Philips AZ2535/00C User Manual [nl]

BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
– Afstandsbediening – videokabel – stroomkabel
BOVEN- EN VOORKANT (Zie 1)
1 LCD Display–geeft informatie over het apparaat
weer
2 [dB]:
hiermee wordt het vermogen van de lage tonen weergegeven
3 STANDBY ON y
om het apparaat in / uit te schakelen.
4 VOLUME
– hiermee wordt/worden het
volumeniveau of de equalizerniveaus aangepast
5
SOURCE–om de functie CD/ FM / MW / GAME AUX/ TAPE te kiezen.
6
p
mm-aansluitbus voor een stereohoofdtelefoon
Opmerking: Als de hoofdtelefoon aangesloten wordt op het apparaat dan worden de luidsprekers uitgeschakeld.
7
Cassetterecorder-toetsen PAUSE ; – afspelen of opnemen tijdelijk onderbreken STOP
OPEN 9 /
– om het cassettevak te openen – om de cassette te stoppen SEARCH 5 /6 – cassette versneld vooruit/
terugspoelen
PLAY 2 – afspelen starten RECORD 0 – opnemen starten
8 OPEN•CLOSE –druk op deur om te openen/ sluiten 9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT)
LINE-IN-ingang voor
een extra apparaat.
VIDEO IN
hiermee wordt de video-stekker op zijn plaats gehouden (voorziet niet in signaalaanvoer. Uitsluitend bedoeld voor kabelbevestiging.)
0 PRESET
-, +
– om een geprogrammeerde
zender te kiezen
SEARCH ∞ , §
CD:
om binnen een nummer achteruit of vooruit te zoeken;
om naar het begin van het huidige nummer/ vorige/ volgende nummer te gaan
FM / MW :
– om af te stemmen op een radiozender
2; –om het afspelen van een CDte starten of te
onderbreken
9–om het afspelen van een
CD USB PC LINK
te beëindigen;
om een CD -programma te wissen
!
IR SENSOR – infraroodsensor voor de
afstandsbediening
@ GAMESOUND–hiermee worden geluidseffecten
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL in GAME AUX geselecteerd in de spelmodus.
EQUALIZER
Om de lagetonen-, middentonen- en
hogetonenfrequenties, en
volume
BASS/ MID
/HIGH/ VOL PROG CD:
om nummers te programmeren en om het programma te controleren;
FM / MW :
–om voorkeurzenders te
programmeren
FM / MW
– om het golfgebied te kiezen: FM/
MW.
MODE
– om de verschillende manieren van afspe-
len te kiezen: bijv.
REPEAT of SHUFFLE
in
willekeurige volgorde
MAX SOUND–om de optimale mix van de
verschillende klankeffecten in of uit te schakelen.
ACHTERKANT (Zie 1)
# Telescoopantenne – om de FM-ontvangst te ver-
beteren
$ Batterijvak – voor 8 batterijen, type R-20, UM-1
of D-te plaatsen.
% AC MAINS – aansluitbus voor het netsnoer ^ VIDEO OUT – aansluiten op de VIDEO IN
aansluiting van een TV of videorecorder om te kijken of op te nemen.
Nederlands TOETSEN
Afstemmen op een radiozender (Zie 3)
1. Druk STANDBY ONy op aan en druk één of meerdere keren op SOURCE om de
FM/MW
te
kiezen. (of druk eenmaal
FM/MW
op de afstands­bediening). = Display: geeft kort weer gevolgd door
het golfgebied, de frequentie en, indien reeds opgeslagen, het nummer van de geprogram­meerde zender.
2. Druk één of meerdere keren op FM/MW om het
gewenste golfgebied te kiezen.
3. Afstemmen op een zender: u kunt handmating
afstemmen op de gewenste zender of met behulp van automatisch zoeken. Druk op
of §( 5 of 6
op de afstandsbedien­ing) en laats los wanneer de frequentie in het dis­play begint te lopen. = De radio stemt automatisch af op een zender
die sterk genoeg is. Tijdens het automatisch afstemmen verschijnt in het display
4. Herhaal indien nodig stap 3 tot u de gewenste zender gevonden heeft.
• Om af te stemmen op een zwakke zender: druk
herhaaldelijk kort op
of §
tot de ontvangst
optimaal is.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
• Voor FM, moet u de telescoopantenne uittrekken,
neerklappen en draaien. Als het signaal te sterk is, schuif dan de antenne in elkaar.
\Voor MW, heeft het apparaat een ingebouwde
antenne. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien.
Programmeren van nummers
U kunt in het totaal 30 radiozenders (20 FM-zenders en 10 MW-zenders) handmatig of automatisch (Autostore) in het geheugen opslaan.
Autostore - automatisch programmeren
Automatisch programmeren begint vanaf voorkeuze 1 of een gekozen voorkeuzenummer. Het apparaat programmeert enkel zenders die nog niet in het geheugen zitten.
1. Druk eenmaal of vaker op
PRESET
-
/+
om het voorkeuzenummer te selecteren waar het programmeren moet beginnen.
Opmerking: Als er geen tunervoorkeuzenummer geselecteerd is, is voorkeuze 1 de standaard en worden al uw voorkeuzes gewist.
2. Houd PROG seconden of langer ingedrukt om het
automatisch programmeren te starten. = Display: verschijnt. De beschikbare
zenders worden geprogrammeerd in volgorde van ontvangststerkte van het golfgebied FM, en vervolgens MW , De zender 1 automatisch geprogrammeerd wordt, begint dan te spelen.
Handmatig programmeren
1. Stem af op de gewenste zender (zie Afstemmen op een radiozender).
2. Druk op PROG om te beginnen met programmeren. = Display: PROG knipperen
3. Druk één of meerdere keren op
PRESET -/+
om een nummer van 1 tot 20 toe te kennen aan FM of 1 tot 10 aan MW.
4. Druk nogmaals op PROG om te bevestigen.
= Display het voorkeuzenummer, het golfgrbied en
de frequentie worden weergegeven.
5. Herhaal de stappen 1 tot 4 om nog meer zenders op te slaan.
Opmerking: U kunt een geprogrammeerde zender wissen door een andere frequentie op dezelfde plaats op te slaan.
Om te luisteren naar een (automatisch) geprogrammeerde zender
Druk één of meerdere keren op de toetsen
PRESET -
/
+
tot de gewenste geprogrammeerde zender in het display verschijnt.
DIGITALE TUNER
AFSTANDSBEDIENING (Zie 1)
1 CD –om de CD-speler te kiezen
FM / MW
om het geluidsbron of golfgebied te kiezen
AUX
om de GAME AUX te kiezen
2 y– schakelt het apparaat stand-by/ in als het appa-
raat door het lichtnet gevoed wordt.(Schakelt het apparaat uit bij uitsluitend batterijvoeding)
3 REPEAT
– om een nummer/ programma/ hele CD
te herhalen
SHUFFLE–om alle CD-nummers in willekeurige
volgorde af te spelen CD kiest
MUTE –om het geluid uit/ terug in te schakelen
4 VOL 4, 3
– hiermee wordt/worden het
volumeniveau of de equalizerniveaus aangepast (BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ , –hiermee wordt voorgaand/volgend muziek-
stuk in de CD-afspeelmodus geselecteerd
9–om het afspelen van een CD te beëindigen;
om een CD-programma te wissen.
2;–om het afspelen van een CD te starten of te
onderbreken
5 / 6–om binnen een nummer achteruit/ vooruit
te zoeken CD
6 EQUALIZER
Om de lagetonen-, middentonen- en hogetonenfrequenties.
MAX
hiermee wordt speciale lagetonen­versterking in / uitgeschakeld
GAMESOUND–hiermee worden geluidseffecten BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL geselecteerd
in de spelmodus
7 PRESET -, +,
om de vorige/ volgende geprogrammeerde zender te kiezen
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo vaak als u kunt de netvoeding. Let erop dat u het netsnoer uit het apparaat en het stopcontact haalt voor u de batterijen in het apparaat plaatst.
BATTERIJEN
Batterijen (niet bijgeleverd) (Zie A)
• Plaats 8 batterijen, type R-20, UM-1 of D-cells,
(bij voorkeur alkaline) met de juiste polariteit.
Afstandsbediening (zie B)
• Plaats 2 batterijen, type AAA, R03 of UM4
(voorkeur alkaline).
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnen openbarsten.
• Gebruik geen verschillende types batterijen door elka­ar, bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof.Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van hetzelfde type.
• Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten
daarom op de juiste manier ingeleverd worden.
Gebruiken van de netvoeding
1. Controleer of de netspanning op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
2. Heeft het apparaat een netspanningskiezer, zet deze dan op de plaatselijke netspanning.
3. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
4. Trek de stekker uit het stopcontact als u de netvoeding helemaal uit wilt schakelen.
Stroombesparende automatische STAND-BY
Om stroom te besparen schakelt het apparaat automa­tisch stand-by indien gedurende 15 minuten na het einde van een-CD geen enkele toets bediend wordt.
Het typeplaatje vindt u op de onderkant van het apparaat.
AAN- EN UITZETTEN
1. Druk op STANDBY ON
y
om het apparaat in te
schakelen.
2. Druk één of meerdere keren op SOURCE om de
functie te kiezen:
CD, FM, MW, GAME AUX,
TAPE
3. Druk op STANDBY ONyom het apparaat uit te
schakelen.
Opmerking:
– Om van
TAPE
naar
FM / MWofCD
te gaan, of als
u het apparaat uit wilt schakelen, moet u eerst op de cassettetoets STOP 9 drukken om het afspelen te beëindigen en moeten alle cassettetoetsen ont­grendeld zijn.
– De geluidsinstellingen, de geprogrammeerde zen-
ders en het volumeniveau (tot een volumeniveau van maximaal 20) blijven bewaard in het geheugen van het apparaat.
Instellen van het volume en het geluid
1. Stel het volume in met de VOLUME-knop.
= In het display wordt het volumeniveau
weergegeven en een cijfer van 0 tot 32. (Zie 2)
2. MAX SOUND
TOm het lagetonensignaal te versterken, drukt u een­maal of vaker op MAX SOUND om deze in/uit te schakelen.
= Achtergrondverlichting MAX SOUND-toets
gaat branden wanneer MAX SOUND ingeschakeld is.
Opmerking:
MAX SOUND kan worden gebruikt in combinatie
met de bronnen FM, MW, CD, TAPE en GAME
AUX.
– Sommige schijven kunnen opgenomen zijn met hoge
modulatie, wat vervorming bij een hoog volume kan veroorzaken. Als dit gebeurt, MAX SOUND uitschakelen of het volume verlagen.
3. EQUALIZER
Om de lagetonen-, middentonen- en hogetonenfre­quenties aan te passen, drukt u eenmaal of vaker op EQUALIZER, vervolgens draait u binnen 3 seconden aan VOLUME om elk niveau aan te passen.
=In het display verschijnt kort
,
,
of
niveau (-5 to +5) of .
Opmerking:
EQUALIZER kan worden gebruikt in combinatie
met de bronnen FM, MW, CD, TAPE en GAME
AUX.
– Om te voorkomen dat het geluid vervormd wordt,
werken de lagetoneninstellingen los van elkaar. De lage tonen van EQUALIZER en MAX SOUND kun- nen niet met elkaar gecombineerd worden.
4. GAMESOUND
Om uw spelgeluiden aan te passen, drukt u eenmaal of vaker op GAMESOUND om uw optie te selecteren.
=In het display verschijnt kort
,
, of .
Opmerking: GAMESOUND is alleen beschikbaar wanneer u in GAME AUX -bron speelt.
MUTE: Geluid dempen
1. Druk op MUTE op de afstandsbediening om de
geluidsweergave onmiddellijk uit te schakelen. = Het afspelen gaat verder zonder geluid en het
display knippert .
2. Om het geluid weer in te schakelen kunt u:
– nogmaals op MUTE drukken; – de volumeknoppen instellen; – een andere bron kiezen.
TOETSEN STROOMVOORZIENING
Afspelen van een CD
Op deze CD-speler kunnen audiodisks afgespeeld wor­den inclusief CD-recordables en CD-rewritables.
1. Druk één of meerdere
STANDBY ON y
op aan en
druk vervolgens op SOURCE om de CD-speler te kiezen.
2. Druk op OPEN
CLOSE open het CD-vak.
] iwordt weergegeven wanneer de
CD-lade geopend is.
3. Leg een CD in de speler met de bedrukte kant naar
boven en druk op OPEN
CLOSE om het cd-vak te
sluiten.
]In het display wordt , getoond en
vervolgens bewegen
,
of in het display als er geen CD geplaatst is/de CD vuil, onjuist geplaatst of beschadigd is.
4. Druk op
2;
om het afspelen te starten.
5. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op
2;
. Druk opnieuw op 2;om verder te gaan met afspelen. = Anzeige: Während der Pause blinkt die
abgelaufene Spielzeit auf.
6. Druk op
9
om het afspelen van de CDte beëindigen.
Opmerking: het afspelen van de CD stopt ook:
wanneer u de CD-deur opent;aan het eind van de CD;wanneer u tuner kiest.
Kiezen van een ander nummer
• Druk één of meerdere keren op SEARCH
of §
(
¡ of ™ op de afstandsbediening
) op het
apparaat om te kiezen.
• Heef u een nummer gekozen kort nadat u een cd in de speler geplaatst heeft of terwijl het afspelen tijdelijk onderbroken is PAUSE dan moet u op
2;
drukken om het afspelen te starten.
Zoeken naar een passage binnen een nummer
1. Houd SEARCH
of §
ingedrukt.
– De CD wordt dan zachtjes en versneld
afgespeeld.
2. Laat de toets
of §
. los zodra u de gewenste passage herkent om op de normale manier verder te gaan met afspelen.
Opmerking: Tijdens een CD-programma of wanneer SHUFFLE/ REPEAT ingeschakeld is, is zoeken alleen
binnen hetzelfde muziekstuk mogelijk.
Verschillende manieren van afspelen: SHUFFLE en REPEAT (Zie 4 - 7)
U kunt de verschillende manieren van afspelen kiezen of wijzigen en u kunt ze ook met de PROGRAM combineren.
SHUFFLE - alle nummers van de hele CD/ van het programma worden in willekeurige volgorde afgespeeld. SHUFFLE REPEAT ALL - de hele CD/ het hele programma wordt in willekeurige volgorde telkens opnieuw herhaald. REPEAT ALL - de hele CD/ het hele programma wordt herhaald REPEAT - het huidige (willekeurig gekozen) nummer wordt telkens opnieuw herhaald.
1. Druk één of meerdere keren op MODE om de manier van afspelen te kiezen. (SHUFFLE /
REPEAT
op de afstandsbediening
).
2. Staat de speler stil, druk dan op
2;
om het
afspelen te starten. ]Heeft u SHUFFLE gekozen dan gaat het
afspelen meteen van start.
3. Wilt u weer op de normale manier verder gaan met MODE afspelen, druk dan herhaaldelijk op tot in het display geen enkele van de verschil­lende manieren nog aangegeven wordt. – U kunt ook op
9
drukken om de manier van
afspelen af te sluiten.
Programmeren van CD-nummers
Terwijl de speler stilstaat, kunt u de nummers in de gewenste volgorde programmeren. In het totaal kun­nen 20 nummers in het geheugen opgeslagen worden.
1. Kies het gewenste nummer met SEARCH
of
§
op het apparaat.
2. Druk op PROG om het muzieknummer dat moet worden opgeslagen, te bevestigen.
=Display: De nummers van de geprogrammeerde
muziekstukken en de totale speeltijd van de geprogrammeerde muziekstukken wordt kort­stondig getoond. PROG knippert.
=Als u probeert te programmeren zonder eerst
een nummer gekozen te hebben dan verschijnt
.
3. Herhaal de stappen 1 en 2 om alle gewenste num-
mers te kiezen en te programmeren. =Display: als u meer dan 20 nummers
probeert te programmeren.
4. Druk op
2; om het afspelen van het programma te
starten.
Opmerking: Tijdens normaal afspelen kunt u op PROG drukken om een huidig muziekstuk aan uw
programmalijst toe te voegen.
Controleren van een programma
Houd terwijl de speler stilstaat of tijdens het afspelen de toets PROG even ingedrukt totdat de nummers die u geprogrammeerd heeft één voor één in het display verschijnen.
Wissen van een programma
U kunt de inhoud van het geheugen wissen door:
• de CD-lade openen;
• de geluidsbron MW,FM of TAPE te kiezen;
• Door tweemaal op
9
te drukken tijdens het afspelen of eenmaal in de stopstand. = verschijnt kort in het display en PROG
verdwijnt.
GAMESOUND (Zie 8)
MET GAMESOUND SPELEN:
1. Druk op SOURCE van het apparaat om de GAME AUX-functie te selecteren (AUX op de afstandsbedi-
ening) = beweegt over het display.
2. Sluit uw console aan op de stekkeringangen aan de voorzijde van het apparaat AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) en VIDEO IN.
3. Drukt u eenmaal of vaker op GAMESOUND om uw optie te selecteren.
=In het display verschijnt kort ,
, of .
Andere apparatuur op uw apparaat aansluiten Gebruik de meegeleverde videokabel om de VIDEO OUT-aansluiting aan de achterzijde van het apparaat
aan te sluiten op VIDEO IN van een TV of video­recorder om te bekijken of op te nemen.
Afspelen van een cassette (Zie 9) 1 Kies de bron TAPE.
Zolang de cassetterecorder in gebruik is, staat in
het display
2 Druk op STOP
OPEN 9 / om de
cassettehouder te openen.
3 Plaats een bespeelde cassette in de houder en sluit
de cassettehouder.
4 Druk op PLAY 2 om het afspelen te starten. 5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan
op PAUSE ;. Druk opnieuw op deze toets om ver- der te gaan met afspelen.
6 Met SEARCH 5 of 6op het apparaat kunt u de
cassette in beide richtingen spoelen.
7 Druk op STOP • OPEN 9 /.om de cassette te
stoppen.
• De toetsen worden aan het eind van de cassette
automatisch ontgrendeld behalve als u PAUSE ; ingedrukt heeft.
ALGEMENE INFORMATIE OVER HET OPNEMEN
• Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of andere rech­ten van derden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor opnames op CHROME-(IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV) Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn.
• Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld. De toetsen VOLUME, MAX SOUND en BASS, MID & HIGH hebben geen invloed op de opname die bezig is.
• Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk gewist wordt, houdt u de cassette met de kant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het link ernokje uit. U kunt deze beveiliging weer ongedaan maken door een stukje plakband over de opening te plakken.
CD-SPELER
ONDERHOUD & VEILIGHEID
GAMESOUND CASSETTERECORDER
AZ
AZ2535
CD Soundmachine
YM/bk-0348-00-B
W
CLASS 1
LASER PRODUCT
AZ 2535
Nederlands Italiano Português
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
1. Premere STANDBY ONysull’apparecchio per
accenderlo.
2. Premere una o più volte SOURCE per selezionare
funzione :
CD, FM, MW, GAME AUX, TAPE
3. Premere STANDBY ONyper spegnere
l’apparecchio.
Nota :
– Per cambiare da funzione
TAPEa FM / MWo CD
oppure quando si spegne l’apparecchio: per prima, assicurarsi di premere il tasto del nastro STOP 9 per terminare la riproduzione e che tutti i tasti della cassetta siano rilasciati.
– Il tono, le impostazioni del suono, le sintonizzazioni
programmate ed il livello del volume (fino ad un massimo di livello di volume di 20) verranno conser­vati nella memoria dell’apparecchio.
Regolazione del volume e del suono
1. Regolare il volume col comando VOLUME.
= Sul display si visualizza il livello del volume ed
un numero da 0-32. (Vedi 2)
2. MAX SOUND
Per migliorare la risposta dei bassi, premere MAX SOUND una o più volte per accendere/spegnere.
= La retroilluminazione del tasto MAX SOUND-
si accende quando MAX SOUND è acceso.
Nota:
MAX SOUND può essere usato con la fonte FM,
MW, CD, TAPE e GAME
AUX.
– Alcuni dischi potrebbero venire registrati con alta
modulazione, che provoca distorsione ad alti volumi. Se questo succede, disattivare MAX SOUND o ridurre il volume.
3. EQUALIZER
Per regolare le frequenze i basse, medie o alte pre­mere una o più volte EQUALIZER, poi ruotare VOLUME entro 3 secondi per regolare ogni livello.
=Sul display si visualizza brevemente
,
, o
livello (-5 to +5) o .
Nota:
EQUALIZER può essere usato in fonte FM, MW,
CD, TAPE e GAME
AUX.
– Per prevenire interferenze di suono le opzioni del
controllo del basso funzionano separatamente. Non si può combinare il basso da EQUALIZER con
MAX SOUND
4. GAMESOUND
Per regolare l'audio del gioco, premere GAME­SOUND una o più volte per scegliere l'opzione
desiderata.
=Sul display si visualizza brevemente
,
, o .
Nota: GAMESOUND iè disponibile solo quando riproducete in fonte GAME AUX.
MUTE: Come silenziare l'audio
1. Premere MUTE sul telecomando per interrompere
istantaneamente la riproduzione del suono.
= La riproduzione continua senza suono ed sul
display lampeggia .
2. Per riattivare la riproduzione del suono, si può:
– premere un’altra volta MUTE ; – regolare i comandi del volume; – cambiare sorgente.
Nota: Durante la riproduzione normale potete pre-
mere PROG per aggiungere il brano corrente alla lista di programma.
Visualizzazione del programma
In posizione di arresto o durante la riproduzione, premere e tenere premuto brevemente PROG sino a visualizzare sul display tutti i numeri in sequenza.
Cancellazione di un programma
Il contenuto della memoria può essere cancellato:
• aprire il piatto del CD;
• selezionando la sorgente di suono MW,FM o TAPE ;
• Premere
9
due volte durante la riproduzione o una volta dalla posizione stop. =Il display indica brevemente e
program scompare.
GAMESOUND (Vedi 8)
GIOCARE CON GAMESOUND:
1. Premere SOURCE sull'apparecchio per selezionare la funzione GAME AUX (AUX sul telecomando) =Il visualizzatore fa scorrere
2. Collegare la console alle prese sul davanti dell'ap­parecchio AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) e VIDEO IN.
3. Premere una o più volte GAMESOUND per selezionare in modalità di gioco.
=
Display visualizza , ,
o
brevemente.
Collegare altre attrezzature all'apparecchio Usare il cavo video per collegare il terminale VIDEO OUT situato dietro l'apparecchio a VIDEO IN su una
TV o VCR per vedere o registrare.
Riproduzione della cassetta (See 9) 1 Selezionare TAPE.
Il display indica durante tutto il funziona-
mento.
2 Premere STOP
OPEN 9 / per aprire il compar-
to cassette.
3 Inserire una cassetta registrata e chiudere il com-
parto cassette.
4 Premere PLAY 2 per avviare la riproduzione. 5 Per interrompere la riproduzione premere PAUSE ;.
Per riprenderla, premere nuovamente questo tasto.
6 Se si preme SEARCH 5 o 6 sull’apparecchio,
si avvolge velocemente il nastro in entrambe le direzioni.
7 Per fermare il nastro, premere STOP • OPEN 9 /.
• I tasti vengono rilasciati automaticamente alla fine
del nastro, a meno che non si sia attivato PAUSE ;
INFORMAZIONI GENERALI SULLA REGISTRAZIONE
• La registrazione è consentita nella misura in cui non lede il copyright o altri diritti di terzi.
• Questa piastra non può essere utilizzata per la regi­strazione su cassette di tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). Per registrare,usare solo cassette di tipo NORMAL (IEC I) con le linguette integre.
• Il livello ottimale di registrazione viene impostato automaticamente. La variazione dei comandi VOLUME, MAX SOUND o BASS, MID & HIGH non interessa la registrazione in corso.
• Per proteggere un nastro da cancellazione acciden­tale, porre di fronte a sé la cassetta e rompere la linguetta sulla sinistra. Per registrare nuovamente su questo lato, coprire le linguette con un pezzo di nastro adesivo.
GAMESOUND
REGISTRATORE A CASSETTE
TELECOMANDO (Vedi 1)
1 CD –seleziona la sorgente di suono CD.
FM / MW –seleziona la sorgente del sintonizza-
tore / lunghezza d’onda
AUX –seleziona la GAME AUX
2 y– interruttori per la regolazione a
standby/accensione se l’apparecchio viene alimen­tato a CA. (Spegne l’apparecchio solamente se ali­mentato da batteria)
3 REPEAT
– ripete un brano/ programma/ intero CD
SHUFFLE–riproduce tutti i brani CD in order
casuale in fonte CD
MUTE –interrompe/riprende il suono
4 VOL 4, 3–regola il livello del volume o dell'e-
qualizzatore (BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ , –seleziona brano precedente/ seguente
durante la riproduzione CD.
9–arresta la riproduzione del CD;
cancella un programma del CD.
2;–iniziai o interrompe la riproduzione di un CD. 5 / 6–ricerca all’indietro ed in avanti all’interno
del brano;
6 EQUALIZER –seleziona le frequenze i basse,
medie o alte premere.
MAX
seleziona accensione/spegnimento del miglioramento speciale per i bassi
GAMESOUND
seleziona gli effetti sonori
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL in modalità di gioco.
7 PRESET -, +,
seleziona una stazione program­mata precedente/successiva
Ogni qualvolta è conveniente, usare l’alimentazione di rete per conservare la durata della batteria. Assicurarsi di togliere il cavo dell’alimentazione dal­l’apparecchio e dalla presa prima di inserire le bat­terie.
BATTERIE
Batterie (non incluse) (Vedi A)
• Inserire nella corretta polarità 8 batterie, tipo R-20, UM-1 o D-cells, (preferibilmente alcaline).
Telecomando (vedere B)
• Inserire 2 batterie, del tipo AAA, R03 o UM4 (preferibilmente alcaline).
L’uso incorretto di batterie potrebbe causare perdita di elettrolita, corroderà lo scomparto o causerà lo scop­pio della batteria.
• Non mischiare i tipi diversi di batterie: es. alcaline con zinco di carbonio. Usare solamente batterie dello stesso tipo per l’apparecchio.
• Quando si inseriscono nuove batterie, non tentare di mischiare vecchie batterie con quelle nuove.
Le batterie contengono delle sostanze
chimiche, quindi si raccomanda di smaltirle nel modo adeguato.
Utilizzo dell’alimentazione CA
1. Controllare che la tensione dell’alimentazione, indicata sulla targhetta del modello in fondo all’apparecchio, corrisponda a quella
dell’alimentazione locale. Nel caso contrario, consultare il rivenditore o il centro di assistenza.
2. Se l’apparecchio è munito di selettore di tensione, regolare quest’ultimo in modo che corrisponda all’alimentazione locale.
3. Collegare il cavo dell’alimentazione di rete alla presa al muro.
4. Per scollegare l’alimentazione di rete, tirare la spina dell’apparecchio dalla presa a muro.
SRANDBY AUTOMATICO PER IL RISPARMIO DI ENERGIA
Per risparmiare energia, l’unita si porta automatica­mente in modo standby 15 minuti dopo la fine di un CD ,se non si è azionato un altro comando.
Riproduzione di un CD
Questo lettore di CD riproduce dischi audio compreso CD-Registrabili e CD-Riscrivibili.
1. Premere una o più volte
STANDBY ON y
a on,
quindi premere SOURCE per selezionare CD.
2. Premere OPEN
CLOSE aprire lo sportello del CD.
] è visualizzato quando il piatto del
CD è aperto.
3. Inserire un CD con il lato inciso rivolto verso l’al-
to,quindi premere OPEN
CLOSE per chiudere lo
sportello del CD.
]Il visualizzatore mostra , poi scorre
,o
se non c'è CD/ il CD è sporco,
inserito in modo scorretto o danneggiato.
4. Premere
2;
per iniziare la riproduzione.
5. Per interrompere la riproduzione premere
2;
. Premere 2;di nuovo per riprendere la riproduzione. =Visualizzatore: il tempo di riproduzione
trascorso lampeggia durante la pausa.
6. Per arrestare la riproduzione del CD premere
9
.
Nota:
La lettura del CD si arresta anche quando:
lo sportello del cd è aperto; – il CD ha raggiunto la fine; – si seleziona sorgente sintonizzatore.
Selezione di un brano diverso
• Premere una volta o ripetutamente SEARCH
o
§
(
¡ o
sul telecomando) sull’apparecchio
per selezionare.
• Se si è selezionato un numero di brano poco dopo
aver caricato un CD o se si è in posizione PAUSE è necessario premere 2;per avviare la riproduzione.
Come trovare un passaggio all’interno di un brano
1. Premere e tenere premuto SEARCH
o §
. – Il CD viene riprodotto ad alta velocità e basso
volume.
2. Quando si riconosce il passaggio che si desidera premere
o §
.per riprendere la normale
riproduzione.
Nota: Durante la programmazione di un CD o se RIPRODUZIONE CASUALE/TRIPETIZIONE è attiva,
la ricerca è possibile solo all'interno del brano.
Modi di lettura diversi: SHUFFLE e REPEAT (Vedi 4 - 7)
Si possono selezionare e cambiare i diversi modi di lettura prima o durante la riproduzione. I modi di lettura, inoltre, possono essere combinati con PROGRAM.
SHUFFLE - i brani di tutto il programma/CD vengono letti in ordine casuale SHUFFLE REPEAT ALL - per ripetere tutto il pro­gramma/ CD continuativamente in ordine casuale
REPEAT ALL - per ripetere tutto il programma/ CD REPEAT - legge il brano corrente continuativamente
1. Per selezionare il modo di lettura, premere MODE una o più volte (SHUFFLE / REPEAT sul telecomando).
2. Premere 2; per iniziare la riproduzione dalla posizione di stop. ]Se si è selezionato SHUFFLE, la riproduzione si
avvia automaticamente.
3. Per tornare alla lettura normale, premere il rispettivo pulsante MODE , sino a quando i diversi modi non sono più visualizzati. – E’ anche possibile premere
9
per annullare il
modo di lettura.
Programmazione dei numeri di brano
Il programma è in posizione di arresto per selezionare e memorizzare e in i brani del CD nella sequenza desiderata. Se si preferisce, memorizzare più volte ogni brano. Si può inserire in memoria un massimo 20 brani.
1. Premere SEARCH
o §
sull’apparecchio, per
selezionare il numero di brano desiderato.
2. Premere PROG per confermare il numero del brano da memorizzare. =Visualizzatore: Il numero dei brani programmati
e il tempo di riproduzione totale dei brani programmati viene mostrato per un breve periodo. PROG lampeggia.
=Sul display: Si visualizza se
nessun brano viene selezionato per la program­mazione.
3. Ripetere i passi 1-2 per selezionare e memorizzare tutti i brani desiderati. =Si visualizza: se si tenta di program-
mare più di 20 brani.
4. Per avviare la riproduzione del programmara del CD, premere
2; .
LETTORE DI CD
COMMANDES ALIMENTAZIONE FONCTIONS DE BASE
Synchroon starten bij opnemen van een cd
1 Kies de bron CD. 2 Plaats een cd in de cd-speler en stel, indien
gewenst, een programma samen.
3 Druk op STOP
OPEN 9 / om de cassettehou-
der te openen.
4 Plaats er een geschikte cassette in de recorder en
sluit de cassettehouder.
5 Druk op RECORD 0 om de opname te starten.
– Het cd-programma begint automatisch te spelen
vanaf het begin van het programma. U hoeft de cd-speler niet zelf te starten.
Om een bepaalde passage binnen een num­mer te kiezen en op te nemen
• Houd de toets SEARCH of § .(op de
afstandsbediening 5 of 6) ingedrukt.
• Laat SEARCH ∞ of § los zodra u de gewenste
passage herkent.
• Druk op 2; om het afspelen van de cd te onderbreken (op de afstandsbediening 2; )
• Wanneer u op RECORD 0 drukt, begint het opnemen precies vanaf dit punt in het nummer.
6 Druk op PAUSE ;. voor korte onderbrekingen. Druk
opnieuw op PAUSE ; om verder te gaan met opnemen.
7 Druk STOP • OPEN 9 / 9om het opnemen te
beëindigen.
Opnemen van de radio
1 Stem af op de gewenste radiozender (Zie
Afstemmen op een radiozender).
2 Herhaal de stappen 3 tot 7 onder Synchroon starten
bij opnemen van een CD.
Onderhoud & Veiligheid (Zie 0)
Onderhoud van de CD-speler en de CD’s
• Als de CD-speler de CD’s niet op de juiste manier kan lezen, gebruik dan een schoonmaak-CD om delens schoon te maken voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
• Raak de lens van de CD-speler nooit aan!
• Bij plotse temperatuurveranderingen kan er con­dens ontstaan en kan de lens van de CD-speler beslaan. Het afspelen van een CD is dan niet mogelijk. Probeer niet de lens schoon te maken maar laat de CD-speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de condens verdwenen is.
• Sluit altijd het CD-vak om te voorkomen dat er stof op de lens komt.
• Maak de CD schoon door met een zachte, pluisvrije doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen de CD beschadigen.
• Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
– telecomando – cavo video – cavo di rete
PANNELLO SUPERIORE ED ANTERIORE (Vedi 1)
1 LCD Display–visualizza lo stato dell’apparecchio 2 [dB]:
è visualizzato per indicare la forza dei bassi.
3 STANDBY ON y
accende / spegne l’apparecchio.
4 VOLUME
– regola il livello del volume o dell'
equalizzatore
5
SOURCE–seleziona funzione: CD/ FM / MW /
GAME AUX/ TAPE
6
p
Presa per di 3,5 mm per la cuffia.
Nota: Gli altoparlanti verranno silenziati quando si collega la cuffia all’apparecchio.
7
Tasti del REGISTRATORE A CASSETTE:
PAUSE ; –
interrompe la registrazione o la riproduzione
STOP
OPEN 9 /
interrompe il nastro;
apre il comparto cassette
SEARCH 5 /6 avvolge/riavvolge velocemente il nastro
PLAY 2 – avvia la riproduzione RECORD 0 – avvia la registrazione
8 OPEN•CLOSE
premere lo sportello per aprire/ chiudere
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT)
Presa di LINE-IN per
un apparecchio esterno.
VIDEO IN
non fornisce risposta al segnale. Solo
per la gestione del cavo
0 PRESET
-, +
– seleziona una stazione
preimpostata
SEARCH , § CD:
ricerca all’indietro ed in avanti all’interno del brano;
salta all’inizio del brano corrente/ prece­dente/ successivo
FM / MW :
– si sintonizza su di una stazione radio
2; –iniziai o interrompe la riproduzione di un
CD
9–arresta la riproduzione del
CD
;
cancella un programma del CD.
!
IR SENSOR – sensore infrarosso per telecoman­do
@ GAMESOUND–seleziona gli effetti sonori
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL in modalità di GAME AUX.
EQUALIZER
seleziona lle frequenze i basse,
medie o alte premere., e volume BASS/ MID
/HIGH/ VOL PROG CD:
programma brani e rivede il programma;
FM / MW :
– programma stazioni radio
preimpostate
FM / MW
– seleziona lunghezza d’onda FM/MW
MODE–seleziona modalità diverse: es. REPEAT o
SHUFFLE in ordine casuale .
MAX SOUND
per attivare o disattivare il missaggio ottimale di varie caratteristiche del suono.
PANNELLO POSTERIORE (Vedi 1)
# Antenna telescopica – migliora la ricezione FM $ Comparto batterie - per 8 batterie, tipo
R-20, UM-1 o D-celle
% AC MAINS – ingresso per il cavo di rete ^ VIDEO OUT – collega allo spinotto VIDEO IN
sulla TV o il VCR per guardare o registrare.
Italiano COMMANDES
Sintonizzazione sulle stazioni radio (Vedi 3)
1. Premere STANDBY ONya on, quindi premere, una o piò volte SOURCE per selezionare
FM/MW
(o premere una volta
FM/MW
sul telecomando).
= Sul display: si visualizza brevemente
seguito dalla lunghezza d’onda, la programmata se già in memoria.
2. Premere una o più volte FM/MW selezionare la lunghezza d’onda desiderata.
3. Sintonizzazione sulle stazioni: Si può sintonizzarsi sulle stazioni manualmente oppure con la sintonizzazione automatica: Premere
o §
( oppure
5 o 6
ul telecomando) e rilasciare quando la frequenza inizia a scorrere nel display. = La radio si sintonizza automaticamente su di
una stazione radio di sufficiente ricezione. Sul display si visualizza durante la sintonizzazione automatica.
4. Ripetere i passo 3 se necessario fino a quando si trova la stazione desiderata.
• Per sintonizzarsi su di una stazione debole, pre-
mere brevemente e ripetutamente
o §
fino a
quando si trova una ricezione ottimale.
Per migliorare la ricezione radio:
• Per FM, prolungare, inclinare e girare l’antenna
telescopica. Ridurne la lunghezza se il segnale è troppo forte.
• Per MW, l’apparecchio utilizza un’antenna incorpo-
rata. Puntare quest’antenna girando tutto l’ap­parecchio.
Programmazione delle stazioni radio
Si possono memorizzare fino a 30 stazioni radio in totale (20 FM e 10 MW), manualmente o automatica­mente (Autostore).
Autostore- memorizzazione automatica
La programmazione automatica inizierà dalla preselezione 1 o da un numero di preselezione prescelto. L’apparecchio programma solamente stazioni che non sono già presenti nella memoria.
1. Premere
PRESET -/+
una o più volte per scegliere il numero preselezionato da cui iniziare la programmazione.
Nota: Se non viene selezionato nessun numero di preselezione del sintonizzatore, 1 viene selezionato come default e tutte le vostre preselezioni verranno cancellate.
2. Premere PROG per 4 secondi o più per attivare la
programmazione automatica (Autostore). = Sul display: appare . Le stazioni
disponibili sono programmate in ordine di forza di ricezione di lunghezza d’onda : FM, seguito da MW. Da 1 preselezionata automaticamente verrà quindi riprodotta.
Programmazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata (vedi
Sintonizzazione su stazioni radio).
2. Premere PROG per attivare la programmazione. = II display: visualizza PROG lampeggia.
3. Premere una o più volte
PRESET -/+
per assegnare un numero da 1 a 20 a FM-stazione o 1 a 10 a MW-stazione.
4. Premere di nuovo PROG per confermare.
= ll display visualizza il numero preimpostato, la
lunghezza d’onda e la frequenza.
5. Ripetere le suddette quattro operazioni per memo­rizzare altre stazioni.
Nota : Si può cancellare una stazione preimpostata memorizzando un’altra frequenza al suo posto.
Per ascoltare una stazione preimpostata o mem­orizzata automaticamente
Premere una o più volte i tasti
PRESET -
/ +fino a
visualizzare la stazione preimpostata desiderata.
SINTONIZZATORE DIGITALE
Registrazione CD ad avvio sincronizzato
1 Selezionare CD. 2 IInserire un CD e, se si desidera, i numeri dei brani
del programma.
3 Premere STOP
OPEN 9 / per aprire il
comparto cassette.
4 Inserire un nastro adatto nel comparto cassette,
quindi chiudere lo sportello.
5 Premere RECORD 0 per avviare la registrazione.
– La lettura del programma del CD si avvia automa-
ticamente dall’inizio del programma. Non è neces­sario avviare separatamente il lettore di CD.
Per selezionare e registrare un passaggio particolare all’interno di un brano:
• Premere e tenere premuto SEARCH ∞ o §
.(sul telecomando 5 o 6)
• Quando si riconosce il passaggio desiderato,
rilasciare SEARCH o §.
• Per interrompere la lettura del CD, premere 2; (sul telecomando 2; )
• La registrazione si avvia da questo punto esatto del brano, quando si preme RECORD 0.
6 Per brevi interruzioni durante la registrazione, pre-
mere PAUSE ;. Per riprendere la registrazione, premere nuovamente PAUSE ;.
7 Per interrompere la registrazione, premere
STOP
OPEN 9 /.
Registrazione dalla radio
1 Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata
(vedere Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2 Seguire istruzioni di cui a 3-7, al capitolo
Registrazione CD avvio sincro.
Manutenzione e Sicurezza (Vedi 0)
Lettore di CD e utilizzo del CD
• Se il lettore non legge correttamente i CD, usare un comune CD di pulizia per pulire la lente, prima di richiedere la riparazione dell’apparecchio. Altri metodi di pulizia possono danneggiare la lente.
• Non toccare mai la lente del lettore di CD!
• Variazioni improvvise della temperatura possono causare formazione di condensa sulla lente del lettore di CD, che renderà impossibile la riproduzione dei CD. Non cercare di pulire la lente, ma trasportare l’apparecchio in un ambiente caldo, sino a fare evaporare l’umidità.
• Chiudere sempre a porta del piatto del CD per evitare polvere sulle lenti.
• Per pulire il CD, passare su di esso un panno soffice e non peloso, con un movimento in linea retta dal centro verso i bordi. Non usare detergenti, che potrebbero danneggiare il disco.
• Non scrivere mai su di un CD e non attaccare adesivi su di esso.
REGISTRATORE A CASSETTE
MANUTENZIONE E SICUREZZA
Informazioni di sicurezza
• Non esporre l’apparecchio, le batterie o il CD all’umidità, pioggia, sabbia o calore eccessivo.
• Per pulire l’apparecchio, usare un panno in pelle
di camoscio, soffice e leggermente inumidito. Non utilizzare detergenti a base di alcool, ammoniaca, benzene o abrasivi, che potrebbero danneggiarne l’alloggiamento.
• Poggiare l’apparecchio su una superficie piana e
dura, in modo che non si muova. Provvedere ad una ventilazione adeguata, per evitare il surriscaldamento del sistema.
• Non oliare né lubrificare le parti meccaniche del-
l’apparecchio contenenti cuscinetti autolubrificanti.
• L'apparecchio non deve venir esposto a sgocciola-
mento e a schizzi.
• Non mettete niente che possa costituire un perico-
lo sull'apparecchio (es. oggetti pieni di liquido, can­dele accese)
Manutenzione della piastra della cassetta
Per garantire una registrazione e riproduzione di qualità della piastra della cassetta, pulire una volta al mese A, B e C come illustrato. Usare un fioc leg­germente inumidito con alcool oppure con fluido spe­ciale per la pulizia della testina per pulire la piastra. 1 Aprire il comparto cassette premendo
STOP
OPEN 9 /.
2 Premere PLAY 2 e pulire i rulli a pressione di
gomma C.
3 Premere PAUSE ; e pulire le testine magnetiche
A e l’alberino di trascinamento B.
4 Dopo la pulizia, premere STOP
OPEN 9 /.
Nota: la pulizia delle testine può anche essere ese­guita facendo girare una volta un’apposita cassetta di pulizia.
VERHELPEN VAN STORINGEN RICERCA DEI GUASTI
Dansk
Assenza suono/energia
–Volume non regolato
• Regolare il VOLUME – Il cordoncino dell’alimentazione non è collegato con
sicurezza
• Collegare correttamente il cordoncino dell’alimen­tazione CA
Batterie scariche/inserite erroneamente
• Inserire delle batterie nuove in modo corretto
Cuffie collegate all’apparecchio
• Scollegare la cuffia
Interferenze/Scariche elettrostatiche
• Scollegare l'apparecchio. Se presenti, estrarre le bat­terie dal relativo comparto. Premere e mantenere pre­muto per 10 secondi
STANDBY ON y
sull'apparec­chio, poi ricollegare l'alimentazione/ reinstallare le batterie e tentare di riaccendere l'apparecchio
– CD contiene file non-audio
• Premere SEARCH o § una o più volte per saltare
a un brano audio CD, al posto di un file dati
Scarsa qualità del suono in modalità GAME AUX
• Regolate il volume su AZ2535 o sulla console del gioco.
Pesante ronzio o rumore dalla radio
– Interferenza elettrica: l’apparecchio troppo vicino alla
TV, VCR o computer
• Aumentare la distanza
Il telecomando non funziona correttamente
Batterie scariche/inserite erroneamente
• Inserire delle batterie nuove in modo corretto
Distanza/ angolo tra l’apparecchio troppo grande
• Ridurre la distanza/ l’angolo
Scarsa ricezione radio
Segnale radio debole
• FM / MW: Regolare l’antenna telescopica FM / MW
indicazione
– CD-R(W) è vuoto/non è finalizzato
• Usare un CD-R(W) finalizzato
indicazione
Nessun CD inserito
• Inserire un CD – CD graffiato o sporco
• Sostituire/ pulire il CD, vedi Manutenzione – La lente del laser appannata
• Attendere che la lente si pulisca
Il CD salta dei brani
Il CD è danneggiato o sporco
• Sostituire o pulire il CD – La funzione shuffle o program è attiva
• Disattivare la funzione shuffle / program
Qualità sonora della cassetta scadente
Polvere o sporco sulle testine, ecc.
• Pulire la piastra, vedere Manutenzione – Uso di cassette incompatibili (METAL o CHROME)
• Usare solo cassette NORMAL (IEC I) per registrare
Impossibile registrare
Linguette della cassetta rotte
• Applicare un pezzo di nastro adesivo al posto della linguetta mancante
In caso di guasto, prima di portare l’apparecchio a riparare, controllare i punti sottoelencati. Non aprire l’apparecchio: pericolo di scossa elettrica. Se non si è in grado di risolvere il problema seguendo questi suggerimenti, rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza.
AVVERTENZA: Non aprire l’apparecchio, per non correre il rischio di scosse
elettriche. In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare personalmente l’ap­parecchio; tali interventi annullano la garanzia.
BASISFUNCTIES
CASSETTERECORDER ONDERHOUD & VEILIGHEID
Veiligheidsvoorschriften
• Bescherm het apparaat, de batterijen en de CD’s of cassette tegen vocht, regen, zand of extreem hoge temperaturen.
• Maak het apparaat schoon met een droge doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen het apparaat beschadigen.
• Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond
zodat het niet om kan vallen. Er moet voldoende venti­latieruimte zijn om te voorkomen dat het apparaat te warm wordt.
• De mechanische delen van het apparaat zijn
voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus niet gesmeerd of geolied worden.
• Apparaat mag niet worden blootgesteld aan spat-
water.
• Plaats geen gevaarlijke voorwerpen op het appa-
raat (bijv. met vloeistof gevulde voorwerpen, bran­dende kaarsen)
Onderhoud van de cassetterecorder
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen, moet u de aangegeven delen A, B en C één keer per maand schoonma­ken. Gebruik een wattenstaafje met een beetje alco­hol of speciale reinigingsvloeistof voor het schoonma­ken van het deck.
1 Druk op STOP
OPEN 9 /om de cassettehouder
te openen.
2 Druk op PLAY 2 en maak de rubber aandrukrollen
C schoon.
3 Druk op PAUSE ; en maak de koppen A en ook
de toonas B schoon.
4 Druk na het schoonmaken op STOP • OPEN 9 /. Opmerking: U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af te spelen.
Geen geluid/voeding
Het volume staat te zacht
• Zet het VOLUME harder – Het netsnoer is niet goed aangesloten
• Sluit het netsnoer op de juiste manier aan – De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
• Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier – De hoofdtelefoon is aangesloten
• Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het apparaat – Elektrostatische ontlading/storingen
• Maak de netkabel los. Als er batterijen in het apparaat zitten, verwijder deze dan uit het batterijvak. Houd STANDBY y van het apparaat 10 seconden ingedrukt, maak de netkabel weer vast/ plaats de batterijen opnieuw in het batterijvak en probeer het apparaat opnieuw aan te zetten
– CD bevat bestanden die geen audiobestanden zijn
• Druk eenmaal of vaker op SEARCH of § om naar een geluidsnummer op een CD te springen in plaats van een gegevensbestand
Slechte geluidskwaliteit in GAME AUX-modus
• Stel het volume op de AZ2535 of uw spelconsole in.
Veel ruis of brom
– Elektrische interferentie: het apparaat staat te dicht bij
een tv, videorecorder of computer
• Zet ze verder van elkaar af
De afstandsbediening werkt niet zoals het hoort
De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst
• Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
U zit te ver van/ niet goed recht voor het apparaat
• Ga dichterbij/ recht voor het apparaat zitten
Slechte radio-ontvangst
Zwak radiosignaal
• FM / MW: richt de FM/MW -telescoopantenne
in het display
– De CD-r(w) is leeg of niet afgesloten
• Gebruik een afgesloten CD-R(W)
in het display
Geen CD in de speler
• Plaats een CD in de speler – Krassen of vuil op de CD
• Vervang de CD/ maak deze schoon, zie Onderhoud – De lens van de laser is beslagen
• Wacht tot de lens geacclimatiseerd is
De CD-speler slaat nummers over
De CD is beschadigd of vuil
• Vervang de CD of maak deze schoon – shuffle of program is ingeschakeld
• Zet shuffle / program uit
Slecht cassettegeluid
Stof en vuil op de koppen, enz.
• Maak cassetterecorderonderdelen schoon, zie Onderhoud
Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt
(METAL of CHROME)
Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I)
Het opnemen lukt niet
De cassettenokjes zijn uitgebroken
• Plak een stukje plakband over de opening heen
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een elek­trische schok te krijgen. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u
het risico een elektrische schok te krijgen. Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
MANUTENZIONE E SICUREZZA
Gebruikershandleiding Manuale per l'utente Manual do usuário Brugermanual
Printed in China
#
$
6 5
4
3
^
%
7
8
9
1
2
0
!
@
LOURD !
Soin de prise de votre Soundmachine CD. Saisissez les deux poign
ées quand vous
portez ou déplacez l'appareil.
Take care of your CD Soundmachine. Grip both handles when you carry or lift the set.
HEAVY !
FM
MW
MAX
7
1
2
3
4
4
3
5
5
6
1
ZWAAR Houd beide handvatten vast wanneer u de AZ2535 draagt of optilt.
PESANTE! Tenete entrambe le maniglie mentre portate o sollevate AZ2535.
Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.
ñ
LET OP
Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzin­gen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Unie.
Met het oog op het milieu
Wij hebben de hoeveelheid verpakkingsmateriaal zoveel mogelijk beperkt en ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in 3 materialen te scheiden is: karton, polystyreenschuim en polyethyleen.
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
Italiano
ATTENZIONE
L'uso dei comandi o regolazioni o prestazioni delle procedure oltre a quelle descritte nel presente potrebbero causare esposizione a radiazioni pericolose o altre operazioni rischiose.
Questo prodotto è conforme ai requisiti sulle interferenze radio
dell’Unione Europea.
Informazioni ambientali
Non è stato utilizzato materiale di imballaggio non necessario. E’ stato fatto il possibile per agevolare la separazione dell’imballaggio in tre mono-materiali: cartone (scatola), polistirene espansibile (anticolpi), polietilene (sacchetti, espanso di protezione).
L’apparecchio è composto da materiali che possono essere riciclati, se smontato da una compagnia specializzata. Osservare le norme locali sullo smaltimento dei materi­ali di imballaggio, delle batterie esaurite e delle apparecchiature obsolete.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Si dichiara che l’apparecchio AZ2535 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
2
3
4
5
6
8
7
TAPE
9
X
A AB
C
0
2 x AAA
8 x D-cells - R20 - UM4
A
B
az2535/00-B 11/25/03 10:27 AM Page 1
LIGAR E DESLIGAR
1. Pressione STANDBY ON
y
no aparelho para ligar.
2. Pressione SOURCE uma vez ou mais para selec-
cionar: a função de :
CD, FM, MW, GAME AUX,
TAPE
3. Pressione STANDBY ONypara desligar o
aparelho.
Nota :
– Para passar da
TAPE
para a função de
FM / MW
ou CDou quando estiver a desligar o aparelho: certifique-se de que pressiona primeiro a tecla STOP 9 referente à cassete para parar a repro- dução e nenhuma das teclas referentes à cassete se encontra pressionada.
– O tom, as definições do som, as présintonizações do
sintonizador e o nível do volume (até um nível máxi­mo de 20) serão retidos na memória do aparelho.
Regular o volume e o som
1. Regule o volume utilizando o comando VOLUME.
= No visor aparece o nível de volume e
um número entre 0 e 32. (Vide 2)
2. MAX SOUND
Para realçar a resposta de graves, pressione MAX SOUNDuma vez ou mais para ligar/desligar.
= MAX SOUND-a luz de fundo da tecla ilumina-
se quando MAX SOUND é ligado.
Nota:
MAX SOUND pode ser utilizado com as fontes FM,
MW, CD, TAPE e GAME
AUX.
– Alguns discos podem ser gravados em alta modu-
lação, o qual causa distorção a alto volume. Se isto ocorrer, desactive MAX SOUND ou reduza o volume.
3. EQUALIZER
Para o ajuste de frequências graves, médias e agudas, pressione EQUALIZER uma vez ou mais, depois rode VOLUME dentro do período de 3 segundos para ajustar cada nível.
=No visor aparece por momentos
,
, ou
nível (-5 to +5) ou
Nota:
EQUALIZER pode ser utilizado com as fontes FM,
MW, CD, TAPE e GAME
AUX.
– Nota: Para evitar a interferência de som, as opções
de comando dos graves funcionam de forma exclusiva. Não é possível combinar os graves de
EQUALIZER com a função MAX SOUND
4. GAMESOUND
Para ajustar os sons do seu jogo, pressione GAMESOUND uma vez ou mais para seleccionar a sua opção.
=No visor aparece por momentos
,
,
ou
.
Nota: GAMESOUND está somente disponível quan­do você reproduzir a fonte GAME AUX.
MUTE: Como silenciar o som
1. Pressione MUTE no comando à distância para
interromper instantaneamente a reprodução de som.
= A reprodução continua sem som e a indicação
pisca no visor.
2. Para reactivar a reprodução de som, pode:
– voltar a pressionar MUTE ; – ajustar os comandos de volume; – mudar a fonte.
=Visor: se tentar programar mais de 20
faixas.
4. Para iniciar a reprodução do programa de CD, pressione
2; .
Nota: Durante a reprodução normal, você pode pressionar PROG para adicionar a faixa actual à sua lista de programa.
Rever o programa
Na posição de paragem ou durante a reprodução, pressione e fixe durante algum tempo PROG até o visor mostrar todos os números das faixas memorizadas, sequencialmente.
Apagar um programa
Pode apagar o conteúdo da memória:
• abrindo a porta do CD;
• seleccionando a fonte de som MW,FM ou TAPE ;
• Pressionar 9duas vezes durante a reprodução ou uma vez na posição de paragem. = aparece por momentos no visor e
depois a indicação PROG desaparece.
GAMESOUND (Vide 8)
REPRODUZINDO COM GAMESOUND:
1. Pressione SOURCE na unidade para seleccionar a função GAME AUX function (AUX no controlo remoto) =O mostrador indica
2. Conecte a sua consola ao controlos da parte frontal da unidade AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) e VIDEO IN.
3. Pressione GAMESOUND uma vez ou mais para seleccionar a sua opção de jogo.
=
No visor: aparece por momentos a indicação
, ,
ou
.
Conectar outro equipamento à sua unidade
Utilize o cabo de vídeo fornecido para conectar o ter­minal VIDEO OUT na parte posterior da unidade, ao VIDEO IN da TV ou VCR para visualização ou gravação.
Reprodução de cassetes(Vide 9) 1 Seleccione a fonte TAPE.
O visor indica durante o funcionamento
do leitor de cassetes.
2 Pressione STOP
OPEN 9 / para abrir a tampa
do compartimento da cassete.
3 Insira uma cassete gravada e feche a tampa do
compartimento.
4 Pressione PLAY 2 para iniciar a reprodução. 5 Para interromper a reprodução, pressione
PAUSE ;. Para retomar a reprodução, volte a pressionar esta tecla.
6 Pressionando SEARCH 5 ou 6 no aparelho, é
possível enrolar rapidamente a fita em ambas as direcções.
7 Para parar a cassete, pressione STOP OPEN 9
/.
• As teclas são automaticamente libertadas quando
a cassete chega ao fim, excepto se PAUSE ; tiver sido activada.
INFORMAÇÃO GERAL SOBRE GRAVAÇÃO
• A gravação é permitida desde que não sejam infringidos direitos de autoria ou outros direitos de terceiros.
• Este deck não é adequado à gravação de cassetes tipo CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV) Para gra­var, utilize cassetes de tipo NORMAL (IEC type I) que não tenham as patilhas de protecção partidas.
• O nível ideal para a gravação é definido automati­camente. A alteração dos comandos VOLUME, MAX SOUND ou BASS, MID & HIGH não afectará a gravação em curso.
• Para proteger a fita de apagamento acidental, com a cassete à sua frente, parta a patilha de protecção do lado esquerdo. Para poder voltar a gravar neste lado da fita, tape as patilhas com fita adesiva.
GAMESOUND
LEITOR DE CASSETES
Sintonizar estações de rádio (Vide 3)
1. Pressione STANDBY ONytpara ligar e pressione SOURCE uma vez ou mais para selec­cionar
FM/MW
(ou pressione
FM/MW
uma vez no comando à distância). = No visor: aparece por momentos a indicação
, seguida da faixa de radio frequência,frequência e número da estacao pré-sintonização, se já memorizada.
2. Pressione FM/MW uma vez ou mais para selec-
cionar a faixa de radiofrequência.
3. Sintonizar estações de rádio: pode sintonizar
as estações manualmente ou utilizando a busca automática. Pressione
ou §( 5 ou 6
no comando á distância ) e solte qundo a frequência começar a passar no visor. = O rádio sintoniza automaticamente uma estação
com um sinal suficientemente forte. Durante a sintonização automática, aparece no visor a indicação .
4. Repita o ponto 3 se necessário até encontrar a estação desejada.
• Para sintonizar uma estação fraca, pressione
ou
§
momentânea e repetidamente até encontrar a
melhor recepção possível.
Para melhorar a recepção de rádio:
• Em FM, estenda, incline e rode a antena
telescópica. Reduza o respectivo comprimento se o sinal for demasiado forte.
• Em MW, o aparelho usa uma antena incorporada.
Oriente esta antena rodando o aparelho.
Programar estações de rádio
Pode armazenar um máximo de 30 estações na memória (20 FM e 10 MW), manual ou automatica­mente (Autostore).
Autostore - memorização automática
A programação automática iniciar-se-á a partir da pré-sintonização 1 ou do número da pré-sintonização escolhida. A unidade programará apenas estações que não se encontrem ainda na memoria.
1. Pressione
PRESET -/+
uma vez ou mais para seleccionar o número da pré-sintonização a partir da qual o programa deverá iniciar-se.
Nota: Se não for seleccionada nenhuma pré-sin­tonização de rádio, a pré-sintonização por defeito é a 1, e todas as suas pré-sintonizações serão apagadas.
2. Pressione PROG durante 4 segundos ou mais para
activar a programação de memorização automática. = No visor: aparece a indicação As
estações disponiveis serão programadas por ordem de intensidade da faixa de radiofrequên­cia recebida : FM, seguida de MW. Pré-sin­tonização 1 memorizada automaticamente será então reproduzida.
Programação manual
1. Sintonize a estação desejada (vide "Sintonizar estações de rádio").
2. Pressione PROG para activar a programação. = No visor: aparece PROG a piscar.
3. Pressione
PRESET
-
/+
uma vez ou mais para atribuir à estação um número, de 1 a 20 à FM ou 1 a 10 à MW.
4. Volte a pressionar PROG para confirmar.
= No visor são visualizados o número de pré-sin-
tonização, a faixa de radiofrequência e a frequência
5. Repita os quatro pontos acima para memorizar outras estações.
Nota : Pode eliminar uma estação pré-sintonizada memorizando outra frequência no seu lugar.
Para ouvir uma estação pré-sintonizada ou de autostore
Pressione os botões
PRESET -
/ +uma vez ou mais até
ser visualizada a estação pré-sintonizada desejada.
ACESSÓRIOS FORNECIDOS
– controlo remoto – cabo de vídeo – abo de alimentação
PAINÉIS SUPERIOR E DIANTEIRO (Vide 1)
1 LCD Visor–mostra o estado do aparelho 2 [dB]:
visualização para indicar a potência dos graves.
3 STANDBY ON y
liga/ desliga o aparelho
4 VOLUME
– ajuste o nível do volume ou os níveis de
equalizador
5
SOURCE–selecciona a função de: CD/ FM / MW /
GAME AUX/ TAPE
6
p
tomada de auscultadores estéreo de 3,5 mm
Nota: O som dos altifalantes é cortado quando se ligam os auscultadores ao aparelho.
7
Teclas do gravador de cassetes PAUSE ; – faz uma pausa na reprodução ou gravação STOP
OPEN 9 /
– abre o compartimento da cassete – pára a cassete SEARCH 5 /6 – faz avançar e recuar
rapidamente a fita
PLAY 2 – inicia a reprodução RECORD 0 – inicia a gravação
8 OPEN•CLOSE –pressione a porta para abrir ou
fechar
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT)
LINE-IN tomada de
outra entrada de audio de um equipamento adicional.
VIDEO IN
para manter a ficha de vídeo no lugar, não providencia sinal de resposta. Somente para gestão de cabos.
0 PRESET
-, +
selecciona uma estação pré-sintonizada
SEARCH , §
CD:
faz a busca para trás e para a frente dentro de uma faixa;
salta para o início da faixa actual / anterior / de uma faixa subsequente
FM / MW :
– sintoniza uma estação de rádio
2; –inicia ou interrompe a reprodução do CD. 9
pára a reprodução de um CD;
apaga um programa de CD program
!
IR SENSOR – sensor de infravermelhos para
comando à distância
@ GAMESOUND–selecciona os efeitos sonoros:
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL no modo de GAME AUX.
EQUALIZER
selecciona de frequências graves,
médias e agudas., e volume BASS/ MID /HIGH/ VOL
PROG CD:
faz a programação de faixas e a revisão do programa;
FM / MW :
–faz a programação de estações de
rádio pré-sintonizadas
FM / MW
– selecciona a faixa de radiofrequência
de FM/ MW
MODE–selecciona diversos modos de reprodução :
por ex. REPEAT ou SHUFFLE por ordem (aleatória).
MAX SOUND
para activar ou desactivar a mistura ó
ptima das diversas caracteristicas
sonoras.
PAINEL TRASEIRO (Vide 1)
# Antena telescópica–melhora a recepção em FM $ Compartimento das pilhas – para 8 pilhas, tipo
R-20, UM-1 ou D-cells
% AC MAINS – entrada para o cabo de alimentação
da rede
^ VIDEO OUT – conecte à tomada VIDEO IN ou a
uma TV ou VCR para visualizar ou gravar.
COMANDO À DISTANCIA (Vide 1)
1 CD –selecciona o CD como fonte de som
FM / MW –selecciona a fonte de som / a faixa de
radiofrequência
AUX –selecciona GAME AUX
2 y– interruptor de ligar/ espera (Se o aparelho for
alimentado a pilhas, funciona como interruptor de ligar/ desligar)
3 REPEAT
– repete uma faixa/um programa/todo o CD
SHUFFLE–reproduz as faixas do CD normal por
ordem aleatória na fonte CD
MUTE –interrompe/ retoma a saída de som
4 VOL 4, 3
– ajuste o nível do volume ou os níveis
de equalizador
(BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ ,
selecciona uma faixa anterior/ seguinte in CD a reprodu
çã
o
9–pára a reprodução de um CD;
apaga um programa de CD.
2;
inicia ou interrompe a reprodução do CD
5 / 6–faz a busca para trás e para a frente
dentro de uma faixa CD
6 EQUALIZER –selecciona de frequências graves,
médias e agudas
MAX
selecciona ligar/desligar os efeitos especiais de realce de graves
GAMESOUND
selecciona os efeitos sonoros :
BLAST/ PUNCH/ SPEED/ NORMAL no modo de jogo
7 PRESET -, +,
selecciona a estação de rádio pré-
definida anterior/ seguinte
Sempre que seja conveniente, utilize a corrente da rede se quiser poupar as pilhas. Não se esqueça de tirar a ficha do aparelho e da tomada da parede antes de colocar as pilhas.
PILHAS
Pilhas (não incluído) (Vide A)
• Coloque 8 pilhas, tipo R-20, UM-1 ou D-cells, (de
preferência alcalinas) com a polaridade correcta.
Comando à distância (Vide B)
• Coloque 2 pilhas, tipo AAA, R03 ou UM4
(de preferência alcalinas).
A utilização incorrecta das pilhas pode provocar a fuga de electrólito e enferrujar o compartimento ou fazer com que as pilhas rebentem.
• Não misture pilhas de tipos diferentes: por ex. pilhas alcalinas com pilhas de carvão e zinco. Utilize apenas pilhas do mesmo tipo no aparelho.
• Quando colocar pilhas novas, não tente misturar pilhas usadas com as novas.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo
que deverão ser deitadas fora com as devidas precauções.
Utilizar a corrente CA
1. Verifique se a tensão da corrente indicada na placa de tipo que se encontra na base do aparelho corresponde à da sua rede local. Se
não corresponder, contacte o seu concessionário ou o centro encarregado da assistência.
2. Se o aparelho possui um selector de tensão, coloque o selector na posição correspondente à tensão da rede local.
3. Ligue a ficha de alimentação à tomada da parede.
4. Para desligar a alimentação de corrente, tire a
ficha da tomada da parede.
Auto-Standby mode (Modo de Espera Automático para poupar energia)
Para poupar energia, a unidade passa automaticamente ao mode de espera 15 minutos depois de MP3-CD ou o CD chegar ao fim, se n
ão tiver entretanto sido accionado
qualquer comando.
A placa de tipo encontra-se na base do aparelho.
Português CONTROLES
Tocar um CD
Este leitor de CD reproduz discos de áudio, incluindo CDs graváveis (CDRs) e CDs regraváveis (CDRWs).
1. Pressione
STANDBY ON y
uma vez ou mais para
ligar e depois SOURCE para seleccionar o CD.
2. Pressione OPEN
CLOSE abra a tampa do
compartimento do CD. ] é visualizado quando a porta do CD
estiver aberta.
3. Insira um CD com a face impressa voltada para cima
e pressione OPEN
CLOSE para fechar a tampa do
compartimento do CD. ]O visor indica , e então
,ou
, rodarão se não houver CD inserido / CD sujo, se este estiver incorrecta­mente colocado ou se estiver danificado.
4. Pressione
2;
para iniciar a reprodução.
5. Para fazer uma pausa na reprodução pressione
2;
. Volte a pressionar 2;para retomar a reprodução. = Mostrador: tempo de reprodução decorrido fica
intermitente durante a pausa
6. Para parar a reprodução do CD, pressione
9
.
Nota:
A reprodução doCDtambém pára quando:
é aberta a tampa do CD;o CD chega ao fim;é seleccionada como fonte o sintonizador.
Seleccionar uma faixa diferente
• Pressione SEARCH
ou §(¡ ou
no comando á distância) no aparelho, uma vez ou repetidamente para seleccionar.
• Se seleccionou um número de faixa pouco depois de colocar um CD ou na posição de pausa, neces­sitará de pressionar 2;para iniciar a reprodução.
Procurar uma passagem dentro de uma faixa
1. Pressione e fixe SEARCH
ou §
.
– O CD é reproduzido a alta velocidade e com
volume baixo.
2. Quando reconhecer a passagem desejada, solte
ou §
. para retomar a reprodução normal.
Nota: Durante um programa de CD ou se SHUFFLE/ REPEAT (ALEATÓRIA/REPETIÇÃO) estiverem acti-
vas, a busca é somente possível dentro da mesma faixa.
Diferentes modos de reprodução: SHUFFLE e REPEAT (Vide 4 - 7)
Pode seleccionar e alterar os diversos modos de reprodução antes da reprodução ou durante a mesma. Os modos de reprodução também podem ser combinados com PROGRAM.
SHUFFLE - são reproduzidas faixas de todo o CD ou programa por ordem aleatória. SHUFFLE REPEAT ALL - para repetir todo o CD ou programa continuamente, por ordem aleatória.
REPEAT ALL -para repetir todo o CD ou programa. REPEAT - reproduz a faixa actual continuamente.
1. Para seleccionar o modo de reprodução, pressione
o botão MODE uma vez ou repetidamente. (SHUFFLE / REPEAT no comando á distância).
2. Pressione
2;
para iniciar a reprodução se
unidade estiver na posição STOP. ]Se seleccionou SHUFFLE, a reprodução será
automaticamente iniciada.
3. Para seleccionar a reprodução normal, pressione
repetidamente MODE até os diversos modos deixarem de ser visualizados. – Também pode pressionar
9
para cancelar o modo
de reprodução.
Programar números de faixas
Programe na posição de paragem para seleccionar e memorizar as faixas de CD na sequência desejada. Se o desejar, memorize qualquer faixa mais do que uma vez. Podem ser armazenadas na memória até 20 faixas.
1. Pressione SEARCH
ou §
no aparelho, para
seleccionar o número da faixa desejada
2. Pressione PROG para confirmar o número da faixa
a ser guardado. =Visor: O número de faixas programadas, e o
tempo total de reprodução das faixas progra­madas, serão visualizados brevemente. PROG fica intermitente.
=Se tentar programar sem seleccionar primeiro
um número de faixa, será visualizada a indi­cação
.
3. Repita os pontos 1-2 para seleccionar e memorizar todas as faixas desejadas.
SINTONIZADOR DIGITAL
LEITOR DE CD
CONTROLES
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
F
UNÇÕES
BÁSICAS
Informação Relativa a Segurança
• Não exponha o aparelho, as pilhas ou os CDs a humidade, chuva, areia ou calor excessivo.
• Limpe o aparelho com um pano seco. Não utilize quaisquer agentes de limpeza que contenham álcool, amoníaco, benzeno ou abrasivos, já que tais produtos poderão danificar o aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície rígida e plana de forma a que o sistema não fique nclinado. Certifique-se de que existe uma boa ventilação para impedir o aquecimento excessivo do aparelho.
• Os componentes mecânicos do aparelho contêm rolamentos autolubrificantes e não devem não ser oleados ou lubrificados.
• Os aparatos não devem ser expostos a gotas ou salpicos.
• Não coloque nenhumas fontes de perigo sob os aparatos (ex. objectos contendo líquidos, velas acesas)
Manutenção do deck de cassetes
Para assegurar a qualidade da gravação e reprodução do deck de cassetes, limpe os componentes A, B e C indicados, uma vez por mês. Use uma cotonete ligeiramente humedecida em álcool ou num líquido especial para limpeza de cabeças para limpar o deck. 1 Abra o compartimento da cassete pressionando
STOP
OPEN 9 /.
2 Pressione PLAY 2 e limpe os roletes de pressão
em borracha C.
3 Pressione PAUSE ; e limpe as cabeças
magnéticas A e também o cabrestante B.
4 Após a limpeza, pressione STOP
OPEN 9 /.
Nota : A limpeza das cabeças também pode ser feita reproduzindo uma vez uma cassete de limpeza.
LEITOR DE CASSETES
MANUTENÇÃO E SEGURANÇA
Gravação de CD com início sincronizado
1 Seleccione a fonte CD. 2 Insira um CD e, se desejado, programe os números
de faixa.
3 Pressione STOP OPEN 9 / 9para abrir o com-
partimento da cassete.
4 Introduza uma cassete apropriada no deck e feche
a tampa do compartimento.
5 Pressione RECORD 0 para iniciar a gravação.
– A reprodução do programa de CD começa
automaticamente do início do programa. Não é necessário pôr o leitor de CD a trabalhar separadamente.
Para seleccionar e gravar uma determinada passagem dentro de uma faixa
• Pressione e fixe SEARCH ∞ ou § .(no coman-
do à distância, 5 ou 6)
• Quando reconhecer a passagem desejada, solte
SEARCH ∞ ou §.
• Para interromper a reprodução do CD, pressione 2; (no comando à distância 2;)
• A gravação terá início exactamente neste ponto da faixa quando pressionar RECORD 0.
6 Para interrupções breves durante a gravação,
pressione PAUSE ;. Para retomar a gravação, volte a pressionar PAUSE ;.
7 Para deixar de gravar, pressione
STOP • OPEN 9 /.
Gravar a partir do sintonizador
1 Sintonize a estação de rádio desejada (vide
“Sintonizar estações de rádio”).
2 Siga as instruções 3 a 7 referentes à gravação de
CD com início sincronizado.
Manutenção e Segurança (Vide 0)
Leitor de CD e manuseamento de discos com­pactos
• Se o leitor de CD não conseguir ler correctamente os CDs, utilize um CD de limpeza comum para limpar a lente antes de levar o aparelho para reparação.
• Nunca deverá tocar na lente do leitor de CD!
• Alterações súbitas na temperatura ambiente podem provocar condensação e fazer com que a lente do leitor de CD fique embaciada. A reprodução de um CD não é então possível. Não tente limpar a lente, mas deixe sim o aparelho num ambiente quente até a humidade evaporar.
• Feche sempre a porta do CD para evitar pó nas lentes.
• Para limpar o disco compacto, passe um pano macio sem pêlos em linhas direitas, do centro para a borda. Não utilize agentes de limpeza já que eles poderão danificar o disco.
• Nunca escreva num disco compacto nem cole etiquetas no disco.
Sådan tændes og slukkes der for apparatet
1. Tryk på STANDBY ON
y
for at tænde for apparatet.
2. Tryk en eller flere gange på SOURCE for at
vælge:
CD, FM, MW, GAME AUX, TAPE
funktion.
3. Tryk på STANDBY ONyfor at slukke for
apparatet.
Bemærk:
– Når der skiftes fra
TAPE
til
FM / MW
eller CD­funktion eller når der slukkes for apparatet: skal man først kontrollere, at man har trykket på bånd­knappen STOP 9 for at afbryde afspilningen og at alle båndknapperne er udløst.
– Tone- og lydklangsindstillingerne samt radioens
forvalgsstationer og lydstyrke (op til en maksimum lydstyrke på 20) vil blive gemt i apparatets hukom­melse.
Regulering af lydstyrke og lydklang
1. Lydstyrken reguleres med VOLUME knappen.
= Displayet viser lydstyrken og et tal fra
0-32. (Se 2)
2. MAX SOUND
Til forstærkning af bas respons, tryk på MAX SOUND en gang eller mere for at skifte mellem til/fra.
= MAX SOUND-nøglens bagerste lys vises når
MAX SOUND i er sluttet til.
Bemærk:
MAX SOUND kan bruges med FM, MW, CD, TAPE
og GAME
AUX kilde.
– Nogle discs kan optages med høj modulations-
grænse, som forårsager forvrængning ved høj lyd­styrke. Hvis dette sker, slå MAX SOUND fra eller reducer lydstyrken.
3. EQUALIZER
Ved justering af bas, mellem og diskant frekvens, tryk på EQUALIZER en gang eller mere, drej så på VOLUME inden for løbet af 3 sekunder for at justere hvert niveau.
=Displayet viser
,
, eller
niveauet (-5 to +5) eller .
et øjeblik .
Bemærk:
EQUALIZER kan bruges med FM, MW, CD, TAPE
og GAME
AUX kilde.
– For at undgå lydforstyrrelser skal basknapperne
anvendes særskilt. Man kan ikke kombinere bassen fra EQUALIZER med MAX SOUND
4. GAMESOUND
Ved justering af spil lyden, tryk på GAMESOUND en gang eller mere for at vælge den ønskede option.
=Displayet viser
, ,
eller et øjeblik
.
Bemærk: GAMESOUND virker kun, når der spilles med GAME AUX kilden.
MUTE: Uden lyd
1. Tryk på MUTE på fjernbetjeningen for at afbryde
lyden øjeblikkeligt.
= Afspilningen fortsætter uden lyd og
blinker på displayet.
2. Lydgengivelsen aktiveres igen ved at:
– trykke én gang til på MUTE; – regulere lydstyrkeknapperne; – skifte kilde.
4. Afspilningen af CD-programmet startes ved at trykke på
2; .
Bemærk: Ved normal afspilning, kan man trykke på PROG og tilføje det nuværende spor til programmer-
ingslisten.
Kontrol af programmet
I stop-stilling eller under afspilning tryk på PROG og hold den nedtrykket, indtil displayet viser alle de lagrede melodinumre i rækkefølge.
Sletning af et program
Man kan slette hukommelsens indhold ved at:
• åbning af CD-lågen.
• vælge MW,FM eller TAPE lydkilden;
• Tryk på 9to gange under afspilning eller én gang, når apparatet er stoppet. = vises et øjeblik og PROG forsvinder.
GAMESOUND (Se 8)
PLAYING WITH GAMESOUND:
1. Tryk på SOURCE på apparatet for at vælge GAME AUX funktionen (AUX på fjernbetjeningen)
=Der vises :
2. Forbinder konsollen med klemmerne foran på apparatet AUDIO IN ( LEFT / RIGHT) og VIDEO IN.
3. Tryk på GAMESOUND en gang eller mere for at vælge den ønskede optioner.
=
Display : viser , ,
eller et øjeblik.
Tilslutning af andet udstyr til apparatet
Brug det medfølgende video kabel til at tilslutte
VIDEO OUT terminalen på bagsiden af apparatet til VIDEO IN på et TV eller VCR til gennemsyn eller
optagelse.
Afspilning af kassettebånd (Se 9) 1 Vælg TAPE lydkilden.
Displayet viser , så længe båndet virker.
2 Tryk på STOP
OPEN 9 / for at åbne
kassetteholderen.
3 Sæt en indspillet kassette i og luk kassetteholderen. 4 Tryk på PLAY 2 for at begynde afspilningen. 5 Man kan afbryde afspilningen et øjeblik ved at
trykke på PAUSE ;. Afspilningen startes igen ved at trykke én gang til på PAUSE ;.
6 Hurtig frem- og tilbagespoling af båndet kan fore-
tages ved at trykke på SEARCH 5 eller 6 apparatet.
7 Båndet standses ved at trykke på STOP OPEN 9
/.
• Når båndet er spillet til ende, udløses knapperne auto-
matisk, undtagen hvis PAUSE;er blevet aktiveret.
GENEREL INFORMATION OM INDSPILNING
• Indspilning er tilladt, så længe ophavsretten eller andre tredjepartsrettigheder ikke krænkes.
• Denne båndoptager er ikke egnet til indspilning på CHROME (IEC II) eller METAL (IEC IV) kasset­tebånd. Til indspilning må der kun anvendes et NORMAL kassettebånd (IEC I) , hvor tapperne ikke er brækket af.
• Indspilningsniveauet indstilles automatisk. Knapperne VOLUME, MAX SOUND eller BASS, MID & HIGH påvirker ikke den igangværende indspilning.
• For at undgå ved et uheld at komme til at slette en indspilning skal man gøre følgende: hold den side af kassetten, der skal beskyttes, foran dig og bræk ven­stre tap af. Nu kan der ikke længere indspilles på denne side af båndet. Denne sikkerhedsforanstalt­ning kan gøres virkningsløs ved at dække åbningen med et stykke klæbestrimmel.
GAMESOUND
KASSETTEBÅNDOPTAGER
Indstilling på radiostationer (Se 3)
1. Tryk på STANDBY ONyfor at tænde for appa- ratet og derefter på SOURCE for at vælge
FM/MW
(eller tyrk en gang på
FM/MW
på fjernbetjeningen). = Display: viser et øjeblik og derefter
bølgeområdet, frekvensen og forvalgsstation­snummeret, hvis det allerede er gemt.
2. Vælg et bølgeområde ved at trykke en eller
fleregange på FM/MW.
3. Indstilling på radiostationer: Man kan indstille
på stationer manuelt eller med automatisk søgeindstilling: Tryk på
eller §( 5 eller 6
på fjernbetjeningen ) og hold den nede, indtil frekvensen på displayet begynder at skifte. = Radioen indstilles automatisk på en station med
tilstrækkelig signalstyrke. Displayet viser
under automatisk indstilling.
4. Hvis det er nødvendigt, gentages punkt 3, indtil den ønskede station findes.
• Radioen indstilles på en svag sender ved at trykke kortvarigt på
eller §
, så ofte det er nødvendigt
for optimal modtagelse.
Radiomodtagelsen forbedres på følgende måde:
• Til FM, skal den teleskopiske antenne trækkes ud,
indstilles og drejes. Hvis signalet er for kraftigt, skal antennen gøres kortere.
• Til MW, anvender apparatet en indbygget antenne.
Antennen indstilles ved at dreje hele apparatet.
Programmering af radiostationer
Man kan lagre op til 30 radiostationer i hukommelsen (20 FM og 10 MW), manuelt eller automatisk (Autostore).
Autostore – automatisk programmering
Automatisk programmering vil starte fra forudindstillet nummer 1 eller et valgt forudindstillet nummer. Apparatet programmerer kun stationer, som ikke allerede findes i hukommelsen.
1. Tryk på
PRESET -/+
én eller flere gange for at vælge det forudindstillede nummer, hvorfra pro­grammeringen skal starte.
Bemærk: Hvis der ikke vælges et forudindstillet nummer på tuneren, vil den normale være forudind­stillet nummer 1, og alle dine forudindstillinger vil blive slettet.
2. Tryk på PROG i mindst 4 sekunder for at aktivere
den automatiske programmeringsfunktion. = Display: vises. De til rådighed
v
ærende stationer programmeres i rækkef
ølge
efter bølgeområdets modtagelsesstyrke: FM efterfulgt af MW. Forvalgsnummer 1 spiller den sidst lagrede forvalgsstation automatisk.
Manuel programmering
1. Indstil på den ønskede station (se Indstilling på radiostationer).
2. Tryk på PROG for at aktivere programmerings- funktionen. = Display: PROG blinker.
3. Tryk en eller flere gange på
PRESET -/+
for at give denne station et nummer fra 1 til 20 for FM eller fra 1 til 10 for MW.
4. Tryk en gang til på PROG for at bekræfte.
= Display: forvalgsnummeret, b
ølgeomr
ådet og
frekvensen vises.
5. Andre stationer lagres ved at gentage punkt 1–4. Bemærk: Man kan slette en forvalgsstation ved at
lagre en anden frekvens på samme nummer.
Sådan lytter man til en forvalgs- eller autostore­station
Tryk en eller flere gange på
PRESET -
/ +knapperne,
indtil displayet viser den ønskede forvalgsstation.
LEVERET TILBEHØR
– Fjernbetjening – video kabel – netledningen
TOP- OG FRONTPANEL (Se 1)
1 LCD Display–viser apparatets status 2 [dB]:
indikator, som viser bas styrke.
3 STANDBY ON y
tænder/ slukker for apparatet.
4 VOLUME
– justerer lydstyrkeniveau eller mod-
forvrængeniveauer
5
SOURCE–vælger: CD/ FM / MW / GAME AUX/
TAPE funktion.
6
p
3,5 mm stereo hovedtelefonbøsning
Bemærk: Når der er tilsluttet hovedtelefoner, er højt­talerne afbrudt.
7
Kassettebåndoptagerens knapper
PAUSE ;
– afbryder afspilning eller indspilning et øjeblik
STOP
OPEN 9 /
– åbner kassetteholderen – stopper båndet SEARCH 5 /6 – spoler båndet hurtigt frem/
tilbage
PLAY 2 – begynder afspilning RECORD 0 – begynder indspilning
8 OPEN•CLOSE –tryk på skuffen for at åbne/
lukke den.
9 AUDIO IN ( LEFT / RIGHT)
LINE-IN stikket til en
anden audio- indgang pa et andet apparat.
VIDEO IN
for at fastholde video kontakten. Giver ikke noget signal respons. Kun beregnet til at holde styr på ledninger.
0 PRESET
-, +
– vælger en forvalgsstation.
SEARCH ∞ , §
CD:
søger hurtigt frem og tilbage i et nummer;
springer til begyndelsen af et igang- værende/ foregående/ følgende nummer
FM / MW :
– indstiller på radiostationer
2; –starter eller afbryder CD-afspilning et øjeblik 9
stopperCD-afspilning;
sletter et CD-program
!
IR SENSOR – infrarød sensor til fjernbetjening
@ GAMESOUND–vælger lydeffekter BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL GAME AUX i spil
funktionen
EQUALIZER
-vælger bas, mellem og diskant
frekvens., og
lydstyrke
BASS/ MID /HIGH/ VOL
PROG CD:
indprogrammering af melodinumre og kontrol af programmet;
FM / MW :
– indprogrammering af radioens
forvalgsstationer
FM / MW–vælger FM / MW bølgeområde MODE
vælger forskellige afspilningsfunktioner: f.eks. REPEAT eller SHUFFLE (tilfældig) rækkefølge.
MAX SOUND
for at aktivere eller deaktivere den optimale blanding af forskellige lydfinesser.
TOP- OG FRONTPANEL (Se 1)
# Teleskopisk antenne–forbedrer FM-modtagelsen $ Batterirum – til 8 batterier, type R-20, UM-1 eller
D-celler
% AC MAINS – bøsning til lysnetledning ^ VIDEO OUT – forbindelse til VIDEO IN stik på et
TV eller VCR til at se eller optage.
FJERNBETJENING (Se 1)
1 CD –svælger CD-lydkilde
FM / MW –vælger lydkilde / bølgeområde AUX
vælger GAME AUX
2 y
strøm-/standby-kontakt (Hvis apparatet er bat­teridrevet, tændes og slukkes strømmen med denne kontakt)
3 REPEAT
– gentager et nummer/program/hele
CD-pladen
SHUFFLE–afspiller alle CD -numre i tilfældig rækkefølge i CD valg MUTE –afbryder lyden og tænder for den igen
4 VOL 4, 3
– justerer lydstyrkeniveau eller mod-
forvrængeniveauer
(BASS/ MID /HIGH)
5 ¡ ,
vælger forrige/næste nummer i CD­afspilning;
9
stopper CD-afspilning;
sletter et CD-program
2;
starter/afbryder CD-afspilning et øjeblik
5 / 6
søger frem/tilbage i et nummer CD
6 EQUALIZER
selects bas, mellem og diskant frekvens
MAX
vælger speciel bas forstærkning til/fra
GAMESOUND
vælger lydeffekter BLAST/
PUNCH/ SPEED/ NORMAL i spil funktionen
7 PRESET
-, +,
vælger forrige/næste forvalgsstation
Når som h1elst det er belejligt, skal man bruge lysnetforsyningen for at spare på batterierne. Sørg for, at fjerne netstikket fra apparatet og stikkontakten, før batterierne sættes i.
BATTERIER
BATTERIER (IKKE INKLUDERET) (Se A)
• Isæt 8 batterier, type R-20, UM-1 eller D-cells,
(alkaline-batterier er de bedste) med den korrekte polaritet.
Fjernbetjening (Se B)
• Isæt 2 batterier, type AAA, R03 eller UM4
(alkaline-batterier er de bedste).
Forkert brug af batterier kan forårsage elektrolytlæk­ager og vil ætse rummet eller få batterierne til at sprænge.
• Bland ikke forskellige batterityper: f.eks. alkaline med zinkcarbonat. Brug kun batterier af samme type i appa­ratet.
• Ved isætning af nye batterier skal man passe på, at man ikke blander gamle batterier med de nye.
Batterier indeholder kemiske stoffer, så de
skal bortskaffes på forsvarlig vis.
Brug af lysnetforsyning
1. Se efter, om den strømforsyning, der er angivet på typeskiltet på apparatets underside, svarer til
den lokale lysnetspænding. Hvis den ikke gør det, skal man rådføre sig med forhandleren eller ser­vicecentret.
2. Hvis apparatet er forsynet med en spændingsom­skifter, skal den indstilles på den lokale lysnet­spænding.
3. Sæt el-stikket ind i en stikkontakt.
4. Apparatet afbrydes fra lysnettet ved at tage el-
stikket ud af stikkontakten.
ENERGIBESPARENDE, AITOMATISK STANDBY
For at spare på energiforbruget indstilles apparatet automatisk på standby 15 minutter efte et bånd eller en CD er spillet til ende og man ikke har rørt ved nogle knapper.
Typeskiltet findes på apparatets underside.
Dansk BEDIENELEMENTE
Afspilning af en CD
Med denne CD-afspiller kan man afspille audio-plader, bl.a. CD-Recordables og CD-Rewritables (dvs. CD-plader man selv kan optage eller overspille).
1. Tryk på
STANDBY ON y
for at tænde for apparatet
og derefter på SOURCE for at vælge CD.
2. Tryk på OPEN
CLOSE åbner CD-skuffen
] vises, når CD-lågen er åben.
3. Læg en CD (med den påtrykte side opad) i skuffen
og luk den ved at trykke på OPEN
CLOSE igen.
]Displayet viser , derefter ruller
, eller
hen over, hvis der ikke er isat en CD / CDen er beskidt, forkert isat eller ødelagt.
4. Tryk på
2;
for at begynde afspilningen.
5. Tryk på
2;
for at standse afspilningen et øjeblik. Afspilningen startes igen ved at trykke én gang til på 2;. = Display: Den medgåede spilletid blinker under
pauser.
6. Tryk på
9 for at standse CD-afspilningen.
Bemærk: CD-afspilningen standser også, når:
CD-skuffen åbnes;CD-pladen er spillet til ende;
vælg en anden lydkilde
Valg af et andet melodinummer
• Tryk en eller flere gange på SEARCH
eller § på apparatet for at vælge et nyt nummer. (
¡ eller
på fjernbetjeningen).
• Hvis man har valgt et melodinummer lige efter
iægning af en CD eller PAUSE-stilling, vil det være nødvendigt at trykke på 2;for at begynde afspilningen.
Søgning efter en bestemt passage i et melodinummer
1. Tryk på SEARCH
eller §
og hold den nede.
– CD-pladen afspilles med høj hastighed og lav
lydstyrke.
2. Når man genkender den ønskede passage, slippes eller §
to for at fortsætte normal afspilning.
Bemærk: Under afspilning et CD-program eller hvis BLAND/GENTAG er aktiv kan der kun søges indenfor det samme nummer.
Forskellige afspilningsfunktioner: SHUFFLE og REPEAT (Se 4 - 7)
Med PROGRAM kan de forskellige spillefunktioner vælges og ændres samt kombineres.
SHUFFLE - alle melodierne på CD-pladen/ program­met afspilles i tilfældig rækkefølge SHUFFLE REPEAT ALL - alle melodierne på CD­pladen/ i programmet afspilles igen og igen i tilfældig rækkefølge REPEAT ALL - gentager alle melodierne på CD-
pladen/ i programmet
REPEAT - gentager det igangværende (tilfældige)
melodinummer igen og igen
1. Tryk en eller flere gange på MODE for at vælge afspilningsfunktionen. (SHUFFLE / REPEAT på fjernbetjeningen).
2. Tryk på
2;
for at begynde afspilningen, hvis appa­ratet er i stop-stilling. ]Afspilningen begynder automatisk, hvis man har
valgt SHUFFLE.
3. Man vælger normal afspilning ved at trykke
gentagne gange på MODE, indtil de forskellige funktioner ikke længere ses på displayet. – Afspilningen kan også annulleres ved at trykke
9
.
Programmering af melodinumre
I stop-stilling vælger og lagrer man CD-numre i den ønskede rækkefølge. Højst 20 numre kan lagres i hukommelsen.
1. Tryk på SEARCH
eller §
på apparatet for at
vælge det ønskede melodinummer
2. Tryk på PROG for at bekræfte nummeret, der skal
lagres. =Display: Antallet af programmerede numre og de
programmerede numres totale spilletid vises kort. PROG blinker.
=Hvis man forsøger at programmere uden først at
vælge et melodinummer, viser displayet
.
3. Gentag punkt 1-2 for at vælge og lagre alle
ønskede melodinumre. =Displayet: viser , hvis man forsøger at
programmere mere end 20 numre.
DIGITALTUNER
CD-AFSPILLER
BEDIENELEMENTE STROMVERSORGUNG GRUNDFUNKTIONEN
KASSETTEBÅNDOPTAGER
VEDLIGEHOLDELSE & SIKKERHED
Synkroniseret start af indspilning fra CD
1 Vælg CD lydkilden. 2 Læg en CD i, og hvis man ønsker det,
programmér numrene.
3 Tryk på STOP OPEN 9 / for at åbne
kassetteholderen.
4 Sæt en ikke-beskyttet, blank kassette i kasset-
tebåndoptageren og luk kassetteholderen.
5 Tryk på RECORD 0 for at begynde indspilningen.
– Afspilning af CD-pladen eller programmet begyn-
der automatisk. Det er ikke nødvendigt at starte CD-afspilleren særskilt.
Valg og indspilning af en bestemt passage i et melodinummer:
• Tryk på SEARCH ∞ eller § .( 5 eller 6
fjernbetjeningen)
og hold den nede
.
• Når man genkender den ønskede passage, skal
man slippe SEARCH ∞ eller §.
• Man kan afbryde CD-afspilningen et øjeblik ved at trykke på 2; (2; på fjernbetjeningen)
• Indspilningen vil begynde fra dette nøjagtige sted i nummeret, når man trykker på RECORD 0.
6 Man kan afbryde inspilningen et øjeblik ved at
trykke på PAUSE ;. Indspilningen startes igen ved at trykke én gang til på PAUSE ;.
7 Indspilningen standses ved at trykke på STOP
OPEN 9 /.
Indspilning fra radioen
1 Indstil på den ønskede radiostation (se Indstilling
på radiostationer).
2 Følg punkt 3-7 under Synkroniseret start af
indspilning fra en CD.
Vedligeholdelse & sikkerhed (Se 0)
Behandling af CD-afspiller og CDer
• Hvis CD-afspilleren ikke kan læse CD-pladerne kor­rekt, kan man bruge en rense-CD til at rense linsen, før man indleverer apparatet til reparation.
• Man må aldrig røre ved CD-afspillerens linse!
• Hvis apparatet pludseligt flyttes fra et koldt til et varmere sted, kan CD-afspillerens linse dugge til. Det er så ikke muligt at afspille en CD. Forsøg ikke at rense linsen, men lad apparatet stå på et varmt sted, indtil duggen på linsen forsvinder.
• Hold altid CD-skuffen lukket for at undgå, at der kom­mer støv på linsen.
• CD-pladen rengøres ved at tørre den af med en blød, fnugfri klud i lige linier fra plademidten og ud mod kanten af pladen. Brug aldrig rensemidler på en CD­plade, da det kan ødelægge den.
• Der må aldrig skrives eller sættes klæbemærker på en CD.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMLØSNING
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados antes de levar o aparelho para reparação. Não abra o aparelho, já que existe o risco de choque eléctrico. Se não conseguir resolver um problema seguindo estas sugestões, consulte o revendedor ou o centro encarregado da assistência
ATENÇÃO: Não abra o aparelho porque existe o risco de choque eléctrico. Em
nenhuma circunstância deverá você mesmo tentar reparar o aparelho, já que isso iria invalidar a garantia.
Não há som / não há corrente
O volume não está regulado
• Regule o VOLUME – O cabo de alimentação não está bem ligado
• Ligue correctamente o cabo de alimentação CA – Pilhas gastas ou incorrectamente colocadas
• Coloque correctamente as pilhas (novas) – Os auscultadores estão ligados ao aparelho
• Desligue os auscultadores – Interferência/descarga electrostática
• Desligue o aparelho. Se o aparelho tiver pilhas, retire-as do respectivo compartimento. Carregue sem soltar em
STANDBY ON y
durante 10 segundos e depois volte a ligar / colocar as pilhas e tente activar o aparelho novamente.
– O CD contém ficheiros não-áudio
• Pressione SEARCH ou § uma vez ou mais
para saltar para uma faixa dum CD áudio, em vez de ficheiros de dados.
Som de fraca qualidade no modo GAME AUX
• Ajuste o volume no AZ2535 ou na sua consola de jogo.
Zumbido forte ou ruído no rádio
– Interferência eléctrica: o aparelho está demasiado próx-
imo de uma TV, um VCR ou um computador
• Aumente a distância
O comando à distância não funciona correcta­mente
Pilhas gastas ou incorrectamente colocadas
• Coloque correctamente as pilhas (novas) – A distância ou o ângulo do comando ao aparelho é
demasiado grande
• Reduza a distância ou o ângulo
Má recepção de rádio
Sinal de rádio fraco
• FM / MW: Ajuste a antena telescópica de FM / MW
Indicação
– O CD-R(W) está em branco ou não está finalizado
• Utilize um CD-R(W) finalizado
Indicação
Não foi introduzido qualquer CD
• Introduza um CD – CD muito riscado ou sujo
• Substitua/ limpe o CD – Lente laser embaciada
• Aguarde que a lente se desembacie.
O CD salta faixas
– O CD está danificado ou sujo
• Substitua ou limpe o CD – Está activada a função shuffle ou program
• Desactive a função shuffle / program
Má qualidade de som da cassete
– Pó e sujidade nas cabeças, etc.
• Limpe os componentes do deck, vide “Manutenção”
– Utilização de tipos de cassete incompatíveis (METAL ou
CHROME)
• Utilize apenas NORMAL (IEC I) para gravação
A gravação não funciona
– A(s) patilha(s) da cassete poderá/ão estar
partida(s)
• Aplique fita adesiva por cima do espaço da(s) patilha(s) em falta
2
3
4
5
6
8
7
TAPE
9
Sikkerhedsinformation
• Undgå at udsætte apparatet, batterier eller CD­plader for fugtighed, regn, sand eller stærk varme.
• Tør apparatet af med en tør klud. Brug aldrig rengøringsmidler, der indeholder alkohol, ammoniak, benzen eller skrappe midler, da disse kan beskadige apparatet..
• Stil apparatet på en hård, fast overflade, så systemet står vandret. Sørg for, at der er god ventilation omkring apparatet for at forhindre overophedning.
• Apparatets mekaniske dele har selvsmørende lejer og må ikke smøres med olie el. lignende.
• Apparatet må ikke udsættes for vanddryp eller -
sprøjt.
• Sæt ikke farlige ting ovenpå apparatet (f.eks. ting
fyldt med væske, tændte stearinlys).
Vedligeholdelse af kassettebåndoptageren
For at sikre god kvalitet af indspilning og afspilning på kassettebåndoptageren skal man rengøre dele A, B og C som vist én gang om måneden. Rens bånd­optageren med en vatpind, der er let fugtet med sprit eller en speciel rensevæske til rensning af hoveder. 1 Åbn kassetteholderen ved at trykke på STOP
OPEN 9 /.
2 Tryk på PLAY 2 og rens gummitrykrullerne C. 3 Tryk på PAUSE ; og rens magnethovederne A
samt kapstanakslen B.
4 Efter rensningen tryk på STOP • OPEN 9 /. Bemærk: Rensning af hovederne kan også foretages
ved at spille et rensekassettebånd én gang helt igennem.
MANUTENÇÃO E SEGURANÇA
Ingen lyd/ingen strøm
Lydstyrken er ikke indstillet
• Indstil VOLUME – Lysnetledningen er ikke tilsluttet rigtigt til
stikkontakten
• Tilslut lysnetledningen på rette måde – Batterierne er opbrugte/sat forkert i
• Sæt (nye) batterier rigtigt i – Der er tilsluttet hovedtelefoner til apparatet
• Tag hovedtelefonstikket ud – Elektrostatisk afladning/interferens
• Frakobl apparatet. Hvis batterier er isat, skal disse tages ud af batterirummet. Tryk på og hold
STANDBY
ON y
på apparatet nede i 10 sekunder. Tilslut / ind­sæt dernæst batterierne igen, og prøv at aktivere apparatet igen.
– CD indeholder ikke-audio arkiv
• Tryk på SEARCH
eller §
en eller flere gange for at for at springe til et CD audio-nummer i stedet for data-filen
Dårlig lydkvalitet i GAME AUX funktionen
• Juster volumen på AZ2535 eller Deres spil konsol.
Kraftig radiobrum eller -støj
– Elektriske forstyrrelser: apparatet står for tæt ved et
TV, en videobåndoptager eller en computer
• Forøg afstanden
Fjernbetjeningen fungerer ikke rigtigt
Batterierne er opbrugte/sat forkert i
• Sæt (nye) batterier rigtigt i – For stor afstand/vinkel til apparatet
• Gør afstanden/vinklen mindre
Dårlig radiomodtagelse
Svagt radiosignal
• FM / MW: Indstil den teleskopiske FM/ MW-antenne
indikator
– CD-R(W) er blank/ikke færdiggjort
• Anvend en færdiggjort CD-R(W)
indikator
Hvis der ikke er lagt en CD i, skal det gøres
• CD’en er meget ridset eller snavset – CD-pladen er meget ridset eller snavset
• Læg en ny CD i eller rens den, se Vedligeholdelse – Laserlinsen er tildugget
• Vent, indtil duggen på linsen er forsvundet
CD-pladen springer enkelte melodinumre over
CD-pladen er beskadiget eller snavset
• Læg en ny CD i eller rens den – shuffle eller en program funktion er aktiv
• Deaktivér shuffle / program funktionen
Dårlig lydkvalitet fra kassettebånd
Støv og snavs på hovederne o.s.v.
• Rens kassettebåndoptagerens dele, se Vedligeholdelse
Brug af uegnede kassettetyper
(METAL eller CHROME)
• Brug kun NORMALE (IEC
I
) kassettebånd til ind-
spilning
Indspilning er ikke mulig
Kassettens sikringstap(pe) er måske brækket af
• Sæt et stykke klæbestrimmel over åbningen, hvor tappen mangler
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst først kontrollere nedenstående punkter, før man indleverer apparatet til reparation. Apparatet bør ikke åbnes, da der er risiko for at få et elektrisk stød. Hvis man ikke kan løse et problem ved at følge disse forslag, skal man spørge forhandleren eller servicecentret til råds.
ADVARSEL:
Man må ikke åbne apparatet, da der så er risiko for at få et elektrisk stød. Man må under ingen omstændigheder prøve at reparere apparatet selv, da dette vil medføre, at garantien bortfalder.
VEDLIGEHOLDELSE & SIKKERHED
Dansk
ADVARSEL
Anvendelse af andre betjeningsanordninger eller justeringer eller udførelse af andre procedurer end de heri angivne, kan medf øre udsættelse for farlig stråling eller andre risici.
Dette apparat opfylder EU-krav vedrørende radiointerferens.
Miljøinformation
Der er ikke anvendt nogle overflødige materialer i apparatets em-ballage. Vi har gjort vort bedste for at gøre det muligt at ad-skille emballagen i 3 hovedbestanddele: almin­deligt pap (kassen), polystyrenskum (afstandsstykker) og polyethylen (plastposer og beskyttende skumplast).
Apparatet består af materialer, der kan genbruges. Når man derfor til sin tid skal kassere apparatet, bør det afleveres til et sted, hvor man har specialiseret sig i at adskille kasserede genstande for udtagning af materialer, der kan genbruges. Man bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af indpakningsmaterialer, brugte batterier og kasserede apparater.
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og afbryder ikke strømmen fra nettet. Den ingebyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i stikkontakten.
Português
AVISO
A utilização de comandos ou ajustes ou a execução de procedimentos de forma diferente daquela aqui indicada poderá resultar numa exposição perigosa a radiações ou noutra operação arriscada.
Este aparelho está de acordo com os requisitos da Comunidade
Europeia relativos à interferência de rádio.
Informação relativa ao ambiente
Foi omitido todo o material de embalagem desnecessário. Fizémos todo o possível por tornar a embalagem fácil de separar em três materiais: cartão (caixa), polistireno expansível (blocos amortecedores) e polietileno (sacos, espuma de protecção).
O seu aparelho consiste em materiais que podem ser reciclados se forem desmontados por uma empresa especializada. Queira observar as regulamenta ções locais relativas à eliminação de materiais de embalagem, pilhas velhas e equipamento obsoleto.
X
A AB
C
0
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer:
Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
#
$
6 5
4
3
^
%
7
8
9
1
2
0
!
@
LOURD !
Soin de prise de votre Soundmachine CD. Saisissez les deux poign
ées quand vous
portez ou déplacez l'appareil.
Take care of your CD Soundmachine. Grip both handles when you carry or lift the set.
HEAVY !
FM
MW
MAX
7
1
2
3
4
4
3
5
5
6
1
TUNGT! Hold i begge håndtag, når De bærer eller løfter AZ2535.
¡PESADO! Segure com ambas as mãos quando transportar ou levantar o AZ2535.
2 x AAA
8 x D-cells - R20 - UM4
A
B
az2535/00-B 11/25/03 10:27 AM Page 2
Loading...