Typical playing times under normal conditions:
Alkaline batteries: 5.5 hours (ESA off)
4.5 hours (ESA on)
• Remove the batteries if they are dead or if the
CD player is not to be used for a long time.
Note: In the right-hand corner of the display the battery condition will be indicated:
-Full batteries: no indication.
-Weak batteries: -symbol lights up. This symbol is not available when
rechargeable batteries are used.
-Dead batteries: -symbol flashes and the message bAtt appears. Replace
the batteries or connect the power adapter.
Batteries contain chemical substances, therefore they should be disposed of
properly.
(supplied or optional available)
English
7
Page 8
CONNECTIONS
English
Connecting headphones
• Connect the supplied headphones (16 ohms/
3.5mm plug) at the LINE OUT / p jack.
Note : Use this jack also for connecting your HiFi system
(signal lead) or your car radio (adapter cassette or
signal lead). In both cases, the volume of the CD
player has to be set to maximum position (10).
Use your head when using headphones
Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts
advise that continuous use at high volume can permanently damage hearing.
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a
hazard and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air
type designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high
that you cannot hear what is going on around you.
(supplied)
8
Page 9
4,5 V DC
Connections for in-car use
CONNECTIONS
1 Find a safe place for the
CD player on a horizontal,
vibration-free and stable
surface that is not
dangerous or in the way of
the driver or passengers.
2 Connect the DC plug of the
voltage converter
socket of your CD player
(
only for a 12 V car battery, negative grounding
3
Insert the voltage converter into the cigarette
cigarette lighter socket to obtain a good electrical contact.
4 Turn down the volume and
to the DC
).
lighter socket. If necessary, clean the
switch off the autoreverse function (if present) of
your car radio cassette player.
5 Connect the adapter cassette plug to the LINE OUT / p socket of the CD player.
6 Slide the adapter cassette carefully into the car radio’s cassette compartment.
7 Make sure that the cord does not hinder your driving.
8 Start the CD player, turn its volume to maximum position (10) and adjust the sound
with the car radio controls.
• To remove the adapter cassette press the eject button of the car radio.
• Always remove the voltage converter from the
player is not in use.
cigarette
lighter socket when the CD
Notes on In-car Use:
- Avoid excessive heat from the car heating or from direct sunlight (e.g., in a parked
car in the summer).
- If your car radio has a LINE IN jack, it is best to use it for the car radio connection
instead of the adapter cassette. Connect the signal lead to this LINE IN jack and
the LINE OUT / pjack of the CD player.
English
9
Page 10
OPERATION
English
Inserting the CDRemoving the CD
• Push gently on
the CD center
so that it fits
onto the hub.
• Hold the CD
by its edge
and press the
hub gently.
Playing a CD
1 Open the lid by pushing the OPEN slide control to the side.
2 Insert an audio CD, printed side up.
3 Close the lid by pushing down on the right-hand side.
yy
Display indication of: (example)
17 = total number of tracks / 51:06 = total playing time
4 Press the 2; button to start CD play.
yy
Display indication of: (example)
4 = current track / 2:56 = elapsed time of current track
5 Adjust the sound using the controls VOLUME and DSP.
6 You can interrupt CD play by pressing the 2; button. Continue CD play by pressing
the 2; button again.
yy
Display indication of: time of the current position (flashing).
7 Press the STOP 9 button to stop CD play.
yy
Display indication of: total number of tracks / the total playing time.
• If you press the STOP 9 button again, you will switch off the set.
Note: If no button is pressed for 90 seconds, the set will switch off automatically.
10
Page 11
O
D
E
PRO
G
.
∞ §
OPERATION
Selecting another track
• Briefly press the ∞ or § button once/several times to skip
to the beginning of the current/previous or next track(s).
yy
Display indication of: selected track number.
yy
During play: CD play continues automatically with the
selected track.
yy
In stop position: press the 2; button to start CD play.
Searching for a passage during CD play
1 Hold down the ∞ or § button to find a particular passage in forward or backward
direction.
yy
After 2 seconds, searching will start at high speed.
2 Release the button when you have reached the desired passage.
Note: Searching is only possible within the particular track when you are in one of
these modes: SHUFFLE, REPEAT 1 or PROGRAM. Searching is not possible in
the SCAN mode.
English
11
Page 12
OPERATION
PRO
G.
M
O
D
E
English
MODE
00
– different playing modes
• By pressing the MODE 0 button, you can
successively activate the playing modes:
SHUFFLE: The tracks are played
in random order
until all
of them have been played once.
SHUFFLE REPEAT ALL: All tracks are played
random order
REPEAT 1: The track is played
REPEAT ALL: The CD is played
repeatedly
repeatedly
repeatedly in
until you leave this mode.
until you leave this mode.
until you leave this mode.
SCAN: Each track is scanned for 10 seconds until you leave this mode or all tracks
have been played once.
yy
The selected playing mode is indicated in the display.
yy
During play: CD play continues automatically with the selected playing mode.
yy
In stop position: press the 2; button to start CD play.
Notes:
–
You can choose from 12 different playing modes when you combine all the
above-mentioned modes with PROGRAM.
–
Deactivate all modes with the MODE 0 button.
12
Page 13
OPERATION
PROG P – programming of tracks (max. 25 tracks)
1 Select the desired track with PREV ∞ or NEXT §.
2 As soon as the desired track is displayed, press the PROG button to store the track
in the memory.
yy
Display indication of: track number
/ P / total number of stored tracks, e.g.
Notes:
- When you try to store more than 25 tracks,
the display indicates
-
When you press PROG and there is no track selected,
the display indicates
FULL.
SELECt.
Playing the program:
• If you have selected the tracks in STOP mode, press the PLAY/PAUSE 2; button.
• If you have selected the tracks during CD play, first press STOP 9 and then the
PLAY/PAUSE 2; button.
yy
Display indication: PROGRAM.
yy
Your program will be played in the selected playing mode (e.g. shuffle).
Reviewing the settings:
• Press the PROG button for more than 2 seconds.
yy
Display indication: each stored track successively flashes for a short moment.
Erasing the program in STOP mode:
• Press the STOP 9 button to erase the program.
yy
PROGRAM disappears on the display and your program is erased.
yy
CLEAR lights up briefly on the display.
English
Note: Interrupting the power supply or opening the lid will also erase the program.
13
Page 14
OPERATION
P
R
O
G
.
MO
D
E
English
ESA – Electronic Shock Absorption Memory
• Activate the ESA memory by sliding the
ESA switch to the right.
yy
The ESA symbol lights up in the display.
yy
The ESA memory continuously stores in advance the
CD data to be played. This is to prevent sound skipping
during play due to shock and vibration.
yy
Prolonged shocks and vibrations may empty the ESA
memory completely. Then the display shows SORRY
and there will be no sound.
Note: When switching the ESA feature on and off, CD play will be delayed or
interrupted for a short time.
RESUME / HOLD
RESUME – playing from where you have stopped
• Activate the RESUME feature by sliding the RESUME/HOLD
switch to the middle.
• If you stop CD play by pressing the STOP 9 button, the last
played position will be stored.
• Press 2; to resume CD play from the position where it
was stopped.
HOLD – deactivating all buttons
• Activate the HOLD feature by sliding the RESUME/HOLD switch to the far right.
yy
Now all buttons are deactivated and will not function until you switch the
feature off again. If you press a button (except OPEN), the display will indicate
HOLD.
Notes:
-In the hold position, the resume function is automatically activated.
-Do not open the lid as this erases the information about the last position played.
14
Page 15
Maintenance
GENERAL INFORMATION
• The lens X of the CD player should never be touched!
• Do not expose the CD player, batteries or CDs to rain,
dampness, sand, dust or excessive heat caused by heating
equipment, or to direct sunlight.
• The lens may cloud over when the set is suddenly moved
from cold to warm surroundings. Playing a CD is not possible then.
Leave the CD player in a warm environment until the moisture evaporates.
• You can clean the CD player with a soft and slightly dampened
chamois leather. Do not use any cleaning agents
as they may have a corrosive effect.
• Always pick up the CD by the edge and put it back in its
box after use.
• To clean the CD, wipe it off in a straight line from the
center toward the edge using a soft, lint-free cloth.
A cleaning agent may damage the disc!
• When a new CD does not stay on the hub, this
is caused by small burrs around the center hole of the CD.
Remove the burrs by rubbing the edge of the center hole
with a pen or similar instrument.
Environmental information
Please observe the local regulations regarding the disposal of packing materials,
exhausted batteries and obsolete equipment.
• All redundant packaging material has been omitted. We have tried to make the
packaging easy to separate into three mono-materials: cardboard (box), expandable
polystyrene (buffer), and polyethylene (bags, protective foam sheet).
• Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company.
• Do not dispose of exhausted batteries with your household waste.
English
15
Page 16
TROUBLESHOOTING
• If a fault occurs, please check the points listed below before taking your set for
English
repair.
• If you are not able to solve a problem by following these hints, consult your dealer
or service facility.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
No power or CD Batteries
play won’t startBatteries incorrectly inserted Insert the batteries correctly.
Use of new batteriesPress 2; .
Display:Batteries are dead.Change/recharge the batteries.
no indicationContact pins are dirty.Clean them with a cloth.
power adapter
Loose connectionConnect the adapter securely.
In-car use
Cigarette lighter is not powered
when ignition is switched off. insert batteries.
CD play does not
start or is CD lid is not closed securely. Close the lid securely.
interrupted.Moisture condensationLeave the player in a warm
Display: no
indicationCD is badly scratchedUse another CD.
or no dISCCD is dirty.Clean the CD.
Play does not start RESUME, SHUFFLE orSwitch off RESUME, SHUFFLE
from the first track. PROGRAM is activated.or PROGRAM.
HOLD feature is activated.Switch off the HOLD feature.
CD is not or incorrectly inserted
Switch on ignition or
place until the moisture
evaporates.
. Insert a CD, label facing up.
16
Page 17
TROUBLESHOOTING
Under no circumstances should you try to repair the unit yourself, as this
will invalidate the warranty.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
GeneralElectrostatic discharge from
malfunctionthe user via the CD playerpower supply or take out the
No sound or badPAUSE is activated Press 2;
sound qualityLoose or wrong connectionsCheck connections
Volume is not turned upAdjust the volume
Headphones worn the wrong Pay attention to the L (left)
wayand R (right) indications
Headphone plug is dirtyClean the headphone plug
Strong magnetic fields nearChange the player’s position
the CD playeror connections
In car use
Strong vibrationsFind another place for the set
Adapter cassette is Insert the adapter cassette
incorrectly insertedcorrectly
Temperature inside car is too Let the CD player adjust to
high/lowthe temperature
Cigarette lighter/socket is too Clean the cigarette
dirtylighter/socket
Wrong playback direction of Change the autoreverse
the autoreverse feature of the
car cassette player
Hum or noise in car Unfit car radio input socketUse the adapter cassette
Disconnect the set from the
batteries for a few seconds
direction
English
17
Page 18
DSP
PROGRAM
MODE
RESUME / HOLD
VOLUME
PREVIOUS
LINE OUT /
p
BATTERIES
4.5 V DC
NEXT
DISPLAY
ESA
PLAY / PAUSE
OPEN
STOP
TYPEPLATE
Français
18
Page 19
COMMANDES
DISPLAY......................(Afficheur) Permet d'afficher les différents modes de
fonctionnement, les plages et les durées.
§ .................................Touche permettant de sélectionner la plage suivante ou, si
maintenue enfoncée, servant à rechercher un passage
déterminé du disque.
∞ .................................Touche permettant de sélectionner la plage précédente ou, si
maintenue enfoncée, servant à rechercher un passage
déterminé du disque.
VOLUME......................Permet de régler le volume à la sortie du casque.
RESUME/HOLD ..........(reprise/verrouillage) Commutateur servant à activer la
fonction RESUME (reprise de lecture) et/ou HOLD (verrouillage
de toutes les touches).
MODE 00......................Touche de sélection des différents modes de fonctionnement:
SHUFFLE™SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT 1™REPEAT ALL
™SCAN™inactive
PROG P........................Touche permettant de mémoriser les plages dans un
programme et d'actualiser ce programme.
DSP..............................Digital Sound Processing: touche servant à sélectionner les
différentes valeurs de son à la sortie du casque.
ROCK™POP™CAR™INCREDIBLE SURROUND™inactive
STOP 9........................Touche permettant d'interrompre la lecture, d'effacer différents
réglages, de mettre le lecteur de CD hors circuit.
OPEN .............................(ouverture) Coulisseau qui permet d'ouvrir le tiroir du lecteur CD.
PLAY PAUSE 2;........Touche permettant de commencer ou d'interrompre la lecture.
ESA ..............................Electronic Shock Absorption: commutateur permettant
d'activer la mémoire tampon électronique afin d'offrir un son
sans perturbation.
LINE OUT / p..............Prise casque (3,5 mm).
4,5 V DC (CC) ..............Prise d'alimentation externe.
Compartiment à piles pour recevoir les piles.
Français
Remarque : en cas d'alimentation par la fiche jack DC (secteur ou allume-cigares de la
voiture), l'afficheur et le bouton de lecture sont rétroéclairés. En mode
d'alimentation sur piles, l'affichage reste allumé pendant 10 secondes
après l'utilisation des touches de fonction.
19
Page 20
ACCESSOIRES
Accessoires
Accessoires pour l'alimentation secteur
AY 3160 - adaptateur secteur 4,5 V/40 mA C.C., pôle positif à la broche centrale.
Remarque : n’utilisez que l’adaptateur AY 3160, autres produits peuvent
endommager l’appareil.
Français
Accessoires de voiture
AY 3545 - convertisseur de tension voiture (4,5 V/600 mA C.C., pôle positif à la
• Débranchez toujours l'adaptateur si vous ne
l'utilisez pas.
Piles de type LR6, UM3 ou AA (fournies ou en option)
• Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux
piles alcalines.
Durée de lecture dans des conditions
normales d'utilisation:
Piles alcalines : 5,5 heures
(fonction ESA inactive)
4, 5 heures (fonction ESA
active)
• Enlevez les piles si elles sont arrivées à épuisement ou si le lecteur de CD doit
rester inutilisé pendant longtemps.
Remarque : le niveau de charge des piles est indiqué dans le coin droit supérieur
de l'afficheur:
-Pleine charge: pas d'indication.
-Piles affaiblies: le symbole-s'allume. Ce symbole ne s'applique pas aux
piles rechargeables.
-Piles épuisées: le symbole-s' clignote et le message bAtt s'affiche.
Remplacez les piles ou branchez l'adaptateur secteur.
Français
Tous les types de piles contiennent des substances chimiques et les piles
doivent par conséquent être rejetées dans les endroits appropriés.
21
Page 22
BRANCHEMENTS
Branchement du casque
• Branchez le casque fourni (fiche jack 16 ohms/
3,5 mm) à la prise LINE OUT / p.
Remarque: utilisez cette prise pour connecter
Français
également votre système Hi-fi (câble de signal) ou votre
autoradio (cassette adaptatrice ou câble de signal).
Dans les deux cas, le volume sur le lecteur de CD doit être réglé sur la
position maximale (10).
Conseils de sécurité: utilisez votre tête si vous utilisez le casque
Ouïe: n'utilisez pas le casque à volume élevé. Des experts en audiologie mettent en
garde contre une utilisation continue à volume élevé qui peut irrémédiablement
endommager l'ouïe.
Circulation: n'utilisez pas le casque lorsque vous conduisez un véhicule. Cela crée
un risque supplémentaire et c'est d'ailleurs interdit dans de nombreux pays. Même
si votre casque est de type "ouvert", conçu pour vous laisser entendre les sons
extérieurs, ne portez pas le volume à un niveau tel qu'il vous empêche d'entendre
ce qui se passe autour de vous.
(fourni)
22
Page 23
BRANCHEMENTS
4,5 V DC
Branchements pour utilisation en voiture
1 Placez le lecteur de CD dans
un endroit qui soit bien
horizontal, stable et exempt
de vibrations, et qui ne soit
pas gênant pour le
conducteur ou les
passagers.
2 Raccordez la prise DC du
convertisseur de tension à la
prise DC de votre lecteur de CD (
de 12 V, terre au pôle négatif
3 Insérez le convertisseur de tension dans la prise de l'allume-cigares. Le cas
échéant, nettoyez le fond de la prise de l'allume-cigares afin d'assurer un bon
contact électrique.
4 Baissez le volume et
désactivez la fonction "auto reverse" (le cas échéant)
de votre autoradio cassette
5 Branchez la prise de la cassette adaptatrice à la prise LINE OUT / p du lecteur de CD.
6 Faites doucement glisser la cassette adaptatrice dans le compartiment cassette de
l'autoradio.
7 Assurez-vous que le cordon ne vous gêne pas pour la conduite.
8 Allumez le lecteur CD, tournez le bouton de volume au maximum (position 10) et
réglez le son à l'aide des boutons de l'autoradio.
• Appuyez sur le bouton "Eject" de l'autoradio pour enlever la cassette adaptatrice.
• Enlevez toujours le convertisseur de tension si le lecteur de CD ne doit pas être
utilisé.
Remarques pour l'utilisation en voiture:
- Eviter toute chaleur excessive avec le système de chauffage de la voiture ou la
lumière directe du soleil (par exemple, voiture fermée sur un parking en plein été).
- Si l'autoradio est doté d'une fiche jack LINE IN, il est recommandé de l'utiliser
pour le branchement à la place de la cassette adaptatrice. Branchez le câble de
signal à cette fiche jack LINE IN et à la fiche jack LINE OUT /pdu lecteur de CD.
uniquement pour les batteries automobiles
).
.
Français
23
Page 24
FONCTIONNEMENT
Insertion du CDRetrait du CD
• Appuyez
Français
doucement sur
le centre du
CD pour qu'il
se fixe sur le
moyeu.
• Maintenez le
CD par la
périphérie et
appuyez
doucement sur
le moyeu pour
le dégager.
Lecture d'un CD
1 Poussez sur le coulisseau OPEN latéralement pour ouvrir
le compartiment.
2 Insérez un disque CD audio, face imprimée vers le haut.
3 Appuyez sur le côté droit pour fermer le couvercle.
yy
L'afficheur indique par exemple:
17 = nombre total de plages /
51:06 = durée totale d'écoute
4 Appuyez sur la touche 2; pour lancer la lecture du CD.
yy
L'afficheur indique par exemple:
4 = plage actuelle /
2:56 = temps écoulé de la plage en cours
5 Réglez le son à l'aide des commandes VOLUME et DSP
6 Pour interrompre la lecture du CD, appuyez sur la touche 2;. Pour reprendre la
lecture, appuyez de nouveau sur la touche 2;.
yy
L'afficheur indique : durée de la position actuelle (clignotant).
7 Appuyez sur STOP 9 pour arrêter le CD.
yy
L'afficheur indique: nombre total de plages/ durée totale d'écoute
• Si vous appuyez de nouveau sur le bouton STOP 9 l'appareil est mis hors circuit.
Remarque: si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 90 secondes, l'appareil
s'éteint de lui-même.
24
Page 25
FONCTIONNEMENT
O
D
E
P
RO
G
.
∞ §
Sélection d'une autre plage
• Appuyez brièvement une/plusieurs fois sur la touche ∞ ou
§ pour revenir au début de la plage en cours, de la plage
précédente ou passer à la plage suivante directement.
yy
L'afficheur indique: numéro de la plage sélectionnée.
yy
Pendant la lecture: la lecture du CD se poursuit
automatiquement par la plage sélectionnée.
yy
En mode STOP, appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture du CD.
Recherche d'un passage déterminé en mode lecture
1 Maintenez enfoncée la touche ∞ ou § pour retrouver un passage particulier en
avant ou en arrière.
yy
Après 2 secondes, la recherche s'effectue en vitesse accélérée.
2 Relâchez la touche lorsque vous avez atteint le passage désiré.
Remarque : la recherche est uniquement possible à l'intérieur d'une plage
déterminée si vous êtes dans l'un des modes suivants: SHUFFLE,
REPEAT 1 ou PROGRAM. La fonction de recherche est impossible en
mode SCAN.
Français
25
Page 26
FONCTIONNEMENT
PRO
G.
M
O
D
E
MODE 00– Différents modes de lecture
• En appuyant sur la touche MODE 0 vous pouvez
successivement activer les modes de lecture suivants:
SHUFFLE: les plages sont lues dans un ordre aléatoire
Français
Remarques:
– Vous pouvez choisir entre les 12 modes de lecture quand vous associez tous les
modes pré cités à la fonction PROGRAM.
– Appuyez sur la touche MODE 0 pour désactiver tous les modes.
jusqu'à ce qu'elles aient été toutes lues une fois.
SHUFFLE REPEAT ALL: toutes les plages sont relues selon
un ordre aléatoire jusqu'à ce que vous quittiez ce mode.
REPEAT 1: la plage est relue jusqu'à ce que vous quittiez ce mode.
REPEAT ALL: le CD est relu jusqu'à ce que vous quittiez ce mode.
SCAN: chaque plage est lu pendant 10 secondes jusqu'à ce que vous quittiez ce
mode ou que toutes les plages aient été lues une fois.
yy
L'afficheur indique le mode de lecture sélectionné.
yy
Pendant la lecture : la lecture du CD se poursuit automatiquement par la plage
sélectionnée.
yy
En mode STOP, appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture du CD.
26
Page 27
FONCTIONNEMENT
PROG P – Programmation des plages (25 plages maximum)
1 Sélectionnez la plage désirée à l'aide des touches PREV ∞ ou NEXT §.
2 Dès que la plage désirée est affichée, appuyez sur la touche PROG pour mémoriser
la plage.
yy
L'afficheur indique: le numéro de la plage
/ P / nombre total de plages mémorisées, par exemple
Remarques:
- Lorsque vous essayez de mémoriser plus de 25 plages,
l'afficheur indique
-
Si vous appuyez sur PROG sans avoir sélectionné de
plage, l'afficheur indique
Lecture du programme:
• Si vous avez sélectionné les plages en mode STOP, appuyez sur la touche
PLAY/PAUSE 2;.
• Si vous avez sélectionné les plages en mode Lecture, appuyez d'abord sur STOP 9
puis sur la touche PLAY/PAUSE 2;.
yy
L'afficheur indique: PROGRAM.
yy
Votre programme sera lu selon le mode de lecture sélectionné (par ex.,
SHUFFLE).
Vérification des réglages:
• Appuyez sur la touche PROG pendant plus de 2 secondes.
yy
L'afficheur indique: chaque plage mémorisée clignote successivement pendant
un court instant.
Annulation du programme en mode STOP:
• Appuyez sur la touche STOP 9 pour effacer le programme.
yy
Le message PROGRAM disparaît de l'afficheur et le programme sera effacé.
yy
L'afficheur indique brièvement le message CLEAR (effacer).
FULL
(plein).
SELECt.
Français
Remarque: toute coupure d'alimentation ou l'ouverture du couvercle auront
également pour effet d'effacer le programme.
27
Page 28
FONCTIONNEMENT
P
R
O
G
.
MO
D
E
ESA – Mémoire d'absorption électronique des chocs
• Activez le système ESA en poussant le
commutateur ESA vers la droite.
yy
Le symbole ESA s'allume sur l'afficheur.
yy
Français
La mémoire ESA enregistre sans cesse à l'avance les
données du CD qui doit être lu afin d'éviter toute
éventuelle omission du son en cours de lecture,
provoquée par des chocs ou des vibrations.
yy
Tout choc ou vibration prolongés risquent de vider complètement la mémoire
ESA. L'afficheur indique alors SORRY et il n'y aura pas de son.
Remarque : si l'on active puis neutralise la fonction ESA, la lecture du CD sera
interrompue ou retardée pendant un court instant.
RESUME / HOLD (reprise/verrouillage)
RESUME – reprise du point à partir duquel la lecture
s'est interrompue:
• Activez la fonction RESUME en poussant le commutateur
RESUME/HOLD en position médiane.
• Si vous interrompez la lecture du CD en appuyant sur la
touche STOP 9, la dernière position jouée sera mémorisée.
• Appuyez sur la touche 2; afin de reprendre la lecture du CD depuis la position à
partir de laquelle la lecture a été interrompue.
HOLD – neutralisation de toutes les touches:
• Activez la fonction HOLD en poussant le commutateur RESUME/HOLD à fond vers
la droite.
yy
Toutes les touches sont maintenant neutralisées et ne fonctionneront de
nouveau que si vous désactivez la fonction. Si vous appuyez sur une touche (à
l'exception de OPEN), l'afficheur indiquera HOLD.
Remarques:
-En position HOLD, la fonction RESUME est automatiquement activée.
-N'ouvrez pas le compartiment car ceci aura pour effet d'effacer les informations
concernant la dernière position jouée.
28
Page 29
GÉNÉRALITÉS
Entretien
• La lentille X du lecteur CD ne doit jamais être nettoyée!
• N'exposez pas le lecteur CD, la pile ou les disques à la
pluie ou à l'humidité, au sable, à la poussière ou à une
chaleur excessive provoquée par des appareils de
chauffage ou la lumière directe du soleil.
• De la buée peut se former sur la lentille si le lecteur est
soudainement transporté d'un endroit froid à un endroit plus chaud. Dans ce cas, il
n'est pas possible d'écouter un disque. Laissez le lecteur de CD dans un endroit
chauffé jusqu'à ce que l'humidité s'évapore.
• Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l'aide d'une peau de chamois douce
et légèrement humidifiée. N'utilisez pas de produits
nettoyants qui pourraient avoir un effet corrosif.
• Manipulez toujours les disques en les prenant par le bord
et remettez-les toujours dans leur boîtier après usage.
• Pour nettoyer le CD, frottez en ligne droite du centre vers la
périphérie à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux.
Un agent de nettoyage risque d'endommager le disque!
• Si un disque neuf ne se place pas bien sur le moyeu, cela
peut provenir de petites bavures sur le bord de l'orifice
central du disque. Vous pouvez éliminer ces bavures en
frottant le bord de l'orifice central à l'aide d'un crayon ou
d'un objet du même genre.
Informations relatives à l'environnement
Veuillez observer les règlements locaux lorsque vous vous débarrassez des
matériaux d'emballage, des piles usagées et de votre ancien appareil.
• Tous les matériaux d'emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait de
notre mieux pour que l'emballage soit facilement séparable en trois types de
matériaux : carton (boîte), polystyrène expansé (matériel tampon), polyéthylène
(sachets, panneau de protection en mousse).
• Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s'il est démonté par
une firme spécialisée.
• Ne jetez pas les piles usagées avec vos déchets ménagers.
Français
29
Page 30
RECHERCHE DE PANNES
•
Dans le cas d'une défaillance, vérifiez les points suivants avant de faire appel à un
réparateur.
• Si vous ne pouvez pas remédier au problème à l'aide des conseils ci-après,
adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente.
PROBLEMECAUSE POSSIBLEREMEDE
Français
Absence d'alimen- Piles
tation ou la lecture Les piles sont mal inséréesInsérez les piles correctement
ne commence pas. Utilisation de nouvelles piles Appuyez sur 2;
Les piles sont épuiséesChangez/rechargez les piles
Les fiches de contact sont salesNettoyez-les avec un chiffon
Adaptateur secteur
Pas d'indication Connexion lâcheBranchez l'adaptateur
sur l'afficheurcorrectement
Utilisation en voiture
L'allume-cigares n'est pas alimenté Allumez le contact ou
lorsque le contact est coupé.insérez les piles
La lecture du CD
ne commence pas Le tiroir de chargement du Veillez à bien refermer le tiroir
ou s'interromptdisque n'est pas bien fermédu disque
Absence d'indication
sur l'afficheur vers le haut
ou no dISCLe CD est très rayéUtilisez un autre disque
La lecture neLes fonctions RESUME, Neutralisez ces fonctions
commence pas à la SHUFFLE ou PROGRAM
première plagesont activées
Fonction HOLD activéeNeutralisez cette fonction
Condensation due à l'humidité Laissez le CD dans un endroit
chauffé afin que l'humidité
s'évapore
Le CD n'est pas ou est mal inséré
Le CD est saleNettoyez-le avec un chiffon
Insérez le CD, face imprimée
30
Page 31
RECHERCHE DE PANNES
En aucun cas vous ne devez essayer de réparer vous-même cet appareil car
vous perdriez tout droit de recours en garantie.
PROBLEMECAUSE POSSIBLEREMEDE
FonctionnementDécharge électrostatique de
défectueuxl'utilisateur à travers le lecteur et enlevez les piles pendant
de CDquelques secondes
Absence de son La fonction PAUSE est activée Appuyez sur 2;
ou son de
mauvaise qualité Le volume est au minimumAugmentez le volume
Ronflement ou Prise d'entrée autoradio Utilisez une cassette
bruit en voitureinappropriéeadaptatrice
Connexions lâches ou incorrectes
Vous avez mis le casque dans Observez les repères L
le mauvais sens(gauche) et R (droite)
La fiche du casque est saleNettoyez la fiche
Puissant champ magnétique à Modifiez les branchements ou
proximité du lecteur de CDl'emplacement du lecteur
Utilisation en voitureTrouvez un autre
Fortes vibrationsemplacement pour l'appareil
La cassette adaptatrice est Insérez correctement la
insérée incorrectementcassette
La température dans la voiture Attendez que le CD s'adapte
est trop élevée ou trop basseà la température
La prise de l'allume-cigares Nettoyez la prise de
est salel'allume-cigares
Mauvais sens de lecture en Modifiez le sens de
fonction "auto reverse" du défilement
lecteur de cassettes de l'autoradio
Débranchez le cordon secteur
Vérifiez les connexions
Français
31
Page 32
DSP
PROGRAM
MODE
RESUME / HOLD
VOLUME
PREVIOUS
LINE OUT /
p
BATTERIES
4.5 V DC
NEXT
DISPLAY
ESA
PLAY / PAUSE
OPEN
STOP
TYPEPLATE
Español
32
Page 33
MANDOS
Pantalla.......................Ofrece información sobre los diferentes modos de
funcionamiento, piezas musicales y tiempos.
§ .................................
∞ .................................Botón para seleccionar la pieza musical anterior, o si mantiene
VOLUME......................Ajusta el volumen de la salida de los auriculares.
RESUME/HOLD ..........Conmutador para la activación de la función RESUME
MODE 00......................Botón para la selección de los modos de funcionamiento:
PROG P........................Botón para registrar piezas musicales en un programa y para la
DSP..............................
STOP 9........................Botón para detener la reproducción del CD, anular diversos
OPEN ...........................Botón deslizador para abrir la tapa del reproductor.
PLAY PAUSE 2;........Botón para comenzar o detener momentáneamente el
ESA ..............................Electronic Shock Absorption: (Absorción electrónica de
LINE OUT / p..............Enchufe de auriculares (3.5mm).
4,5 V DC.......................Enchufe para alimentación externa.
Battery compartment (Compartimento de las pilas) para insertar las pilas.
Botón para seleccionar la pieza musical siguiente, o si se mantiene
pulsado, para seleccionar un fragmento concreto del disco.
pulsado, para seleccionar un fragmento anterior del disco.
(reanudación de reproducción) y/o de la función HOLD (bloqueo
de todos los botones).
SHUFFLE™SHUFFLE REPEAT ALL™REPEAT 1™REPEAT ALL
™SCAN™desactivado
revisión del programa.
Digital Sound Processing: (Proceso de audio digital) Botón para
seleccionar los diferentes ajustes de sonido de la salida de
auriculares: ROCK™POP™CAR™INCREDIBLE SURROUND™
desactivado
ajustes, apagar el reproductor.
reproductor de CD.
impactos) Conmutador para activar la memoria electrónica
intermedia y obtener un sonido libre de perturbaciones.
Español
Observación: En caso de que la alimentación por medio de una clavija DC (adaptador
de red o encendedor de cigarrillos de su coche), la pantalla y el botón
"play" se encienden por detrás. En la función de pilas, después de
operar las teclas, la iluminación se activa durante 10 segundos.
33
Page 34
ACCESORIOS
Accesorios
Accesorios para la fuente de alimentación
AY 3160 Adaptador de red de 4,5 V/400 mA de corriente directa, positivo al centro
Observación: Use solamente el adaptador AY 3160, su equipo puede resultar
dañado por el uso de otros productos.
Accesorios para el automóvil
AY 3545 - Convertidor de voltaje (4,5 V/600 mA de corriente directa, positivo al
centro)
AY 3501 - Adaptador de cassette
Español
Datos Técnicos
Índice de frecuencias.................................................................................20 - 20000 Hz
Relación señal a ruido....................................................................................típ. 95 dBA
Separación de canales ...................................................................................típ. 70 dBA
Distorsión armónica total ...............................................................................típ. 0,05 %
Conversión.....................................................................Convertidor D/A de tren de bits
Pilas.................................................................................2 x 1,5 V, tipo AA / LR6 / UM3
Dimensiones (anch. x alt. x prof.)...................................................134 x 30,5 x 154 mm
• Desconecte siempre el adaptador cuando no
lo utilice.
Pilas, tipo LR6, UM3 o AA
• Abra el compartimento de las pilas e inserte 2
pilas alcalinas.
Tiempo de reproducción aproximado en
condiciones normales:
Pilas alcalinas: 5.5 horas (ESA apagado)
4.5 horas (ESA encendido)
• Retire las pilas cuando se agoten o cuando no
vaya a utilizar el reproductor durante un largo
período de tiempo.
Observación: En la esquina superior derecha de la pantalla se indica el estado de
carga de las pilas:
-Pilas cargadas: ninguna indicación
-Pilas débiles: se enciende el símbolo . Este símbolo no aparece si se utilizan
pilas recargables.
-Pilas agotadas: parpadea el símbolo y el mensaje bAtt aparece.
Reemplace las pilas o conecte el adaptador de la red principal.
Todas las pilas contienen sustancias químicas por lo que se recomienda
deshacerse de ellas con precaución.
(incluidas u opcionales)
Español
35
Page 36
CONEXIONES
Cómo conectar los auriculares
• Conecte los auriculares suministrados (16 ohms/
clavija de 3.5) a la toma LINE OUT / p.
Observaciones: Utilice también esta clavija para
conectar su sistema de alta fidelidad HiFi (cable de
señal) o la radio de su coche (cassette adaptadora o
cable de señal). En ambos casos el volumen del
reproductor debe ajustarse al máximo (10).
Advertencia sobre el uso de auriculares
Protección del oído: No eleve en exceso el volumen cuando use los auriculares.
Español
Los especialistas del oído advierten que un uso continuado de los auriculares a
elevado volumen puede dañar irreversiblemente el sentido del oído.
Seguridad vial: No utilice los auriculares durante la conducción, ya que entraña
un riesgo para el tráfico y está prohibido en numerosos países. Aún cuando los
auriculares sean del tipo abierto, diseñados para no perder la percepción de
sonidos exteriores, no eleve el volumen a niveles que le impidan oír lo que sucede
a su alrededor.
(incluidos)
36
Page 37
CONEXIONES
4,5 V DC
Conexiones para utilizar en su vehículo
1 Coloque el reproductor en
un lugar seguro, exento de
vibraciones, en posición
horizontal, y sobre una
superficie plana, donde no
sea un peligro u obstáculo
para el conductor o los
pasajeros.
2 Conecte la clavija DC del
convertidor de voltaje al enchufe DC de su reproductor (solo para pilas de 12V,
polo negativo a masa).
3 Introduzca el convertidor de voltaje en el enchufe del encendedor de cigarrillos, si
lo considera necesario, limpie el enchufe para que el contacto sea óptimo.
4 Baje el volumen y apague la función de "autoreverse" (rebobinado
automático) del radiocassette de su coche.
5 Conecte la clavija del cassette/adaptador enchufe LINE OUT / p del reproductor.
6 Deslice el cassette/adaptador en la compartimento del radiocassette.
7 Asegúrese de que el cable no interfiera con la conducción.
8 Ponga en marcha el reproductor, eleve el volumen hasta la posición máxima de 10
y ajuste el sonido con los controles de la radio de su coche.
• Para extraer el cassette/adaptador, pulse la tecla "eject" para la extracción de la
cassette.
• Desconecte siempre el convertidor de voltaje cuando no utilice el reproductor.
Observaciones para su utilización en el coche:
- Evite el calor excesivo proveniente de la calefacción del coche o de la exposición
a los rayos del sol (por ejemplo, en el interior de un coche aparcado al sol).
- ISi el radiocassette tiene un enchufe de entrada LINE IN, se recomienda utilizarlo
para la conexión del radiocassette de su coche, en vez de utilizar el cassette/
adaptador. Conecte el cable de señales al enchufe LINE IN y al enchufe
LINE OUT / pdel reproductor de CD.
Español
37
Page 38
FUNCIONAMIENTO
Inserción del discoExtracción del disco
• Presione
suavemente el
centro del
disco para que
ajuste
perfectamente.
• Sostenga el
disco por el
borde y
presione
ligeramente el
centro.
Reproducción de un CD
1 Pulse hacia un lado la tecla OPEN para levantar la tapa.
Español
2
Inserte el disco CD con la etiqueta de imprenta hacia arriba.
3 Pulse hacia abajo por la parte derecha para cerrar la tapa.
yy
Indicación en pantalla: (ejemplo)
17 = Total de piezas musicales /
51:06 = El tiempo total de reproducción
4 Pulse la tecla 2; para comenzar la reproducción del CD.
yy
Indicación en pantalla: (ejemplo)
4 = Número de la pieza que se escucha/ 2:56 = Tiempo
transcurrido de la pieza que se escucha
5 Ajuste el sonido por medio de los controles VOLUME y DSP.
6 Se puede interrumpir la reproducción al pulsar la tecla 2;. Si pulsa la tecla 2;
otra vez, continúa de nuevo la reproducción.
yy
Indicación en pantalla: Tiempo de la posición actual (parpadea)
7 Pulse la tecla STOP 9 para parar el reproductor de CD.
yy
Indicación en pantalla: Número total piezas/ Tiempo total de reproducción.
• Si pulsa otra vez la tecla STOP 9 el equipo se desconecta.
Observación: El equipo se desconecta automáticamente si no pulsa ninguna tecla
en 90 segundos.
38
Page 39
FUNCIONAMIENTO
O
D
E
P
RO
G
.
∞ §
Selección de otra pista (pieza musical)
• Pulse brevemente las teclas ∞ o § una vez/varias veces
para saltar hasta el comienzo de la pista actual/previa o
siguiente.
yy
Indicación en pantalla: El número de pieza seleccionado.
yy
Durante la reproducción: La reproducción del disco
continúa automáticamente con la pista seleccionada.
yy
Desde la posición de parada: pulse 2; para dar comienzo a la reproducción.
Búsqueda de un fragmento durante la reproducción
1 Mantenga pulsado ∞ o § para localizar un fragmento determinado en uno u otro
sentido.
yy
Después de dos segundos, la búsqueda prosigue a alta velocidad.
2 Libere el botón cuando haya localizado el fragmento deseado.
Observación: Se puede realizar la búsqueda, dentro de una pieza en concreto,
cuando se encuentre en las funciones de SHUFFLE, REPEAT 1 ó
PROGRAM. No es posible la búsqueda en la modalidad de SCAN.
Español
39
Page 40
FUNCIONAMIENTO
PRO
G.
M
O
D
E
00
MODE
• Con el botón MODE 0 se activan sucesivamente
los distintos modos de reproducción:
SHUFFLE: (al azar) Las pistas se reproducen en un orden
SHUFFLE REPEAT ALL: (repetición al azar) Todas las pistas
REPEAT 1: (repetición) La pieza musical se repite varias veces hasta que se
Español
REPEAT ALL: El disco entero se repite hasta que se desactiva el modo.
SCAN: (exploración) Se explora cada una de las pistas durante 10 segundos hasta
yy
yy
yy
Observaciones:
– Se pueden elegir entre una variedad de 12 modos diferentes, al mezclar con
PROGRAM los modos mencionados.
– Para desactivar todos los modos, pulse la tecla MODE 0 .
– Diferentes modos de reproducción
aleatorio hasta que lo han hecho todas.
se reproducen de forma repetida en un orden aleatorio,
hasta que se desactiva el modo.
desactiva el modo.
que se desactiva el modo o se han reproducido, una por una, todas las
piezas.
La pantalla indica el modo de reproducción seleccionado.
Durante la reproducción: El disco continúa automáticamente con el modo de
reproducción seleccionado.
En posición de STOP (parado): Pulse el botón 2; para comenzar la
reproducción.
40
Page 41
FUNCIONAMIENTO
PROG P – programación de pistas (máximo de 25)
1 Seleccione la pieza deseada con PREV ∞ o NEXT §.
2 Tan pronto como aparezca la pieza deseada en la pantalla, pulse el botón PROG
para registrar la pieza en la memoria.
yy
Indicación en pantalla: Número de la pieza
/ P / número total de piezas registradas, ej.
Observaciones:
- Si trata de registrar más de 25 piezas,
la pantalla indica
-
Si pulsa PROG sin haber seleccionado
una pieza, la pantalla indica
FULL.
SELECt.
Reproducción de un programa
• Si ha seleccionado las piezas en el modo STOP, pulse la tecla PLAY/PAUSE 2;.
• Si ha seleccionado las piezas durante la reproducción, pulse primero la tecla
STOP 9 y a continuación la tecla PLAY/PAUSE 2;.
yy
Indicación en pantalla: PROGRAM
yy
El programa se reproduce en el modo seleccionado (ej. shuffle).
Para examinar las piezas
• Pulse la tecla PROG hasta sobrepasar 2 segundos.
yy
Indicación en pantalla: Cada una de las piezas registradas parpadea en la
pantalla brevemente por unos momentos.
Para borrar el programa en el modo STOP
• Pulse la tecla STOP 9 para borrar el programa.
yy
PROGRAM desaparece de la pantalla y el programa desaparece.
yy
En la pantalla aparece brevemente CLEAR.
Observación: Si se interrumpe el suministro de energía o se abre la tapa, el
programa desaparece.
Español
41
Page 42
FUNCIONAMIENTO
P
R
O
G
.
MO
D
E
ESA – Memoria Electrónica de Absorción de Impactos
• Active la memoria ESA deslizando hacia la derecha
el interruptor del mismo nombre.
yy
El símbolo ESA se enciende en la pantalla.
yy
La memoria ESA almacena constantemente los datos
del CD que van a ser reproducidos más tarde, de forma
que se evitan las posibles discontinuidades en la
reproducción producidas por los baches y las vibraciones.
yy
Los baches o vibraciones prolongadas pueden vaciar la memoria ESA
completamente. En tal caso, la pantalla indicará SORRY y el sonido
Español
desaparecerá.
Observación: Cuando se activa o desactiva la función ESA, la reproducción del CD
se retrasará o interrumpirá durante un breve período.
RESUME / HOLD
RESUME – reproducción desde la última detención
• Active la función RESUME deslizando el interruptor
RESUME/HOLD a la posición central.
• Si detiene la reproducción con el botón STOP 9 , la última
posición reproducida quedará memorizada.
• Pulse la tecla 2; para reanudar la reproducción del disco
desde la posición en la que se interrumpió.
HOLD – bloqueo de todos los botones
• Active la función HOLD deslizando el interruptor RESUME/HOLD totalmente hacia
la derecha.
yy
De esta forma, todos los botones quedan bloqueados, y no funcionarán hasta
que se desactive la función HOLD. Si se pulsa cualquier botón (excepto OPEN),
la pantalla indicará la situación de bloqueo (HOLD).
Observaciones:
-En la posición HOLD, se activa automáticamente la función de reanudación.
-No abra el compartimento del disco, o de lo contrario se perderá la información
sobre la última posición reproducida.
42
Page 43
INFORMACIÓN GENERAL
Mantenimiento
• No limpie nunca la lente X!
•
No exponga el reproductor, las pilas ni los discos a la lluvia o
a la humedad, arena, polvo y evite el exceso de calor
originado por equipos de calefacción o por la luz directa del
sol, por ejemplo, en el interior de un coche aparcado al sol.
• La lente puede empañarse si el reproductor sufre un
aumento de la temperatura ambiente. En tal caso resultará imposible la
reproducción de un CD. En lugar de limpiar la lente, espere a que la unidad se
adapte a la nueva temperatura.
• Limpie el reproductor de CD con un paño suave ligeramente humedecido. No utilice
productos de limpieza, ya que podrían dañar el
acabado de la unidad.
•
Sostenga siempre los CD por el borde, y vuelva a colocarlos en
su caja inmediatamente después de utilizarlos.
•
Para limpiar el disco, pase un paño suave, que no suelte
pelusa, en línea recta desde el centro hacia los bordes. El
disco puede resultar dañado con el uso de productos de limpieza.
•Si un CD recién adquirido no se sujeta en el estuche, será
debido a la definición del contorno del orificio central del
disco. Elimine el resalto frotando el borde del orificio con
un bolígrafo o instrumento similar.
Información medioambiental
Observe las disposiciones locales referentes a la forma de deshacerse de los
materiales de embalaje, las pilas usadas y su antiguo equipo para el reciclaje.
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo
posible por que el embalaje pueda separarse fácilmente en tres materiales
independientes: cartón (caja), poliestireno expandible (amortiguación), polietileno
(bolsas, plancha de espuma protectora).
• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada.
• No tire al cubo de la basura las pilas usadas.
Español
43
Page 44
DETECCIÓN DE ANOMALÍAS
•
Si se produjera alguna anomalía, compruebe primero los puntos mencionados a
continuación antes de llevar el aparato al taller de reparaciones.
• Si con las recomendaciones que se dan no puede remediar el problema, consulte
con el distribuidor o el taller de servicio.
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
La unidad no se Pilas
enciendeLas pilas están mal colocadas Insértelas correctamente
Se han puesto pilas nuevasPulse el botón 2;
Pantalla: No hay Pilas agotadasSustitúyalas o recárguelas
indicaciónEspigas de contacto suciasLímpielas con un paño suave
Español
La reproducción del
disco se interrumpe
o no comienzaCondensación de humedadTraslade el reproductor a un
Pantalla: no hayNo se ha insertado disco Inserte un disco con la
indicación o se ha hecho maletiqueta hacia arriba
o no dISCEl disco está rayadoUtilice otro disco
La reproducción no RESUME o SHUFFLE oDesactívelos
comienza desde la PROGRAM están activados
primera pieza
Adaptador de CA
Conexión sueltaConecte debidamente
En el coche
El encendedor no recibe Utilice pilas como
tensión con el alimentación auxiliar
contacto quitado
Función HOLD activadaDesactívela
La tapa está mal cerradaCierre bien la tapa
lugar cálido hasta que se
evapore la humedad
El disco está sucioLímpielo
44
Page 45
DETECCIÓN DE ANOMALÍAS
En ningún caso intente reparar el sistema Ud. mismo, pues ello anularía la
garantía.
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
Anomalías en elDescarga electrostática del
funcionamientousuario a través delred o quite las pilas durante
reproductor de CDalgunos segundos
Ausencia oLa función PAUSE está activada Pulse el botón 2;
deficiencias
de sonidoNo se ha girado el mando del Gire el mando del volumen
Zumbido o ruido en Entrada inadecuada de la radio Utilice una cassette
automóviladaptadora
Conexiones sueltas o defectuosas
volumen
Auriculares mal colocados Observe las indicaciones
indebidamenteL (izda.) y R (dcha.)
Clavija de auriculares suciaLimpie la clavija
Campo electromagnético Busque otra ubicación o
intenso cerca de la radiocambie las conexiones
En el cocheElija otro sitio para el
Hay vibraciones excesivasreproductor
La cassette adaptadora Colóquela correctamente
está mal colocada
Temperatura demasiado alta/ Espere a que el equipo se
baja en el automóvilaclimate
Encendedor clavija sucioLímpielo
Dirección incorrecta de Cambie el sentido de la
funcionamiento de la inversión reproducción
automática del radiocassette
Desconecte el aparato de la
Compruebe las conexiones
Español
45
Page 46
AUSTRALIA
Guarantee and Service valid for Australia
The benefits given to the purchaser by this warranty are in addition to all other rights
and remedies, which, under the Trade Practices Act or other Commonwealth or State
law, the purchaser or owner has in respect of the product.
The Philips product carries the following warranties:
– C-series HiFi-systems 12 months.
– Compact Disc Players: 12 months.
– Home Audio Systems: 6 months.
– Clock radios, portable radios, cassette recorders, cassette players and radio
recorders: 90 days.
Any defect in materials or workmanship occurring within the specified period from the
date of delivery, will be rectified free of charge by the retailer from whom this product
was purchased.
Note: Please retain your purchase docket to assist prompt service.
Conditions of this warranty
1. All claims for warranty service must be made to the retailer from whom this
product was purchased. All transport charges incurred in connection with warranty
service or replacement will be paid by the purchaser.
2. These warranties do not cover batteries and extend only to defects in materials or
workmanship occurring under normal use of the product where operated in accordance with our instructions.
Philips Consumer Products Division
Technology Park
Figtree Drive, Australia Centre
Homebush 2140
New South Wales
60
Page 47
NEW ZEALAND
Guarantee and Service for New Zealand
Thank-you for purchasing this quality Philips product.
Philips New Zealand Ltd guarantees this product against defective components and
faulty workmanship for a period of 12 months. Any defect in materials or workmanship occurring within 12 months from the date of purchase subject to the following
conditions will be rectified free of charge by the retailer from whom this product was
purchased.
Conditions
1. The product must have been purchased in New Zealand. As proof of purchase,
retain the original sales docket indicating the date of purchase.
2. The guarantee applies only to faults caused by defective components, or faulty
workmanship on the part of the manufacturer.
3. The guarantee does not cover failures caused by misuse, neglect, normal wear and
tear, accidental breakage, use on the incorrect voltage, use contrary to operating
instructions, or unauthorised modification to the product or repair by an
unauthorised technician.
4.
Reasonable evidence (in the form of a sales docket) must be supplied to indicate that
the product was purchased no more than 12 months prior to the date of your claim.
5. In the event of a failure, Philips shall be under no liability for any injury, or any loss
or damage caused to property or products other than the product under guarantee.
This guarantee does not prejudice your rights under common law and statute, and is
in addition to the normal responsibilities of the retailer and Philips.
How to claim
Should your Philips product fail within the guarantee period, please return it to the
retailer from whom it was purchased. In most cases the retailer will be able to satisfactorily repair or replace the product.
However, should the retailer not be able to conclude the matter satisfactorily, or if you
have other diffi-culties claiming under this guarantee, please contact
The Guarantee Controller
Philips New Zealand Ltd.
4 P.O. Box 41.021
Auckland
3 (09) 84 94 160
fax 3 (09) 84 97 858
61
Page 48
MEXICO2
Garantía para México
Este aparato está fabricado con materiales de alta calidad y ha sido cuidadosamente
verificado. Philips, por lo tanto, da a usted una garantía de 12 meses a partir de su
fecha de compra.
La garantiá ampara la reposición de las piezas defectuosas debidas a fallas en su
montaje o en los materiales, incluyendo la mano de obra necesaria para su reemplazo
en nuestras Sucursales o talleres autorizados.
En caso de fallas en su aparato le rogamos se sirva poner en contacto con su distribuidor.
Esta garantía no cubrirá las averías que resulten como consecuencia de una instalación incorrecta del aparato, manifiesto maltrato o uso inadecuado del mismo.
Philips se obliga a reparar y devolver a usted su aparato en un plazo no mayor de 30
días hábiles contados a partir de la fecha de haber ingresado su aparato a uno de
nuestros talleres.
Para que esta garantía sea válida, es necesario que el certificado que figura en la
parte posterior de esté instructivo haya sido debidamente Ilenado en el momento de
la compra del aparato.
En caso de extravío del certificado con la presentacíon de la factura o remisíon de su
aparato podrá hacer efectiva la garantía correspondiente.
Si usted tiene alguna duda o pregunta que no le pueda solucionar su distribuidor, por
favor ponerse en contacto con:
Oficinas Centrales de Servicio,
Av. Coyoacán No. 1051,
Col. del Valle,
03100 México, D.F.
3 5-75-20-22 o 5-75-01-00
62
Page 49
63
Page 50
CLASS 1
LASER PRODUCT
Meet Philips at the Internet
http://www. philips.com
W
3140 115 2408.1AZ 7376VieCHC9707
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.