Philips AZ1570 User Manual [fi]

COMANDI
PANNELLO SUPERIORE ED ANTERIORE
1 DIGITAL EQUALIZER – seleziona il volume o
frequenze differenti per la regolazione: volume, basso, frequenze medie ed alte
regola il livello del volume e le impostazioni dell’equalizzatore digitale
3 DIGITAL DBB (Dynamic Bass Boost)
potenzia il basso
4 INCREDIBLE SURROUND – crea un effetto
stereo super-potenziato
5 Regolatore POWER – seleziona la sorgente
sonora per CD/ TUNER/ TAPE e spegne l’apparecchio
6 Tasti del REGISTRATORE A CASSETTE:
RECORD 0 – avvia la registrazione PLAY 1 – avvia la riproduzione SEARCH 5, 6 – avvolge/riavvolge
velocemente il nastro
Italiano
OPEN•STOP /9 – interrompe il nastro;
– apre il comparto
cassette
PAUSE ; – interrompe la registrazione o la
riproduzione
7 OPEN•CLOSE – apre/chiude lo sportello CD 8 STOP 9 – interrompe la lettura del CD o
cancella un programma del CD
9 PLAY•PAUSE 2; – avvia o interrompe la
lettura di un CD
0 BATT LOW – indica che la batteria si sta
scaricando
! PROG – CD: programma i brani e modifica il
programma;
– Radio: programma le stazioni radio
preimpostate
@ SHUFFLE – legge i brani del CD in ordine
casuale
# SEARCH ∞, §
Tuner: - (in basso, in alto) sintonizza sulle
stazioni radio;
CD: - ricerca indietro e in avanti all’interno di
un brano;
- salta all’inizio di un brano corrente/ precedente/ successivo
$ REPEAT – ripete un brano / programma di CD
/ tutto il CD
% Display – indica lo stato dell’apparecchio ^ BAND – seleziona la gamma di lunghezze
d’onda
& TUNER PRESET 4, 3 – seleziona una
stazione radio preimpostata (in basso, in alto)
PANNELLO POSTERIORE
* p – presa per cuffia da 3,5 mm ( Antenna telescopica – migliora la ricezione
in FM
) AC MAINS – entrata del cavo di alimentazione ¡ Sportello batterie
ATTENZIONE L'uso dei comandi o regolazioni o prestazioni delle procedure oltre a quelle descritte nel presente potrebbero causare esposizione a radiazioni pericolose o altre operazioni rischiose.
Informazioni ambientali
Non è stato utilizzato materiale di imballaggio non necessario. E’ stato fatto il possibile per agevolare la separazione dell’imballaggio in tre mono-materiali: cartone (scatola), polistirene espansibile (anticolpi), polietilene (sacchetti, espanso di protezione).
L’apparecchio è composto da materiali che possono essere riciclati, se smontato da una compagnia specializzata. Osservare le norme locali sullo smaltimento dei materiali di imballaggio, delle batterie esaurite e delle apparecchiature obsolete.
54
Se conveniente, usare l’alimentazione per assicurare la durata di vita delle batterie. Estrarre la spina dall’apparecchio e dalla presa a muro prima di inserire le batterie.
BATTERIE (OPZIONALI)
1. Aprire il comparto batterie ed inserirvi sei batterie di tipo R-20, UM-1 o a celle D, (preferibilmente alcaline), rispettando la
polarità indicata dai simboli "+" e "-" all’interno del comparto.
2. Riposizionare lo sportello del comparto, verificando che le batterie siano bene in posizione ed inserite correttamente. L’apparecchio è pronto per funzionare.
– Se si accende l’indicatore BATT LOW, le batterie stanno per
esaurirsi.
– L’indicatore BATT LOW si spegne se le batterie sono
scariche.
– L’uso improprio delle batterie può causare perdite elettrolitiche
e corrodere il comparto o causare la combustione delle batterie. Pertanto:
Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie, ad
es. alcaline con zinco carbonio. Usare solo batterie dello stesso tipo per ogni apparecchio.
– Se si inseriscono batterie nuove, non usarle insieme a
quelle vecchie.
– Estrarre le batterie se si pensa di non utilizzare
l’apparecchio per lungo tempo.
Le batterie contengono sostanze chimiche, pertanto
devono essere smaltite correttamente.
ALIMENTAZIONE
6 x D-cells - R20 - UM1
Italiano
USO DELL’ALIMENTAZIONE CA
1. Controllare che la tensione di rete indicata sulla piastrina del tipo posizionata sul fondo dell’apparecchio
corrisponda all’alimentazione locale. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza.
2. Se l’apparecchio è dotato di un selettore di tensione, regolare questo in modo da farlo corrispondere all’alimentazione locale.
3. Collegare il conduttore di rete alla presa a muro; l’apparecchio è pronto per essere usato.
4. Per disinserire completamente l’alimentazione dall’apparecchio, estrarre la spina dalla presa a muro.
MAINS
55
FUNZIONI BASE SINTONIZZATORE DIGITALE
CD RE
CD SY
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUNDCO
B
A T
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
C
E
N
T
E
R
V
O
L
U
M
E
E
T
R
E
+
0
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Regolare POWER sulla sorgente sonora desiderata: CD, TUNER o TAPE.
L’apparecchio è spento se il regolatore POWERè in posizione TAPE/OFFed i tasti della piastra a cassette non sono attivati.
– Il volume, le impostazioni del suono e le preimpostazioni della
radio restano nella memoria dell’apparecchio.
REGOLAZIONE DEL VOLUME E DEL SUONO
1. Ruotare il comando VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER in senso orario per aumentare il volume dell’apparecchio o antiorario per diminuirlo.
Display indica il livello del volume VOL ed un numero da 0 a 32.
2. Per regolare il basso e i livelli delle frequenze medie ed alte, premere una o più volte DIGITAL EQUALIZER, sino a visualizzare l’opzione desiderata. Mentre è visualizzata l’opzione, ruotare il comando VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER per aumentare o diminuire la frequenza desiderata (da - 5 a + 5).
VOLUMEpuò essere regolato con lo stesso procedimento, in
Italiano
una gamma di livello da 0 a 32.
3. Premere DIGITAL DBB per attivare o disattivare la funzione di potenziamento dinamico dei bassi.
Se è attiva, l’indicatore DIGITAL DBB si accende.
4. Premere INCREDIBLE SURROUND per attivare e disattivare l’effetto di suono surround.
Se è attiva, l’indicatore INCREDIBLE SURROUNDsi accende.
Nota: l’effetto di INCREDIBLE SURROUND può variare in
relazione ai diversi tipi di musica.
S
O
U
N
E
M
U
L
O
V
D
C
O
R
N
E
T
T
R
N
O
E
L
C
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
CD REWRITABL
CD SYNCRO STRA
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
A
S
L
O
V
1
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
SINTONIZZATIONE SULLE STAZIONO RADIO
1. Selezionare TUNER.
viene visualizzato brevemente, seguito dalla frequenza
della stazione radio.
2. Premere una o più volte BAND, sino a selezionare la gamma di lunghezza d’onda.
3.
Premere SEARCH o § e rilasciare il tasto quando la frequenza sul display inizia a scorrere.
La TUNER si sintonizza automaticamente su una stazione
sufficientemente potente. Il display indica durante la sintonizzazione automatica.
Se si riceve in stereo una stazione FM, appare l’indicazione
STEREO
4. Ripetere il passo 3 se necessario, sino ad individuare la stazione desiderata.
• Per sintonizzarsi su una stazione debole,
56
premere SEARCH o § brevemente e ripetutamente sino ad individuare una ricezione ottimale.
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
6
T
0
T
E
SOUND CONTROL CENTER
R
E
P
E
A
T
C
H
R
P
R
O
G
S
V
T
O
E
L
R
E
O
S
H
U
F
F
L
E
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
B
A
T
P
R
L O
O
F
W
G
M
A
M
L
W
S
H
U
F
F
L
E
S
E
A
R
O
E
P
C
O
R
D
E
R
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
B
A
N
D
.
SINTONIZZATORE DIGITALE INFORMAZIONI GENERALI
P
E
Per migliorare la ricezione radio
• Per la ricezione in FM, estrarre l’antenna telescopica. Inclinare e ruotare l’antenna. Ridurne la lunghezza se il segnale è troppo forte (vicinanza eccessiva ad un trasmettitore).
• Per la ricezione in MW (AM un’antenna incorporata, pertanto non è necessario usare l’antenna telescopica. Dirigere l’antenna ruotando tutto l’apparecchio.
Programmazione delle stazioni radio
E’ possibile memorizzare un massimo di 30 stazioni radio.
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata (vedere Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2. Premere PROG per attivare la programmazione.
Display:
PROG lampeggia.
3. Premere una o più volte PRESET 3 o 4 per assegnare a questa stazione un numero da 1 a 30.
4. Premere nuovamente PROG per confermare l’impostazione.
Display:
PROG scompare e vengono indicati il numero
preimpostato e la frequenza della stazione preimpostata.
5. Per memorizzare altre stazioni, ripetere i passi suddetti.
• E’ possibile ricoprire una stazione preimpostata, memorizzando al posto di questa un’altra frequenza.
Sintonizzazione sulle stazioni preimpostate
Premere TUNER PRESET 4 o 3 sino a visualizzare la stazione preimpostata desiderata.
o
LW),
l’apparecchio è dotato di
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUND CONTROL CENTER
B A
T
P
R
L
O
O
F
W
G
M
A
M
L
W
S
H
U
F
F
L
E
S
E
A
R
C
H
O
R
D
E
R
P
T
R
U
O
N
G
E
R
V
O
L
P
R
E
S
E
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
T
B
A
N
D
O
Italiano
Manutenzione generale
• Non esporre l’apparecchio, le batterie, i CD o le cassette ad umidità, pioggia, sabbia o calore eccessivo, generato da apparecchi di riscaldamento o dai raggi solari diretti.
• Per pulire l’apparecchio, usare un panno in pelle di camoscio, soffice e leggermente inumidito. Non utilizzare detergenti a base di alcool, ammoniaca, benzene o abrasivi, che potrebbero danneggiarne l’alloggiamento.
Informazioni di sicurezza
• Poggiare l’apparecchio su una superficie piana e dura, in modo che non si muova. Provvedere ad una ventilazione adeguata, per evitare il surriscaldamento del sistema.
• Non oliare né lubrificare le parti meccaniche dell’apparecchio contenenti cuscinetti autolubrificanti.
57
LETTORE DI CD
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
O
P
E
N
C
L
O
S
E
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
S
E
A
R
C
H
B
A
N
D
SOUND CONTROL CENTER
F
M
A
M
B
A
T L O
W
L
W
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
V
O
L
Lettura di un CD
1. Selezionare CD.
2. Premere OPENCLOSE per aprire lo sportello del CD.
Display: se si apre lo sportello del CD.
3. Inserire un CD o CD-R(W) con il lato inciso rivolto verso l’alto, quindi premere OPENCLOSE per chiudere lo sportello del CD.
Display: a mano a mano che il lettore esegue una
scansione del contenuto del CD. Vengono quindi indicati il numero totale di brani ed il tempo di lettura.
Display: appare se CD R(W) non è finalizzato.
4. Premere PLAYPAUSE 2; (sul telecomando 2;) per avviare la lettura.
Display: il numero di brano corrente ed il tempo di lettura del
brano trascorso durante la lettura del CD.
5. Per interrompere la lettura, premere PLAYPAUSE 2;. Premere nuovamente PLAYPAUSE 2; per riprendere la lettura.
Il display si blocca ed il tempo di lettura trascorso lampeggia
quando si interrompe la lettura.
Italiano
6. Per interrompere la lettura del CD, premere STOP 9.
Nota: la lettura del CD si interrompe anche se:
– lo sportello del CD è aperto; – il è arrivato alla fine
(se non si è selezionato REPEAT ALL);
– si seleziona una sorgente diversa: TAPE / TUNER.
Selezione di un brano differente
• Premere una o più volte SEARCH ∞ o § sull’apparecchio, sino a visualizzare sul display il numero di brano desiderato.
• Se si è selezionato un numero di brano poco dopo aver caricato un CD o in posizione di pausa, è necessario premere
PLAYPAUSE 2; per avviarne la lettura.
Individuazione di un passaggio di un brano
1. Premere e mantenere premuto SEARCH o §).
– Il CD viene letto ad alta velocità e basso volume.
2. Quando si riconosce il passaggio desiderato, rilasciare SEARCH o §.
– La lettura in modo normale riprende.
Nota: Durante un programma di CD o se SHUFFLE/ REPEAT è
attivo, si può eseguire la ricerca solo all’interno di un brano.
58
Modi di lettura diversi: SHUFFLE e REPEAT
T
Si possono selezionare e cambiare i diversi modi di lettura prima o durante la riproduzione. I modi di lettura, inoltre, possono essere combinati con PROGRAM. SHUFFLE - i brani di tutto il programma/CD vengono letti in ordine
casuale
SHUFFLE e REPEAT ALL - per ripetere tutto il programma/ CD
continuativamente in ordine casuale
REPEAT ALL- per ripetere tutto il programma/ CD REPEATe SHUFFLE REPEAT - legge il brano corrente (casuale)
continuativamente
LETTORE DI CD
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUND CONTROL CENTER
B
A
T
P
R
L
O
O
F
W
G
M
A
M
L
W
S
H
U
F
F
L
E
S
E
A
R
C
H
O
R
D
E
R
P
T
R
U
O
N
G
E
R
V
O
L
P
R
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
E
B
A
N
D
S
E
T
1. Per selezionare il modo di lettura, premere SHUFFLE o REPEATprima o durante la lettura, sino a visualizzare sul
display la funzione desiderata.
2. Premere PLAYPAUSE 2; per avviare la lettura dalla posizione di arresto.
• La lettura si avvia immediatamente se si è selezionato il modo SHUFFLE.
3. Per tornare alla lettura normale, premere il rispettivo pulsante SHUFFLE o REPEAT , sino a quando i diversi modi SHUFFLE / REPEAT non sono più visualizzati.
– E’ anche possibile premere STOP 9 per annullare il modo di
lettura.
Programmazione dei numeri di brano
Il programma è in posizione di arresto per selezionare e memorizzare e in i brani del CD nella sequenza desiderata. Se si preferisce, memorizzare più volte ogni brano. Si può inserire in memoria un massimo 20 brani.
1. Usare SEARCH o § sull’apparecchio, per selezionare il numero di brano desiderato.
2. Premere PROG.
Display: Se si cerca di programmare senza avere selezionato un numero
3. Ripetere i passi 1 e 2 per selezionare e memorizzare tutti i brani
appare se si cerca di programmare più di 20 brani.
4. Per avviare la lettura del programma del CD, premere
Nota: se si sono selezionati i brani durante la lettura del CD,
PROG ed il numero di brano selezionato.
appare brevemente. di brano, appare
desiderati.
PLAYPAUSE 2;.
premere innanzi tutto STOP 9, quindi PLAYPAUSE 2;.
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUND CONTROL CENTER
B A
T
P
R
L
O
O
F
W
G
M
A
M
L
W
S
H
U
F
F
L
E
S
E
A
R
C
H
O
R
D
E
R
P
T
R
U
O
N
G
E
R
V
O
L
P
R
E
S
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
E
B
A
N
D
Italiano
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUND CONTROL CENTER
B A
T
P
R
L
O
O
F
W
G
M
A
M
L
W
S
H
U
F
F
L
E
R
S
E
A
R
C
H
O
R
D
E
R
P
T
R
U
O
N
G
E
R
V
O L
S
H
U
F
F
L
E
B
A
N
E
D
P
E
A
T
59
LETTORE DI CD CASSETTE RECORDER
W
SYNC
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
T
U
N
E
R
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
S
E
A
R
C
H
B
A
N
D
SOU
ND CONTROL CENTER
F
M
A
M
B
A T
L
O
W
L
W
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
V O
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
C
E
N
T
E
R
V
O
L
U
TER
C
Visualizzazione del programma
In posizione di arresto o durante la riproduzione, premere e tenere premuto brevemente PROG sino a visualizzare sul display tutti i numeri in sequenza.
Cancellazione di un programma
Si può cancellare il programma: – premendo una volta STOP 9 in posizione di arresto; – premendo due volte STOP 9 durante la riproduzione.
• Il display indica brevemente e Il programma viene cancellato anche:
– premendo lo sportello del CD aperto; – selezionando un’altra sorgente: TAPE / TUNER.
RIPRODUZIONE DELLA CASSETTA
1. Selezionare TAPE.
Il display indica
2. Premere OPENSTOP /9 per aprire il comparto cassette.
Italiano
TAPE durante tutto il funzionamento.
3. Inserire una cassetta registrata e chiudere il comparto cassette.
4. Premere PLAY 1 per avviare la riproduzione.
5. Per interrompere la riproduzione premere PAUSE ;. Per
riprenderla, premere nuovamente questo tasto.
6. Se si preme SEARCH 5 o 6 sull’apparecchio, si avvolge velocemente il nastro in entrambe le direzioni.
7. Per fermare il nastro, premere OPENSTOP /9.
I tasti vengono rilasciati automaticamente alla fine del nastro, a
meno che non si sia attivato PAUSE; .
Nota: La sorgente del suono non può essere cambiata durante la
riproduzione di una cassetta.
PROG scompare.
E
M
U
L
O
V
R
E
T
N
E
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
P
R
O
G
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
T
U
S
E
B A
T
L
O
F
W
M
T
SOUND CONTROL CEN
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCRO STRAT RECORDING
6
0
E
R
E
C
O
R
D
E
R
O
P
E
N
C
L
O
S
E
60
LETTORE DI CD REGISTRATORE A CASSETTE
E
T
TER
C
INFORMAZIONI GENERALI SULLA REGISTRAZIONE
• La registrazione è consentita nella misura in cui non lede il copyright o altri diritti di terzi.
• Questa piastra non può essere utilizzata per la registrazione su cassette di tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). Per registrare, usare solo cassette di tipo NORMAL (IEC I) con le linguette integre.
• Il livello ottimale di registrazione viene impostato automatica­mente. La variazione dei comandi VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DIGITAL EQUALIZER o DBB non interessa la registrazione in corso.
• All’inizio e alla fine del nastro, non ha luogo alcuna registrazione per 7 secondi, quando la parte iniziale del nastro passa attraverso le testine del registratore.
• Per proteggere un nastro da cancellazione accidentale, porre di fronte a sé la cassetta e rompere la linguetta sulla sinistra. La registrazione su questo lato non è più possibile. Per registrare nuovamente su questo lato, coprire le linguette con un pezzo di nastro adesivo.
Registrazione CD ad avvio sincronizzato
1. Selezionare CD.
2. Inserire un CD e, se si desidera, i numeri dei brani del
programma.
3. Premere OPENSTOP /9per aprire il comparto cassette.
4. Inserire un nastro adatto nel comparto cassette, quindi chiudere
lo sportello.
5. Premere RECORD 0 per avviare la registrazione.
– La lettura del programma del CD si avvia automaticamente
dall’inizio del programma. Non è necessario avviare separatamente il lettore di CD.
T
N
E
S
T
O
P
P
1
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
A
S
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCRO STRAT RECORDING
1
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
O
P
E
N
C
L
O
S
E
E
M
U
L
O
V
R
E
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUND CONTROL CEN
B
A T
R
L O
O
F
W
G
M
Italiano
Per selezionare e registrare un passaggio particolare allinterno di un brano
• Premere e tenere premuto SEARCH ∞ o §.
• Quando si riconosce il passaggio desiderato, rilasciare SEARCH ∞ o §.
• Per interrompere la lettura del CD, premere PLAYPAUSE 2; .
• La registrazione si avvia da questo punto esatto del brano, quando si preme RECORD 0.
6. Per brevi interruzioni durante la registrazione, premere PAUSE ; . Per riprendere la registrazione, premere nuovamente PAUSE ; .
7. Per interrompere la registrazione, premere OPENSTOP /9.
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUND CONTROL CENTER
B
A
T
P
R
L O
O
F
W
G
M
A
M
L
W
S
H
U
F
F
L
E
S
E
A
R
C
H
O
R
D
E
R
P
T
R
U
O
N
G
E
R
V O
L
P
R
E
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
S
B
A
N
D
61
REGISTRAZIONE INFORMAZIONI GENERALI
CD REWRITA
BLE COMPATIBLE
CD SYNCRO STRAT RECORDING
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
O
P
E
N
C
L
O
S
E
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
P
R
O
G
SOUND CONTROL CENTER
F
M
B
A
T L O
W
C
E
N
T
E
R
V
O
L
U
M
E
X
Registrazione dalla radio
1. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata (vedere Sintonizzazione sulle stazioni radio).
2. Premere OPENSTOP /9per aprire il comparto cassette.
3. Inserire un nastro adatto nel comparto cassette, quindi chiudere
lo sportello.
4. Premere RECORD 0 per avviare la registrazione.
5. Per brevi interruzioni, premere PAUSE ; . Per riprendere la
registrazione, premere nuovamente PAUSE ; .
6. Per interrompere la registrazione, premere OPENSTOP /9.
Lettore di CD e utilizzo del CD
• Se il lettore non legge correttamente i CD, usare un comune CD di pulizia per pulire la lente, prima di richiedere la riparazione dell’apparecchio. Altri metodi di pulizia possono danneggiare la lente.
• Non toccare mai la lente del lettore di CD!
• Variazioni improvvise della temperatura possono causare formazione di condensa sulla lente del lettore di CD, che renderà impossibile la riproduzione dei CD. Non cercare di pulire la lente,
Italiano
ma trasportare l’apparecchio in un ambiente caldo, sino a fare evaporare l’umidità.
• Mantenere sempre chiuso il comparto CD per evitare il deposito di polvere sulla lente.
• Per estrarre un CD dalla custodia, esercitare una pressione sul perno centrale di questa, sollevando il CD. Afferrare sempre il CD dai bordi e riporlo nella custodia dopo l’uso, per evitare graffi e polvere.
• Per pulire il CD, passare su di esso un panno soffice e non peloso, con un movimento in linea retta dal centro verso i bordi. Non usare detergenti, che potrebbero danneggiare il disco
Non scrivere mai su di un CD e non attaccare adesivi su di esso.
Manutenzione della piastra a cassette
Per assicurare la registrazione e la riproduzione del nastro a
C
cassette di qualità, pulire le parti A, B e C indicate nel diagramma sottostante, dopo circa 50 ore di funzionamento o, in media, una volta al mese. Usare un batuffolo di cotone leggermente inumidito con alcool o con un apposito fluido per la pulizia delle testine, per pulire entrambe le piastre.
1. Aprire il comparto cassette premendo OPENSTOP /9.
2. Premere PLAY 1 e pulire i rulli a pressione di gomma C.
3. Premere PAUSE ; e pulire le testine magnetiche A e l’alberino
di trascinamento B.
4. Dopo la pulizia, premere OPENSTOP /9.
Nota: la pulizia delle testine può anche essere eseguita facendo
girare una volta un’apposita cassetta di pulizia.
62
A AB
INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
In caso di malfunzionamento, controllare innanzi tutto i punti elencati di seguito, prima di richiedere la riparazione dell’apparecchio. Se non si è in grado di risolvere il problema seguendo questi suggerimenti, rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza.
ATTENZIONE: Non aprire l’apparecchio, per non correre il rischio di scosse elettriche.
Non cercare in alcun caso di riparare l’apparecchio da soli, per non invalidare la garanzia.
PROBLEMA
– CAUSA POSSIBILE
• RIMEDIO
Mancanza di suono/alimentazione
– VOLUME non è regolato
• Regolare VOLUME
– Cuffie collegate
• Scollegare le cuffie
– Conduttore di alimentazione collegato male
• Collegare correttamente il conduttore di alimentazione CA
Fastidioso ronzio della radio o rumore
– Interferenza elettrica: apparecchio troppo
vicino a TV, VCR o computer
• Aumentare la distanza
Ricezione radio scadente
– Segnale radio debole
• FM: dirigere l’antenna telescopica FM per migliorare la ricezione
Indicazione
– CD molto graffiato o sporco
• Sostituire/ pulire il CD, vedere Manutenzione
– Lente laser appannata
• Attendere che la lente si asciughi
Il CD salta le tracce
– CD danneggiato o sporco
• Sostituire o pulire il CD
– SHUFFLE o PROGRAM attivo
• Spegnere SHUFFLE / PROGRAM
Qualità sonora della cassetta scadente
– Polvere o sporco sulle testine, ecc.
• Pulire la piastra, vedere Manutenzione
– Uso di cassette incompatibili (METAL o
CHROME)
• Usare solo cassette NORMAL (IEC I) per registrare
Registrazione impossible
– La linguetta di protezione della cassetta è
rotta
• Applicare un pezzo di nastro adesivo per coprire la tacca di protezione
Indicazione
– CD-R(W) vuoto o disco non finalizzato
• Usare un CD-R(W)finalizzato
Italiano
Questo prodotto è conforme ai requisiti sulle interferenze radio dell’Unione Europea.
La piastrina del modello si trova sul fondo dell’apparecchio.
63
COMANDOS
PAINÉIS SUPERIOR E DIANTEIRO
1 DIGITAL EQUALIZER – selecciona o volume
ou as várias frequências para regulação: volume, frequências baixas, médias e altas
regula o nível do volume e as definições do equalizador digital
3 DIGITAL DBB (Dynamic Bass Boost)
reforça os graves
4 INCREDIBLE SURROUND – cria um efeito
estereo extremamente ampliado
5 Corrediça POWER – selecciona a fonte de
som CD/ TUNER/ TAPE e também desliga o aparelho
6 Teclas do LEITOR DE CASSETES:
RECORD 0 – inicia a gravação PLAY 1 – inicia a reprodução SEARCH 5, 6 – desenrola ou enrola
rapidamente a fita
OPENSTOP /9– abre o compartimento da
cassete
– pára a fita
Português
PAUSE ; – interrompe a gravação ou a
reprodução
7 OPENCLOSE – abre e fecha a tampa do
compartimento do CD
8 STOP 9 – pára a reprodução do CD ou apaga
um programa de CD
9 PLAYPAUSE 2; – inicia ou interrompe a
reprodução do CD
0 BATT LOW – indica quando as pilhas estão a
ficar fracas
! PROG – CD: faz a programação de faixas e
revê o programa;
Sintonizador: faz a programação de estações
radiofónicas pré-sintonizadas
@ SHUFFLE – reproduz as faixas do CD por
ordem aleatória
# SEARCH ∞, §
Sintonizador: - (para baixo, para cima) sintoniza
estações de rádio;
CD: - faz a busca para trás e para a frente
dentro de uma faixa;
- salta para o início da faixa actual/ anterior/ seguinte
$ REPEAT – repete uma faixa / o programa de
CD / todo o disco compacto
% Visor – visualiza o estado do aparelho ^ BAND – selecciona a faixa de radiofrequência & TUNER PRESET 4, 3 – selecciona uma
estação pré-sintonizada (para baixo, para cima)
PAINEL TRASEIRO
* p – tomada de auscultadores de 3,5 mm ( Antena telescópica – melhora a recepção
em FM
) AC MAINS – entrada para o cabo de
alimentação
¡ Tampa do compartimento das pilhas
AVISO A utilização de comandos ou ajustes ou a execução de procedimentos de forma diferente daquela aqui indicada poderá resultar numa exposição perigosa a radiações ou noutra operação arriscada.
Informação relativa ao ambiente
Foi omitido todo o material de embalagem desnecessário. Fizémos todo o possível por tornar a embalagem fácil de separar em três materiais: cartão (caixa), polistireno expansível (blocos amortecedores) e polietileno (sacos, espuma de protecção).
O seu aparelho consiste em materiais que podem ser reciclados se forem desmontados por uma empresa especializada. Queira observar as regulamentações locais relativas à eliminação de materiais de embalagem, pilhas velhas e equipamento obsoleto.
64
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
6 x D-cells - R20 - UM1
Sempre que seja conveniente, utilize a corrente da rede se quiser poupar as pilhas. Não se esqueça de tirar a ficha do aparelho e da tomada da parede antes de colocar as pilhas.
PILHAS (OPCIONAIS)
1. Abra o compartimento das pilhas e insira seis pilhas, tipo R-20, UM-1 ou D-cells, (de preferência alcalinas) com a polaridade
correcta, conforme indicada pelos sinais "+" e "-" dentro do compartimento.
2. Volte a colocar a tampa no compartimento, certificando-se de que as pilhas estão correctamente encaixadas no lugar. O aparelho está agora pronto a funcionar.
– Se BATT LOWacender é porque as pilhas estão a ficar fracas.
– O indicador BATT LOWacaba por se apagar se as pilhas
estiverem demasiado fracas.
– A utilização incorrecta das pilhas pode provocar a fuga de
electrólito e a corrosão do compartimento ou causar a explosão das pilhas. Por isso:
Não misture pilhas de tipos diferentes, por ex., pilhas
alcalinas com pilhas de carvão e zinco. Utilize apenas pilhas do mesmo tipo no aparelho.
– Quando colocar pilhas novas, não tente misturar pilhas
velhas com as novas.
– Tire as pilhas se não tenciona utilizar o aparelho senão
daqui a muito tempo.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que
deverão ser deitadas fora com as devidas precauções.
Português
UTILIZAÇÃO DA CORRENTE CA
1. Certifique-se de que a tensão da corrente da rede indicada na placa de tipo que se encontra-se na base do aparelho
corresponde à da sua rede local. Se não corresponder, consulte o seu concessionário ou o centro encarregado da assistência.
2. Se o aparelho está equipado com um selector de tensão, ajuste o selector por forma a corresponder à tensão da sua rede local.
3. Ligue o cabo de alimentação à tomada da parede. O aparelho está agora pronto a ser utilizado.
4. Para desligar completamente o aparelho, tire a ficha da tomada da parede.
MAINS
65
FUNÇÕES BÁSICAS SINTONIZADOR DIGITAL
CD RE
CD SY
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUNDCO
B
A T
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
C
E
N
T
E
R
V
O
L
U
M
E
E
T
R
E
LIGAR E DESLIGAR
Coloque a corrediça POWER na posição correspondente à fonte de som desejada: CD, TUNER ou TAPE.
• O aparelho está desligado quando a corrediça POWER se encontra na posição TAPE/OFFe as teclas do deck de cassetes não estão carregadas.
O volume, as definições de som e as estações pré-sintonizadas são retidos na memória do aparelho.
REGULAR O VOLUME E O SOM
1. Rode o comando VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER para a direita para levantar o volume do aparelho ou para a esquerda para baixar o volume.
O visor apresenta a indicação do nível de volume VOLe um
número de 0 a 32.
2. Para regular os níveis das frequências baixas, médias e altas, pressione DIGITAL EQUALIZERuma vez ou mais até ser visualizada a opção desejada.Com a opção no visor, rode o comando VOLUME/ SOUND CONTROL CENTER para aumentar ou diminuir (- 5 a + 5, no máximo) a frequência desejada.
O VOLUME também pode ser regulado desta forma numa gama
de níveis que vai de 0 a 32.
3. Pressione DIGITAL DBB para activar ou desactivar o reforço dinâmico dos graves.
Português
Se a função estiver activada, a luz DIGITAL DBB acende.
4. Pressione INCREDIBLE SURROUND para activar ou desactivar o efeito de som envolvente.
Se a função estiver activada, a luz INCREDIBLE SURROUND
acende.
Nota: O efeito INCREDIBLE SURROUND poderá variar com
diferentes tipos de música.
S
O
U
N
E
M
U
L
O
V
D
C
O
R
N
E
T
T
R
N
O
E
L
C
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
CD REWRITA
CD SYNCRO STRA
BL
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
A
S
+
0
• –
L
O
V
1
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
SINTONIZAR ESTAÇÕES DE RÁDIO
1. Seleccione a fonte de som TUNER.
É visualizada por instantes a indicação e depois a
frequência da estação de rádio.
2. Pressione BAND uma vez ou mais para seleccionar a faixa de radiofrequência.
3. Pressione SEARCH ∞ ou § e solte quando a frequência começar a passar no visor.
O sintonizador sintoniza automaticamente uma estação com um
sinal suficientemente forte. O visor indica durante a sintonização automática.
Se for recebida uma estação FM em estereo, será visualizada a
indicação
4. Repita o ponto 3 se necessário até encontrar a estação desejada.
• Para sintonizar uma estação fraca, pressione SEARCH ∞ ou § por instantes e repetidamente até encontrar a recepção óptima.
66
STEREO.
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
6
T
0
T
E
SOUND CONTROL CENTER
R
E
P
E
A
T
C
H
R
P
R
O
G
S
V
T
O
E
L
R
E
O
S
H
U
F
F
L
E
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
B
A
T
P
R
L O
O
F
W
G
M
A
M
L
W
S
H
U
F
F
L
E
S
E
A
R
O
E
P
C
O
R
D
E
R
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
B
A
N
D
SINTONIZADOR DIGITAL INFORMAÇÃO GERAL
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
O
P
E
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
S
E
A
R
C
H
B
A
N
D
SOUND CONTROL CENTER
F
M
A
M
B
A
T L O
W
L
W
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
V
O
L
Para melhorar a recepção radiofónica:
• Para FM, puxe a antena telescópica para fora. Incline e rode a antena. Reduza o respectivo comprimento se o sinal for demasiado forte (muito perto de um transmissor).
• Para MW (AM incorporada, pelo que a antena telescópica não é necessária. Oriente a antena rodando o aparelho.
Programação de estações de rádio
Pode armazenar na memória um máximo de 30 estações de rádio.
1. Sintonize a estação desejada (vide “Sintonizar estações de rádio”).
2. Pressione PROG para activar a programação.
No visor:
3. Pressione PRESET 3 ou 4 uma vez ou mais para atribuir um número entre 1 e 30 a esta estação.
4. Volte a pressionar PROG para confirmar a definição.
No visor:
pré-sintonização e a frequência da estação pré-sintonizada.
5. Repita os quatro pontos acima para memorizar outras estações.
• Pode eliminar uma estação pré-sintonizada memorizando outra frequência sob o mesmo número.
Sintonização de estações pré-sintonizadas
Pressione TUNER PRESET 4 ou 3 até ser visualizada a estação pré-sintonizada que deseja.
ou
LW), o aparelho possui uma antena
PROG pisca.
PROG desaparece e são visualizados o número de
Manutenção geral
• Não exponha o aparelho, as pilhas, os CDs ou as cassetes a humidade, chuva, areia ou calor excessivo causado por equipamento de aquecimento ou pela luz directa do sol.
• Para limpar o aparelho, utilize uma camurça macia ligeiramente humedecida. Não utilize quaisquer agentes de limpeza que contenham álcool, amoníaco, benzeno ou abrasivos já que estes produtos podem danificar a caixa.
Informação relativa a segurança
• Coloque o aparelho sobre uma superfície rígida e plana por forma a que não fique inclinado. Certifique-se de que existe ventilação adequada para evitar o aquecimento excessivo do sistema.
• Os componentes mecânicos do aparelho contêm rolamentos autolubrificantes e não devem não ser oleados ou lubrificados.
Português
67
LEITOR DE CD
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
O
P
E
N
C
L
O
S
E
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
S
E
A
R
C
H
B
A
N
D
SOUND CONTROL CENTER
F
M
A
M
B
A
T L O
W
L
W
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
V
O
L
Reproduzir um CD
1. Seleccione a fonte CD.
2. Pressione OPENCLOSE para abrir a tampa do compartimento
do CD.
No visor: aparece quando abre a tampa do
compartimento do CD.
3. Insira um CD ou CD-R(W) com a face impressa voltada para cima e pressione OPENCLOSE para fechar a tampa do compartimento do CD.
No visor: é visualizada a indicação enquanto o leitor de
CD verifica o conteúdo de um CD. São então visualizados o número total de faixas e o tempo de reprodução.
No visor: é visualizada a indicação se o CD R(W)
não for finalizado.
4. Pressione PLAYPAUSE 2; para iniciar a reprodução.
No visor: é visualizado o número da faixa actual e o tempo de
reprodução decorrido.
5. Para interromper a reprodução, pressione PLAYPAUSE 2;. Volte a pressionar PLAYPAUSE2; para retomar a reprodução.
O visor pára e o tempo de reprodução decorrido pisca quando a
reprodução é interrompida.
6. Para parar a reprodução do CD, pressione STOP 9.
Nota: a reprodução do CD também pára quando:
Português
– a tampa do compartimento do CD é aberta; – o CD chega ao fim
(a não ser que tenha seleccionado REPEAT ALL);
– é seleccionada outra fonte: TAPE / TUNER.
Seleccionar uma faixa diferente
• Pressione SEARCH ∞ ou § no aparelho, uma vez ou repetidamente até aparecer no visor o número da faixa desejada.
• Se seleccionou um número de faixa pouco depois de inserir um CD ou na posição de pausa, necessitará de pressionar
PLAYPAUSE 2; para iniciar a reprodução.
Procurar uma passagem dentro de uma faixa
1. Pressione e fixe SEARCH ∞ ou §.
– O CD é reproduzido a alta velocidade e a um volume reduzido.
2. Quando reconhecer a passagem que deseja, solte SEARCH ou §.
– A reprodução normal é continuada.
Nota: Durante um programa de CD ou se a função SHUFFLE/
REPEAT estiver activada, só é possível procurar dentro de uma faixa.
68
Diferentes modos de reprodução: SHUFFLE e REPEAT
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
S
E
A
R
C
H
B
A
N
D
SOUND CONTROL CENTER
F
M
A
M
B A
T
L
O
W
L
W
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
V
O
L
T
Pode seleccionar e alterar os diversos modos de reprodução antes da reprodução ou durante a mesma. Os modos de reprodução também podem ser combinados com PROGRAM. SHUFFLE - são reproduzidas faixas de todo o CD ou programa por
ordem aleatória.
SHUFFLE e REPEAT ALL - para repetir todo o CD ou programa
continuamente, por ordem aleatória.
REPEAT ALL- para repetir todo o CD ou programa. REPEATe SHUFFLE REPEAT - reproduz a faixa actual (aleatória)
continuamente.
1. Para seleccionar o modo de reprodução, pressione o botão SHUFFLE ou REPEATantes da reprodução ou durante a mesma até o visor indicar a função desejada.
2. Pressione PLAYPAUSE 2; para iniciar a reprodução se estiver na posição de paragem.
• A reprodução começa imediatamente se tiver seleccionado um modo SHUFFLE.
3. Para voltar à reprodução normal, pressione o respectivo botão SHUFFLE ou REPEATaté os vários modos SHUFFLE / REPEAT deixarem de ser visualizados.
– Também pode pressionarSTOP 9 para cancelar o modo de
reprodução.
LEITOR DE CD
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUND CONTROL CENTER
B A
T
P
R
L
O
O
F
W
G
M
A
M
L
W
S
H
U
F
F
L
E
S
E
A
R
C
H
O
R
D
E
R
P
T
R
U
O
N
G
E
V
O
L
S
H
U
F
F
L
E
B
A
N
R
E
D
P
E
A
T
R
P
R
E
S
E
Programação de números de faixas
Programe na posição de paragem para seleccionar e memorizar as faixas de CD na sequência desejada. Se o desejar, memorize qualquer faixa mais do que uma vez. Podem ser armazenadas na memória até 20 faixas.
1. Utilize SEARCH ∞ ou §no aparelho, para seleccionar o número da faixa desejada.
2. Pressione PROG.
No visor: são visualizados
seleccionada. aparece por instantes.
Se tentar programar sem seleccionar primeiro um número de
faixa, será visualizada a indicação .
3. Repita os pontos 1-2 para seleccionar e memorizar todas as faixas desejadas.
Se tentar programar mais de 20 faixas, será visualizada a
indicação .
4. Para iniciar a reprodução do seu programa de CD, pressione PLAYPAUSE 2;.
Nota: se seleccionou as faixas durante a reprodução do CD,
pressione primeiro STOP 9, e depois PLAYPAUSE 2;.
PROG e o número da faixa
Português
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUND CONTROL CENTER
B A
T
P
R
L
O
O
F
W
G
M
A
M
L
W
S
H
U
F
F
L
E
R
S
E
A
R
C
H
O
R
D
E
R
P
T
R
U
O
N
G
E
R
V
O L
S
H
U
F
F
L
E
B
A
N
E
D
P
E
A
T
69
LEITOR DE CD LEITOR DE CASSETES
W
SYNC
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
T
U
N
E
R
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
S
E
A
R
C
H
B
A
N
D
SOUND CONTROL CENTER
F
M
A
M
B
A T
L
O
W
L
W
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
V
O
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
C
E
N
T
E
R
V
O
L
U
TER
C
Rever o programa
Na posição de paragem ou durante a reprodução, pressione e fixe durante algum tempo PROG até o visor mostrar todos os números das faixas memorizadas, sequencialmente.
Apagar um programa
Pode apagar o programa: – pressionando STOP 9 uma vez na posição de paragem; – pressionando STOP 9 duas vezes durante a reprodução;
• O visor indica por instantes e a indicação
PROG desaparece.
O programa também é apagado: –
quando se pressiona a tampa do compartimento do CD para a abrir;
– quando se selecciona outra fonte: TAPE / TUNER.
REPRODUÇÃO DE CASSETES
1. Seleccione a fonte TAPE.
O visor indica
2. Pressione OPENSTOP /9para abrir a tampa do compartimento da cassete.
3. Insira uma cassete gravada e feche a tampa do compartimento.
4. Pressione PLAY 1 para iniciar a reprodução.
5. Para interromper a reprodução, pressione PAUSE ;. Para
Português
retomar a reprodução, volte a pressionar esta tecla.
6. Pressionando SEARCH 5 ou 6 no aparelho, é possível enrolar rapidamente a fita em ambas as direcções.
7. Para parar a cassete, pressione OPENSTOP /9.
As teclas são automaticamente libertadas quando a cassete
chega ao fim, excepto se PAUSE; tiver sido activada.
Nota: Não é possível alterar a fonte de som durante a reprodução
de uma cassete.
TAPE durante o funcionamento do leitor de cassetes.
E
M
U
L
O
V
R
E
T
N
E
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
P
R
O
G
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
1
A
S
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
U
S
E
SOUND CONTROL CEN
B A
T
L
O
F
W
M
O
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCRO STRAT RECORDING
O
R
D
E
R
P
E
N
C
L
O
S
E
70
LEITOR DE CD LEITOR DE CASSETES
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
R
E
P
E
A
T
S
E
A
R
C
H
B
A
N
D
SOUND CONTROL CENTER
F
M
A
M
B
A T
L
O
W
L
W
P
R
O
G
S
H
U
F
F
L
E
V
O
L
TER
C
INFORMAÇÃO GERAL SOBRE GRAVAÇÃO
• A gravação é permitida desde que não sejam infringidos direitos de autoria ou outros direitos de terceiros.
• Este deck não é adequado à gravação de cassetes tipo CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV). Para gravar, utilize cassetes de tipo NORMAL (IEC I) que não tenham as patilhas de protecção partidas.
• O nível ideal para a gravação é definido automaticamente. A alteração dos comandos VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DIGITAL EQUALIZER ou DBB não afectará a gravação em curso.
• No início e no fim da fita, não será feita qualquer gravação durante os 7 segundos que a ponta da fita leva a passar as cabeças de gravação.
• Para proteger a fita de apagamento acidental, com a cassete à sua frente, parta a patilha de protecção do lado esquerdo. Deixará de ser possível gravar deste lado. Para poder voltar a gravar neste lado da fita, tape as patilhas com fita adesiva.
Gravação de CD com início sincronizado
1. Seleccione a fonte CD.
2. Insira um CD e, se desejado, programe os números de faixa.
3. Pressione OPENSTOP /9para abrir o compartimento da
cassete.
4. Introduza uma cassete apropriada no deck e feche a tampa do compartimento.
5. Pressione RECORD 0 para iniciar a gravação.
– A reprodução do programa de CD começa automaticamente do
início do programa. Não é necessário pôr o leitor de CD a trabalhar separadamente.
Para seleccionar e gravar uma determinada passagem dentro de uma faixa
• Pressione e fixe SEARCH ∞ ou §.
Quando reconhecer a passagem desejada, solte SEARCH ∞ ou §
• Para interromper a reprodução do CD, pressione PLAYPAUSE 2;.
• A gravação terá início exactamente neste ponto da faixa quando pressionar RECORD 0.
6.
Para interrupções breves durante a gravação, pressione PAUSE;. Para retomar a gravação, volte a pressionar PAUSE;.
7. Para deixar de gravar, pressione OPENSTOP/9.
T
N
E
S
T
O
P
P
.
1
C
D
R
A
A
D
I
Z
O
C
A
S
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCRO STRAT RECORDING
1
5
S
E
6
T
0
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
O
P
E
N
C
L
O
S
E
E
M
U
L
O
V
R
E
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
SOUND CONTROL CEN
B
A
T
R
L O
O
F
W
G
M
Português
71
GRAVAÇÃO INFORMAÇÃO GERAL
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCRO STRAT RECORDING
A
Z
1
5
6
0
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
O
P
E
N
C
L
O
S
E
S
T
O
P
P
L
A
Y
P
A
U
S
E
P
R
O
G
SOUND CONTROL CENTER
F
M
B
A
T L O
W
C
E
N
T
E
R
V
O
L
U
M
E
Gravar a partir do sintonizador
1. Sintonize a estação de rádio desejada (vide “Sintonizar estações de rádio”).
2. Pressione OPENSTOP /9para abrir a tampa do compartimento da cassete.
3. Introduza uma cassete apropriada no deck de cassetes e feche a porta do compartimento.
4. Pressione RECORD 0 para iniciar a gravação.
5. Para interrupções breves, pressione PAUSE ;. Para retomar a
gravação, volte a pressionar PAUSE;.
6. Para deixar de gravar, pressione OPENSTOP/9.
Leitor de CD e manuseamento de discos compactos
• Se o leitor de CD não conseguir ler correctamente os CDs, utilize um CD de limpeza comum para limpar a lente antes de levar o aparelho para reparação. Outros métodos de limpeza poderão destruir a lente.
• Nunca deverá tocar na lente do leitor de CD!
• Alterações súbitas na temperatura ambiente podem provocar condensação e fazer com que a lente do leitor de CD fique embaciada. A reprodução de um CD não é então possível. Não tente limpar a lente, mas deixe sim o aparelho num ambiente quente até a humidade evaporar.
• Mantenha sempre o compartimento do CD fechado para evitar a
Português
acumulação de pó na lente.
• Para tirar um CD da caixa, pressione o eixo central ao mesmo tempo que levanta o disco. Pegue sempre no disco pelas arestas e volte a colocá-lo na caixa após a utilização para evitar riscos e pó.
• Para limpar o disco compacto, passe um pano macio sem pêlos em linhas direitas, do centro para a borda. Não utilize agentes de limpeza já que eles poderão danificar o disco.
Nunca escreva num disco compacto nem cole etiquetas no disco.
X
Manutenção do deck de cassetes
Para assegurar a qualidade da gravação e reprodução do deck de cassetes, limpe os componentes A, B e C mostrados no diagrama seguinte ao fim de aproximadamente 50 horas de funcionamento ou, em média, uma vez por mês. Utilize uma cotonete ligeiramente humedecida em álcool ou num fluido especial de limpeza de cabeças para limpar os dois decks.
1. Abra o compartimento da cassete pressionando OPENSTOP /9.
2. Pressione PLAY 1 e limpe os roletes de pressão em borracha C.
3. Pressione PAUSE ; e limpe as cabeças magnéticas A e
também o cabrestante B.
4. Após a limpeza, pressione OPENSTOP /9.
Nota: A limpeza das cabeças também pode ser feita reproduzindo
uma vez uma cassete de limpeza.
72
C
A AB
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados antes de levar o aparelho para reparação. Se não conseguir resolver um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário ou o centro encarregado da assistência.
ATENÇÃO: Não abra o aparelho porque existe o risco de choque eléctrico.
Em nenhuma circunstância deverá tentar reparar você mesmo o aparelho, já que tal iria invalidar a garantia.
PROBLEMA
– CAUSA POSSÍVEL
• SOLUÇÃO
Não há som/ não há corrente
– O VOLUME não está regulado
• Regule o VOLUME
– Estão ligados auscultadores
• Desligue-os
– O cabo de alimentação não está
correctamente ligado
• Ligue correctamente o cabo de alimentação CA
Zumbido forte no rádio ou ruído
– Interferência eléctrica: o aparelho está
demasiado próximo de um televisor, VCR ou computador
• Aumente a distância
Má recepção radiofónica
– Sinal de rádio fraco
• FM: Oriente a antena telescópica de FM para obter uma recepção óptima
Indicação
– CD muito riscado ou sujo
• Substitua ou limpe o disco, vide “Manutenção”
– Lente laser embaciada
• Aguarde que a lente se desembacie
O CD salta faixas
– O CD está danificado ou sujo
• Substitua ou limpe o CD
– Está activada a função SHUFFLE ou
PROGRAM
• Desactive SHUFFLE / PROGRAM
Má qualidade de som da cassete
– Pó e sujidade nas cabeças, etc.
• Limpe os componentes do deck, vide “Manutenção”
– Utilização de tipos de cassete incompatíveis
(METAL ou CHROME)
• Utilize apenas NORMAL (IEC I) para gravação
A gravação não funciona
– A(s) patilha(s) da cassete poderá/ão estar
partida(s)
• Aplique fita adesiva por cima do espaço da(s) patilha(s) em falta.
Indicação
– CD-R(W) em branco ou o disco não foi finalizado
• Utilize um CD-R(W) finalizado
Português
Este aparelho está de acordo com os requisitos da Comunidade Europeia relativos à
interferência de rádio.
A placa de tipo encontra-se na base do aparelho.
73
BETJENINGSANORDNINGER
TOP- OG FRONTPANEL
1 DIGITAL EQUALIZER – vælger lydstyrke eller
forskellige frekvenser for indstilling: lydstyrke, bas-, midter- og højfrekvens
indstiller lydstyrke og ændrer digital equalizers indstillinger
3 DIGITAL DBB (Dynamic Bass Boost)
fremhæver bassen
4 INCREDIBLE SURROUND – skaber en
fænomenal 'surround' stereoeffekt
5 POWER skyder – vælger lydkilden for CD/
TUNER/ TAPE og slukker også for apparatet
6 KASSETTEBÅNDOPTAGER:
RECORD 0 – begynder indspilning
PLAY 1 – begynder afspilning SEARCH 5, 6 – spoler båndet hurtigt frem
eller tilbage
OPENSTOP /9– åbner kassetteholderen;
– standser båndet
PAUSE ; – afbryder indspilning eller afspilning
et øjeblik
7 OPENCLOSE – åbner/lukker CD-skuffen 8 STOP 9 – standser CD-afspilning eller sletter
et CD-program
9 PLAYPAUSE 2; – starter CD-afspilning eller
afbryder den et øjeblik
0 BATT LOW – angiver, når batterierne er ved at
Dansk
blive opbrugte
! PROG – CD: til programmering af numre og
kontrol af programmet; Tuner: til programmering af forvalgsradiostationer
@ SHUFFLE – spiller CD-numre i tilfældig
rækkefølge
# SEARCH ∞, §
TUNER: - (ned, op) til indstilling på
radiostationer;
CD: - søger frem eller tilbage i et nummer;
- springer til begyndelsen af et igangværende/foregående eller følgende melodinummer
$ REPEAT – gentager et melodinummer / et CD-
program / hele CD-pladen
% Display – viser apparatets status ^ BAND – vælger bølgeområde & TUNER PRESET 4, 3 – vælger en
forvalgsstation (ned, op)
BACK PANEL
* p – 3,5 mm hovedtelefonbøsning ( Teleskopisk antenne – forbedrer FM-
modtagelsen
) AC MAINS – bøsning til netledning ¡ Batteridør
ADVARSEL Anvendelse af andre betjeningsanordninger eller justeringer eller udførelse af andre procedurer end de heri angivne, kan medføre udsættelse for farlig stråling eller andre risici.
Miljøinformation
Der er ikke anvendt nogle overflødige materialer i apparatets em-ballage. Vi har gjort vort bedste for at gøre det muligt at ad-skille emballagen i 3 hovedbestanddele: almindeligt pap (kassen), polystyrenskum (afstandsstykker) og polyethylen (plastposer og beskyttende skumplast).
Apparatet består af materialer, der kan genbruges. Når man derfor til sin tid skal kassere apparatet, bør det afleveres til et sted, hvor man har specialiseret sig i at adskille kasserede genstande for udtagning af materialer, der kan genbruges. Man bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af indpakningsmaterialer, brugte batterier og kasserede apparater.
74
Når som helst det er belejligt, skal man bruge lysnetforsyningen for
6 x D-cells - R20 - UM1
at spare på batterierne. Sørg for, at fjerne netstikket fra apparatet og stikkontakten, før batterierne sættes i.
BATTERIER (EKSTRA)
1. Åbn batterirummet og isæt 6 batterier, type R-20, UM-1 eller D-celler (alkaline-batterier er de bedste) med den korrekte
polaritet, som er vist inde i rummet med "+" og "–" symbolerne.
2. Sæt døren på batterirummet igen. Sørg for, at batterierne sidder godt fast og er placeret korrekt. Apparatet er nu parat til brug.
– Hvis BATT LOW lyser, er batterierne ved at være opbrugte.
BATT LOWlampen går til sidst ud, når batterierne bliver for
svage.
– Forkert brug af batterier kan forårsage elektrolytlækager og vil
ætse rummet eller få batterierne til at sprænge. Derfor:
Bland ikke forskellige batterityper sammen, f.eks. alkaline
med zinkcarbonat. Brug kun batterier af samme type i apparatet.
– Ved isætning af nye batterier skal man passe på, at man
ikke blander gamle batterier med de nye.
– Fjern batterierne, hvis apparatet ikke skal anvendes i
længere tid.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor
bortkastes på forsvarlig vis.
STRØMFORSYNING
BRUG AF LYSNETFORSYNING
1. Kontrollér, om lysnetspændingen, der er vist på typeskiltet, sidder forneden på apparatet, svarer til den lokale
lysnetspænding. Hvis den ikke gør det, skal man rådføre sig med forhandleren eller servicecentret.
2. Hvis apparatet er forsynet med en spændingsomskifter, skal den indstilles på den lokale lysnetspænding.
3. Forbind netledningen med stikkontakten. Apparatet er nu parat til brug.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og afbryder ikke
strømmen fra nettet. Den ingebyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i stikkontakten.
Dansk
MAINS
75
Loading...
+ 49 hidden pages