Philips AZ1018/14, AZ1018/05, AZ1018/00 User Manual

Page 1
AZ1018
D
I
G
I
A
L
T
U
N
E
R
B
A
S
S
R
E
F
L
E
X
S
P
E
A
K
E
R
S
Y
S
T
E
M
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
P
O
W
E
R
V
O
L
U
M
E
C
D
M
O
D
E
P
R
O
G
R
A
M
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
P
L
A
Y
-
P
A
U
S
E
S
T
O
P
FM•MW
B
A
T
T
L
O
W
CD Radio Cassette Recorder
Page 2
Important notes for users in the U.K.
English
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved moulded 13 Amp plug.To change a fuse in this type of plug proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse. 2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets,it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp.If a plug without a fuse is used,the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note:The severed plug must be disposed to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code:blue = neutral (N), brown = live (L).
• As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug,proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal
marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover,make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent.See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet.Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk støt;skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AZ 1018 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n.548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips,Glaslaan 2,
5616 JB Eindhoven,The Netherlands
2
Page 3
D
I
G
I
T
A
L
T
U
N
E
R
B
A
S
S
R
E
F
L
E
X
S
P
E
A
K
E
R
S
Y
S
T
E
M
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
P
O
W
E
R
V
O
L
U
M
E
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
P
L
A
Y
-
P
A
U
S
E
S
T
O
P
F
M
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
B
A
T
T
L
O
W
45321
67
980!@#
$
%
^
3
Page 4
Caution
English
CAUTION:Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein may result in hazardous radiation exposure or other unsafe operation. This product complies with the radio interference r equir ements of the Eur opean Union.
ATTENTION:L ’utilisation des commandes ou réglages ou le non-respect des procédures ci-incluses peuvent se traduire par une exposition dangereuse à l’irradiation. Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage radio de la Communauté Européenne.
ATENCIÓN: El uso de mandos o ajustes o la ejecucción de métodos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación. Este aparato satisface las normas relativas a la interferencia radioeléctrica de la Comunidad Europea.
ACHTUNG:Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen bzw. Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrücklich erwähnt worden sind,kann eine gefährliche Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen zur Folge haben. Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
LET OP:Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven,kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking. Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.
ATTENZIONE: L'uso dei comandi o regolazioni o prestazioni delle procedure oltre a quelle descritte nel presente potrebbero causare esposizione a radiazioni pericolose o altre operazioni rischiose. Questo prodotto è conforme ai requisiti delle interferenz e r adio della Unione Europea.
AVISO:A utilização de comandos ou ajustes ou a execução de procedimentos de forma diferente daquela aqui indicada poderá resultar numa exposição perigosa a radiações ou noutra operação arriscada. Este produto obedece aos requisitos referentes a interferência de rádio estabelecidos pela União Europeia.
ADVARSEL:Anvendelse af andre betjeningsanordninger eller justeringer eller udførelse af andre procedurer end de heri angivne,kan medføre udsættelse for farlig stråling eller andre risici. Dette apparat overholder EU's krav vedrørende radiostøj.
VARNING:Om du använder knapparna på annat än här angivet sätt eller utför andra justeringar eller förfaranden än de här angivna kan du utsättas för skadlig strålning eller andra risker. Denna apparat uppfyller EU:s krav beträffande radiostörningar.
MUISTUTUS:Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien tai säätöjen tai toimenpiteiden käyttö voi aiheuttaa vaarallisen altistuksen säteilylle tai muun turvallisuutta vaarantavan seurauksen. Tämä tuote on Euroopan unionin radiohäiriöitä koskevien vaatimusten mukainen.
OO: O ,              ,              . T            .
4
Page 5
English Français Español Deutsch Nederlands Italiano
English
_________________
6
Svenska
Index
_______________
86
SvenskaSuomi
Français
Español
Deutsch
_______________
_______________
_______________
Nederlands
Italiano
_______________
____________
16
26
36
46
56
Suomi
________________

____________
96
106
Português
Dansk
Português
Dansk
________________
_____________
66
76
5
Page 6
Controls Power Supply
6 x 1.5V R14/ UM2/ C CELL
English
Top and front panels
1 Power slider: CD,RADIO,TAPE/OFF
– selects source of sound CD,RADIO, TAPE/
OFF,and the power on/ off switch
2 LIFT T O OPEN – opens/ closes the CD
door
3 Display – shows the status of the set 4 CASSETTE RECORDER:
PAUSE ; – pauses recording or playback STOP•OPEN 9/ – stops the tape;opens
the cassette door SEARCH 5 or 6 – fast rewinds / winds
the tape
PLAY 1 – starts playback RECORD 0 – starts recording
5 BATT LOW – indicator lights up if
battery power is running low
6 PLAY•PAUSE 2; – starts or pauses CD
playback
7STOP 9 – stops CD playback;erases a
CD programme
8 SEARCH ∞ ,§
CD:skips or searches a passage/track backwards or forward RADIO – tunes to a radio station (up,down)
9 FM•MW – selects FM/ MW (AM)
waveband
10 PRESET 3,4 – selects a preset station
(up,down)
11 CD MODE/ PROGRAM
CD – programmes and reviews programmed track numbers; – plays tracks CD/ programme in random order; – repeats a track/CD/ programme RADIO – programmes radio preset stations
6
12 DBB (Dynamic Bass Boost)
enhances bass response
13 VOLUME – adjusts volume level Back Panel 14 Telescopic aerial – to improve FM
reception
15 Battery door – open to insert 6 x 1.5V
R14/UM2/ C-cell batteries
16 AC MAINS – inlet for mains lead
Power Supply
Whenever convenient,use the power supply if you want to conserve battery life.
Make sure you remove the plug from the set and wall socket before inserting batteries.
For users in the U.K.:please follow the instructions on page 2.
Batteries (not included)
1 Open the battery compartment and insert
six batteries, type R-14,UM-2 or C-cells, (preferably alkaline) with the correct polarity as indicated by the "+" and "–" symbols inside the compartment.
2 Close the compartment door,and make
sure the batteries are firmly and correctly in place.The set is now ready to operate. If BATT LOW lights up,battery power
is running low.The BATT LOW indicator eventually goes out if the batteries are too weak.
Page 7
Power Supply
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly.
Incorrect use of batteries can cause electrolyte leakage and will corrode the compartment or cause the batteries to burst.Therefore:
• Do not mix battery types: e.g. alkaline with carbon zinc. Only use batteries of the same type for the set.
• When inserting new batteries,do not try to mix old batteries with the new ones.
• Remove the batteries if the set is not to be used for a long time.
Using AC Pow er
1 Check if the mains voltage, as shown on
the type plate located on the bottom of the set,corresponds to your local
mains supply. If it does not,consult your dealer or service centre.
Switching power on/off: Save energy
Whether you are using mains or battery supply, to avoid unnecessary energy consumption always adjust the POWER
slider to TAPE/
OFF and check if the
cassette keys are released.
R
E
8
D
1
R
0
O
1
C
E
Z
R
A
E
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
General operation
1 To select your sound source adjust the
POWER slider to CD,RADIO or TAPE/
OFF.
2 Adjust the sound with the VOLUME and
DBB (Dynamic Bass Boost) controls.
3 To switch off the set,adjust the POWER
slider to TAPE/
the cassette keys are released.
Note:When the set is switched off the tuner presets will be retained in the set’s memory.
OFF position and check
English
2 Connect the mains lead to the AC MAINS
inlet and the wall socket.The power supply is now connected and ready for use.
3 To switch off completely, unplug the mains
lead from the wall socket.
• Unplug the mains lead from the wall socket to protect your set during heavy thunderstorms.
The type plate is located on the bottom of the set.
7
Page 8
Radio
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
BATT
LOW
A
Z
E
R
E
C
English
Radio reception
1 Adjust the POWER slider to RADIO.
Display:shows tu briefly.The radio
frequency is then shown.
2 Press FMMW once or more to select the
desired waveband. Display:shows your waveband
3 Press and hold down SEARCH or §
briefly to tune to a radio station. Release when the frequency in the display starts to change. The radio automatically tunes to a radio
station of sufficient reception.Display shows Srch during automatic tuning.
• To tune to a weak station, press SEARCH or § briefly and repeatedly until you have found optimal reception.
To improve reception
– For FM,pull out the telescopic aerial.Incline and turn the aerial. Reduce its length if the signal is too strong (very close to a transmitter).
– For MW (AM) the set is provided with a built-in aerial so the telescopic aerial is not needed.Direct the aerial by turning the whole set.
4 To switch off the radio,adjust the POWER
slider to TAPE/
the cassette keys are released.
8
OFF position and check
Programming radio stations
You can store up to a total of 30 radio stations in the memory.
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D
C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
1 Tune to your desired station (see Radio
Reception).
2 Press CD MODE/ PROGRAM to
activate programming. Display:
PROGRAM flashes.
3 Press PRESET 3 or 4 once or more to
allocate a number from 1 to 30 to this station.
4 Press CD MODE/ PROGRAM again to
confirm the setting. Display:
PROGRAM disappears,the preset
number and the frequency of the preset station are shown.
5 Repeat the above four steps to store other
stations.
• You can erase a preset station by storing another frequency in its place.
Tuning to preset stations
Press PRESET 3 or 4 until the desired preset station is shown.
Page 9
CD-Player
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
CD Player
Display indication
– Cd
OPEN:CD door open
d1SC:when reading CD contents – In stop mode:total track number and
total playback time
During CD playback: elapsed
playback time of current track and current track number
Pause: elapsed playback time freezes
and flashes
SHUFFLE/ REPEAT modes:when the
respective mode is activated
PROGRAM:when CD programme active;
ro
P
g also appears briefly when you
store a track
no SEL:programme activated but no
tracks selected
FULL: programme memory full
no Pro
– – Cd Err, no d1SC or nF d1SC:
error in CD operation /no disc/ or a CD-R(W) is blank or the disc is not finalized (see Troubleshooting)
g:programme cancelled
Playing a CD
This CD-player can play all kinds of Audio Discs such as CD-Recordables and CD­Rewritables.Do not try to play a CD-ROM, CDi,VCD,DVD or computer CD.
1 Adjust the POWER slider to CD.
Display:shows Cd briefly.
2 To open the CD door, lift the CD door at
the edge marked LIFT TO OPEN.
3 Insert a CD or CD-R(W) with the printed
side facing up and press the CD door gently close.
4 Press PLAYPAUSE 2; on the set to
start playback.
5 To pause playback press PLAYPAUSE
2;.To resume, press PLAYPAUSE 2; again. The elapsed playback time freezes and
flashes.
6 To stop CD playback,press STOP 9. 7 To switch off the set,adjust the POWER
slider to TAPE/
OFF position and check
the cassette keys are released.
Note:CD play will also stop when: – you open the CD compartment; – you select RADIO or TAPE sound source; – the CD has reached to the end.
English
9
Page 10
CD-Player
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
M
W
C
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT LOW
C
D
English
Selecting a different track
During playback you can use the SEARCH buttons to select a particular track.
W
M
M F
N
P A T
E
F F O
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
• If you have selected a track number in the stop or pause position,press PLAYPAUSE 2; to start playback.
• Press SEARCH § once briefly for the next track, or press repeatedly until the desired track number appears in the display.
• Press SEARCH once briefly to return to the beginning of a current track.
• Press SEARCH more than once briefly for a previous track.
Finding a passage within a track
1 During playback,press and hold down
SEARCH or §.
• The CD is played at high speed and low volume.
2 When you recognize the passage you want
release the SEARCH button. Normal playback resumes.
Note:During a CDprogramme or when SHUFFLE/REPEAT is active, searching is only possible within a track.
10
Different play modes CD MODE/ PROGRAM allows you to
select various play modes.The modes can be selected or changed during playback of an entire CD/ CD programme in the following sequence:
SHUFFLE – all tracks are played in random order
SHUFFLE REPEAT ALL – repeats the entire CD in random order
REPEAT – plays the current track continuously
REPEA T ALL – plays the entire CD continuously
1 During playback,select your play mode by
pressing CD MODE/ PROGRAM once or more until the desired play mode is shown.
• You can use SEARCH or § to skip tracks during the
• The
SHUFFLE/ REPEAT play options can be
SHUFFLE/ REPEAT modes.
combined and used with a programme: e.g.
SHUFFLE/ REPEAT ALL repeats the entire
CD programme in random order.
2 To return to normal playback press CD
MODE/ PROGRAM until the
REPEAT modes are no longer shown.
SHUFFLE/
• You can also press STOP 9 to quit the play mode.
Page 11
CD-Player
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
Programming track numbers
You may store up to 20 tracks in the desired sequence. If you like,store any track more than once.
1 In the STOP mode,press SEARCH ∞ or
§ for your desired track.
2 When your chosen track number appears,
press CD MODE/ PROGRAM once to store the track. The display shows
PROGRAM and
'Prog' briefly followed by your selected track number.
If you attempt to programme without
first selecting a track number,no SEL is shown.
3 Repeat steps 1 to 2 to select and store all
desired tracks in this way. FULL is displayed if you attempt to
programme more than 20 tracks.
4 To play your programme, press
PLAY•PAUSE 2;.
Reviewing your programme
• In the STOP mode, press and hold down CD MODE/ PROGRAM for more than one second. The display shows all your stored track
numbers in sequence.
Erasing a programme
You can erase the contents of the memory by: – opening the CD door; – selecting RADIO or TAPE source; – pressing STOP 9 (twice during playback or in the stop position.) Display:shows '
no Pro
g' briefly when
the programme is cancelled.
English
11
Page 12
Cassette Recorder Recording
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
P
OWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
English
CASSETTE RECORDER
Cassette playback
1 Adjust the POWER slider to TAPE/ 2 Press STOPOPEN 9/ to open the
cassette door and insert a recorded cassette.
3 Close the cassette door. 4 Press PLAY 1 to start playback.
Display:shows tAPE throughout tape
operation.
5 To pause playback press PAUSE ;.To
resume, press the key again.
6 By pressing 5 or 6,fast winding of the
tape is possible in both directions.To stop fast winding,press STOPOPEN 9/.
7 To stop the tape, press STOPOPEN 9/.
• The keys are automatically released at the end of the tape, the tAPE indication goes out and the set is switched off,except if
PAUSE ; has been activated.
OFF.
General information on recording
• Recording is permissible insofar as copyright or other rights of third parties are not infringed.
• This deck is not suited for recording on CHROME (IEC II) or METAL (IEC IV) type cassettes.For recording,use only NORMAL type cassettes (IEC type I) on which the tabs have not been broken.
The best recording level is set automatically. Altering the VOLUME and DBB controls will not affect the recording in progress.
• At the very beginning and end of the tape, no recording will take place during the 7 seconds when the leader tape passes the recorder heads.
• To protect a tape from accidental erasure, have the tape in front of you and break out the left tab.Recording on this side is no longer possible.To record over this side again,cover the tabs with a piece of adhesive tape.
12
Page 13
Recording Maintenance
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
Synchro Start CD recording
1 Select CD source. 2 Insert a CD and if desired, programme
track numbers.
3 Press STOPOPEN 9/ to open the
cassette door. Insert a blank tape.
4 Close the cassette door. 5 Press RECORD 0 to start recording.
• Playing of the CD programme starts automatically from the beginning of the programme. It is not necessary to start the
CD player separately.
6 For brief interruptions press PAUSE ;.To
resume recording,press PAUSE ; again.
7 To stop recording,press STOPOPEN 9/.
Selecting and recording a particular passage
• During CD playback,press and hold down the SEARCH buttons or § on the set to find your passage.
• Press PLAYPAUSE 2; to put the CD player on pause at the selected passage. Recording will begin from this exact
point in the track when you press
RECORD 0.
Recording from the Radio
1 Select RADIO source and your waveband. 2 Tune to the desired radio station (see
Radio reception).
3 Press STOP•OPEN 9/ to open the
cassette door. Insert a blank tape.
4 Close the cassette door. 5 Press RECORD 0 to start recording. 6 For brief interruptions, press PAUSE ;.To
resume recording,press PAUSE ; again.
7 To stop recording,
press STOP•OPEN 9/.
Precautions & General Maintenance
• Place the set on a hard and flat surface so that the system does not tilt.
• Do not expose the set,batteries,CDs or cassettes to humidity, rain, sand or excessive heat caused by heating equipment or direct sunlight.
• Do not cover the set.Adequate ventilation with a minimum gap of 6 inches between the ventilation holes and surrounding surfaces is necessary to prevent heat build­up.
• The mechanical parts of the set contain self-lubricating bearings and must not be oiled or lubricated.
• To clean the set, use a soft, slightly dampened chamois leather. Do not use any cleaning agents containing alcohol, ammonia,benzene or abrasives as these may harm the housing.
English
13
Page 14
Maintenance
AB
C
English
Tape deck maintenance
To ensure quality recording and playback of the tape deck,clean parts A, B and C shown in the diagram below,after approx. 50 hours of operation, or on average once a month.Use a cotton bud slightly moistened with alcohol or a special head cleaning fluid to clean the deck.
1 Open the cassette door by pressing
STOPOPEN 9/.
2 Press PLAY 1 and clean the rubber
pressure roller C.
3 Press PAUSE ; and clean the magnetic
heads A,and also the capstan B . 4 After cleaning,press STOPOPEN 9/. – Cleaning of the heads can also be done by
playing a cleaning cassette through once.
CD player and CD handling
• The lens of the CD player should never be touched!
• Sudden changes in the surrounding temperature can cause condensation to form and the lens of your CD player to cloud over.Playing a CD is then not possible. Do not attempt to clean the lens but leave the set in a warm environment until the moisture evaporates.
• Use only Digital Audio CDs.
• Always close the CD door to keep the CD compartment dust-free.To clean, dust the compartment with a soft dry cloth.
• To take a CD out of its box, press the centre spindle while lifting the CD.Always pick up the CD by the edge and replace the CD back in its box after use to avoid scratching and dust.
• To clean the CD,wipe in a straight line from the centre towards the edge using a soft, lint-free cloth.Do not use cleaning agents as they may damage the disc.
Never write on a CD or attach any stickers to it.
Environmental information All unnecessary packaging material has been omitted.The packaging can be easily
separated into three materials:cardboard,polystyrene and plastic. Y our set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized
company.Please observe the local regulations regarding the disposal of packing materials,exhausted batteries and old equipment.
14
Page 15
Troubleshooting
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. Do not open the set as there is a risk of electric shock. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre.
WARNING:Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate the guarantee.
Problem Solution
No sound – Adjust the VOLUME No power – Mains lead not securely connected.
Connect AC mains lead properly – Batteries exhausted /incorrectly inserted.
Insert (fresh) batteries correctly
Display does not function – Electrostatic discharge properly/ No reaction to Switch off and unplug the set. operation of any of the Reconnect after a few seconds. controls
no d1SC,Cd Err or – No CD inserted,insert a CD nF d1SC indication – CD badly scratched/ dirty.
Replace/ clean CD (see maintenance) – CD-R(W) is blank or the disc is not finalized. Use a finalized CD-R(W) – Laser lens steamed up.Wait until lens has acclimatized
Laser lens steamed up – Wait until lens has cleared
– Wait until lens has acclimatized
CD playback does not work – CD badly scratched/ dirty.
Replace/ clean CD (see maintenance)
The CD skips tracks – CD damaged or dirty. Replace or clean CD.
– Programme is active. Quit programme mode
Poor cassette sound quality – Dust and dirt on the heads,etc.
Clean deck parts,see maintenance. – Use of incompatible cassette types (METAL or CHROME).Only use NORMAL (IEC I) for recording
Recording does not work – Cassette tab(s) may be broken.
Apply a piece of adhesive tape over the missing tab space.
English
15
Page 16
Commandes Alimentation
6 x 1.5V R14/ UM2/ C CELL
Panneaux supérieur et avant
1 Curseur dalimentation:CD, RADIO,
TAPE/
OFF – sélectionne la source de son
CD,RADIO,TAPE/ de mise en et hors service
Français
2 LIFT T O OPEN – pour ouvrir/fermer le
compartiment du lecteur CD
3Affichag e – présente l’état de l’équipement 4 PLATINE DE CASSETTE:
PAUSE ; – pour interrompre
l’enregistrement ou la lecture STOPOPEN 9/ – pour ouvrir le
compartiment cassette;arrêt de lecture SEARCH 5 ou 6 – rebobinage/
bobinage rapide de la cassette
PLAY 1 – démarre la lecture RECORD 0 – démarre l'enregistrement
5 BATT LOW – l’indicateur s’allume si la
batterie a une faible capacité
6 PLAYPAUSE 2; – démarrage ou
interruption de lecture CD
7STOP 9 – arrêt de lecture ou effacement
d'un programme
8 SEARCH ∞ ,§
CD:saut ou recherche d’un passage/d’une plage en marche arrière ou en marche avant RADIO – syntonise une station radio (vers le haut,vers le bas)
9FMMW – sélectionne les bandes de
fréquence FM/ MW (AM)
10 PRESET 3,4 – sélectionne une station
préréglée (vers le haut, vers le bas)
11 CD MODE/ PROGRAM
CD – programmes et passage en revue des numéros de piste programmés; – lecture pistes CD/ programme dans un ordre aléatoire;
16
OFF,et le commutateur
– répétition d’une piste/d’un CD/ d’un programme RADIO – programme des stations de radio présélectionnées
12 DBB (Dynamic Bass Boost)
améliore les graves
13 VOLUME – réglage du niveau de volume Panneau arrière 14 Antenne télescopique – améliore la
réception FM
15 Clapet de compartiment piles
ouvrir pour insérer les 6 piles de 1,5V, type R14/ UM2/ cellules C
16 AC MAINS – entrée pour cordon
d'alimentation
Alimentation Secteur
Si possible, utilisez l'alimentation secteur pour garantir la longévité des piles. Assurez-vous toujours d'avoir débranché la fiche de l'équipement et de la prise murale avant d'introduire les piles.
Piles (non comprises)
1 Ouvrez le compartiment piles et
introduisez les six piles,type R-14,UM-2 ou cellules C,(de préférence alcaline) de polarité correcte indiquée par les symboles "+" et "–" à l'intérieur du compartiment.
2 Refermez le compartiment de piles, après
s'être assuré que les piles soient fermement et correctement en place. L'équipement est alors prêt à l'emploi.
Page 17
Alimentation
Si BATT LOW s'allume,ceci signifie
que la charge des piles est faible. L'indication BATT LOW peut même s'éteindre si les piles sont trop faibles.
Les piles contiennent des produits chimiques, dont elles doivent être rebutées adéquatement.
L'emploi incorrect des piles peut causer des fuites électrolytiques et ce faisant, contaminer le compartiment ou causer l'éclatement des dites piles.Pour ce faire, procédez comme suit:
• Ne jamais utiliser des types de piles différents:par exemple alcalines et des «zinc carbone».Utilisez uniquement des piles du même type pour l'équipement.
• Lorsque vous insérez des nouvelles piles, n'utilisez jamais des anciennes piles avec des nouvelles.
• Enlevez les piles si l'équipement n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Utilisation de l'alimentation à courant alternatif
1 Contrôlez si la tension secteur indiquée
sur la plaquette signalétique à la base de l'équipement correspond à la
tension secteur locale. Si ce n'est pas le cas, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente.
2 Branchez le cordon secteur à la prise
AC MAINS et à la prise secteur murale.
Ce faisant,l’alimentation secteur est un fait et l’appareil prêt à l’usage.
3 Pour débrancher l'appareil de l'alimentation
électrique, retirez le cordon de la prise murale.
• Déconnectez toujours le cordon secteur de la prise murale pour protéger votre équipement pendant les orages violents.
La plaquette de type se trouve à la base de l'équipement.
Mise en/hors service: Economie d’énergie
Que vous utilisiez le secteur ou une alimentation par piles pour éviter une consommation d’énergie inutile, réglez toujours le curseur dalimentation sur
TAPE/
OFF et vérifiez si les touches de
cassette sont relâchées.
R
E
8
D
1
R
0
O
1
C
E
Z
R
A
E
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
Fonctionnement général
1 Pour sélectionner votre source sonore,
réglez le curseur dalimentation sur CD,RADIO ou TAPE/
2 Réglez le son à l’aide des commandes
VOLUME et DBB (Dynamic Bass Boost).
3 Pour mettre l’équipement hors service,
réglez le curseur dalimentation en position TAPE/
OFF et contrôlez si les
touches de cassette sont relâchées.
Remarque:Lorsque l’équipement est mis hors service,les préréglages du syntoniseur sont mémorisés dans l’équipement.
OFF.
Français
17
Page 18
Radio
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
BATT
LOW
A
Z
E
R
E
C
Réception radio
Français
1 Réglez le curseur dalimentation sur
RADIO.
Affichage:affiche brièvement tu.La
fréquence radio est alors affichée.
2 Appuy ez une ou plusieurs sur FMMW pour
sélectionner la bande de fréquence désirée. Affichage:affiche votre bande de
fréquence.
3 Appuyez et maintenez enfoncée brièvement
SEARCH ou § pour syntoniser une
station radio.Relâchez dès que la fréquence dans l’affichage commence à changer. La radio est automatiquement
syntonisée sur une station radio de réception suffisante. L’affichage indique Srch pendant la syntonisation automatique.
• Pour syntoniser une station faible,appuyez brièvement et de manière répétée sur SEARCH ∞ ou § jusqu’à ce que vous ayez trouvé la réception optimale.
Pour améliorer la réception radio:
– Pour FM,sortez l'antenne télescopique. Inclinez et tournez l'antenne.Réduisez sa longueur si le signal est trop fort (à proximité d'un émetteur).
– Pour MW (AM) l'équipement est pourvu d'une antenne intégrée,donc l'antenne télescopique est inutile.Pour diriger cette antenne,il faut agir sur l'équipement dans sa totalité.
18
4 Pour mettre l’équipement hors service,
réglez le curseur dalimentation en position TAPE/
OFF et contrôlez si les
touches de cassette sont relâchées.
Programmation des stations radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à un total de 30 stations radio.
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D
C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
1 Syntonisez sur votre station de radio
désirée (voir Réception radio).
2 Appuyez sur CD MODE/ PROGRAM
pour activer la programmation. Affichage:
PROGRAM clignote.
3 Appuyez une ou plusieurs fois sur
PRESET 3 ou 4 pour attribuer un
numéro entre 1 et 30 à cette station.
4 Appuyez à nouveau sur CD MODE/
PROGRAM pour confirmer le réglage.
Affichage:
PROGRAM disparaît,le numéro
présélectionné et la fréquence de la station présélectionnée sont affichés.
5 Répétez les points ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations.
• Vous pouvez effacer une station présélectionnée en mémorisant une autre fréquence à sa place.
Syntonisation des stations présélectionnées
Appuyez sur PRESET 3 ou 4 jusqu’à ce que la station présélectionnée désirée soit affichée.
Page 19
Lecteur de CD
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
Lecteur de CD
Indication d’affichage
– Cd
OPEN:compartiment CD ouvert
d1SC:en cours de lecture des titres
CD
En mode darrêt:numéro de piste
total et temps total de lecture
Pendant lecture CD: temps de
lecture écoulé de la piste en cours et numéro de piste en cours
Pause: temps de lecture écoulé se
bloque et clignote
SHUFFLE/ REPEAT modes:lorsque le
mode respectif est activé
PROGRAM:lorsque le programme CD
est actif;Prog apparaît également brièvement lorsque vous mémorisez une piste
no SEL:programme activé mais
aucune piste sélectionnée
FULL: programme mémoire pleine
no Pro
– – Cd Err, no d1SC ou nF d1SC:
erreur dans le fonctionnement CD /absence de disque/ ou un CD-R(W) est vierge ou le disque n’a pas été finalisé (voir Dépistage des anomalies)
Lecture d’un CD
Ce lecteur CD peut jouer toutes sortes de disques audio tels que des CD ré­enregistrables et des CD ré-imprimables. N’essayez pas de jouer un CD-ROM,un CDi,un VCD,un DVD ou un CD d’ordinateur.
g:programme annulé
1 Réglez le curseur dalimentation sur
CD. Affichage: Cd est brièvement affiché.
2 Pour ouvrir le clapet de CD,
soulevez le rebord portant l’indication
LIFT TO OPEN.
3 Insérez un CD un CD-R(W) avec le côté
imprimé orienté vers le haut et fermez doucement le compartiment CD.
4 Appuyez sur PLAYPAUSE 2; sur
l’appareil pour démarrer la lecture.
5 Pour interrompre la lecture, appuyez sur
PLAY•PAUSE 2;.Appuyez une nouvelle
fois sur PLAYPAUSE 2; pour reprendre la lecture. Le temps de lecture écoulé se bloque et
clignote.
6 Pour arrêter la lecture CD,appuyez sur
STOP 9.
7 Pour mettre l’équipement hors service,
réglez le curseur dalimentation en position TAPE/
OFF et contrôlez si les
touches de cassette sont relâchées.
Remarque:la lecture CD s’arrête aussi lorsque: – le clapet du compartiment CD est ouvert; – vous sélectionnez la source de son RADIO ou TAPE; – le CD est arrivé au bout.
Français
19
Page 20
CD-Player
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
M
W
C
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT LOW
C
D
Selection d'une autre plage
Pendant la lecture,il est possible d’utiliser les touches SEARCH pour sélectionner une certaine plage.
N
E
P
O
O
T
T
F
I
Français
T
S
E
S
U
A
P
PLAY­PAUSE
STOP
L
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
N
E
P
O
P
O
BATT LOW
CD MODE
PROGRAM
MW
FM
S
E
A
R
C
H
T
E
S
E
R
P
• Si vous avez sélectionné un numéro de plage en position d’arrêt ou de pause, appuyez sur PLAYPAUSE 2; pour démarrer la lecture.
• Appuyez une fois brièvement sur SEARCH § pour sélectionner la plage suivante ou appuyez à plusieurs reprises jusqu’à ce que le numéro de plage désiré apparaisse sur l’affichage.
• Appuyez une fois brièvement sur SEARCH ∞ pour retourner au début d’une plage en cours.
• Appuyez plusieurs fois et brièvement sur SEARCH ∞ pour passer une la plage précédente.
Recherche dun passage au sein dune plage
1 Pendant la lecture, maintenez enfoncé
SEARCH ou §.
• La lecture se fait à vitesse rapide et à volume réduit.
2 Relâchez la touche SEARCH dès que
vous reconnaissez le passage souhaité. La lecture normale se poursuit.
Remarque:Pendant un programme CD ou lorsque SHUFFLE/REPEAT est actif,la recherche est possible sur une seule piste.
20
Différents modes de lecture CD MODE/ PROGRAM vous permet de
sélectionner des modes de lecture différents. Les modes peuvent être sélectionnés ou
W
M
M F
P A T
F F O
OWER
P
D
R
O
C
E
R
VOLUME
changés pendant la lecture d’un CD entier/ programme CD dans l’ordre suivant:
SHUFFLE – toutes les pistes sont jouées dans un ordre aléatoire
SHUFFLE REPEAT ALL – repeats the entire CD in random order
REPEAT – rejoue le CD entier dans un ordre aléatoire
REPEA T ALL – lecture du CD total de façon continue
1 Pendant la lecture, sélectionnez votre mode
de lecture en appuyant une ou plusieurs fois sur CD MODE/ PROGRAM jusqu’à ce que la lecture désirée soit affichée.
• Vous pouvez utiliser SEARCH ou § pour sauter des pistes pendant les modes
SHUFFLE/ REPEAT.
• Les options de lecture
SHUFFLE/ REPEAT
peuvent être combinés et utilisés avec un programme: par ex.
SHUFFLE/ REPEAT ALL
rejoue le programme CD entier dans un ordre aléatoire.
2 Pour repasser à la lecture normale, appuyez
sur CD MODE/ PROGRAM jusqu’à ce que les modes
SHUFFLE/ REPEAT ne soient
plus affichés.
Page 21
Lecteur de CD
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
• Vous pouvez également appuyer sur
STOP 9 pour sortir du mode de lecture. Programmation des références de
plage
Il est possible de mémoriser jusqu’à 20 plages dans un certain ordre. Il est également possible de mémoriser une certaine plage à plusieurs reprises.
1 En mode d’arrêt,appuyez sur SEARCH
ou § pour obtenir la piste de votre choix.
2 Lorsque le numéro de piste de votre choix
apparaît, appuyez une fois sur CD MODE/ PROGRAM pour mémoriser la piste. L’affichage présente brièvement
PROGRAM et 'P
ro
g' suivi par le
numéro de la piste de votre choix.
Si vous essayez de programmer sans
sélectionner d’abord un numéro de piste, no SEL est affiché.
3 Répétez les points 1 et 2 pour sélectionner
et mémoriser de cette façon toutes les plages souhaitées. FULL est affiché si vous essayez de
programmer plus de 20 pistes.
4 Pour démarrer la lecture de votre
programme CD,appuyez sur
PLAY•PAUSE 2;.
Passage en revue du programme
• Dans le mode d’arrêt, appuyez et maintenez enfoncé CD MODE/ PROGRAM pendant plus d’une seconde. L’affichage indique tous les numéros de
piste mémorisés dans l’ordre.
Effacement d'un programme
Pour effacer le contenu de la mémoire, procédez comme suit: – ouvrez le clapet CD; – sélectionnez la source de son RADIO ou TAPE; – appuyez sur STOP 9 (deux fois pendant la lecture ou une fois en position d’arrêt). Affichage:affiche brièvement '
no Pro
lorsque le programme est annulé.
Français
g'
21
Page 22
Platine Cassette Enregistrement
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
P
OWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
PLATINE CASSETTE
Lecteur de cassette
Français
1 Réglez le curseur dalimentation sur
TAPE/
OFF.
2 Appuyez sur STOP•OPEN 9/ pour
ouvrir le compartiment de cassette et introduisez une cassette enregistrée.
3 Refermez le compartiment de cassette. 4 Appuyez sur PLAY 1 pour démarrer la
lecture. Affichage:affiche tAPE pendant le
fonctionnement de la cassette.
5 Pour interrompre la lecture, appuyez sur
PAUSE ;.Pour reprendre la lecture,
appuyez à nouveau sur cette touche.
6 Appuy ez sur SEARCH 5 ou 6, pour
avancer ou rebobiner rapidement la cassette dans les deux directions.Pour arrêter le bobinage,appuyez sur STOPOPEN 9/.
7 Pour arrêter la cassette, appuyez sur
STOPOPEN 9/.
• Les touches sont automatiquement relâchées à la fin de la cassette, l’indication tAPE s’éteint et l’équipement est mis hors circuit,sauf si PAUSE ; a été activé.
Informations générales à propos de l'enregistrement
• L'enregistrement est autorisé dans la mesure où on enfreint ni le copyright ni les autres droits de tierce partie.
• Cet équipement n'est pas adéquat pour l'enregistrement sur des cassettes du type CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV). Utilisez des cassettes de type NORMAL (IEC I) dont les ergots n'ont pas été rompus.
Le meilleur niveau d'enregistrement se fait de façon automatique.Le fait d'agir sur les commandes VOLUME et DBB,n'affecte nullement le niveau d'enregistrement en cours.
• En début et en fin de cassette, l'enregistrement ne se fait pas pendant 7 secondes,au moment où l'amorce passe devant les têtes.
• Pour protéger une cassette contre l'effacement inopiné,tenez la cassette à protéger avec l'arrière orienté vers vous et rompez l'ergot gauche.A partir de ce moment-là,l'enregistrement de ce côté n'est plus possible. Pour pouvoir à nouveau enregistrer de ce côté,apposez un morceau de ruban adhésif pour recouvrir l'ouverture.
22
Page 23
Enregistrement Entretien
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
Enregistrement Synchro Start CD
1 Sélectionnez la source CD. 2 Insérez un CD et si désiré,programmez des
numéros des références de plage.
3 Appuyez sur STOPOPEN 9/ pour
ouvrir le compartiment de cassette. Introduisez une cassette vierge.
4 Fermez le compartiment cassette. 5 Appuyez sur RECORD 0 pour démarrer
l'enregistrement.
• La lecture d'un programme de CD commence automatiquement au début du programme. Il n'est pas nécessaire de
démarrer le lecteur de CD séparément.
6 Pour interrompre brièvement
l’enregistrement,appuyez sur PAUSE ;. Pour recommencer l’enregistrement, appuyez à nouveau sur PAUSE ;.
7 Pour arrêter l'enregistrement,appuyez sur
STOP•OPEN 9/. Pour sélectionner et enregistrer un
passage spécique
• Pendant la lecture de CD,maintenez enfoncé le bouton SEARCH ∞ ou § sur l’appareil pour déterminer le passage souhaité.
• Appuyez sur PLAYPAUSE 2; pour interrompre la lecture de CD au passage sélectionné. L'enregistrement démarrera à partir de
l'endroit exact sur la plage dès que vous appuyez sur RECORD 0.
Enregistrement à partir de la radio
1 Sélectionnez la source RADIO et v otre
bande de fréquence.
2 Sélectionnez la station radio désirée (voir
Réception radio).
3 Appuyez sur STOP•OPEN 9/ pour
ouvrir le compartiment de cassette. Introduisez une cassette vierge.
4 Fermez le compartiment cassette. 5 Appuyez sur RECORD 0 pour démarrer
l'enregistrement.
6 Pour interrompre brièvement
l’enregistrement,appuyez sur PAUSE ;. Pour recommencer l’enregistrement, appuyez à nouveau sur PAUSE ;.
7 Pour arrêter l'enregistrement appuyez sur
STOPOPEN 9/ .
Précautions & Entretien Général
• Placez l’équipement sur une surface plane et dure de sorte que le système ne soit pas disposé sous un certain angle.
• N’exposez jamais l’équipement,les piles,les CD ou les cassettes à l’humidité,à la pluie,au sable ni à une chaleur excessive due à la production de chaleur propre à l’équipement ou à l’exposition directe aux rayons du soleil.
• Ne pas recouvrir l’équipement.Une ventilation adéquate d’au moins 15 cm entre les orifices de ventilation et les surfaces est nécessaire pour éviter la montée en chaleur.
• Les pièces mécaniques de l’équipement contiennent des paliers autolubrifiants et ne requièrent donc aucun huilage ni lubrification.
Français
23
Page 24
Entretien
AB
C
• Vous pouvez nettoyer l’équipement avec une peau de chamois douce, légèrement humide. Ne jamais utiliser de détergents contenant de l’alcool,de l’ammoniaque,du benzène ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager le boîtier.
Français
Entretien de la platine cassette
Pour garantir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyez les parties A,B et C toutes les 50 heures de fonctionnement ou,en moyenne,une fois par mois.Utilisez un coton-tige légèrement imbibé d'alcool ou d’un liquide spécial de nettoyage pour têtes de platine.
1 Ouvrez le compartiment cassette en
appuyant sur STOPOPEN 9/.
2 Appuyez sur PLAY 1 et nettoyez les galets
presseurs en caoutchouc C.
3 Appuyez sur PAUSE ; et nettoyez les
têtes magnétiques A et le cabestan B.
4 Après le nettoyage, appuyez sur
STOPOPEN 9/.
– Il est également possible de nettoyer les
têtes en faisant jouer une fois une cassette de nettoyage.
Entretien du lecteur de CD et des CD
• Ne jamais toucher à la lentille du lecteur de CD!
• Des changements soudains de température ambiante peuvent entraîner la condensation et donc agir sur la lentille de votre lecteur de CD.Dans ce cas, la lecture n'est pas possible. N'essayez pas de nettoyer la lentille, mais laissez l'équipement s'adapter à la température ambiante, de sorte que toute l'humidité ait le temps de s'évaporer.
• Utilisez seulement Digital Audio CDs.
• Laissez toujours le clapet du compartiment CD fermé pour éviter que de la poussière ne se dépose à l’intérieur.Nettoyez le compartiment avec un chiffon doux et sec.
• Pour extraire le CD de son coffret,appuyez sur le centre et soulevez le CD de son logement.Saisissez toujours le CD par le bord et remettez-le dans son coffret aussitôt après son utilisation pour éviter de le rayer et pour le protéger contre la poussière.
• Pour nettoyer le CD,frottez en ligne droite en partant du centre vers le bord avec un chiffon doux non pelucheux.L'emploi d'un détergent peut endommager le CD.
Ne faites jamais d'inscription sur le CD et n'apposez jamais d'autocollants.
Informations sur l’environnement Tous les matériaux d'emballage inutiles ont été évités.Nous avons f ait le maxim um pour
autoriser la séparation des matériaux d’emballage en trois catégories:le carton, le polystyrène expansé et le polyéthylène.
Votre équipement est constitué de matériaux r ecyclables,à condition d’être démonté par une firme spécialisée.Veuillez observer les règles locales en vigueur pour le rebut des matériaux d’emballage,les piles usées et les anciens équipements.
24
Page 25
Depistage des Anomalies
Si une erreur se produit,contrôlez d'abord les points indiqués dans la liste ci-dessous avant d'emmener l'équipement chez le réparateur. Ne jamais ouvrir vous-même l'équipement au risque de recevoir des chocs électriques.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux problèmes à partir de ces indications,consultez votre concessionnaire ou le centre de service après-vente.
ATTENTION: N'essayez en aucun cas de réparer vous-même l'équipement,car ceci vous ferait perdre le droit à la garantie.
Probleme Remède
Absence de son – Réglez le VOLUME Pas dalimentation – Cordon d'alimentation mal branché. Branchez
correctement le cordon d'alimentation – Piles à plat/ incorrectement insérées. Insérez de nouvelles piles correctement
L’affichage ne fonctionne – Décharge électrostatique pas adéquatement/ aucune Mettez l’équipement hors service et débranchez la fiche réaction à lagissement sur secteur.Rebranchez au bout de quelques secondes. lune des commandes
no d1SC,Cd Err ou – Pas de CD dans l’appareil,insérez un CD. nF d1SC indication – CD sérieusement rayé ou contaminé. Remplacez/
nettoyez le CD, voir Entretien – Le CD-R(W) est vierge ou le disque n’est pas bien fini. Utilisez un CD-R(W) bien fini – Lentille embuée.Attendez que la lentille s'acclimate
Lentille embuée – Attendez que la lentille se soit désembuée
– Attendez que la lentille s'acclimate
La lecture de CD ne – CD sérieusement rayé ou contaminé Remplacez/ fonctionne pas nettoyez le CD, (voir Entretien)
Le lecteur de CD saute des – CD endommagé ou contaminé. plages Remplacez ou nettoyez le CD
– Un programme a été activé. Désactivez le mode de programmation
Mauvaise qualité du son – Poussière et contamination sur les têtes, etc. cassette Nettoyez les parties de platine, voir Entretien
– Emploi de cassettes incompatibles (METAL ou CHROME).Utilisez uniquement des cassettes NORMAL (CEI I) pour l’enregistrement
L'enregistrement ne – Languette(s) de cassette brisée(s).Appliquez un morceau fonctionne pas de bande adhésive à l’endroit de la languette brisée.
Français
25
Page 26
Controles Alimentación
6 x 1.5V R14/ UM2/ C CELL
Paneles superior y frontal
1 Conmutador deslizante:CD, RADIO,
TAPE/
OFF – selecciona la fuente de
sonido CD,RADIO,TAPE/ interruptor de encendido/apagado
2 LIFT T O OPEN – para abrir/ cerrar la
puerta del CD
3 Pantalla – muestra el estado del aparato 4 GRABADOR DE CASETES:
Español
PAUSE ; – para interrumpir la grabación
o la reproducción STOPOPEN 9/ – para detener la cinta;
para abrir el compartimento de la casete SEARCH 5 o 6 – bobina/rebobina
rápidamente la cinta
PLAY 1 – para iniciar la reproducción RECORD 0 – para iniciar la grabación
5 BATT LOW – l indicador se enciende si
la carga de la pila se está agotando
6 PLAYPAUSE 2; – para iniciar o
interrumpir la reproducción de un CD
7STOP 9 – para detener la reproducción
de un CD o borrar un programa CD
8 SEARCH ∞ ,§
CD:salta o busca un pasaje/pista hacia atrás o hacia delante RADIO – sintoniza una emisora de radio (hacia arriba y abajo)
9FMMW – selecciona una banda de onda
FM/ MW (AM)
10 PRESET 3,4 – selecciona una emisora
preestablecida (hacia arriba y abajo)
11 CD MODE/ PROGRAM
CD – programa y revisa números de pista programados; – reproduce pistas / CD/ programas en orden aleatorio;
26
OFF,y es el
– repite una pista /CD/ programa
RADIO – programa emisoras de radio preestablecidas
12 DBB (Dynamic Bass Boost) – mejora
la respuesta de bajos
13 VOLUME – ajusta el nivel del sonido Panel posterior 14 Antena telescópica – mejora la
recepción de FM
15 Tapa del compartimento de las pilas
– abrir para insertar seis pilas de célula C/ R14/UM2 de 1,5 V
16 AC MAINS – entrada para el cable de
alimentación
Suministro de Energía
Si desea aumentar la duración de las pilas, utilice el suministro de la red.
Antes de introducir las pilas,desconecte el enchufe del aparato y el de la toma mural.
Pilas (no incluidas)
1 Abra el compartimento e inserte seis pilas,
tipo R-14,UM-2 o C-cells, (preferiblemente alcalinas) de manera que las polaridades coincidan con los signos "+" y "–" indicados en el compartimento.
2 Cierre el compartimento, asegurándose de
que las pilas estén colocadas correctamente. El aparato está preparado para funcionar.
Page 27
Alimentación
Si se ilumina BATT LOW la energía de
las pilas se está agotando..Si las pilas están muy desgastadas,la indicación BATT LOW finalmente desaparece.
Las pilas contienen sustancias químicas, de manera que siga las instrucciones a la hora de deshacerse de ellas.
Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un reventón de las mismas.De manera que:
• No mezcle los tipos de pilas,por ej.las alcalinas con las de carbono-zinc. Utilice únicamente pilas del mismo tipo.
• Cuando vaya a introducir las pilas,no mezcle las gastadas con las nuevas.
• Saque las pilas si no va a usar el aparato durante mucho tiempo.
Utilización de la energía CA
1 Compruebe que el voltaje que se indica
en la placa tipo situada en la base del aparato coincide con el del suministro de
la red local.De lo contrario,consulte con su distribuidor o centro de servicio.
2 Conecte el cable de alimentación al
conector AC MAINS y al tomacorriente de pared.Ahora la fuente de alimentación está conectada y lista para utilizarse.
3 Para desconectar el aparato
completamente, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared.
• Para proteger el aparato durante tormentas eléctricas intensas, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de pared.
La placa tipo está situada en la base del aparato.
Encendido/apagado: Ahorre energía
Tanto si está utilizando corriente de la red eléctrica como energía de pilas, para evitar el gasto innecesario de energía ponga siempre el conmutador deslizante a
TAPE/
OFF y compruebe que las teclas del
cassette estén salidas.
R
E
8
D
1
R
0
O
1
C
E
Z
R
A
E
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
Funcionamiento general
1 Para seleccionar la fuente de sonido, ponga
el conmutador deslizante a CD, RADIO o TAPE/
2 Ajuste de sonido utilizando los controles
VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost).
3 Para apagar el aparato,ponga el
conmutador deslizante a la posición de TAPE/
OFF y compruebe que las teclas del
cassette estén salidas.
Nota:Cuando el aparato se apague,los ajustes preestablecidos del sintonizador se guardarán en la memoria del aparato.
OFF.
Español
27
Page 28
Radio
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
BATT
LOW
A
Z
E
R
E
C
Recepción de radio
1 Ponga el conmutador deslizante a
Español
RADIO.
Pantalla:muestra tu brevemente.
Seguidamente se muestra la frecuencia de la radio.
2 Pulse FMMW una o más veces para
seleccionar la banda de onda deseada. Pantalla:muestra la onda de banda
seleccionada.
3 Pulse y mantenga apretado SEARCH o
§ brevemente para sintonizar una emisora
de radio.Suelte el botón cuando la frecuencia mostrada en la pantalla empiece a cambiar. La radio sintoniza automáticamente una
emisora de radio con una recepción apropiada.La pantalla muestra Srch durante la sintonización automática.
• Para sintonizar una emisora débil, pulse SEARCH ∞ o § brevemente y repetidamente hasta que encuentre la recepción óptima.
Para mejorar la recepción
– Para FM,saque la antena telescópica. Incline y de vueltas a la antena.Reduzca la longitud de la misma si la señal es demasiado fuerte (proximidad al transmisor).
– Para MW (AM),el aparato posee una antena incorporada,de maner a que no se necesita la telescópica.P ar a manejarla,de vueltas al aparato.
28
4 Para apagar el aparato,ponga el
conmutador deslizante a la posición de TAPE/
OFF y compruebe que las teclas del
cassette estén salidas.
Programación de emisoras de radio
Puede almacenar hasta un total de 30 emisoras de radio en la memoria.
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D
C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
1 Sintonice la emisora deseada (véase
Recepción de radio).
2 Pulse CD MODE/ PROGRAM para
activar la programación. Pantalla:
PROGRAM destella.
3 Pulse PRESET 3 o 4 una o más veces
para asignar un número entre 1 y 30 a esta emisora.
4 Pulse CD MODE/ PROGRAM de nuevo
para confirmar el ajuste. Pantalla:
PROGRAM desaparece,y se
muestran el número y la frecuencia de la emisora preestablecida.
5 Para almacenar otras emisoras, repita los
cuatro pasos anteriores.
• Puede borrar una estación preestablecida almacenando otra frecuencia en su lugar.
Sintonización de emisoras preestablecidas
Pulse PRESET 3 o 4 hasta que aparezca la estación preestablecida deseada.
Page 29
Reproductor de CD
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
MW
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
Indicación en la pantalla
– Cd
OPEN:compartimento de CD
abierto
d1SC:cuando se lee el contenido del
CD
En modo de parada:número total de
pistas y tiempo total de reproducción
Durante reproducción de CD:
tiempo de reproducción transcurrido de la pista en curso y el número de pista en curso
Pause: el tiempo de reproducción
transcurrido se congela y destella
– Modos: –
no SEL:hay un programa activado – FULL: la memoria de programa está –
Cd Err, no d1SC o nF d1SC:
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD puede reproducir toda clase de discos de audio como CD grabables y CD reescribibles. No intente reproducir un CD-ROM,CDi,VCD,DVD o CD de ordenador.
SHUFFLE/ REPEAT cuando se
activa el modo respectivo
PROGRAM:cuando el programa de CD
es activo;Prog también aparece previamente cuando se almacena una pista
pero no hay pistas seleccionadas llena
no Pro
g:programa cancelado
error de funcionamiento de CD /no hay disco/ o un CD-R(W) está en blanco o el disco no está finalizado (véase Resolución de problemas)
Reproductor de CD
1 Ponga el conmutador deslizable a CD.
Pantalla:muestra Cd brevemente.
2 Para abrir la puerta del CD,levante la
puerta del CD por el borde marcado LIFT
TO OPEN.
3 Coloque un CD o CD-R(W) con la cara
impresa hacia arriba y cierre el compartimento de CD con cuidado.
4 Pulse PLAYPAUSE 2; en el aparato
para iniciar la reproducción.
5 Para interrumpir la reproducción pulse
PLAY•PAUSE 2;.Pulse de nuevo PLAY•PAUSE 2; para reanudar la
reproducción. El tiempo de reproducción transcurrido
se congela y destella.
6 Para detener la reproducción del CD,pulse
STOP 9.
7 Para apagar el aparato,ponga el
conmutador deslizante a la posición de TAPE/
OFF y compruebe que las teclas del
cassette estén salidas.
Nota:La reproducción del CD también se detendrá: – al abrir el compartimento de CD; – al seleccionar la fuente de sonido RADIO o TAPE; – cuando el CD llega al final.
Español
29
Page 30
Reproductor de CD
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
M
W
C
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT LOW
C
D
Para seleccionar otra pista diferente
Durante la reproducción, puede utilizar los botones SEARCH para seleccionar una pista particular.
W
M
M F
N
P A T
E
F F O
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
Español
• Si ha seleccionado un número de pista en la posición de parada o pausa, pulse PLAYPAUSE 2; para iniciar la reproducción.
• Pulse SEARCH § brevemente una vez para ir a la pista siguiente, o púlselo repetidamente hasta que el número de pista deseado aparezca en la pantalla.
• Pulse SEARCH brevemente una vez para volver al principio de la pista en curso.
• Pulse SEARCH brevemente más de una vez para ir a la pista anterior.
Búsqueda de un fragmento en una pista
1 Durante la reproducción,puse y mantenga
apretado el botón SEARCH ∞ o §.
• El CD se reproduce a alta velocidad y con un volumen reducido.
2 Cuando reconozca el pasaje,deje de pulsar
el botón SEARCH. La reproducción normal continua.
Nota:Durante un progr ama de CD o cuando el modo SHUFFLE/REPEA T es activo,solamente se puede realizar una búsqueda dentro de una pista.
Diferentes modos de reproducción CD MODE/ PROGRAM permite
seleccionar diversos modos de reproducción.
30
Los modos pueden seleccionarse o cambiarse durante la reproducción de un entero CD/ programa de CD en la secuencia siguiente:
SHUFFLE – se reproducen todas las pistas en orden aleatorio
SHUFFLE REPEAT ALL – se repite la reproducción de todo el CD en orden aleatorio
REPEAT – reproduce continuamente la pista en curso
REPEA T ALL – reproduce todo el CD continuamente
1 Durante la reproducción,seleccione el
modo de reproducción deseado pulsando CD MODE/ PROGRAM una o más veces hasta que se muestre el modo de reproducción deseado.
• Puede utilizar SEARCH ∞ o § para saltar pistas durante los módulos de
SHUFFLE/ REPEAT.
• Las opciones de reproducción
SHUFFLE/
REPEAT pueden combinarse y utilizarse con
un programa: por ejemplo,
SHUFFLE/
REPEAT ALL repite todo el programa de
CD en orden aleatorio.
2 P ara volv er a la reproducción normal,pulse
CD MODE/ PROGRAM hasta que dejen
de mostrarse los modos
SHUFFLE/ REPEA T.
• También puede pulsarSTOP 9 para salir del modo de reproducción.
Page 31
Reproductor de CD
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
Programación de números de pistas
Puede almacenar hasta 20 pistas en la secuencia deseada.Si lo desea,puede almacenar cualquier pista más de una vez.
1 En el modo de parada,pulse SEARCH
o § para buscar la pista deseada.
2 Cuando el número de la pista deseada
aparezca,pulse CD MODE/ PROGRAM una vez para almacenar la pista. La pantalla muestra
PROGRAM y 'P
ro
brevemente, seguidos del número de pista seleccionado.
Si se intenta programar sin seleccionar
antes un número de pista,aparece no SEL.
3 Repita los pasos 1 a 2 para seleccionar y
almacenar de esta forma todas las pistas deseadas. FULL aparece si se intenta programar
más de 20 pistas.
4 Para reproducir su programa,pulse
PLAY•PAUSE 2;.
Revisión del programa
• En el modo de parada, pulse y mantenga apretado CD MODE/ PROGRAM for durante más de un segundo. La pantalla muestra en secuencia todos
los números de pista almacenados.
Borrado de un programa
Puede borrar la memoria: – abriendo el compartimento del CD; – seleccionando la fuente de sonido RADIO o TAPE; – pulsando STOP 9 (dos veces durante la reproducción o una vez en la posición de parada.) Pantalla:muestra '
no Pro
cuando se cancela el programa.
g'
g' brevemente
Español
31
Page 32
Grabadora del Casete Grabación
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
P
OWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
GRABADORA DE CASETES
Reproducción de casetes
Español
1 Ponga el conmutador deslizante a
TAPE/
OFF.
2 Pulse STOPOPEN 9/ para abrir el
compartimento del cassette e introducir un cassette grabado.
3 Cierre el compartimento del cassette. 4 Pulse PLAY 1 para comenzar la
reproducción. Pantalla:muestra tAPE durante la
reproducción de la cinta.
5 Para interrumpir la reproducción pulse
PAUSE ;.Para reanudarla,pulse de nuevo
el mismo botón.
6 Pulsando SEARCH 5 o 6,es posible
rebobinar la cinta en ambas direcciones. Para detener el rebobinado rápido,pulse
STOPOPEN 9/.
7 Para detener la cinta,
pulse STOPOPEN 9/.
• Las teclas salen automáticamente al final de la cinta,la indicación de tAPE desaparece y el aparato se desactiva, excepto si
PAUSE ; ha sido activado.
Información general sobre la grabación
• En general, se permiten realizar grabaciones siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor o los derechos a terceros.
• La platina de este aparato no es compatible con casetes tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). Utilice únicamente las de tipo NORMAL (IEC I) con las pestañas de protección intactas.
El nivel óptimo de grabación se ajusta automáticamente.La modificación de los controles VOLUME o DBB no afectan a la grabación.
• Al principio y al final, durante los 7 segundos que tarda la cinta de guía en pasar por las cabezas de grabación, no se grabará nada.
• Para evitar grabaciones accidentales, rompa la pestaña izquierda.Para volver a grabar en ese lado de la casete, cubra el orificio con cinta adhesiva.
32
Page 33
Grabación Mantenimiento
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
Comienzo de la grabación sincronizada
1 Seleccione la fuente CD. 2 Introduzca un CD y si prefiere,números de
pista de un programa.
3 Pulse STOPOPEN 9/ para abrir el
compartimento de cassette. Introduzca una cinta en blanco.
4 Cierre la tapa. 5 Pulse RECORD 0 para comenzar la
grabación.
• Se inicia automáticamente la reproducción del programa desde el principio. No es
necesario activar el reproductor de CD por separado.
6 Para breves interrupciones en la grabación,
pulse PAUSE ;.Para reanudar la grabación, vuelva a pulsar PAUSE ;.
7 Para finalizar la grabación,pulse
STOP•OPEN 9/. Selección y grabación de un pasaje
particular
• Durante la reproducción de CD,pulse y mantenga apretados los botones SEARCH ∞ o § del aparato,para encontrar el pasaje deseado.
• Pulse PLAYPAUSE 2; para poner el reproductor de CD en el modo de pausa en el pasaje seleccionado. La grabación comenzará exactamente en
ese punto cuando apriete RECORD 0.
Grabación de la radio
1 Seleccione la fuente de RADIO y la banda
de onda.
2 Sintonice la emisora de radio deseada
(véase Recepción de radio).
3 Pulse STOPOPEN 9/ para abrir el
compartimento de cassette. Introduzca una cinta en blanco.
4 Cierre la tapa. 5 Pulse RECORD 0 para comenzar la
grabación.
6 Para breves interrupciones en la grabación,
pulse PAUSE ;.Para reanudar la grabación, vuelva a pulsar PAUSE ;.
7 Para finalizar la grabación,pulse
STOPOPEN 9/.
Precauciones & Mantenimiento General
• Coloque el aparato sobre una superficie firme y lisa para que no se tambalee.
• No exponga el aparato,las pilas,los discos compactos o las casetes a la humedad, lluvia,arena o al calor excesivo emitido por las calefactores o la luz del sol directa.
• No cubra el aparato. Para evitar el sobrecalentamiento se necesita dejar una distancia mínima de 15 cms.entre las rejillas de ventilación y las superficies de los alrededores y obtener así una ventilación adecuada.
• Los mecanismos del aparato contienen soportes de autolubricación y no se deberá engrasarlos o lubricarlos.
• Para limpiar el aparato,utilice una gamuza suave ligeramente humedecida.No utilice productos de limpieza que contengan alcohol,amoníaco,bencina o abrasivos,ya que podrían dañar la carcasa.
Español
33
Page 34
Mantenimiento
AB
C
Mantenimiento de la platina
Para obtener una grabación o reproducción óptimas,limpie las partes A, B y C de la platina cada 50 horas de funcionamiento,o por termino medio,una vez al mes.Para limpiar ambas platinas,utilice un trocito de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en algún producto especial de limpieza de cabezales.
Español
1 Abra el portacasetes pulsando
STOPOPEN 9/.
2 Pulse PLAY 1 y limpie el rodillo de
presión (de goma) C.
3 Pulse PAUSE ; y limpie las cabezas
magnéticas A y también el cabestrante B .
4 Después de la limpieza,pulse
STOPOPEN 9/.
– También se pueden limpiar las cabezas
pasando una casete de limpieza una vez.
Reproductor de CD y manejo de un CD
• ¡No toque nunca la lente del CD!
• Los cambios repentinos en la temperatura ambiente pueden causar condensación y que la lente del reproductor de CD se empañe. En tal caso,se imposibilitará la reproducción.No intente limpiar la lente, simplemente coloque el aparato en un ambiente cálido hasta que se disipe el vapor.
• Utilice sólo discos de audio digitales.
• Cierre siempre el compartimento de CD para que no entre polvo.Para limpiarlo, utilice un paño suave seco.
• Para extraer un CD de la caja, presione el eje central y levante el CD al mismo tiempo.Tome siempre el CD por el borde y vuelva colocarlo en su caja después de utilizarlo, para evitar que se raye y se ensucie de polvo.
• Para limpiar el CD,utilice un paño suave sin pelusas y páselo desde el centro hacia los bordes.No utilice productos de limpieza que puedan dañar el disco.
Nunca escriba o coloque pegatinas en el CD.
Información medioambiental Se ha omitido todo el material de embalaje innecesario.El material de embalaje
puede separarse fácilmente en tres grupos:cartón,poliestireno y plástico. Su aparato está fabricado con materiales que pueden reciclarse si son desmontados por
una compañía especializada.Observe las normas locales relacionadas con la eliminación de materiales de embalaje,pilas agotadas y equipo antiguo.
34
Page 35
Resolución de problemas
Si ocurre una avería,siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato a reparar.No abra el aparato ya que puede recibir una descarga eléctrica. Si,después de haber seguido estos consejos,no logra solucionar el problema, consulte a su distribuidor o centro de servicio.
PRECAUCIÓN:No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción invalidaría la garantía.
Problema Solución
No hay sonido – Ajuste VOLUME No hay corriente – El cable de red no está bien conectado.
Conéctelo bien – Las pilas están desgastadas/ mal colocadas. Inserte las pilas (nuevas) correctamente
La pantalla no funciona – Descarga electrostática correctamente/No reacciona Apague y desenchufe el aparato.Vuelva conectarlo a la actuación de ninguno de después de unos segundos. los controles.
Indicación no d1SC,Cd Err – No hay un CD colocado,coloque uno. o nF d1SC – El CD está muy rayado o sucio.Limpie/limpie el CD,
véase Mantenimiento – El CD-R(W) está en blanco o el disco no está finalizado.Utilice un CD-R(W) finalizado – La lente del láser está empañada.Espere a que la lente se haya aclimatizado
La lente del láser está – Espere a que la lente esté desempañada empañada – Espere a que la lente se haya aclimatizado
La reproducción de CD no – El CD está muy rayado o sucio. funciona Limpie/limpie el CD,(véase Mantenimiento)
El CD salta de pista – El CD está dañado o sucio.Cambie o limpie el CD
– El programa es activo.Salga del modo de programa
La calidad de sonido de las – Polvo y suciedad en las cabezas,etc. cintas es baja Limpie las partes de la platina,vea Mantenimiento
– Se están utilizando tipos de casetes incompatibles: (METAL o CHROME) Utilice las de tipo NORMAL (IEC I) para la grabación.
La grabación no funciona – Las pestañas de la casete están rotas.Coloque una cinta
adhesiva sobre la endidura.
Español
35
Page 36
Bedienelemente Stromversorgung
6 x 1.5V R14/ UM2/ C CELL
Oberes und vorderes Bedienfeld
1 Schieberegler:CD, RADIO,TAPE/OFF
– wählt die Klangquelle CD,RADIO,T APE/OFF, und schaltet auch den Strom ein / aus
2 LIFT T O OPEN – öffnet/ schließt die
CD-Lade
3 Display – zeigt den Gerätestatus 4 CASSETTENRECORDER:
PAUSE ; – unterbricht Aufzeichnung oder
Wiedergabe (Abspielen) STOPOPEN 9/ – hält die CD-
Wiedergabe an oder löscht ein CD-Programm
SEARCH 5 oder 6 – schneller Vor- /
Deutsch
Rücklauf der Cassette
PLAY 1 – beginnt mit dem Abspielen RECORD 0 – beginnt mit der Aufnahme
5 BATT LOW – Anzeigelampe leuchtet,
wenn sich die Batterie erschöpft
6 PLAYPAUSE 2; – beginnt oder
unterbricht CD-Wiedergabe
7STOP 9 – hält die CD-Wiedergabe an
oder löscht ein CD-Programm
8 SEARCH ∞ ,§
CD:überspringt oder sucht eine Passage/einen Titel rückwärts oder vorwärts RADIO – Abstimmen auf einen Radiosender (auf,ab)
9FMMW – wählt den Wellenbereich
FM/ MW (AM)
10 PRESET 3,4 – wählt einen
Vorwahlsender (auf,ab)
36
11 CD MODE/ PROGRAM
CD – programmiert und prüft programmierte Titelnummern; – spielt Titel/ CD/ Programm in zufälliger Reihenfolge ab; – wiederholt Titel / CD/ Programm RADIO – programmiert Radio­Vorwahlsender
12 DBB (Dynamic Bass Boost)
optimiert die Tiefen
13 VOLUME – ändert die Einstellungen für
Lautstärkepegel
Rückwand 14 Teleskopantenne – verbessert FM-Empfang 15 Batterietür – öffnen,um 6 x 1,5 V
R14/UM2/ C-Zellenbatterien einzusetzen
16 AC MAINS – Einlaß für Netzkabel
Stromversorgung
Nach Möglichkeit das Stromnetz benutzen, wenn Sie wollen,daß die Batterien länger halten.
Vor dem Einsetzen von Batterien sicherstellen, daß der Netzstecker aus der Steckdose heraus- und vom Gerät abgezogen ist.
Batterien (nicht inbegriffen)
1 Das Batteriefach öffnen und sechs Batterien,
Typ R-14,UM-2 oder C-Zellen, (vorzugsweise Alkalibatterien) einsetzen, wobei die richtige Polarität anhand der Symbole "+" und "–" im Fach zu beachten ist.
Page 37
Stromversorgung
2 Die Fachtür schließen und sicherstellen,dass
die Batterien fest und sicher eingesetzt sind. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. Wenn BATT LOW aufleuchtet,ist die
Batterie erschöpft. Der BATT LOW Anzeiger erlischt schließlich, wenn die Batterien zu stark erschöpft sind.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien führt zu austretendem Elektrolyt und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der Batterien. Des-halb:
• Batterietypen nicht mischen,z.B.Alkali mit Zink-Kohle. Nur Batterien desselben Typs für das Gerät benutzen.
• Beim Einsetzen neuer Batterien nicht versuchen, alte Batterien mit den neuen zu kombinieren.
• Die Batterien herausnehmen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Benutzung des Wechselstromnetzes
1 Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild
auf der Geräteunterseite angegebene Netzspannung der
örtlichen Netzspannung entspricht.Ist dies nicht der Fall,sich an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2 Das Netzkabel an den AC MAINS Eingang
und die Steckdose anschließen.
Die Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und das Gerät betriebsbereit.
3 Um das Gerät völlig stromlos zu machen,wird
der Netzstecker an der Steckdose gezogen.
• Den Netzstecker an der Steckdose ziehen, um das Gerät bei heftigen Gewittern zu schützen.
Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite.
Ein-/Abschalten des Stroms: Energie sparen
Egal,ob die Speisung per Netz oder Batterie erfolgt, ist unnötiger Energieverbrauch zu vermeiden. Den
Schieberegler stets auf TAPE/
OFF stellen
und nachprüfen,ob die Cassettentasten entriegelt sind.
R
E
8
D
1
R
0
O
1
C
E
Z
R
A
E
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
Allgemeine Funktionsweise
1 Zur Wahl der Klangquelle wird der
Schieberegler auf CD,RADIO oder TAPE/
OFF gestellt.
2 Den Klang mit den Reglern VOLUME und
DBB (Dynamic Bass Boost) einstellen.
3 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Schieberegler in die TAPE/
und geprüft,dass die Cassettentasten freigegeben sind.
Hinweis:Beim Abschalten des Gerätes bleiben die Tunervorwahlen im Gerätespeicher erhalten.
OFF gebracht
37
Deutsch
Page 38
Radio
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
BATT
LOW
A
Z
E
R
E
C
Radioempfang
1 Den Schieber egler auf RADIO stellen.
Display:zeigt tu kurz an.Anschließend
wird die Radiofrequenz gezeigt.
2 FMMW einmal oder mehrmals drücken,
um den gewünschten Wellenbereich zu wählen. Display:zeigt den Wellenbereich
Deutsch
3 SEARCH oder § kurz drücken und
halten,um auf einen Radiosender abzustimmen.Loslassen,wenn die Frequenz im Display sich zu ändern beginnt. Das Radio stellt sich automatisch auf
einen Radiosender mit ausreichender Empfangsstärke ein. Im Display erscheint Srch während des automatischen Abstimmens.
• Zum Abstimmen auf einen schwachen Sender wird SEARCH oder § kurz und wiederholt gedrückt,bis optimaler Empfang erzielt wird.
Verbesserung des Empfangs
– Für FM die Teleskopantenne ausziehen.Die Antenne neigen und drehen.Sie einziehen, wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.
– Für MW (AM),verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne,weshalb die T eleskop­antenne nicht benötigt wird.Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.
38
4 Zum Abschalten des Radios wird der
Schieberegler in die Position TAPE/
OFF
ebracht und geprüft, dass die Cassettentasten freigegeben sind.
Programmieren von Radiosendern
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D
C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
MW
FM
T
E
S
E
R
P
Es können bis zu insgesamt 30 Radiosender abgespeichert werden.
1 Auf gewünschten Sender abstimmen (siehe
Radioempfang).
2 CD MODE/ PROGRAM drücken, um
Programmierung zu aktivieren. Display:
PROGRAM blinkt.
3 PRESET 3 oder 4 einmal oder mehrmals
drücken,um diesem Sender eine Nummer von 1 bis 30 zuzuordnen.
4 CD MODE/ PROGRAM erneut
drücken,um die Einstellung zu bestätigen. Display:
PROGRAM verschwindet,die
Vorwahlnummer und die Frequenz des Vorwahlsenders werden gezeigt.
5 Die o.g. vier Schritte zum Speichern
weiterer Sender wiederholen.
• Man kann einen Vorwahlsender löschen, indem stattdessen eine andere Frequenz gespeichert wird.
Abstimmen auf Vorwahlsender PRESET 3 oder 4 drücken,bis der
gewünschte Vorwahlsender gezeigt wird.
Page 39
CD-Spieler
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
CD-Spieler
Display-Anzeige
– Cd
OPEN:CD-Lade offen
d1SC:beim Lesen des CD-Inhalts – Im Stop Modus:Titelgesamtzahl und
Wiedergabe-Gesamtzeit
Bei CD-Wiedergabe:verstrichene
Wiedergabezeit von aktuellem Titel und aktuelle Titelnummer
Pause: verstrichene Wiedergabezeit ist
fixiert und blinkt
SHUFFLE/ REPEAT Modi:wenn der
jeweilige Modus aktiviert ist
PROGRAM:wenn CD-Programm aktiv ist;
ro
P
g erscheint auch kurz, wenn man
einen Titel speichert
no SEL:Programm aktiviert,aber
keine Titel gewählt
FULL: Programmspeicher voll
no Pro
– – Cd Err, no d1SC oder nF d1SC:
Fehler beim CD-Betrieb / keine Disc/ oder eine CD-R(W) ist unbespielt oder die Disc ist nicht finalisiert (siehe Fehlersuche)
Abspielen einer CD
Dieser CD-Spieler kann Audio Discs aller Art wie z.B. CD-R und CD-RW abspielen. Nicht versuchen, eine CD-ROM,CDi,VCD, DVD oder Computer CD abzuspielen.
g:Programm abgebrochen
2 Zum Öffnen der CD-Lade wird die CD-
Lade am mit LIFT TO OPEN bezeichneten Rand angehoben.
3 Eine CD oder CD-R(W) mit bedruckter
Seite nach oben einlegen drücken die CD­Lade behutsam zudrücken.
4 PLAYPAUSE 2; am Gerät drücken,um
mit dem Abspielen zu beginnen.
5 Zur Unterbrechung des Abspielens
PLAY•PAUSE 2; drücken. PLAY•PAUSE 2; erneut drücken,um
mit dem Abspielen fortzufahren. Die verstrichene Wiedergabezeit ist
fixiert und blinkt.
6 Zum Anhalten des CD-Abspielens STOP
9 drücken.
7 Zum Abschalten des Gerätes wird der
Schieberegler in die TAPE/
OFF Position
gebracht und geprüft, dass die Cassettentasten freigegeben sind.
Hinweis:das Abspielen der CD hört auch dann auf,wenn:– man das CD-Fach öffnet; – man RADIO oder TAPE als Klangquelle wählt; – die CD am Ende angelangt ist.
Deutsch
1 Den Schieber egler auf CD stellen.
Display:zeigt Cd kurz an.
39
Page 40
CD-Spieler
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
M
W
C
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT LOW
C
D
Wahl eines anderen Titels
Bei der Wiedergabe können die SEARCH Tasten zur Auswahl eines bestimmten Titels benutzt werden.
W
M
M F
N
P A T
E
F F O
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
• Falls eine Titelnummer in der Stellung Stop oder Pause gewählt wurde,wird PLAYPAUSE 2; gedrückt, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Deutsch
SEARCH § einmal kurz für den nächsten Titel drücken,oder wiederholt drücken,bis die gewünschte Titelnummer im Display erscheint.
SEARCH einmal kurz drücken, um an den Anfang eines aktuellen Titels zurückzukehren.
SEARCH für einen vorigen Titel mehr als einmal kurz drücken.
Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels
1 Bei der Wiedergabe SEARCH oder §
drücken und gedrückt halten.
• Die CD wird mit geringer Lautstärke und hoher Geschwindigkeit abgespielt.
2 Wenn man die gewünschte Passage
erkennt, die SEARCH Taste loslassen. Normale Wiedergabe wird fortgesetzt.
Hinweis:Während eines CD-Programms oder wenn SHUFFLE/REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur innerhalb eines Titels möglich.
40
V erschiedene Abspielmodi CD MODE/ PROGRAM erlaubt Ihnen
die Wahl diverser Abspielmodi. Die Modi können – in der folgenden Reihenfolge – bei Wiedergabe einer gesamten CD/ eines CD-Programms gewählt werden:
SHUFFLE – alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt
SHUFFLE REPEAT ALL – wiederholt die gesamte CD in zufälliger Reihenfolge
REPEAT – spielt den aktuellen Titel ununterbrochen
REPEA T ALL – spielt die gesamte CD ununterbrochen
1 Während der Wiedergabe wählen Sie Ihren
Abspielmodus durch Drücken von CD MODE/ PROGRAM (einmal oder mehrmals), bis der gewünschte Abspielmodus gezeigt wird.
• Man kann SEARCH oder § zum Überspringen von Titeln während der
SHUFFLE/ REPEAT Modi benutzen.
• Die
SHUFFLE/ REPEAT Abspieloptionen
können kombiniert und mit einem Programm benutzt werden.Beispiel:
SHUFFLE/ REPEAT ALL wiederholt das
gesamte CD-Programm in zufälliger Reihenfolge.
Page 41
CD-Spieler
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
2 Zur Rückkehr zur normalen Wiedergabe
wird CD MODE/ PROGRAM gedrückt, bis die
SHUFFLE/ REPEAT Modi nicht mehr
gezeigt werden.
• Auch durch Drücken von STOP 9 kann der Abspielmodus beendet werden.
Programmieren von Titelnummern
Bis zu 20 Titel können in der gewünschten Reihenfolge gespeichert werden. Ein Titel kann mehr als einmal gespeichert werden.
1 Im Stop Modus wird SEARCH ∞ oder §
für den gewünschten Titel gedrückt.
2 Wenn die gewählte Titelnummer erscheint,
CD MODE/ PROGRAM einmal
drücken,um den Titel zu speichern. Im Display erscheinen
PROGRAM und
'Prog' kurz,gefolgt von der gewählten Titelnummer.
Bei Programmierversuchen,ohne zuerst
eine Titelnummer zu wählen, wird no SEL gezeigt.
3 Schritt 1 bis 2 wiederholen,um alle
gewünschten Titel auf diese Weise zu wählen und zu speichern. FULL wird angezeigt,wenn versucht
wird,mehr als 20 Titel zu programmieren.
4 Zum Abspielen des Programms wird
PLAY•PAUSE 2; gedrückt.
Überprüfen eines Programms
• Im Stop Modus:CD MODE/ PROGRAM drücken und mehr als eine Sekunde lang halten. Das Display zeigt alle gespeicherten
Titelnummern sequentiell an.
Löschen eines Programms
Der Speicherinhalt kann gelöscht werden durch:– Öffnen der CD-Lade; – Drücken von RADIO oder TAPE als Klangquelle; – Drücken von STOP 9 (zweimal bei Wiedergabe oder einmal in der Stop-Position.) Display:zeigt '
no Pro
g' kurz,wenn das
Programm abgebrochen wird.
Deutsch
41
Page 42
Cassettenrecorder Aufnahme
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
P
OWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
CASSETTENRECORDER
Abspielen von Cassetten
1 Den Schieber egler auf TAPE/ 2STOP•OPEN 9/ drücken,um die
Cassettenlade zu öffnen und eine bespielte Cassette einzulegen.
3 Die Cassettenlade schließen.
Deutsch
4 PLAY 1 drücken,um mit dem Abspielen
zu beginnen. Display:tAPE während des gesamten
Cassettenbetriebs.
5 Zum Unterbrechen des Abspielens
PAUSE ; drücken. Zur Fortsetzung diese
Taste erneut drücken.
6 Durch Drück en von 5 oder 6, ist
Schnellspulen der Cassette in beiden Richtungen möglich.Das Schnellspulen wird durch Drücken vonSTOPOPEN 9/ beendet.
7 Zum Anhalten des Bandes
STOPOPEN 9/ drücken.
OFF stellen.
• Die Tasten werden am Bandende automatisch freigegeben,die tAPE Anzeige erlischt und das Gerät wird abgeschaltet,außer wenn PAUSE ; aktiviert wurde.
Allgemeine Informationen über die Aufnahme
• Die Aufnahme ist zulässig,solange Urheberrechte oder sonstige Rechte Dritter nicht verletzt werden.
• Dieses Deck ist für die Aufnahme auf CHROM- (IEC II) oder METALL- (IEC IV) Cassetten ungeeignet.Für die Aufnahme sollten Sie ausschließlich NORMAL­Cassetten (IEC I) benutzen,deren Zungen nicht herausgebrochen wurden.
Die optimale Aussteuerung wird automatisch eingestellt.Ändern der Bedienelemente VOLUME und DBB hat keinen Einfluß auf die vor sich gehende Aufnahme.
• Während der ersten und letzten 7 Sekunden findet keine Aufnahme statt,wenn das Vorspann­band an den Aufnahmeköpf en vorbeiläuft.
• Um das versehentliche Löschen einer Aufnahme zu verhindern,die Cassette v or sich halten und die Zunge links herausbrechen. Aufzeichnung auf dieser Seite ist nicht mehr möglich.Um diese Aufnahme- bzw.Löschsperre aufzuheben,kann die entstandene Öffnung mit einem Klebeband abgedeckt werden.
Umweltinformationen Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden.Die Verpackung ist leicht in drei
Monomaterialien aufteilbar:Wellpappe,Polystyrol und Kunststoff. Ihr Gerät besteht aus Materialien,die von darauf spezialisierten Betrieben
wiederverwertet werden können.Bitte halten Sie sich beim Recy-celn von Verpackungsmaterial,erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an örtliche Bestimmungen.
42
Page 43
Aufnahme Maintenance
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
Synchro Start CD-Aufzeichnung
1 CD als Quelle wählen. 2 Eine CD einlegen und,falls gewünscht,
Titelnummern programmieren.
3STOPOPEN 9/ drücken,um die
Cassettenlade zu öffnen.Eine unbespielte Cassette einlegen.
4 Drücken Sie das Cassettenfach zu. 5 RECORD 0 drücken,um mit dem
Überspielen zu beginnen.
• Das Abspielen des CD-Programms beginnt automatisch ab Programmanfang. Der CD-
Spieler braucht nicht gesondert gestartet zu werden.
6 Für kurz e Unterbrechungen wird PAUSE ;
gedrückt.Zur Fortsetzung der Aufnahme wird PAUSE ; erneut gedrückt.
7 Zum Anhalten der Aufnahme
STOP•OPEN 9/ drücken.
Der CD-Spieler geht zum Pause-Modus
über. PLAYPAUSE 2; drücken,um die CD-Wiedergabe fortzusetzen,oder STOP 9 drücken,um mit dem CD- Abspielen aufzuhören.
Wahl und Aufnahme einer bestimmten Passage
• Bei der CD-Wiedergabe die SEARCH Tasten oder § am Gerät drücken und gedrückt halten,um die Passage aufzufinden.
PLAYPAUSE 2; drücken, um den CD- Spieler an der gewählten Passage pausieren zu lassen. Die Aufnahme beginnt ab dieser exakten
Stelle im Titel, wenn man RECORD 0 drückt.
Überspielen vom Radio
1 RADIO Quelle und den Wellenbereich
wählen.
2 Auf den gewünschten Radiosender
einstellen (siehe Radioempfang).
3STOPOPEN 9/ drücken,um die
Cassettenlade zu öffnen.Eine unbespielte Cassette einlegen.
4 Drücken Sie das Cassettenfach zu. 5 RECORD 0 drücken,um mit dem
Überspielen zu beginnen.
6 Für kurze Unterbrechungen während der
Aufzeichnung PAUSE ; drücken.Zur Fortsetzung der Aufnahme erneut PAUSE ; drücken.
7 Zum Anhalten der Aufnahme
STOPOPEN 9/ drücken.
Deutsch
43
Page 44
Pege
AB
C
Maßnahmen & Allgemeine Pflegehinweise
• Das Gerät auf eine harte,ebene Oberfläche stellen,damit das System waagerecht steht.
• Gerät,Batterien,CDs oder Cassetten nicht Feuchtigkeit,Regen,Sand oder übertriebener Wärme, die auf Heizanlagen oder direkte Sonneneinstrahlung zurückzuführen ist,aussetzen.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.Für eine angemessene Lüftung und Vermeidung von Wärmeaufbau ist ein Abstand von 15 cm zwischen den Lüftungslöchern und umgebenden Flächen notwendig.
• Die mechanischen Teile des Gerätes enthalten selbstschmierende Lager und
Deutsch
dürfen nicht geölt oder geschmiert werden.
• Zur Reinigung des Gerätes wird ein weiches, leicht angefeuchtetes Ledertuch benutzt. Keine Reinigungsmittel verwenden,die Alkohol,Ammoniak, Benzol oder scheuernde Bestandteile enthalten,weil dadurch das Gehäuse beschädigt werden könnte..
Pege des Cassettendecks
Zur Gewährleistung guter Aufnahme- und Wiedergabequalität sind die mit A,B und C bezeichneten T eile (im nachstehenden Diagramm) ca.alle 50 Betriebsstunden oder im Schnitt einmal pro Monat zu reinigen.Ein leicht mit Alkohol angefeuchtetes Wattestäbchen oder eine spezielle Kopfreinigungsflüssigkeit zur Reinigung beider Decks benutzen.
1 Das Cassettenfach durch Drücken von
STOPOPEN 9/ öffnen.
2 PLAY 1 drücken und die Gummi-
Andruckrollen C reinigen.
3 PAUSE ; drücken und die magnetischen
Köpfe A sowie die Tonwelle B reinigen.. 4 Nach der Reinigung STOPOPEN 9/. – Die Köpfe können auch durch einmaliges
komplettes Abspielen einer
Reinigungscassette gereinigt werden.
Umgang mit CD-Spieler und CD
• Die Linse des CD-Spielers sollte niemals
berührt werden!
• Plötzliche Veränderungen der Umgebungs-
temperatur können zur Folge haben, dass es
zu Kondensation kommt und die Linse des
CD-Spielers beschlägt.Abspielen einer CD
ist dann nicht möglich.Nicht versuchen,die
Linse zu reinigen,sondern des Gerät in
einer warmen Umgebung lassen,bis die
Feuchtigkeit verdunstet.
• Benutzen Sie nur digitale Audio CDs.
• Stets die CD-Lade schließen,um das CD-
Fach staubfrei zu halten.Zur Reinigung wird
das Fach mit einem weichen,trockenen
Tuch abgewischt.
• Zur Herausnahme einer CD aus ihrer
Schutzhülle die Zentralspindel beim
Anheben der CD drücken.Die CD stets
am Rand anheben und nach Gebrauch
wieder in ihre Schutzhülle einlegen,um
Kratzer und Staubeinwirkung zu vermeiden.
• Die CD durch eine geradlinige Bewegung
von der Mitte zum Rand mit einem
weichen,fusselfreien T uch reinigen. Keine
Reiniger benutzen,da sie den Tonträger
beschädigen können.
Niemals auf eine CD schreiben oder
Aufkleber an ihr anbringen.
44
Page 45
Fehlersuche
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird.
Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS:Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht.Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen,das Gerät selbst zu reparieren,weil die Garantie dadurch erlischt.
Problem Lösung
Kein Sound – VOLUME einstellen Kein Leistung – Netzkabel nicht fest angeschlossen.
AC-Netzkabel ordnungsgemäß anschließen – Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt. Richtig (neue) Batterien einsetzen
Display funktioniert nicht – Elektrostatische Entladung richtig / Gerät spricht auf Das Gerät abschalten und den Gerätestecker ziehen. kein Bedienelement an Nach ein paar Sekunden wieder anschließen.
no d1SC,Cd Err oder – Keine CD eingelegt,eine CD einlegen. nF d1SC Anzeige – CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt
CD austauschen/reinigen,siehe Pflege – CD-R(W) ist leer, oder die CD ist nicht fertig. Eine fertige CD-R(W) benutzen – Laserlinse ist beschlagen.Warten,bis Beschlag der Linse sich akklimatisiert hat
Laserlinse ist beschlagen – Warten, bis Beschlag der Linse sich gegeben hat
– Warten, bis Beschlag der Linse sich akklimatisiert hat
CD-Wiedergabe funktioniert – CD stark zerkratzt/ verschmutzt. nicht CD reinigen/ austauschen (siehe Pflege)
Die CD überspringt Titel – CD beschädigt oder verschmutzt.
CD austauschen oder reinigen – Programm ist aktiv.Programm-Modus beenden
Mangelnde T onqualität der – Staub und Schmutz an den Köpfen usw. Cassette Deckteile reinigen, siehe Pflege
– Verwendung inkompatibler Cassettentypen (METALL oder CHROM).Nur NORMAL (IEC I) für Aufnahme verwenden
Aufnahme ist nicht möglich – Cassettenzunge(n) könnte(n) herausgebrochen sein.
Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge kleben
Deutsch
45
Page 46
Toetsen Stroomvoorziening
6 x 1.5V R14/ UM2/ C CELL
Boven- en voorkant
1 POWER schakelaar:CD,RADIO,
TAPE/
OFF – om de geluidsbron te kiezen
CD,RADIO,TAPE/ in en uit te schakelen
2 LIFT T O OPEN – om het CD-vak te
openen/ te sluiten
3 Displa y – geeft inf ormatie ov er het apparaat 4 CASSETTE RECORDER:
PAUSE ; – om het opnemen of afspelen
te onderbreken STOPOPEN 9/ – om de cassette te
stoppen;om het cassettevak te openen SEARCH 5 of 6 – om de cassette
versneld terug / vooruit te spoelen
PLAY 1 – om het afspelen te starten RECORD 0 – om een opname te starten
5 BATT LOW – indicator brandt als de
Nederlands
batterijen bijna leeg zijn
6 PLAYPAUSE 2; – om het afspelen van
een CD te starten/ te onderbreken
7STOP 9 – om het afspelen van een CD te
beëindigen en om een CD-programma te wissen
8 SEARCH ∞ ,§
CD:om een vorige of volgende passage/ nummer over te slaan of te zoeken RADIO – om af te stemmen op een radiozender (omhoog,omlaag)
9FMMW – om het golfgebied te kiezen:
FM of MW (AM)
10 PRESET 3,4 – om af te stemmen op een
geprogrammeerde zender (omhoog,omlaag)
11 CD MODE/ PROGRAM
CD – om nummers te programmeren en om het programma te controleren;
46
OFF,en om het apparaat
– om de nummers van een CD/programma
in willekeurige volgorde af te spelen;
– om een nummer/ CD/ programma te
herhalen
RADIO – om voorkeurzenders te
programmeren 12 DBB (Dynamic Bass Boost) – om de
lage tonen te versterken
13 VOLUME – om het volume in te stellen Achterkant 14 Telescoopantenne – om de
FM-ontvangst te verbeteren 15 Batterijklepje – openen om 6 x 1,5V
R14/UM2/ C-batterijen te plaatsen
16 AC MAINS – aansluitbus voor het netsnoer
Stroomvoorziening
Wilt u de batterijen sparen, gebruik dan zo
vaak als u kunt de netvoeding.
Let erop dat u het netsnoer uit het
apparaat en het stopcontact haalt voor u de
batterijen in het apparaat plaatst.
Batterijen (niet bijgeleverd) 1 Open het batterijvak en plaats er zes
batterijen in, type R-14,UM-2 of C-cells,
(bij voorkeur alkaline),met de "+" en "–"
polen op dezelfde manier als aangegeven
binnenin het batterijvak. 2 Controleer of de batterijen correct en
stevig op hun plaats zitten en plaats het
klepje van het batterijvak terug. U kunt het
apparaat nu gebruiken.
Page 47
Stroomvoorziening
Als BATT LOW brandt dan zijn de
batterijen bijna leeg.De BATT LOW- indicator gaat op een gegeven moment uit als de batterijen te zwak geworden zijn.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden.
Batterijen niet weggooien,
ñ
maar inleveren als KCA.
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnen openbarsten. Daarom:
• Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar, bijvoorbeeld alkaline met zink­koolstof.Gebruik voor het apparaat enkel batterijen van hetzelfde type.
• Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken.
3 Trek de stekker uit het stopcontact als u de
netvoeding helemaal uit wilt schakelen.
• Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om het apparaat te beschermen tijdens hevig onweer.
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat.
Aan- en uitzetten: Bespaar energie
Of u nu gebruik maakt van de netvoeding of van de batterijen, u vermijdt onnodig energieverbruik als u de POWER schakelaar altijd op TAPE/ ervoor zorgt dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is.
R
E
8
D
1
R
0
O
1
C
E
Z
R
A
E
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
S
A
E
H
C
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
Y
A
L
P
CD MODE PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
OFF zet en
D C
W
M
M F
P A T
F F O
POWER
D
R
O
C
E
R
VOLUME
Gebruiken van de netvoeding
1 Controleer of de netspanning op het
typeplaatje op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.Is dit niet het geval,neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
2 Verbind het netsnoer met de ingang
AC MAINS en het stopcontact.Het apparaat is nu aangesloten en klaar voor gebruik.
Algemene bediening
1 Zet de POWER schakelaar op
CD,RADIO of TAPE/
gewenste geluidsbron te kiezen.
2 Stel het geluid in met de knoppen
VOLUME en DBB (Dynamic Bass Boost).
3 Om het apparaat uit te zetten,moet u de
POWER schakelaar op TAPE/
zetten en ervoor zorgen dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is.
Opmerking:Als het apparaat uitgeschakeld wordt dan blijven de geprogrammeerde radiozenders bewaard in het geheugen van het apparaat.
OFF om de
OFF
Nederlands
47
Page 48
Radio
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
BATT
LOW
A
Z
E
R
E
C
Radio-ontvangst
1 Zet de POWER schakelaar op RADIO.
Display:tu verschijnt kort.Daarna
wordt de radiofrequentie weergegeven.
2 Druk één of meerdere keren op FMMW
om het gewenste golfgebied te kiezen. Display:het golfgebied wordt
weergegeven.
3 Houd SEARCH ∞ of § kort ingedrukt
om af te stemmen op een radiozender. Laat los wanneer de frequentie in het display begint te veranderen.
Nederlands
De radio stemt automatisch af op een
zender die sterk genoeg is.Tijdens het automatisch afstemmen wordt in het display Srch weergegeven.
• Om af te stemmen op een zwakke zender drukt u kort en herhaaldelijk op SEARCH of § tot de ontvangst optimaal is.
Verbeteren van de radio-ontvangst
– Voor FM, moet u de telescoopantenne uittrekken.Klap de antenne neer en draai dez e. Als het signaal te sterk is (in de buurt van een zender),schuif dan de antenne in elkaar .
– Voor MW (AM) heeft het apparaat een ingebouwde antenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien.
4 Wilt u de radio uitzetten,zet dan de
POWER schakelaar op TAPE/
let erop dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is.
48
OFF en
Programmeren van radiozenders
U kunt in het totaal 30 radiozenders in het geheugen opslaan.
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D
C
W
M
M F
N
P
A
E
T
F
F
P
O
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
1 Stem af op de gewenste zender
(zie Radio-ontvangst).
2 Druk op CD MODE/ PROGRAM om te
beginnen met programmeren. Display:
PROGRAM knippert.
3 Druk één of meerdere keren op PRESET
3 of 4 om een nummer van 1 tot 30 toe te kennen aan deze zender.
4 Druk opnieuw CD MODE/ PROGRAM
om te bevestigen. Display:
PROGRAM verdwijnt en het
nummer en de frequentie van de geprogrammeerde zender verschijnen.
5 Herhaal de bovenstaande vier stappen om
nog meer zenders te programmeren.
• U kunt een geprogrammeerde zender wissen door een andere frequentie onder het betreffende nummer op te slaan.
Afstemmen op een geprogrammeerde zender
Druk op PRESET 3 of 4 tot de gewenste geprogrammeerde zender in het display verschijnt.
Page 49
CD-Speler
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
CD Player
Displaymeldingen
– Cd
OPEN:het CD-vak is geopend
d1SC:tijdens het lezen van de CD – Als de speler stilstaat:het totale
aantal nummers en de totale speelduur
Tijdens het afspelen van een CD:
de verstreken speelduur en het volgnummer van het huidige nummer
Pause: de verstreken speelduur blijft in
het display staan en knippert
SHUFFLE/ REPEAT modes:u heeft deze
manier van afspelen gekozen
PROGRAM:als de programmeerfunctie
ingeschakeld is;Prog verschijnt ook kort als u een nummer opslaat
no SEL:het programmeren is
opgestart maar er werden geen nummers gekozen
FULL:het programmeergeheugen is vol
no Pro
– – Cd Err, no d1SC of nF d1SC:
fout bij het gebruik van de CD-speler/ geen CD/ of CD(-r) is leeg of niet afgesloten (zie Verhelpen van storingen)
Afspelen van een CD
Deze CD-speler is geschikt voor het afspelen van verschillende soorten audio­CD’s zoals CD-Recordables en CD­Rewritables.Probeer niet om een CD-rom, CD-i,vCD, dvd of computer-CD in de speler te plaatsen.
g:het programma is gewist
1 Zet de POWER-schakelaar op CD.
Display:Cd verschijnt kort.
2 Til de hoek van het CD-deksel waar LIFT
TO OPEN staat omhoog om het CD-vak
te openen.
3 Leg een CD of CD-R(W) in de speler met
de bedrukte kant naar boven en druk de klep van het CD-vak zachtjes dicht.
4 Druk op PLAYPAUSE 2; op het
apparaat om het afspelen te starten.
5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken,
druk dan op PLAYPAUSE 2;.Druk opnieuw op PLAYPAUSE 2; om verder te gaan met afspelen. De verstreken speelduur blijft in het
display staan en knippert.
6 Druk op STOP 9 om het afspelen van de
CD te beëindigen.
7 Wilt u het apparaat uitzetten,zet dan de
POWER schakelaar op TAPE/
OFF en
let erop dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is.
Opmerking: het afspelen van de CD stopt ook: – wanneer u het CD-vak opent; – als u de geluidsbron RADIO of TAPE kiest; – aan het eind van de CD.
Nederlands
49
Page 50
CD-Speler
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY-
PAUSE
STOP
FM
M
W
C
D
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT LOW
C
D
Kiezen van een ander nummer
Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen SEARCH een bepaald nummer kiezen.
W
M
M F
N
P A T
E
F F O
P
O
O
T
T
F
I
L
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT LOW
PLAY­PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
VOLUME
CD MODE
PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
• Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler stilstaat of tijdens een onderbreking, druk dan op PLAYPAUSE 2; om het afspelen te starten.
• Druk eenmaal kort op SEARCH § voor het volgende nummer,of druk net zo vaak tot het gewenste nummer in het display v erschijnt.
• Druk eenmaal kort op SEARCH om terug te keren naar het begin van het
Nederlands
huidige nummer.
• Druk meerdere keren kort op SEARCH voor een vorig nummer.
Zoeken naar een passage binnen een nummer
1 Houd tijdens het afspelen SEARCH of
§ ingedrukt.
• De CD wordt dan zachtjes en versneld afgespeeld.
2 Laat de toets SEARCH los zodra u de
gewenste passage herkent. Het afspelen gaat op de normale manier
verder.
Opmerking: Bij de CD-programma of als SHUFFLE/REPEAT ingeschakeld is dan kunt u enkel binnen een nummer zoeken.
50
Verschillende manieren van afspelen
Met CD MODE/ PROGRAM kunt u verschillende manieren van afspelen kiezen.
POWER
U kunt de manier van afspelen kiezen of wijzigen tijdens het afspelen van een CD/ van een programma in deze volgorde:
SHUFFLE – alle nummers worden in willekeurige volgorde afgespeeld
SHUFFLE REPEAT ALL – de hele CD wordt in willekeurige volgorde herhaald
REPEAT – het huidige nummer wordt telkens opnieuw herhaald
REPEA T ALL – de hele CD wordt telkens opnieuw herhaald
1 Kies tijdens het afspelen de gewenste
manier van afspelen door één of meerdere keren op CD MODE/ PROGRAM te drukken tot in het display de gewenste manier van afspelen verschijnt.
• Met SEARCH of § kunt u naar een vorig of volgend nummer gaan tijdens de verschillende manieren van afspelen (
SHUFFLE/ REPEAT modes).
• De
SHUFFLE/ REPEAT manieren van
afspelen kunnen ook in combinatie met een programma gebruikt worden: bijv.
REPEAT ALL herhaalt alle nummers van het
SHUFFLE/
CD-programma in willekeurige volgorde.
Page 51
CD-Speler
T
A
P
O
F
F
M
W F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
POWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
2 Om op de normale manier verder te gaan
met afspelen drukt u op CD MODE/ PROGRAM tot alle manieren van afspelen
SHUFFLE/ REPEAT uit het display
verdwenen zijn.
• U kunt het afspelen ook beëindigen door op STOP 9 te drukken.
Programmeren van CD-nummers
U kunt in het totaal 20 nummers in elke gewenste volgorde programmeren.Indien u dat wenst,kunt u elk nummer ook meer dan eens programmeren.
1 Druk,terwijl de speler stilstaat,op
SEARCH of § voor het gewenste
nummer.
2 Wanneer het gekozen nummer verschijnt,
drukt u eenmaal op CD MODE/ PROGRAM om het nummer op te slaan. In het display verschijnt kort
PROGRAM
en 'Prog' gevolgd door het nummer dat u gekozen heeft.
Als u probeert te programmeren zonder
dat u eerst een nummer gekozen heeft dan verschijnt in het display no SEL.
3 Herhaal de stappen 1 en 2 om op deze
manier alle gewenste nummers te kiezen en te programmeren. FULL verschijnt in het display als u
meer dan 20 nummers probeert te programmeren.
4 Druk op PLAYPAUSE 2; om het
afspelen van het programma te starten.
Controleren van een programma
• Houd,terwijl de speler stilstaat,CD MODE/ PROGRAM langer dan één
seconde ingedrukt. In het display verschijnen één voor één
alle nummers die u opgeslagen heeft.
Wissen van een programma
U kunt de inhoud van het geheugen wissen door:– het CD-vak te openen; – de geluidsbron RADIO of TAPE te kiezen; – op STOP 9 te drukken (tweemaal tijdens het afspelen of eenmaal als de speler stilstaat). Display:'
no Pro
g' verschijnt kort
wanneer het programma gewist is.
Nederlands
51
Page 52
Cassette Recorder Opnemen
T
A
P
O
F
F
M
W
F
M
C
D
P
L
A
Y
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
S
E
A
R
C
H
R
E
C
O
R
D
P
OWER
VOLUME
CD MODE PROGRAM
P
R
E
S
E
T
S
E
A
R
C
H
PLAY­PAUSE
STOP
FM
M
W
A
Z
1
0
1
8
C
D
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
R
E
C
O
R
D
E
R
N
E
P
O
O
T
T
F
I
L
BATT
LOW
8
CASSETTE RECORDER
Afspelen van een cassette
1 Zet de POWER schakelaar op
TAPE/
OFF.
2 Druk op STOPOPEN 9/ om de
cassettehouder te openen en plaats een bespeelde cassette in de houder.
3 Sluit de cassettehouder. 4 Druk op PLAY 1 om het afspelen te
starten. Display:tAPE blijft in het display staan
Nederlands
zolang het cassettedeck in gebruik is.
5 Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken,
druk dan op PAUSE ;. Druk opnieuw op deze toets om verder te gaan met afspelen.
6 Met 5 of 6 kunt u de cassette in beide
richtingen spoelen. Druk op STOPOPEN 9/ om het snelspoelen te beëindigen.
7 Druk op STOPOPEN 9/ om de
cassette te stoppen.
• De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch ontgrendeld,tAPE verdwijnt uit het display en het apparaat wordt uitgeschakeld behalve als u PAUSE ; ingedrukt heeft.
Algemene informatie over het opnemen
• Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaakt op auteursrechten of andere rechten van derden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor opnames op CHROME- (IEC II) of METAL-cassettes (IEC IV).Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I) waarvan de nokjes niet uitgebroken zijn.
Het opnameniveau wordt automatisch ingesteld.De toetsen VOLUME en DBB hebben geen invloed op de opname die bezig is.
• Gedurende de eerste en de laatste 7 seconden wordt niet opgenomen omdat dan de aanloopband langs de opnamekop loopt.
• Om te voorkomen dat een cassette per ongeluk gewist wordt,houdt u de cassette met de kant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u het linkernokje uit. Op deze kant kan nu niet meer opgenomen worden. U kunt deze beveiliging weer ongedaan maken door een stukje plakband over de opening te plakken.
Synchroon starten bij opnemen van een CD
R
E
D
1
R
0
O
1
C
E
Z
R
A
E
T
T
E
S
S
A
C
O
I
D
A
R
D
C
N
E
P
O
P
O
T
S
E
S
U
A
P
BATT
LOW
PLAY-
PAUSE
STOP
S
E
A
R
C
H
D C
W
M
M
F
N
P A
T
E
F F
O
P
O
O
T
T
F
I
L
POWER
D
R
O
C
E
R
Y
A
L
P
H
C
R
A
E
S
VOLUME
CD MODE PROGRAM
W
M
FM
T
E
S
E
R
P
52
1 Kies de bron CD. 2 Plaats een CD in de CD-speler en stel,
indien gewenst,een programma samen.
Page 53
Opnemen Onderhoud
3 Druk op STOPOPEN 9/ om de
cassettehouder te openen.Plaats een lege cassette in de houder.
4 Sluit de cassettehouder. 5 Druk STOPOPEN 9/ om het
opnemen te beëindigen.
• Het CD-programma begint automatisch te spelen vanaf het begin van het programma.
U hoeft de CD-speler niet zelf te starten.
6 Wilt u tijdelijk onderbreken,druk dan op
PAUSE ;.Druk opnieuw op PAUSE ;
om verder te gaan met opnemen.
7 To stop recording,press STOPOPEN 9/.
De CD-speler last een onderbreking in.
Druk op PLAYPAUSE 2; om verder te gaan met afspelen van de CD,of op STOP 9 om het afspelen van de CD te beëindigen.
Kiezen en opnemen van een bepaalde passage
• Houd tijdens het afspelen van een CD de toets SEARCH ∞ of § ingedrukt om de gewenste passage te kiezen.
• Druk op PLAYPAUSE 2; om de CD bij de gekozen passage stop te zetten. Wanneer u op RECORD 0 drukt,
begint het opnemen precies vanaf dit punt in het nummer.
Opnemen van de radio
1 Kies de RADIO en het gewenste
golfgebied.
2 Stem af op de gewenste radiozender (zie
Radio-ontvangst).
3 Druk op STOPOPEN 9/ om de
cassettehouder te openen.Plaats een lege cassette in de houder.
4 Sluit de cassettehouder. 5 Druk op RECORD 0 om de opname te
starten.
6 Druk op PAUSE ; voor korte onder-
brekingen.Druk opnieuw op PAUSE ; om verder te gaan met opnemen.
7 Druk STOPOPEN 9/ om het
opnemen te beëindigen..
Voorzorgsmaatregelen & Algemeen Onderhoud
• Zet het apparaat op een harde, vlakke ondergrond zodat het niet om kan vallen.
• Bescherm het apparaat, de batterijen, de CD’s en cassettes tegen vocht,regen, zand of extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in felle zon.
• Leg niets op het apparaat.Er moet voldoende ventilatieruimte (minimaal 15 cm) zijn bij de ventilatieopeningen om te voorkomen dat het apparaat te warm wordt.
• De mechanische delen van het apparaat zijn voorzien van zelfsmerende lagers en mogen dus niet gesmeerd of geolied worden.
• U kunt het apparaat schoonmaken met een licht bevochtigde zeemlap.Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol,spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen het apparaat beschadigen.
Nederlands
53
Page 54
Onderhoud
AB
C
Onderhoud van de cassetterecorder
Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen en afspelen,moet u de aangegeven delen A, B en C telkens na ongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één keer per maand schoonmaken.Gebruik een wattenstaafje met een beetje alcohol of speciale reinigingsvloeistof voor beide decks.
1 Druk op STOPOPEN 9/ om de
cassettehouder te openen.
2 Druk op PLAY 1 en maak de rubber
aandrukrollen C schoon.
Nederlands
3 Druk op PAUSE ; en maak de koppen A
en ook de toonas B schoon..
4 Druk na het schoonmaken op
STOPOPEN 9/.
– U kunt de koppen ook schoonmaken door
eens in de maand een reinigingscassette af te spelen.
Onderhoud van de CD-speler en de CD’s
• Raak de lens van de CD-speler nooit aan!
• Bij plotse temperatuurveranderingen kan er condens ontstaan en kan de lens van de CD-speler beslaan.Het afspelen van een CD is dan niet mogelijk.Probeer niet de lens schoon te maken maar laat de CD­speler enige tijd acclimatiseren in een warme omgeving tot de condens verdwenen is.
• Gebruik enkel digitale audio-CD's.
• Sluit altijd het CD-vak om te voorkomen dat er stof inkomt.Veeg het stof uit het CD­vak met een zachte, droge doek.
• U kunt de CD het eenvoudigst uit het doosje nemen door in het midden te drukken terwijl u de CD optilt. Houd de CD’s altijd bij de rand vast en berg ze na gebruik weer op in het doosje om te voorkomen dat er krassen of vuil op komen.
• Maak de CD schoon door met een zachte, pluisvrije doek vanuit het midden in een rechte lijn naar de rand te wrijven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen de CD beschadigen.
• Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.
Met het oog op het milieu... Wij hebben alle overbodige verpakkings-materialen weggelaten en ervoor gez orgd dat
de verpakking gemakkelijk in drie materialen te scheiden is:karton,polystyreenschuim en plastic.
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf ger ecycleer d kunnen worden.Informeer waar u verpakkingsmateriaal,lege batterijen en oude apparatuur kunt inleveren.
54
Page 55
Verhelpen van Storingen
Als zich een probleem voordoet,controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
WAARSCHUWING:Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een elektrische schok te krijgen.Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
Probleem Oplossing
Geen geluid – Zet het VOLUME harde Geen voeding – Het netsnoer is niet goed aangesloten.
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan – De batterijen zijn leeg/ verkeerd geplaatst. Plaats (nieuwe) batterijen op de juiste manier
Het display functioneert niet – Elektrostatische ontlading zoals het hoort/ Het apparaat Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het reageert op geen enkele toets stopcontact.Sluit deze enkele seconden later weer aan.
no d1SC,Cd Err of – Geen CD,plaats een CD in speler. nF d1SC in het display – Krassen of vuil op de CD
Vervang de CD/ maak deze schoon,zie Onderhoud – De CD-R(W) is leeg of niet afgesloten Gebruik een afgesloten CD-R(W) – De lens van de laser is beslagen Wacht tot de lens weer helder/geacclimatiseerd is
De lens van de laser is beslagen – Wacht tot de lens weer helder is
– Wacht tot de lens weer geacclimatiseerd is
Het afspelen van de CD – Krassen/ vuil op de CD. lukt niet Vervang de CD/ maak deze schoon (zie Onderhoud)
De CD-speler slaat nummers – De CD is beschadigd of vuil. over Vervang de CD of maak deze schoon
– De programmeerfunctie is ingeschakeld. Schakel de programmeerfunctie uit
Slecht cassettegeluid – Stof en vuil op de koppen,enz. Maak
cassetterecorderonderdelen schoon,zie Onderhoud – Het cassettetype dat u gebruikt, is niet geschikt (METAL of CHROME).Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette (IEC I)
Het opnemen lukt niet – De cassettenokjes zijn uitgebroken.Plak een stukje
plakband over de opening heen
Nederlands
55
Page 56
CLASS 1
LASER PRODUCT
English Français Español Deutsch Nederlands Italiano
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
SvenskaSuomi
Português Dansk
AZ 1018
Printed in China /CMM RM 0044
Loading...