Philips AZ101817 User Manual [es]

Page 1
Toll Free Help Line
Ligne d'assistance en service libre Linea de ayuda telefónica sin cargo
800-531-0039
AZ1018
CD Radio Cassette Recorder
Page 2
D
I
G
I
T
A
L
T
U
N
E
R
B
A
S
S
R
E
F
L
E
X
S
P
E
A
K
E
R
S
Y
S
T
E
M
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
P
O
W
E
R
V
O
L
U
M
E
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
P
L
A
Y
-
P
A
U
S
E
S
T
O
P
F
M
A
M
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
B
A
T
T
L
O
W
45321
67
980!@#
$
%
^
3
Page 3
Controles Alimentación
6 x 1.5V R14/ UM2/ C CELL
Paneles superior y frontal
1 Conmutador deslizante:CD,RADIO,
TAPE/
OFF – selecciona la fuente de
sonido CD,RADIO,TAPE/ interruptor de encendido/apagado
2 LIFT TO OPEN – para abrir/ cerrar la
puerta del CD
3 Pantalla – muestra el estado del aparato 4 GRABADOR DE CASETES:
Español
PAUSE ; – para interrumpir la grabación
o la reproducción STOPOPEN 9/ – para detener la cinta;
para abrir el compartimento de la casete SEARCH 5 o 6 – bobina/rebobina
rápidamente la cinta
PLAY 1 – para iniciar la reproducción RECORD 0 – para iniciar la grabación
5 BATT LOW – l indicador se enciende si
la carga de la pila se está agotando
6 PLAYPAUSE 2; – para iniciar o
interrumpir la reproducción de un CD
7STOP 9 – para detener la reproducción
de un CD o borrar un programa CD
8 SEARCH ∞ , §
CD:salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o hacia delante RADIO – sintoniza una emisora de radio (hacia arriba y abajo)
9FMAM – selecciona una banda de onda
FM/ AM
10 PRESET 3,4 – selecciona una emisora
preestablecida (hacia arriba y abajo)
11 CD MODE/ PROGRAM
CD – programa y revisa números de pista programados; – reproduce pistas / CD/ programas en orden aleatorio;
34
OFF,y es el
– repite una pista /CD/ programa
RADIO – programa emisoras de radio preestablecidas
12 DBB (Dynamic Bass Boost) – mejora
la respuesta de bajos
13 VOLUME – ajusta el nivel del sonido Panel posterior 14 Antena telescópica – mejora la
recepción de FM
15 Tapa del compartimento de las pilas
– abrir para insertar seis pilas de célula C/ R14/UM2 de 1,5 V
16 AC MAINS – entrada para el cable de
alimentación
Suministro de Energía
Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el suministro de la red.
Antes de introducir las pilas,desconecte el enchufe del aparato y el de la toma mural.
Pilas (no incluidas)
1 Abra el compartimento e inserte seis pilas,
tipo R-14,UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) de manera que las polaridades coincidan con los signos "+" y "–" indicados en el compartimento.
2 Cierre el compartimento,asegurándose de
que las pilas estén colocadas correctamente. El aparato está preparado para funcionar.
Page 4
Alimentación
A
C
M
A
I
N
S
~
Si se ilumina BATT LOW la energía de
las pilas se está agotando..Si las pilas están muy desgastadas,la indicación BATT LOW finalmente desaparece.
Las pilas contienen sustancias químicas, de manera que siga las instrucciones a la hora de deshacerse de ellas.
Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un reventón de las mismas.De manera que:
• No mezcle los tipos de pilas,por ej. las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo.
• Cuando vaya a introducir las pilas,no mezcle las gastadas con las nuevas.
• Saque las pilas si no va a usar el aparato durante mucho tiempo.
Utilización de la energía CA
1 Compruebe que el voltaje que se indica
en la placa tipo situada en la base del aparato coincide con el del suministro de
la red local.De lo contrario,consulte con su distribuidor o centro de servicio.
2 Conecte el cable de alimentación al
conector AC MAINS y al tomacorriente de pared.Ahora la fuente de alimentación está conectada y lista para utilizarse.
3 Para desconectar el aparato
completamente, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared.
• Para proteger el aparato durante tormentas eléctricas intensas, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared.
La placa tipo está situada en la base del aparato.
Encendido/apagado: Ahorre energía
Tanto si está utilizando corriente de la red eléctrica como energía de pilas, para evitar el gasto innecesario de energía ponga siempre el conmutador deslizante a
TAPE/
OFF y compruebe que las teclas del
cassette estén salidas.
R
E
8
D
1
R
0
O
1
C
E
Z
R
A
E
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY-
PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
AM
FM
T
E
S
E
R
P
Funcionamiento general
1 Para seleccionar la fuente de sonido,ponga
el conmutador deslizante a CD, RADIO o TAPE/
2 Ajuste de sonido utilizando los controles
VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost).
3 Para apagar el aparato,ponga el
conmutador deslizante a la posición de TAPE/
OFF y compruebe que las teclas del
cassette estén salidas.
Nota:Cuando el aparato se apague, los ajustes preestablecidos del sintonizador se guardarán en la memoria del aparato.
OFF.
Español
35
Page 5
Radio
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
AM
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
BATT
LOW
A
Z
E
R
E
C
Recepción de radio
1 Ponga el conmutador deslizante a
Español
RADIO.
Pantalla: muestra tu brevemente.
Seguidamente se muestra la frecuencia de la radio.
2 Pulse FMAM una o más veces para
seleccionar la banda de onda deseada. Pantalla: muestra la onda de banda
seleccionada.
3 Pulse y mantenga apretado SEARCH o
§ brevemente para sintonizar una emisora
de radio.Suelte el botón cuando la frecuencia mostrada en la pantalla empiece a cambiar. La radio sintoniza automáticamente una
emisora de radio con una recepción apropiada.La pantalla muestra Srch durante la sintonización automática.
• Para sintonizar una emisora débil,pulse SEARCH ∞ o § brevemente y repetidamente hasta que encuentre la recepción óptima.
Para mejorar la recepción
– Para FM,saque la antena telescópica. Incline y de vueltas a la antena.Reduzca la longitud de la misma si la señal es demasiado fuerte (proximidad al transmisor).
– Para AM el aparato posee una antena incorporada,de manera que no se necesita la telescópica.Para manejarla,de vueltas al aparato.
36
4 Para apagar el aparato,ponga el
conmutador deslizante a la posición de TAPE/
OFF y compruebe que las teclas del
cassette estén salidas.
Programación de emisoras de radio
Puede almacenar hasta un total de 30 emisoras de radio en la memoria.
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY-
PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D
C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
M
A
FM
T
E
S
E
R
P
1 Sintonice la emisora deseada (véase
Recepción de radio).
2 Pulse CD MODE/ PROGRAM para
activar la programación. Pantalla:
PROGRAM destella.
3 Pulse PRESET 3 o 4 una o más veces
para asignar un número entre 1 y 30 a esta emisora.
4 Pulse CD MODE/ PROGRAM de nuevo
para confirmar el ajuste. Pantalla:
PROGRAM desaparece,y se
muestran el número y la frecuencia de la emisora preestablecida.
5 Para almacenar otras emisoras,repita los
cuatro pasos anteriores.
• Puede borrar una estación preestablecida almacenando otra frecuencia en su lugar.
Sintonización de emisoras preestablecidas
Pulse PRESET 3 o 4 hasta que aparezca la estación preestablecida deseada.
Page 6
Reproductor de CD
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
AM
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
Indicación en la pantalla
– Cd
OPEN:compartimento de CD
abierto
d1SC:cuando se lee el contenido del
CD
En modo de parada:número total de
pistas y tiempo total de reproducción
Durante reproducción de CD:
tiempo de reproducción transcurrido de la pista en curso y el número de pista en curso
Pause:el tiempo de reproducción
transcurrido se congela y destella
– Modos: –
no SEL:hay un programa activado – FULL: la memoria de programa está –
Err, no d1SC o nF d1SC:
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD puede reproducir toda clase de discos de audio como CD grabables y CD reescribibles. No intente reproducir un CD-ROM,CDi,VCD, DVD o CD de ordenador.
SHUFFLE/ REPEAT cuando se
activa el modo respectivo
PROGRAM:cuando el programa de CD
es activo;Prog también aparece previamente cuando se almacena una pista
pero no hay pistas seleccionadas llena
no Pro
g:programa cancelado
error de funcionamiento de CD /no hay disco/ o un CD-R(W) está en blanco o el disco no está finalizado (véase Resolución de problemas)
Reproductor de CD
1 Ponga el conmutador deslizable a CD.
Pantalla: muestra Cd brevemente.
2 Para abrir la puerta del CD, levante la
puerta del CD por el borde marcado LIFT
TO OPEN.
3 Coloque un CD o CD-R(W) con la cara
impresa hacia arriba y cierre el compartimento de CD con cuidado.
4 Pulse PLAYPAUSE 2; en el aparato
para iniciar la reproducción.
5 Para interrumpir la reproducción pulse
PLAY•PAUSE 2;. Pulse de nuevo PLAY•PAUSE 2; para reanudar la
reproducción. El tiempo de reproducción transcurrido
se congela y destella.
6 Para detener la reproducción del CD,pulse
STOP 9.
7 Para apagar el aparato,ponga el
conmutador deslizante a la posición de TAPE/
OFF y compruebe que las teclas del
cassette estén salidas.
Nota:La reproducción del CD también se detendrá: – al abrir el compartimento de CD; – al seleccionar la fuente de sonido RADIO o TAPE; – cuando el CD llega al final.
Español
37
Page 7
Reproductor de CD
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
AM
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT LOW
C
Para seleccionar otra pista diferente
Durante la reproducción, puede utilizar los botones SEARCH para seleccionar una pista particular.
Español
• Si ha seleccionado un número de pista en la posición de parada o pausa, pulse PLAYPAUSE 2; para iniciar la reproducción.
• Pulse SEARCH § brevemente una vez para ir a la pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta que el número de pista deseado aparezca en la pantalla.
• Pulse SEARCH brevemente una vez para volver al principio de la pista en curso.
• Pulse SEARCH brevemente más de una vez para ir a la pista anterior.
Búsqueda de un fragmento en una pista
1 Durante la reproducción, puse y mantenga
apretado el botón SEARCH ∞ o §.
• El CD se reproduce a alta velocidad y con un volumen reducido.
2 Cuando reconozca el pasaje, deje de pulsar
el botón SEARCH. La reproducción normal continua.
Nota:Durante un programa de CD o cuando el modo SHUFFLE/REPEA T es activo,solamente se puede realizar una búsqueda dentro de una pista.
Diferentes modos de reproducción CD MODE/ PROGRAM permite
seleccionar diversos modos de reproducción.
38
Los modos pueden seleccionarse o cambiarse durante la reproducción de un entero CD/ programa de CD en la secuencia siguiente:
SHUFFLE – se reproducen todas las pistas en orden aleatorio
SHUFFLE REPEAT ALL – se repite la reproducción de todo el CD en orden aleatorio
REPEAT – reproduce continuamente la pista en curso
REPEA T ALL – reproduce todo el CD continuamente
D C
W
M
M F
N
P A T
E
F F
O
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
VOLUME
CD MODE PROGRAM
M
A
FM
T
E
S
E
R
P
1 Durante la reproducción, seleccione el
modo de reproducción deseado pulsando CD MODE/ PROGRAM una o más veces hasta que se muestre el modo de reproducción deseado.
• Puede utilizar SEARCH ∞ o § para saltar pistas durante los módulos de
SHUFFLE/ REPEAT.
• Las opciones de reproducción
SHUFFLE/
REPEAT pueden combinarse y utilizarse con
un programa: por ejemplo,
SHUFFLE/
REPEAT ALL repite todo el programa de
CD en orden aleatorio.
2 Para volver a la reproducción normal,pulse
CD MODE/ PROGRAM hasta que dejen
de mostrarse los modos
SHUFFLE/ REPEA T.
• También puede pulsarSTOP 9 para salir del modo de reproducción.
Page 8
Reproductor de CD Grabadora del Casete
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
AM
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT LOW
Programación de números de pistas
Puede almacenar hasta 20 pistas en la secuencia deseada.Si lo desea, puede almacenar cualquier pista más de una vez.
1 En el modo de parada, pulse SEARCH
o § para buscar la pista deseada.
2 Cuando el número de la pista deseada
aparezca,pulse CD MODE/ PROGRAM una vez para almacenar la pista. La pantalla muestra
PROGRAM y 'P
ro
brevemente, seguidos del número de pista seleccionado.
Si se intenta programar sin seleccionar
antes un número de pista,aparece no SEL.
3 Repita los pasos 1 a 2 para seleccionar y
almacenar de esta forma todas las pistas deseadas. FULL aparece si se intenta programar
más de 20 pistas.
4 Para reproducir su programa, pulse
PLAY•PAUSE 2;. Revisión del programa
• En el modo de parada,pulse y mantenga apretado CD MODE/ PROGRAM for durante más de un segundo. La pantalla muestra en secuencia todos
los números de pista almacenados.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria: – abriendo el compartimento del CD; – seleccionando la fuente de sonido RADIO o TAPE;
– pulsando STOP 9 (dos veces durante la reproducción o una vez en la posición de parada.) Pantalla:muestra '
no Pro
cuando se cancela el programa.
GRABADORA DE CASETES
Reproducción de casetes
R
E
8
D
1
R
0
O
1
C
E
Z
R
A
E
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
P
O
T
S
E
S
U
A
P
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
1 Ponga el conmutador deslizante a
TAPE/
OFF.
g'
2 Pulse STOPOPEN 9/ para abrir el
compartimento del cassette e introducir un cassette grabado.
3 Cierre el compartimento del cassette. 4 Pulse PLAY 1 para comenzar la
reproducción. Pantalla: muestra tAPE durante la
reproducción de la cinta.
5 Para interrumpir la reproducción pulse
PAUSE ;. Para reanudarla, pulse de nuevo
el mismo botón.
6 Pulsando SEARCH 5 o 6, es posible
rebobinar la cinta en ambas direcciones. Para detener el rebobinado rápido,pulse
STOPOPEN 9/.
7 Para detener la cinta,
pulse STOPOPEN 9/.
• Las teclas salen automáticamente al final de la cinta,la indicación de tAPE desaparece y el aparato se desactiva, excepto si PAUSE ; ha sido activado.
T
T
F
I
L
L
P
H
C
R
A
E
S
N
E
P
O
BATT
LOW
CD MODE PROGRAM
AM
FM
A
R
C
H
T
E
S
E
R
P
g' brevemente
D
C
W
M
M F
N
P A
T
E
F F
O
P
O
O
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
VOLUME
Español
39
Page 9
Grabación
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
AM
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
Información general sobre la grabación
• En general,se permiten realizar grabaciones siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor o los derechos a terceros.
• La platina de este aparato no es compatible con casetes tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con las pestañas de protección intactas.
Español
El nivel óptimo de grabación se ajusta automáticamente.La modificación de los
controles VOLUME o DBB no afectan a la grabación.
• Al principio y al final,durante los 7 segundos que tarda la cinta de guía en pasar por las cabezas de grabación,no se grabará nada.
• Para evitar grabaciones accidentales,rompa la pestaña izquierda.Para volver a grabar en ese lado de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva.
Comienzo de la grabación sincronizada
1 Seleccione la fuente CD. 2 Introduzca un CD y si prefiere, números de
pista de un programa.
3 Pulse STOPOPEN 9/ para abrir el
compartimento de cassette.Introduzca una cinta en blanco.
4 Cierre la tapa.
40
5 Pulse RECORD 0 para comenzar la
grabación.
• Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio.No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
6 Para breves interrupciones en la grabación,
pulse PAUSE ;.Para reanudar la grabación, vuelva a pulsar PAUSE ;.
7 Para finalizar la grabación,pulse
STOP•OPEN 9/. Selección y grabación de un pasaje
particular
• Durante la reproducción de CD, pulse y mantenga apretados los botones SEARCH ∞ o § del aparato, para encontrar el pasaje deseado.
• Pulse PLAYPAUSE 2; para poner el reproductor de CD en el modo de pausa en el pasaje seleccionado. La grabación comenzará exactamente en
ese punto cuando apriete RECORD 0.
Grabación de la radio
1 Seleccione la fuente de RADIO y la banda
de onda.
2 Sintonice la emisora de radio deseada
(véase Recepción de radio).
3 Pulse STOPOPEN 9/ para abrir el
compartimento de cassette.Introduzca una cinta en blanco.
4 Cierre la tapa. 5 Pulse RECORD 0 para comenzar la
grabación.
6 Para breves interrupciones en la grabación,
pulse PAUSE ;.Para reanudar la grabación, vuelva a pulsar PAUSE ;.
7 Para finalizar la grabación, pulse
STOPOPEN 9/ .
Page 10
Mantenimiento
AB
C
Precauciones & Mantenimiento General
• Coloque el aparato sobre una superficie firme y lisa para que no se tambalee.
• No exponga el aparato, las pilas, los discos compactos o las casetes a la humedad, lluvia,arena o al calor excesivo emitido por las calefactores o la luz del sol directa.
• No cubra el aparato.Para evitar el sobrecalentamiento se necesita dejar una distancia mínima de 15 cms.entre las rejillas de ventilación y las superficies de los alrededores y obtener así una ventilación adecuada.
• Los mecanismos del aparato contienen soportes de autolubricación y no se deberá engrasarlos o lubricarlos.
• Para limpiar el aparato,utilice una gamuza suave ligeramente humedecida.No utilice productos de limpieza que contengan alcohol,amoníaco, bencina o abrasivos, ya que podrían dañar la carcasa.
Mantenimiento de la platina
Para obtener una grabación o reproducción óptimas,limpie las partes A,B y C de la platina cada 50 horas de funcionamiento,o por termino medio,una vez al mes. Para limpiar ambas platinas,utilice un trocito de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en algún producto especial de limpieza de cabezales.
2 Pulse PLAY 1 y limpie el rodillo de
presión (de goma) C.
3 Pulse PAUSE ; y limpie las cabezas
magnéticas A y también el cabestrante B .
4 Después de la limpieza,pulse
STOPOPEN 9/.
– También se pueden limpiar las cabezas
pasando una casete de limpieza una vez.
Reproductor de CD y manejo de un CD
• ¡No toque nunca la lente del CD!
• Los cambios repentinos en la temperatura ambiente pueden causar condensación y que la lente del reproductor de CD se empañe. En tal caso,se imposibilitará la reproducción.No intente limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor.
• Utilice sólo discos de audio digitales.
• Cierre siempre el compartimento de CD para que no entre polvo.Para limpiarlo, utilice un paño suave seco.
• Para extraer un CD de la caja,presione el eje central y levante el CD al mismo tiempo.Tome siempre el CD por el borde y vuelva colocarlo en su caja después de utilizarlo, para evitar que se raye y se ensucie de polvo.
• Para limpiar el CD,utilice un paño suave sin pelusas y páselo desde el centro hacia los bordes.No utilice productos de limpieza que puedan dañar el disco.
Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD.
Español
1 Abra el portacasetes pulsando
STOP•OPEN 9/.
41
Page 11
Resolución de problemas
Si ocurre una avería,siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar.No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica.
Si,después de haber seguido estos consejos, no logra solucionar el problema,consulte a su distribuidor o centro de servicio.
PRECAUCIÓN:No trate de reparar el aparato Vd.mismo ya que tal acción invalidaría la garantía.
Problema Solución
No hay sonido – Ajuste VOLUME
Español
No hay corriente – El cable de red no está bien conectado.
Conéctelo bien – Las pilas están desgastadas/ mal colocadas. Inserte las pilas (nuevas) correctamente
La pantalla no funciona – Descarga electrostática correctamente/No reacciona Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo a la actuación de ninguno de después de unos segundos. los controles.
Indicación no d1SC,Cd Err – No hay un CD colocado,coloque uno. o nF d1SC – El CD está muy rayado o sucio.Limpie/limpie el CD,
véase Mantenimiento – El CD-(R) está en blanco o el disco no está finalizado. Utilice un CD-(R) finalizado – La lente del láser está empañada.Espere a que la lente se haya aclimatizado
La lente del láser está – Espere a que la lente esté desempañada empañada – Espere a que la lente se haya aclimatizado
La reproducción de CD no – El CD está muy rayado o sucio. funciona Limpie/limpie el CD,(véase Mantenimiento)
El CD salta de pista – El CD está dañado o sucio.Cambie o limpie el CD
– El programa es activo.Salga del modo de programa
La calidad de sonido de las – Polvo y suciedad en las cabezas,etc. cintas es baja Limpie las partes de la platina,vea Mantenimiento
– Se están utilizando tipos de casetes incompatibles: (METAL o CHROME) Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la grabación.
La grabación no funciona – Las pestañas de la casete están rotas.Coloque una cinta
adhesiva sobre la endidura.
42
Loading...