0
Brug hovedet når du bruger hovedtelefoner
Sikkerhed for hørelsen: Lad være med at skrue op på en høj lydstyrke i dine
hovedtelefoner. Eksperter advarer om at vedvarende brug med høj lydstyrke kan
skade hørelsen.
Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefoner, når du er fører i et køretøj.
Det kan være farligt og er ulovligt i mange lande. Selv om dine hovedtelefoner er af
friluftstypen, udformet til også at kunne høre udefrakommende lyde, bør du ikke skrue så
højt op for lydstyrken, at du ikke længere kan høre, hvad der foregår omkring dig.
74
Page 75
GENEREL INFORMATION
Korrekt behandling af CD afspiller og CD’er
• Undgå at røre linsen A i CD afspilleren.
• Apparatet, batterierne eller CD’erne må ikke
udsættes for fugt, regn, sand eller stærk varme
(forårsaget af varmeapparater eller direkte sollys).
• Du kan rengøre CD afspilleren med en blød, let fugtig,
fnug-fri klud. Der må ikke benyttes nogen form for
rengøringsmidler, da de kan virke ætsende.
• Når en CD skal renses, bruges der en blød, fnug-fri klud, og der tørres i lige linjer
fra midten og ud mod kanten. Rengøringsmidler kan beskadige CD’en! Der må
aldrig skrives eller anbringes klæbemærker på CD’er.
• Linsen kan dugge, hvis apparatet pludselig flyttes fra kolde til varme omgivelser.
I dette tilfælde er det ikke muligt at afspille en CD. Lad CD afspilleren blive
stående i varme omgivelser, indtil fugtigheden er fordampet.
• Aktive mobiltelefoner i nærheden af CD afspilleren kan forårsage funktionsfejl.
• Undgå at tabe apparatet, da det derved kan beskadiges.
Miljøinformation
• Der er ikke brugt nogen overflødige materialer i apparatets materiale. Vo har gjort
vort bedste for at gøre det muligt at adskille emballagen i to enkelte materialer:
pap (æsken) og polyethylen (poser, beskyttende skumplast).
A
Dansk
• Apparatet består af materialer, der kan genbruges, hvis et specialfirma skiller det
ad. Du bedes overholde lokale forskrifter for bortkastning af indpakningsmateriale,
brugte baterier og brugte apparater.
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af
funktion. Undgå udsættelse for stråling.
75
Page 76
CD AFSPILNING
D
Afspilning af en CD
Denne CD afspiller kan afspille alle slags audio CD’er,
som for eksempel CD-Recordables eller CD-Rewritables.
Du må ikke forsøge at afspille en CD-ROM, CDi, VCD,
DVD eller en computer-CD.
1 Tryk på OPEN 2 glideren.
y Klappen åbnes.
2 Læg en audio CD i med etiketsiden opad ved at
tryyka forsigtigt på midten af CD’en, så den falder i
hak på tappen. Luk klappen ved at trykke den ned.
3 Tryk på 2; i ca. 1 sekund for at tænde for apparatet
og starte afspilning af CD`en.
y I displayet vises det aktuelle nummer og den
forløbne tid.
• Du kan afbryde afspilningen ved at trykke på 2;.
y I displayet blinker tidspunktet for afbrydelsen.
• Fortsæt afspilningen ved at trykke på 2; igen.
4 Tryk på 9 for at standse afspilningen.
y I displayet vises antallet af numre på CD’en og
Dansk
den samlede afspilningstid.
5 Tryk på 9 igen for at slukke for apparatet.
N
PE
V
O
L
.
0
M
MODE
O
ESP
AL DBB
IGIT
• Når du skal tage en CD ud, skal du holde i kanterne
og trykke forsigtigt ned på tappen i midten, mens du
løfter CD’en.
Bemærk: Hvis der ikke udføre nogen aktiviteter med
apparatet, slukker det automatisk efter et
stykke tid for at spare energi.
76
0
Page 77
CD AFSPILNING
Information om afspilning
• Hvis en CD-Recordable (CD-R) eller en CD-Rewritable (CD-RW) ikke er
optaget korrekt, vises der, nF dISC i displayet. I dette tilfælde skal du
bruge FINALIZE på din CD-brænder for at afslutte optagelsen.
• Når du vil afspille en CD-Rewritable (CD-RW) tager det 3–15 sekunder
efter at du har trykket på 2; inden afspilningen starter.
• Afspilningen stopper, hvis du åbner CD-klappen.
• Mens CD’en aflæses, blinker 1 -:-.
Lydstyrke og bas
Lydstyrke indstilling
• Lydstyrken reguleres ved at bruge VOL E.
Bas indstilling
Du kan vælge mellem de to niveauer for forstærkelse af
baseffekten dbb1 og dbb2.
1 Tryk på DIGITAL DBB så mange gange det er
nødvendigt for at vælge den ønskede forstærkelse af
baseffekten.
y dbb1 eller dbb2 vises i 2 sekunder og
lyser.
2 Når du vil slå dbb1 eller dbb2, fra, skal du
fra, skal du trykke på DIGITAL DBB flere gange.
yslukker.
ESP
V
O
L
.
0
AL DBB
DIGIT
Dansk
77
Page 78
SPECIALFUNKTIONER
BB
Valg af et nummer og søgning
Valg af et nummer under afspilning
• Tryk kort på ∞ eller § en eller flere gange for at
springe til starten af det aktuelle, forrige eller næste
nummer.
y Afspilningen fortsætter med det valgte nummer,
og nummeret vises.
Valg af et nummer, mens afspilningen er standset
1 Tryk kort på ∞ eller § en eller flere gange.
y Det valgte nummer vises.
2 Tryk kort på 2; for at starte afspilning af CD’en.
y Afspilningen starter med det valgte nummer.
Søgning af en passage under afspilning
1 Hold ∞ eller § trykket nede for at finde en bestemt
passage i retning bagud eller fremad.
y Søgningen starter, og afspilningen fortsætter med
lav lydstyrke. Efter 2 sekunder øges søgehastigheden.
2 Slip knappen, når du er nået til det ønskede sted.
y Normal afspilning fortsætter fra dette sted.
Bemærk:– Under SCAN er det ikke muligt at søge.
Dansk
– Under SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT
eller under afspilning af et program er det kun
muligt at søge inden for det aktuelle nummer.
PROGRAM MODE
ESP
78
Page 79
SPECIALFUNKTIONER
Programmering af numre
Du kan vælge op til 99 numre og gemme dem i
hukommelsen i den ønskede rækkefølge. Du kan gemme
hvert af numrene mere end en gang.
1 Mens afspilningen er standset, vælger du et nummer
med ∞ eller §.
PROGRAM
MODE
2 Tryk på PROGRAM for at gemme nummeret.
y
PROGRAM lyser, i displayet vises det programmerede
nummer og P samt det samlede antal gemte numre.
3 Vælg og gem alle de ønskede numre på denne måde.
4 Tryk på 2; for at starte afspilningen af de numre, du
har valgt.
y PROGRAM vises og afspilningen starter.
• Du kan se dit program igennem ved at holde PROGRAM trykket
ind i mere end 2 sekunder.
y I ruden vises alle de gemte numre i den programmerede rækkefølge.
Bemærk:– Hvis du trykker på PROGRAM og der ikke er valgt noget nummer,
vises meldingen SELECt.
– Hvis du prøver at gemme mere end 99 numre, vises meldingen FULL.
Sletning af programmet
1 Om nødvendigt trykkes der på 9 for at stoppe afspilningen.
2 Tryk på 9 for at slette programmet.
y I ruden vises der en gang CLEAr, PROGRAM
slukker og programmet er slettet.
Bemærk:Programmet vil også blive slettet hvis du
– afbryder strømforsyningen,
– åbner CD klappen
– eller hvis apparatet slukkes automatisk.
Dansk
79
Page 80
SPECIALFUNKTIONER
Gemme den sidste spillede position – RESUME
Du kan gemme den position, der sidst er blevet spillet.
Når du starter igen, starter afspilningen fra det sted,
hvor du stoppede.
1 Stil glideren på RESUME under afspilningen for at
aktivere RESUME.
y I displayet vises der RESUME.
2 Tryk på 9 når du vil stoppe afspilningen.
3 Tryk på 2; når du vil starte afspilningen igen.
y I displayet vises der RESUME og afspilningen
fortsætter fra det sted, hvor du stoppede.
• Når du vil slå RESUME funktionen fra, skal du stille
glideren på OFF.
y RESUME slukkes.
Spærring af alle knapper – HOLD
Du kan spærre alle knapperne på apparatet. Når der
trykkes på en knap, har det ikke nogen virkning.
1 Stil glideren på HOLD for at aktivere HOLD.
Dansk
y I displayet vises der HoLd, når der trykkes på
en af knapperne. Hvis der slukkes for apparatet,
vises der kun HoLd, når der trykkes på 2;.
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
O
F
F
•
R
E
SU
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
2 Stil glideren på OFF, når HOLD funktionen skal slås fra.
Bemærk: Hvis du slår HOLD funktionen fra ved at stille
glideren på RESUME og starte afspilningen,
fortsætter afspilningen fra det sted, hvor du
stoppede.
80
Page 81
SPECIALFUNKTIONER
ESP
Med en almindelig bærbar CD afspiller har du måske
oplevet, at musikken stoppede, f. eks. når du joggede.
ELECTRONIC SKIP PROTECTION forhindrer at lyden
svigter på grund af lette vibrationer og stød. Dermed
sikres kontinuerlig afspilning. ESP kan dog ikke forhindre
at afspilningen afbrydes under kraftigt løb. Det kan
heller ikke beskytte apparatet mod beskadigelse hvis
det tabes!
• Tryk på ESP under afspilningen for at aktivere
beskyttelse mod rystelser.
y I displayet vises der og beskyttelsen er
aktiveret.
• Når du vil slå rystebeskyttelsen fra, skal du trykke på ESP igen.
yslukkes og beskyttelsen er deaktiveret.
ESP
AL DBB
DIGIT
Dansk
81
Page 82
SPECIALFUNKTIONER
Valg af forskellige afspilningsmuligheder – MODE
Du har mulighed for at afspille numrene i tilfældig
rækkefølge, at gentage et nummer eller hele CD’en
samt at spille de første sekunder af hvert nummer.
1 Tryk på MODE under afspilningen så mange gange
det er nødvendigt, indtil der i ruden vises enten:
y SHUFFLE: Alle numrene på CD’en spilles i tilfældig
rækkefølge, indtil de allesammen er blevet
spillet en gang.
y SHUFFLE REPEAT ALL: Alle numrene på CD’en
spilles i tilfældig rækkefølge gentagne gange.
y REPEAT: Det aktuelle nummer gentages.
y REPEAT ALL: Hele CD’en gentages.
y SCAN: De første 10 sekunder af hvert af de
resterende numre spilles i rigtig rækkefølge.
2 Afspilningen starter efter 2 sekunder med den valgte modus.
• Når du vil vende tilbage til normal afspilning, skal du
trykke på MODE flere gange, indtil teksten i displayet
forsvinder.
Dansk
PROGRAM
MODE
82
Page 83
TILSLUTNING I BILEN
Anvendelse i bilen (forbindelser følger med eller fås som ekstra udstyr)
Der må kun bruges AY 3545
spændingsomformeren til brug i
biler (4,5 V jævnstrøm, positiv
pol ved midterste stikben) og
AY 3501 biladapterkassetten.
Ethvert andet produkt kan
beskadige apparatet.
DIGIT
DIGIT
AL
AL
DIGIT
1 Anbring CD afspilleren på et
AL
vandret, vibrationsfrit og
stabilt underlag. Du skal sikre
dig, at det er et forsvarligt
sted, hvor apparatet ikke kan blive til fare for eller komme i vejen for føreren eller
andre personer i bilen.
2 Tilslut jævnstrømsstikket på spændingsomformeren til stikket 4,5V DC
jævnstrømsstikket på CD afspilleren (kun med et 12 V bilbatteri, negativjordforbindelse).
3 Stik spændingsomformeren ind i cigarettænderens bøsning. Om nødvendigt renses
cigarettænderens bøsning for at opnå en god elektrisk kontakt.
4 Skru ned for lydstyrken og tilslut adapterkassettestikket til LINE OUT/p stikket på
CD afspilleren.
5 Skyd adapterkassetten forsigtigt ind i bilradioens kassetterum.
6 Kontrollér at ledningen ikke kan være til hindring under kørslen.
7 Start CD afspilleren, indstil VOL E på position 8 og indstil lydstyrken med
knapperne på bilradioen.
• Spændingsomformeren skal altid tages ud af cigarettænderbøsningen, når CD
afspilleren ikke bruges.
Bemærk:– Undgå stærk varme fra bilens varmesystem eller fra direkte sollys (f. eks. i
en parkeret bil om sommeren).
– Hvis din bilradio har et LINE IN stik, er det bedre at benytte dette som
forbindelse til bilradioen i stedet for adapterkassetten. Tilslut signalledningen
til dette LINE IN stik og til LINE OUT/p stikket på CD afspilleren.
4,5 V DC
B
B
D
L
A
T
I
IG
D
ESP
P
R
O
G
R
A
M
M
O
D
E
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
PEN
O
V
O
L
.
0
Dansk
83
Page 84
PROBLEMLØSNING
ADVARSEL
Du bør under ingen omstændigheder prøve at reparere apparatet selv, da
dette vil gøre garantien ugyldig.
Problem Mulig årsag Løsning
Ingen strøm, Batterier
afspilning starter Batterierne er ikke lagt rigtigt i. Læg batterierne rigtigt i.
ikke
I ruden vises der CD-RW (CD-R) er ikke Brug FINALIZE på CD
nF dISCoptaget ordentligt. brænderen for at afslutte
I ruden vises derCD’en er ridset eller snavset. Udskift eller rens CD’en.
no dISC
Dansk
I ruden vises der HOLD er aktiveret. HOLD deaktiveres.
og/eller
HoLd
apparatet reagerer
ikke, når der trykkes
på knapperne
Batterierne er brugt op. Udskift batterierne.
Stikbenene er snavsede. Rens dem med en klud.
Strømadapter
Løs forbindelse Tilslut adapteren ordentligt.
Ved brug i bilen
Der er ikke strøm i Start tændingen eller læg
cigarettænderen, når batterier i.
tændingen ikke er slået til.
optagelsen.
Der er ikke lagt nogen CD i, Læg en CD i med
eller den er ikke lagt rigtigt i. etiketsiden opad.
Laserlinsen er dugget. Vent indtil laserlinsen
er klar igen.
Elektrostatisk afladning Afbryd strømforbindelsen
til apparatet eller tag
batterierne ud nogle få
sekunder.
84
Page 85
PROBLEMLØSNING
Hvis der opstår en fejl, så check først punkterne i listen nedenfor, inden du bringer
apparatet til reparation.
Hvis du ikke kan løse et givet problem ved at følge disse forslag, bedes du rådføre
dig med din forhandler eller dit servicecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
CD afspilleren CD’en er beskadiget eller Udskift eller rens CD’en.
springer i numrene snavset.
RESUME, SHUFFLE eller Slå RESUME, SHUFFLE
PROGRAM er slået til. eller PROGRAM fra.
Ingen lyd eller PAUSE er aktiveret. Tryk på 2;.
dårlig lydkvalitet
Løse, forkerte eller Kontrollér og rens
snavsede forbindelser tilslutningerne.
Lydstyrken er ikke Indstil lydstyrken.
indstillet rigtigt.
Apparatet fungerer ikke Apparatet bør ikke komme
på grund af at der bruges i nærheden af aktive
mobiltelefoner i nærheden. mobiltelefoner.
Stærke magnetiske felter i CD afspilleren anbringes et
nærheden af CD afspilleren andet sted eller
tilslutningerne ændres.
Ved brug i bilen
Adapterkassetten er Læg adapterkassetten
lagt forkert i. rigtigt i.
Temperaturen i bilen Lad CD afspilleren tilpasse
er for høj/lav. sig til temperaturen.
Cigarettænderen er snavset. Rens cigarettænderen.
Forkert afspilningsretning i Retningen for
den automatiske tilbagespilningsfunktionen
tilbagespilningsfunktion i ændres.
bilens kassettebåndoptager
Dansk
85
Page 86
SÄÄDÖT, kuva sivulla 3
1 9 .....................pysäyttää CD-soiton, poistaa ohjelman tai kytkee laitteen
Suomi
2 DIGITAL DBB...DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST käynnistää ja lopettaa
3 §....................ohittaa ja etsii CD-raitoja eteenpäin
4 2;...................kytkee laitteen käyttöön, aloittaa tai keskeyttää CD-soiton
5 ........................näyttö
6 ∞....................ohittaa ja etsii CD-raitoja taaksepäin
7 PROGRAM.......ohjelmoi raitoja ja tarkistaa ohjelman
8 MODE..............valitsee eri soittotavat:
9 RESUME..........tallentaa viimeksi soitetun CD-raidan kohdan
HOLD..............lukitsee kaikki painikkeet
OFF ..................kytkee pois RESUME ja HOLD
0 LINE OUT/p ....3,5 mm kuulokkeen liitin, liitin laitteen kytkemiseen toisen laitteen
% ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION takaa CD:n keskeytymättömän
toiminnasta
bassonkorostuksen
SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT,
REPEAT ALL ja SCAN
vastaavaan audio input-liittimeen, kauko-ohjaimen liitin (ei kaikissa
malleissa)
äänentoiston värähtelyistä ja iskuista huolimatta
Tämä laite täyttää Euroopan yhteisön asettamat taajuushäiriöitä
koskevat vaatimukset.
86
Page 87
PIKAOPAS
1 OPEN2
BB
ITAL D
IG
D
ESP
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
2.
OPEN
V
O
L
.
0
1.
2.
1.
AA
LR6
UM3
3 CD45
L
I
N
E
O
U
T/
V
O
L
.
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
N
E
P
O
V
O
L
.
0
0
6 PLAY7 VOLUME
N
E
O
U
PROGRAM MODE
DIGITAL DBB
T/
ESP
V
O
L
.
0
!!!
OFF
•
R
E
S
U
B
B
D
L
A
IT
IG
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
N
E
P
O
V
O
L
.
0
BB
DLATI
GI
D
P
S
E
PROGRAM MODE
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
N
/
E
P
O
V
O
L
.
0
M
HOLD➟OFF
O
F
F
•
R
EN
P
O
P
ROGRAM
M
ODE
E
•
H
E
S
P
O
L
D
L
I
O
L
I
N
U
E
T/
O
U
T
V
O
L
.
0
Suomi
P
R
O
G
R
A
M
M
O
D
E
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
BBD
L
A
T
I
G
I
D
O
P
E
N
87
Page 88
VIRTALÄHDE
Paristot (toimitettu laitteen mukana tai saatavissa lisävarusteena)
Suomi
Tässä laitteessa voit käyttää joko:
• tavallisia paristoja tyyppiä LR6, UM3 tai AA (ensi sijassa Philips), tai
• alkaliparistoja tyyppiä LR6, UM3 tai AA (ensi sijassa Philips).
Huom: – Älä käytä vanhoja ja uusia tai erityyppisiä
paristoja yhtä aikaa.
– Poista paristot, jos ne ovat tyhjät tai jos laitetta
ei käytetä pitkään aikaan.
Paristojen asentaminen
1 Avaa CD-kansi painikkeella OPEN 2.
2 Avaa paristolokero ja aseta paikalleen joko
2 tavallista paristoa tai alkaliparistoa.
Paristojen näyttö
Paristojen symbooli näytössä on jaettu 3:een osaan,
jotka näyttävät paristojen likimääräisen latauksen.
• Jos A vilkkuu ja bAtt näkyy näytössä, paristot
ovat tyhjät.
Soittoaika normaalioloissa on yleensä
ParistotyyppiESP kytkettynäESP kiinni
Tavallinen7 tuntia6 tuntia
Alkali20 tuntia18 tuntia
ECO-PLUS NiMH paristot (ei kaikissa malleissa) 10 tuntia9 tuntia
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä
asianmukaisella tavalla.
88
Page 89
VIRTALÄHDE
Tietoja ECO-PLUS NiMH paristosta
varustetut ladattavilla ECO-PLUS NiMH paristoilla AY 3362)
Lataaminen on mahdollista vain jos laite on varustettu
ECO-PLUS NiMH paristoilla AY 3362.
Lataaminen ECO-PLUS NiMH paristojen ollessa laitteessa
1 Varmista, että olet asettanut laitteeseen ladattavan
ECO-PLUS NiMH paristosarjan AY 3362.
2 Liitä verkkosovitin soittimen 4.5V DC liittimeen ja
seinäpistorasiaan.
y A jossa 0–3 osaa (riippuen lataamisen
tasosta) ovat tummennetut näkyy ja näyttö
osoittaa ChArGE.
• Lataaminen loppuu kun käynnistät soiton tai noin
7 tunnin kuluttua.
3 Kun paristot ovat täyteen ladatut, näkyy,
ja näyttö osoittaa FULL.
Huom: – On normaalia että paristosarja lämpenee
ladattaessa.
– Jos paristot kuumenevat liikaa, lataus keskeytyy
noin 30 minuutiksi ja Hot näkyy näytössä.
– Virheettömän latauksen varmistamiseksi laitteessa, katso että liittimet ovat
puhtaat ja että käytät vain ECO-PLUS NiMH paristoja AY 3362.
Ladattavien ECO-PLUS NiMH paristojen käsittely
• Paristojen käyttöikä lyhenee, jos ladattuja tai puoliksi ladattuja paristoja ladataan
uudelleen. Kun olet käyttänyt ECO-PLUS NiMH paristoja muutaman kerran, käytä
ne kokonaan tyhjiksi ennen uudelleenlataamista.
•
Oikosulun välttämiseksi paristot eivät saisi joutua kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Jos paristot tyhjenevät nopeasti latauksen jälkeen, liittimet ovat likaiset tai niiden
käyttöikä on kulunut loppuun.
(koskee vain malleja jotka ovat
Suomi
89
Page 90
VIRTALÄHDE/KUULOKKEET
H
Verkkosovitin (toimitettu laitteen mukana tai saatavana lisälaitteena)
Suomi
Käytä ainoastaan AY 3170 sovitinta (4,5 V/300 mA
tasavirta, plus-napa keskusneulaan). Muut tuotteet
saattavat vahingoittaa soitinta.
1 Varmista, että paikallinen jännite vastaa sovittimen
jännitettä.
2 Liitä verkkosovitin soittimen 4.5V DC liittimeen ja
seinäpistorasiaan.
Huom: Irrota sovitin aina kun et käytä sitä.
Kuulokkeet AY 3677
O
L
• Liitä laitteen mukana toimitetut kuulokkeet
LINE OUT/p liittimeen.
Huom: LINE OUT/p liittimeen voi liittää myös hifi-
järjestelmän (merkinantojohto) tai autoradion
(kasettisovitin tai merkinantojohto).
Kummassakin tapauksessa soittimen
äänenvoimakkuus on asetettava asentoon 8.
D
L
I
N
E
C
D
V
5
,
4
O
U
T/
V
O
L
.
0
Käytä kuulokkeita järkevästi
Kuuloturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita suurella äänenvoimakkuudella.
Kuuloasiantuntijoiden mukaan jatkuva käyttö suurella äänenvoimakkuudella voi
vahingoittaa kuuloa pysyvästi.
Liikenneturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita ajaessasi ajoneuvoa. Se saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita, ja useissa maissa se on kiellettyä. Jos kuulokkeesi ovat
ulkoilmakäyttöön tarkoitettuja ja päästävät läpi ääniä ulkopuolelta, älä korota
äänenvoimakkuutta niin suureksi, ettet voi kuulla mitä ympärilläsi tapahtuu.
90
Page 91
YLEISTIETOJA
CD-soittimen ja – CD levyjen käsittely
• Älä kosketa CD-soittimen linssiä A.
• Älä saata laitetta, paristoja tai CD-levyjä alttiiksi
kosteudelle, sateelle, hiekalle tai kuumuudelle
(lämmittimet tai suora auringonvalo).
• Voit puhdistaa CD-soittimen pehmeällä, hieman
kostutetulla nukkaamattomalla pyyhkeellä. Älä käytä
puhdistusaineita, koska niillä saattaa olla syövyttävä
vaikutus.
• Puhdista CD-levy pyyhkimällä suoraan keskeltä reunaan päin pehmeällä,
nukkaamattomalla liinalla. Puhdistusaine saattaa vahingoittaa levyä! Älä koskaan
kirjoita CD:lle tai liimaa siihen tarroja.
• Linssi saattaa huurtua, kun laite tuodaan yhtäkkiä kylmästä lämpimään. Silloin
CD-levyjä ei voi soittaa. Jätä CD-soitin lämpimään kunnes kosteus on haihtunut.
• Lähellä käytössä olevat matkapuhelimet saattavat aiheuttaa toimintahäiriöitä
CD-soittimessa.
• Vältä pudottamista, koska se saattaa vahingoittaa laitetta.
Ympäristöön liittyvää informaatiota
• Kaikki tarpeeton pakkausmateriaali on jätetty pois. Pyrkimyksenämme on ollut
saada pakkausmateriaali helposti erotettavaksi kahdeksi materiaaliksi: pahvi
(laatikko) ja polyeteeni (pussit, suojaava vaahtomuovi).
• Ostamasi laite on valmistettu materiaaleista, jotka voidaan kierrättää, jos sen
hajoitus annetaan asiaan erikoistuneen organisaation tehtäväksi. Ota huomioon
paikalliset pakkausmateriaalien, tyhjentyneiden paristojen ja vanhojen laitteiden
hävitystä koskevat säännökset.
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla
saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
A
Suomi
91
Page 92
CD-SOITTO
D
CD:n soittaminen
Suomi
Tällä CD-soittimella voidaan soittaa kaikenlaisia
Audio-Disc-levyjä kuten CD-Recordable- ja
CD-Rewritable-levyjä. Älä yritä soittaa CD-ROM-, CDi-,
VCD-, DVD- tai tietokone-CD-levyjä.
1 Työnnä OPEN 2 liukukosketinta.
y Kansi avautuu.
2 Aseta audio-CD paikalleen painettu puoli ylöspäin
painamalla kevyesti CD:n keskeltä niin, että se
asettuu navalle. Sulje kansi painamalla se alas.
3 Kytke laite päälle ja aloita CD-soitto painamalla 2;
noin 1 sekunnin ajan.
y Näyttöön ilmestyy parhaillaan soivan raidan
numero ja kulunut soittoaika.
• Voit keskeyttää soiton painamalla 2;.
y Näytössä vilkkuu aika, johon soitto keskeytettiin.
• Soitto jatkuu kun painat 2; uudestaan.
4 Painamalla 9 pysäytät soiton.
y Näytössä näkyy raitojen kokonaismäärä ja CD:n
kokonaissoittoaika.
5 Kytket soittimen päältä painamalla 9 uudestaan.
N
PE
V
O
L
.
0
M
MODE
O
ESP
AL DBB
IGIT
• Poista CD tarttumalla sitä reunasta ja painamalla
kevyesti napaa samalla kun nostat levyä.
Huom: Jos laitetta ei käytetä, se sammuu itsestään
jonkin ajan kuluttua energian säästämiseksi.
92
0
Page 93
CD-SOITTO
Tietoja toistosta
• Jos äänitettävä CD (CD-R) tai uudelleen kirjoitettava CD (CD-RW) ei ole
äänitetty oikein näyttöön ilmestyy, nF dISC. Päätä silloin äänitys CD-äänittimen FINALIZE-toiminnolla.
• Jos haluat soittaa uudelleen kirjoitettava CD (CD-RW) –levyä, äänentoistoalkaa 3–15 sekunnin kuluttua painikkeen 2; painamisesta.
• Soitto pysähtyy jos avaat CD-kannen.
• CD:tä luettaessa näytössä vilkkuu 1 -:-.
Äänenvoimakkuus ja basso
Äänenvoimakkuuden säätö
• Säädät äänenvoimakkuuden VOL E säätimellä.
Basson säätö
Voit valita bassonkorostustasojen dbb1 ja dbb2
välillä.
1 Paina DIGITAL DBB toistamiseen kunnes saavutat
toivotun bassonkorostuksen.
y dbb1 tai dbb2näkyy näytössä noin
2 sekunnin ajan ja ilmestyy näyttöön.
ESP
V
O
L
.
0
AL DBB
DIGIT
Suomi
2 dbb1 tai dbb2 sulkemiseksi paina
DIGITAL DBB toistamiseen.
ysammuu.
93
Page 94
KÄYTTÖMAHDOLLISUUKSIA
BB
Raidan valinta ja etsintä
Suomi
Raidan valinta soiton aikana
• Painamalla ∞ tai § lyhyesti kerran tai useita
kertoja siirryt parhaillaan soivan raidan edellä tai
jäljempänä olevien raitojen alkuun.
y Soitto jatkuu valitusta raidasta ja sen numero
näkyy näytössä.
Raidan valinta soiton ollessa pysähdyksissä
1 Paina ∞ tai § lyhyesti kerran tai useita kertoja.
y Valitun raidan numero näkyy näytössä.
2 Painamalla 2; käynnistät CD-soiton.
y Soitto alkaa valitusta raidasta.
Kohdan etsintä CD-soiton aikana
1 Pitämällä ∞ tai § painettuna löydät tietyn
kohdan siirtymällä taakse- tai eteenpäin.
y Etsintä alkaa ja soitto jatkuu hiljaisella äänellä.
2 sekunnin kuluttua etsintä nopeutuu.
2 Vapauta painike päästyäsi etsimääsi kohtaan.
y Normaali soitto jatkuu tästä kohdasta.
Huom: – SCAN-toiminnon aikana etsintä ei ole mahdollista.
– SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, ja REPEAT
käytöissä sekä ohjelman soidessa etsintä on
mahdollista vain parhaillaan soivassa raidassa.
PROGRAM MODE
ESP
94
Page 95
KÄYTTÖMAHDOLLISUUKSIA
Raitojen numeroiden ohjelmointi
Voit valita korkeintaan 99 raitaa ja tallentaa ne
muistiin haluamassasi järjestyksessä. Kunkin raidan voi
tallentaa useaan kertaan.
Suomi
1 Valitse raita painamalla ∞ tai § soiton ollessa
pysähdyksissä.
PROGRAM
MODE
2 Painamalla PROGRAM tallennat raidan.
y PROGRAM ilmestyy näyttöön, ja siinä näkyy
ohjelmoidun raidan numero ja P sekä
tallennettujen raitojen kokonaismäärä.
3 Valitse ja tallenna kaikki haluamasi raidat tällä tavalla.
jotakin painiketta näytössä näkyy HoLd. Jos
laite on sammutettu, HoLd näkyy ainoastaan
painettaessa 2;.
2 Lopetat HOLD-toiminnon kääntämällä
liukukoskettimen asentoon OFF.
Huom: Kun lopetat HOLD-toiminnon kääntämällä
liukukoskettimen asentoon RESUME ja käynnistät
soiton uudelleen, soitto jatkuu siitä kohdasta,
mihin sen olit pysäyttänyt.
96
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T/
O
F
F
•
R
E
SU
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
Page 97
KÄYTTÖMAHDOLLISUUKSIA
ESP
Tavallista kannettavaa CD-soitinta käytettäessä
musiikki saattaa pysähtyä esim. hölkätessä.
ELECTRONIC SKIP PROTECTION suojaa kevyistä
värähtelyistä ja iskuista johtuvalta äänenmenetykseltä ja
takaa keskeytymättömän äänentoiston.
ESP ei kuitenkaan suojaa äänenmenetykseltä kovan
juoksun aikana. Se ei myöskään suojaa laitetta
putoamisen aiheuttamilta vahingoilta!
• Painamalla ESP-painiketta soiton aikana käynnistät
iskusuojan.
y Näyttöön ilmestyy ja iskusuoja käynnistyy.
• Kytket iskusuojan pois painamalla uudestaan
ESP-painiketta.
yhäviää ja iskusuoja kytkeytyy pois.
ESP
AL DBB
Suomi
DIGIT
97
Page 98
KÄYTTÖMAHDOLLISUUKSIA
Eri soittotapojen valinta – MODE
Suomi
Raitoja voidaan soittaa satunnaisjärjestyksessä, raita tai
CD voidaan soittaa uudelleen ja raitojen ensimmäiset
sekunnit voidaan soittaa.
1 Paina MODE-painiketta soiton aikana niin monta
kertaa kunnes näytössä näkyy joko:
y SHUFFLE: CD:n kaikki raidat soitetaan
satunnaisjärjestyksessä kunnes ne kaikki on
soitettu kerran.
y SHUFFLE REPEAT ALL: CD:n kaikki raidat soitetaan
yhä uudelleen satunnaisjärjestyksessä.
y REPEAT: Parhaillaan soiva raita soitetaan yhä
uudelleen.
y REPEAT ALL: Koko CD soitetaan yhä uudelleen.
y SCAN: Kunkin jäljellä olevan raidan alusta
soitetaan 10 sekuntia vuoron perään.
2 Soitto alkaa valitulla soittotavalla 2 sekunnin kuluttua.
• Palaat normaaliin soittoon painamalla MODE
toistamiseen kunnes näyttö tyhjenee.
PROGRAM
MODE
98
Page 99
AUTOLIITÄNTÄ
Autokäyttö (liitännät toimitettu laitteen mukana tai saatavissa lisävarusteena)
Käytä ainoastaan AY 3545
jännitemuunninta (4,5 V
tasavirta, plus-napa
keskusneulaan) ja AY 3501
autosovitinkasettia. Muut
tuotteet saattavat vahingoittaa
laitetta.
DIGIT
DIGIT
AL
AL
DIGIT
1 Aseta CD-soitin
AL
vaakasuoralle, värinättömälle
ja vakaalle pinnalle. Varmista,
että se on turvallinen paikka, missä soittimesta ei ole vaaraa eikä haittaa ajajalle tai
matkustajille.
2 Liitä jännitemuuntimen tasavirtapistoke CD-soittimen 4.5V DC liittimeen
(ainoastaan 12 V autoakku, negatiivinen maadoitus).
3 Aseta jännitemuunnin savukkeensytyttimen pistorasiaan. Puhdista tarvittaessa
pistorasia sähkökosketuksen parantamiseksi.
4 Vaimenna äänenvoimakkuus ja liitä sovitinkasetin pistoke CD-soittimen