Troubleshooting
No sound or bad sound quality.
• PAUSE might be active. Press 2;.
• Loose, wrong or dirty connections. Check and clean connections.
• Volume might not be appropriately adjusted. Adjust the volume.
• Strong magnetic fields. Check player’s position and connections. Also keep
away from active mobile phones.
• For in-car use, check that the cassette adapter is inserted correctly, that the car
cassette player’s playback direction is correct (press autoreverse to change),
and that the cigarette lighter jack is clean. Allow time for temperature change.
Handling instructions
• Recharging already charged or half-charged batteries will shorten their
lifetime. We therefore recommend that you let the rechargeable ECO-PLUS
NiMH battery run till it is completely empty before you recharge it.
• To avoid a short circuit, do not let the battery touch any metal object.
• If the battery becomes empty soon after recharging, then either its contacts
are dirty or it has reached the end of its lifetime.
Mains adapter (supplied or optionally available)
Use only the AY 3170 adapter (4.5 V / 300 mA direct
current, positive pole to the center pin). Any other product
may damage the player.
1 Make sure the local voltage corresponds to the power
adapter’s voltage.
2 Connect the power adapter to the 4.5V DC socket of
the player and to the wall socket.
Note: Always disconnect the adapter when you are not using it.
Environmental information
• All redundant packing material has been omitted. We have done our utmost to
make the packaging easily separable into two mono materials: cardboard (box)
and polyethylene (bags, protective foam sheet).
• Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe the local regulations regarding the
disposal of packing materials, exhausted batteries and old equipment.
CARACTERISTIQUES
Sélection des différentes possibilités de lecture – MODE
Il est possible de jouer les morceaux dans un ordre aléatoire, de rejouer une piste ou
d’écouter les premières secondes de chaque piste.
1 Pendant la lecture, appuyez sur MODE autant de fois
que nécessaire pour activer un des modes suivants. Le
mode actif apparaît à l’affichage.
yshuffle : Toutes les pistes du CD sont lues
dans un ordre aléatoire, jusqu’à ce que chacune
ait été lue une fois.
yshuffle repeat all : Toutes les pistes du CD sont lues plusieurs fois
dans un ordre aléatoire.
yrepeat : La piste en cours de lecture est jouée
de façon répétée.
yrepeat all : L’ensemble du CD est joué de
façon répétée.
ySCAN : Les 10 premières secondes des pistes
restantes sont lues dans l’ordre.
2 La lecture démarre dans le mode choisi après 2 secondes.
• Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur MODE à plusieurs reprises
jusqu’à que l’indication disparaisse.
ESP / Mode d'économie d'énergie
Avec un lecteur de CD portable conventionnel, vous avez peut-être fait l’expérience que la musique s’arrêtait par moments, par exemple lorsque vous couriez. Le
système ELECTRONIC SKIP PROTECTION protège contre les pertes sonores dues
aux vibrations et aux chocs. Une lecture continue est ainsi assurée. Toutefois, il
ne protège pas l’appareil contre les dommages causés par les chutes!
• Appuyez sur ESP activé pendant la lecture pour activer la protection antichoc.
y s’affiche, et la protection est activée.
• Pour désactiver la protection antichoc, appuyez à nouveau sur ESP.
y disparaît et la protection antichoc est désactivée.
ESP activé
➟ Économie d'énergie ➟ESP activé
Piles (fournies ou disponibles en option)
Avec ce lecteur, vous pouvez utiliser :
• des piles alcalines du type AAA (LR03, UM4) ou AA (LR6, UM3) de préféren-
ce Philips.
Remarques : – Il ne faut pas mélanger des piles usagées et neuves ou des piles
de types différents. Retirez les piles si elles sont déchargées ou
si vous n'utilisez pas le lecteur pendant un certain temps.
Insertion des piles AAA (LR03, UM4) ou AY3363
1 Ouvrez la porte de piles AAA.
2 Insérez les piles AAA comme indiqué sur l'arrière de
la porte.
3 Remettre en place la porte AAA 'chargée de piles' sur
l'appareil.
Insertion des piles AA (LR6, UM3)
Pour doubler le temps d'écoute, insérez des piles AA
dans le compartiment de piles et utilisez la porte de piles
marquée AA.
• Ouvrez le compartiment des piles et placez-y soit 2
piles normales ou alcalines.
Témoin des piles
La charge approximative restante des piles est
indiquée à l’affichage.
Pile pleine
Pile à deux-tiers pleine
Pile à un-tiers pleine
Pile vide. Quand les piles sont vides,
clignote, NO bAtt est affiché, et le bip se fait
entendre de façon répétée.
Manipulation des piles ECO-PLUS rechargeables au NiMH
• Recharger des piles déjà chargées ou à moitié chargées diminue leur durée de
vie. Nous vous recommandons donc d’utiliser la pile ECO-PLUS au NiMH
jusqu’à ce qu’elle soit complètement vide avant de la recharger.
• Pour éviter les courts-circuits, les piles ne doivent pas toucher d’objets
métalliques.
• Si les piles se déchargent rapidement après avoir été rechargées, cela signifie
que les contacts sont sales ou qu’elles ont atteint la fin de leur vie utile.
Bloc d’alimentation (fourni ou disponible en option)
N’utilisez que le bloc d’alimentation AY 3170 (4,5 V /
300 mA, courant continu, tension positive sur la borne
centrale). Tout autre appareil risque d’endommager le
lecteur.
1 Assurez-vous que la tension du réseau correspond à
celle du bloc d'alimentation.
2 Branchez le bloc d’alimentation sur la prise 4.5V DC
du lecteur et sur la prise murale.
Remarque : Débranchez toujours le bloc d’alimentation lorsque vous ne
l’utilisez pas
Informations relatives à l’environnement
• Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait
tout notre possible pour que l’emballage puisse être trié en deux matériaux :
carton (boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse).
• Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s’il est
démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux
lorsque vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de
votre ancien appareil.
Utilisation en voiture (connecteurs fournis ou en option)
N'utilisez que le convertisseur de tension pour autoradio AY 3545 (4822 219 10033)
ou AY 3548 (3140 118 71890) (4,5 V courant continu, pôle positif sur la broche
centrale) et la cassette-adaptatrice pour autoradio AY 3501. Tout autre produit risque d'endommager l'appareil.
1 Placez l'appareil sur une surface horizontale,
exempte de vibrations et stable. Assurez-vous
que c'est un endroit sûr où l'appareil ne représente aucun danger et où il n'est pas un
obstacle pour le conducteur et les passagers.
2 Introduisez le transformateur pour voiture dans
la prise de l'allume-cigare (seulement pour
une batterie de voiture de 12 V, mise à
terre négative) puis connectez l'embout du
câble au jack d'entrée 4.5V DC sur l'appareil.
3 Si nécessaire, nettoyez la prise de l'allume-cigare pour obtenir un bon
contact électrique.
4 Réglez le volume bas et branchez la fiche de la cassette-adaptatrice
à LINE OUT/p de l'appareil.
5 Introduisez la cassette-adaptatrice avec précaution dans le compartiment
pour cassettes de l'autoradio.
6 Assurez-vous que le cordon ne vous gêne pas pour conduire.
7 Pour baisser le volume sur l'appareil, si nécessaire. Lancez la lecture sur
l'appareil et réglez le son avec les commandes de l'autoradio.
• Veillez à toujours ôter le convertisseur de tension de la prise de
l'allume-cigare quand l'appareil n'est pas en service.
Remarque : Si votre autoradio possède une prise LINE IN, il est préférable
de l'utiliser pour le branchement à l'autoradio plutôt que la cassetteadaptatrice. Branchez la ligne de signal à cette prise LINE IN et à
LINE OUT/p sur l'appareil.
Informations relatives à la lecture
• Si un CD enregistrable (CD-R) ou réenregistrable (CD-
RW) n’est pas enregistré correctement, l’indication
NF dISC est affichée. Dans ce cas, utilisez la fonction FINALIZE de votre graveur de CD pour terminer
l’enregistrement.
• Si vous souhaitez lire un CD réenregistrable (CD-RW),
il faut entre 3–15 secondes pour que la lecture
démarre après avoir appuyé sur 2;.
• La lecture s’arrête si vous ouvrez le couvercle du CD.
• 1 -:- clignote à l’affichage pendant tout le temps de la lecture du CD.
Volume et basses
Réglage du volume
• Réglez le volume au moyen de VOL
++//−−
.
Réglage des basses
• Appuyez sur DBB pour activer ou désactiver
l’accentuation des basses.
y est affiché si l’accentuation des basses
est activée.
Télécommande (disponible sur certaines versions)
Utilisez la télécommande avec fil AY 3768 / AY3778. Les
boutons sur la télécommande ont les mêmes fonctions
que les boutons correspondants qui se trouvent sur l'appareil.
1 Appuyez deux fois sur 9 pour éteindre l'appareil.
2 Raccordez fermement la télécommande à LINE
OUT/p sur l'appareil.
3 Réglez le volume avec sur le lecteur de CD et sur la
télécommande.
Programmation des numéros de pistes
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 pistes dans un.
programme. Une piste peut être enregistrée plusieurs
fois dans un programme.
1 Lorsque la lecture est arrêtée, sélectionnez une piste
à l’aide de ∞ ou §.
2 Appuyez sur PROGRAM pour mémoriser la piste.
yprogram s’allume; le numéro de la piste
programmée, le symbole P et le nombre total de
pistes programmées sont affichés.
3 Sélectionnez et mémorisez de la même manière
toutes les pistes voulues.
4 Appuyez sur 2; pour démarrer le lecteur des pistes
que vous avez choisies.
yprogram apparaît et la lecture débute.
• Vous pouvez passer votre programme en revue en
appuyant pendant plus de 2 secondes sur PROGRAM.
yL’affichage présente toutes les pistes mémorisées dans l’ordre.
Remarques : – Si vous appuyez sur PROGRAM sans qu’aucune piste ne soit
sélectionnée, l’indication SEL apparaît.
– Si vous essayez de mémoriser plus de 30 pistes, l’indication
FULLapparaît.
Effacer le programme
• Quand la lecture est à l’arrêt, appuyez sur 9 pour
effacer le programme.
yCLR apparaît une fois, program s’éteint et
le programme est effacé.
Remarque : Le programme s’efface également si
l’alimentation est coupée, si le couvercle du CD est ouvert ou
quand l’appareil s’éteint automatiquement.
RESUME et HOLD
Vous pouvez interrompre la lecture et la reprendre
(même après une longue pause) à l’endroit où elle a été
arrêtée (RESUME), et vous pouvez bloquer tous les
boutons de l’appareil afin d’empêcher toute action
(HOLD). Utilisez la glissière OFF–RESUME–HOLD pour
ces fonctions.
RESUME – reprend à partir de l’endroit où vous avez arrêté
1 Pendant la lecture, faites glisser le commutateur en position RESUME pour
activer la fonction RESUME.
yresume apparaît.
2 Appuyez sur 9 lorsque vous souhaitez arrêter la lecture.
3 Appuyez sur 2; lorsque vous souhaitez reprendre
la lecture.
yresume est affichée et la lecture reprend à
partir de l’endroit où vous l’aviez arrêtée.
• Pour désactiver la fonction RESUME, faites glisser le
commutateur sur OFF.
yresume s’éteint.
HOLD – Blocage de toutes les touches
Vous pouvez bloquer les boutons de l’appareil en plaçant la glissière sur HOLD.
Aucune action n’est alors exécutée quand on appuie sur un bouton. Ceci est utile
quand vous transportez le lecteur dans un sac, par exemple. Quand HOLD est
actif, vous évitez d’activer accidentellement d’autres fonctions.
1 Faites glisser le commutateur sur HOLD pour activer
la fonction HOLD.
yToutes les touches sont bloquées. HOLd est
affichée dès que vous appuyez sur une touche.
Si l’appareil est éteint, HOLd n’apparaît que si
vous appuyez sur 2;.
2 Pour désactiver la fonction HOLD, faites glisser le
commutateur sur OFF.
Remarque : Si vous désactivez la fonction HOLD en amenant le commutateur sur
RESUME et que vous remettez l'appareil en marche, la lecture
reprend là où vous l’aviez arrêtée.
3 #
4
HOLD ➟ OFF
5
PLAY 2;
6 VOL
!!!
2
English
CONTROLS / POWER SUPPLY
C
ONTROLS ( see figure 1 )
1 LINE OUT/p........3.5 mm headphone socket, socket to connect the player to
another audio input of an additional appliance, remote
control socket (not on all versions)
2 2; ......................switches the player on, starts or pauses CD play
3 ∞ .......................skips and searches CD tracks backwards
4 § .......................skips and searches CD tracks forwards
5 MODE .................selects the different playing possibilities: shuffle,
shuffle repeat all, repeat, repeat all and SCAN
6 PROGRAM ..........programs tracks and reviews the program
7 ............................display
8 9.........................stops CD play, clears a program or switches the player off
9 DBB.....................switches the bass enhancement on and off. This button also
switches acoustic feedback (the beep) on/off when it is pressed for more than 2 seconds
0 VOL
++//−−
..............adjusts the volume
! 4.5V DC...............socket for external power supply
@ OPEN 2 ..............opens the CD lid
# ESP ON / OFF .....ELECTRONIC SKIP PROTECTION ensures continuous CD
playback regardless of vibrations and shocks
$ OFF......................switches RESUME and HOLD off
RESUME .............stores the last position of a CD track played
HOLD...................locks all buttons
% ............................typeplate
^ ............................battery compartment
& ............................AAA battery door
GENERAL INFORMATION
CD player and CD handling
• Do not touch the lens A of the CD player.
• Do not expose the unit, batteries or CDs to humidity,
rain, sand or excessive heat (caused by heating
equipment or direct sunlight).
• You can clean the CD player with a soft, slightly
dampened, lint-free cloth. Do not use any cleaning
agents as they may have a corrosive effect.
• To clean the CD, wipe it in a straight line from the
center toward the edge using a soft, lint-free cloth. A
cleaning agent may damage the disc! Never write on a CD or attach a sticker
to it.
• The lens may cloud over when the unit is moved suddenly from cold to warm
surroundings. Playing a CD is not possible then. Leave the CD player in a warm
environment until the moisture has evaporated.
• Active mobile phones in the vicinity of the CD player may cause malfunctions.
• Avoid dropping the unit as this may cause damage.
Headphones HE570
• Connect the supplied headphones to the LINE OUT/p
socket of the player.
Note: LINE OUT/p can also be used for
connecting this set to your HiFi system.To adjust the
sound and volume, use the controls on the connected
audio equipment and on the CD player.
IMPORTANT!
Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts advise
that continuous use at high volume can permanently damage your hearing.
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a hazard
and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air type designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high that you cannot hear what is going on around you.
CD PLAY
Playing a CD
This CD-player can play all kinds of Audio Discs such
as CD-Recordables and CD-Rewritables. Do not try to
play a CD-ROM, CDi, VCD, DVD or computer CD.
1 Push the OPEN 2 slider to open the player.
2 Insert an audio CD, printed side up, by pressing the
CD onto the hub.
3 Close the player by pressing the lid down.
4 Press 2; to switch the player on and start playback.
yThe current track number and elapsed playing
time are displayed.
• You can pause playback by pressing 2;.
yThe time at which playback was paused starts
flashing.
• You can continue playback by pressing 2; again.
5 Press 9 to stop playback.
yThe total number of tracks and the total playing
time of the CD are displayed.
6 Press 9 again to switch the player off.
• To remove the CD, hold it by its edge and press the
hub gently while lifting the CD.
Note: If there is no activity, the set will automatically
switch off after a while to save energy.
Français
COMMANDES / ALIMENTATION ELECTRIQUE
COMMANDES ( voir figures 1 )
1 LINE OUT/p........prise pour casque de 3,5 mm, prise permettant de connecter
le lecteur à l’entrée audio d’un autre appareil, prise pour la
télécommande (pas sur tous les modèles)
2 2; ......................allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD
3 ∞ .......................recule d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
l’arrière
4 § .......................avance d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
l’avant
5 MODE .................sélectionne l’une des possibilités de lecture : shuffle,
shuffle repeat all, repeat, repeat all et SCAN
6 PROGRAM ..........permet de programmer les pistes, affiche la programmation
7 ............................affichage
8 9.........................arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou
éteint le lecteur
9 DBB.....................active/désactive l’amplification des basses. Une pression de
plus de 2 secondes sur ce bouton active/désactive le signal
sonore (le bip)
0 VOL
++//−−
..............règle le volume
! 4.5V DC...............prise pour alimentation extérieure
@ OPEN 2 ..............ouvre le couvercle du lecteur
# ESP ON / OFF .....ELECTRONIC SKIP PROTECTION assure une lecture continue
du CD, indépendamment des vibrations et des chocs.
$ OFF......................désactive les fonctions RESUME et HOLD
RESUME .............enregistre la dernière position de lecture d’une piste de CD
HOLD...................verrouille toutes les touches
% ............................identification du modèle
^ ............................compartiment des piles
& ............................clapet de compartiment piles AAA
ALIMENTATION ELECTRIQUE / INFORMATIONS GENERALES
Durée moyenne d’utilisation des piles dans des conditions normales
Type de piles ESP activé Économie d'énergie
Normales AA 5 heures 9 heures
Normales AAA 3 heures 5 heures
Alcalines AA 18 heures 33 heures
Alcalines AAA 8 heures 15 heures
Piles ECO-PLUS NiMH rechargeables 7 heures 12 heures
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par
conséquent être rejetées dans les endroits appropriés.
Informations relatives aux piles ECO-PLUS au NiMH (uniquement pour
les modèles livrés avec des piles AY 3363 ECO-PLUS rechargeables au
NiMH)
Le chargement ne fonctionne que sur les lecteurs livrés avec des piles AY 3363
ECO-PLUS rechargeables.
Chargement des piles ECO-PLUS au NiMH sur l’appareil
1 Insérez la pile rechargeable AY 3363 ECO-PLUS au NiMH.
2 Branchez le bloc d’alimentation sur la prise 4.5V DC du
lecteur et sur la prise murale.
y clignote.
• Le chargement s’arrête après une durée maximale
de 7 heures, ou quand vous démarrez la lecture.
3 Quand les piles sont complètement rechargées,
et FULL apparaissent à l’affichage.
Remarques : – Il est normal que les piles chauffent pendant le chargement.
– Si les piles sont trop chaudes, le chargement est interrompu
pendant environ 30 minutes .
– Pour garantir un chargement correct sur l'appareil, veillez à ce
que les contacts soient propres et n'utilisez que des piles
AY 3363 ECO-PLUS rechargeables au NiMH.
INFORMATIONS GENERALES
Lecteur de CD et manipulation des CD
• Ne touchez jamais la lentille A du lecteur de CD.
• N’exposez jamais l’appareil, les piles ou les CD à
l’humidité, à la pluie ou à une chaleur excessive
(chauffage ou lumière directe du soleil).
• Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l’aide d’un
chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont
susceptibles d’avoir un effet corrosif.
• Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du centre vers le bord, à l’aide
d’un chiffon doux non pelucheux. Les produits de nettoyage risquent d’endommager le disque! N’inscrivez jamais rien sur un CD ou n’y collez aucune étiquette.
• La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement
l’appareil du froid à la chaleur. Il n’est alors plus possible de lire un CD. Laissez le
lecteur de CD dans un environnement chaud jusqu’à ce que la buée s’évapore.
• Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones
portables fonctionnent près de l’appareil.
• Evitez de laisser tomber l’appareil, ce qui risquerait de l’endommager.
Ecouteurs HE570
• Branchez les écouteurs fournis sur la prise LINE OUT/p.
Note: Vous pouvez également utiliser la borne de sortie LINE OUT/p pour brancher cet appareil sur votre
système Hi-Fi. Pour ajuster le son et le volume
sonore, utilisez les boutons de commande de
l’équipement audio auxiliaire et du lecteur CD.
IMPORTANT!
Sécurité d’écoute : ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts de
l’audition signalent qu’un utilisation continue à volume élevé peut nuire à l’ouïe.
Sécurité routière : n’utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule.
Cela peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous
utilisez des écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d’entendre les sons
environnants, ne réglez pas le volume si fort que vous n’entendez plus ce qui se passe
autour de vous.
LECTURE CD
Lecture d’un CD
Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques
audio comme les CD enregistrables ou réenregistrables.
N’essayez pas de lire un CD-ROM, un CDi, un CDV, un
DVD ou un CD d’ordinateur.
1
Appuyez sur la glissière OPEN 2 pour ouvrir le lecteur.
2
Insérez un CD audio, face imprimée vers le haut, en
appuyant sur le CD pour le fixer sur l’axe de l’appareil.
3 Fermez le lecteur en appuyant sur le couvercle.
4 Appuyez sur 2; pour mettre le lecteur en marche et
démarrer la lecture.
yLe numéro de la piste en cours de lecture et le
temps écoulé sont affichés.
• Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant sur 2;.
yL’affichage du temps de lecture clignote.
• Reprenez la lecture en appuyant une nouvelle fois
sur 2;.
5 Appuyez sur 9 pour arrêter la lecture.
yLe nombre total de pistes et la durée totale de
lecture du CD sont affichés.
6 Appuyez une nouvelle fois sur 9 pour éteindre
l’appareil.
• Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et appuyez
doucement sur l’axe tout en soulevant le CD.
Remarque : Le lecteur s’éteint automatiquement après
un certain temps s’il n'est pas utilisé, de
manière à économiser l’énergie.
CARACTERISTIQUES
Sélection d’une piste et recherche
Sélection d’une piste en cours de lecture
• Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur ∞ ou
sur § pour aller au début de la piste en cours ou à la
piste précédente ou suivante.
yLa lecture se poursuit avec la piste sélectionnée,
dont le numéro s’affiche.
Sélection d’une piste lorsque la lecture est arrêtée
1 Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur ∞ ou sur §.
yLe numéro de la piste sélectionnée est affiché.
2 Appuyez sur 2; pour lancer la lecture du CD.
yLa lecture débute à la piste sélectionnée.
Recherche d’un passage en cours de lecture
1 Maintenez ∞ ou § enfoncé pour trouver un passage
donné vers l’avant ou vers l’arrière.
yLa recherche débute et la lecture se poursuit
avec un volume inférieur. La recherche s’accélère après 2 secondes.
2 Relâchez la touche lorsque vous avez atteint le passage voulu.
yLa lecture normale reprend à partir de cette position.
Remarques : – Si le lecteur est en mode SCAN (voir chapitre MODE), la
recherche n’est pas possible.
– En mode shuffle, shuffle repeat all ou repeat mode (voir chapitre
MODE) ou bien pendant la lecture d'un programme, la recherche
n’est possible que pour la piste en lecture.
Audio
Audio
AX5200
AX5201
AX5202
AX5203
AX5204
AX5205
AX5206
AX5207
AX5208
AX5209
AX5210
Portable CD Player
QUICK START MISE EN SERVICE RAPIDE
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
Portable CD Player
Nederlands
English
Français
Español
This set complies with the radio interference requirements of the
European Union.
POWER SUPPLY / GENERAL INFORMATION
Average playing time of batteries under normal conditions
Battery type ESP on Power Save
Normal AA 5 hours 9 hours
Normal AAA 3 hours 5 hours
Alkaline AA 18 hours 33 hours
Alkaline AAA 8 hours 15 hours
Rechargeable ECO-PLUS NiMH battery 7 hours 12 hours
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed
of properly.
ECO-PLUS NiMH battery information (for versions supplied with the
rechargeable ECO-PLUS NiMH battery AY 3363)
Recharging works only on players supplied with the rechargeable ECO-PLUS
NiMH battery AY 3363.
Recharging the ECO-PLUS NiMH battery on board
1 Insert the rechargeable ECO-PLUS NiMH battery AY 3363.
2 Connect the mains adapter to the 4.5V DC socket of
the player and then to the wall socket.
y is pulsing.
• Recharging stops after a maximum of 7 hours, or
when you start playback.
3 When the battery is fully recharged, and
FULL appears in the display.
Notes: – It is normal for the batteries to become warm during recharging.
– If the batteries become too warm, recharging will be interrupted for
approximately 30 minutes .
– To ensure proper recharging on board, take care that contacts are clean.
– Use only the ECO-PLUS NiMH battery AY 3363.
Batteries (supplied or optionally available)
You can use the following batteries with this CD-player:
• alkaline batteries type AAA (LR03, UM4) or AA (LR6, UM3) preferably
Philips.
Notes:–
Old and new or different types of batteries should not be combined.
– Remove batteries if they are empty or if the player is not going to be used for
a long time.
Inserting AAA (LR03, UM4) or AY 3363 batteries
1 Open the AAA battery door.
2 Insert AAA batteries as shown onto the back of the
door.
3 Replace the battery-loaded AAA door back onto the
set.
Inserting AA (LR6, UM3) batteries
To double playback time, insert AA batteries into the battery compartment and use the AA marked battery door.
• Open the battery compartment and insert either 2
normal or alkaline batteries.
Battery indication
The approximate power level of your batteries is shown
in the display.
Battery full
Battery two-thirds full
Battery one-third full
Battery dead or empty. When the batteries are dead
or empty, the symbol flashes, NO bAtt is
displayed, and the beep tone sounds repeatedly.
Programming track numbers
You can store up to 30 tracks to play in a program.
A single track may be stored more than once in the
program.
1 While playback is stopped, select a track with
∞ or §.
2 Press PROGRAM to store the track.
yprogram lights up; the track number
programmed and P with the total number of stored tracks are displayed.
3 Select and store all desired tracks in this way.
4 Press 2; to start playback of your selected tracks.
yprogram is shown and playback starts.
• You can review the program by pressing PROGRAM
for more than 2 seconds.
yThe display shows all the stored tracks in sequence.
Notes: – If you press PROGRAM and there is no track selected, SEL is
displayed.
– If you try to store more than 30 tracks, FULL is displayed.
Clearing the program
• While playback is stopped, press 9 to clear program.
y CLRis displayed once, program goes off,
and the program is cleared.
Note: The program will also be cleared if the power supply is interrupted, or if
the CD-player lid is opened, or if the set switches off automatically.
RESUME and HOLD
You can interrupt playback and continue (even after an
extended period of time) from the position where
playback stopped (RESUME) and you can lock all buttons
of the set so that no action will be executed (HOLD).
Use the OFF–RESUME–HOLD slider for these functions.
RESUME – continuing from where you have stopped
1 Switch the slider to RESUME during playback to activate RESUME.
yresume is shown.
2 Press 9 whenever you want to stop playback.
3 Press 2; whenever you want to resume playback.
yresume is shown and playback continues
from where you have stopped.
• To deactivate RESUME, switch the slider to OFF.
yresume goes off.
HOLD – locking all buttons
You can lock the buttons of the set by switching the slider to HOLD. Now, when a
key is pressed, no action will be executed. This is of use, for example, when
transporting the player in a bag. With HOLD activated, you can avoid accidental
activation of other functions.
1 Switch the slider to HOLD to activate HOLD.
yAll buttons are locked HOLd is shown when
you press any button. If the set is switched off,
HOLd will be shown only when 2; is
pressed.
2 To deactivate HOLD, switch the slider to OFF.
Note: If you deactivate HOLD by switching the slider to RESUME, you will be
activating the RESUME function.
FEATURES
Selecting different playing possibilities−MODE
It is possible to play tracks in random order, to repeat a single track or the entire
CD, and to play the first few seconds of each track.
1 Press MODE during playback as often as required in
order to activate one of the following ‘modes’. The
active mode is shown in the display.
yshuffle : All tracks of the CD are played in
random order until all of them have been played
once.
yshuffle repeat all : All tracks of the CD
are played repeatedly in random order.
yrepeat : The current track is played repeatedly.
yrepeat all : The entire CD is played repeatedly.
ySCAN: The first 10 seconds of each of the
remaining tracks are played in sequence.
2 Playback starts in the chosen mode after 2 seconds.
• To return to normal playback, press MODE repeatedly until the display shows
no active modes.
ESP / Power Save Mode
With a conventional portable CD-player you might have experienced that the
music stopped e.g. when you were jogging. The ELECTRONIC SKIP PROTECTION
prevents loss of sound caused by light vibrations and shocks. Continuous playback
is ensured. However ESP does not prevent playback interruptions during vigorous
running. It also does not protect the unit against any damage caused by
dropping!
• Switch the slider to ESP ON during playback to activate the shock protection.
y is shown and the protection is activated.
• To deactivate the shock protection, switch the slider to OFF
y goes off and the protection is deactivated.
ESP on
➟ Power Save ➟ESP on
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself as
this will invalidate the warranty. If a fault occurs, first check the points listed,
before taking the unit for repair. If you are unable to solve a problem by following
these hints, consult your dealer or service center.
The CD player has no power, or playback does not start
• Check that your batteries are not dead or empty, that they are inserted
correctly, that the contact pins are clean.
• Your adapter connection may be loose. Connect it securely.
• For in-car use, check that the car ignition is on. Also check player’s batteries.
The indication NO dISC is displayed
• Check that the CD is clean and correctly inserted (label-side upward).
• If your lens has steamed up, wait a few minutes for this to clear.
The indication NF dISC is displayed
• CD-RW (CD-R) was not recorded properly. Use FINALIZE on your CD-recorder.
The indication
HOLD is on and/or there is no reaction to controls
• If HOLD is activated, then deactivate it.
• Electrostatic discharge. Disconnect power or remove batteries for a few seconds.
The CD skips tracks
• The CD is damaged or dirty. Replace or clean the CD.
• RESUME, SHUFFLE or PROGRAM is active. Switch off whichever is on.
Cet appareil est conforme aux normes de la Communauté européenne
en matière d’interférences radio.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe operation.
PANNEST ET REMEDES
Pannes et remedes
AVERTISSEMENT :
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même,
sous peine d’invalider la garantie. Dans le cas d’une anomalie de fonctionnement,
commencez par vérifier les points ci-dessous avant de donner votre appareil à
réparer. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces
instructions, veuillez consulter votre fournisseur ou votre centre SAV.
Pas d'alimentation au lecteur de CD, ou la lecture ne démarre pas
• Contrôlez si les piles ne sont pas usées ou vides, si elles sont insérées correcte-
ment, si les bornes de contact ne sont pas sales.
• La connexion de l'adaptateur est lâche. Connectez bien l'adaptateur.
• Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si le contact de la voiture est mis. Veuillez
aussi contrôler les piles du lecteur.
L'affichage indique NO dISC
• Contrôlez si le CD n'est pas contaminé et si il est inséré correctement (la face
imprimée orientée vers le haut).
• Si la lentille est embuée, attendez quelques minutes pour que l'embouage de la
lentille ait disparu.
L'affichage indique NF dISC
• Le CD-RW (CD-R) n'est pas enregistré correctement. Utilisez FINALIZE sur votre
enregistreur CD.
Si l'affichage indique HOLD et/ou aucune des touches ne réagit
• Si HOLD est activé, désactivez la fonction.
• Décharge électrostatique. Débranchez l'appareil ou enlevez les piles pendant quel-
ques secondes.
Le CD saute des plages
• Le CD est endommagé ou contaminé. Remplacez ou nettoyez le CD.
• RESUME, SHUFFLE ou PROGRAM est activé. Désactivez chacune des fonctions.
Pannes et remedes
Absence de son ou mauvaise qualité de son
• Le mode de pause (PAUSE) peut être activé. Appuyez sur 2;.
• Connexions lâches, incorrectes ou sales. Contrôlez et nettoyez les connexions.
• Le volume peut être réglé trop bas. Réglez le volume.
• Puissant champ magnétique. Contrôlez la position et les connexions du lecteur.
Eloignez l'appareil des téléphones mobiles.
• Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si la cassette adaptatrice est insérée
correctement, si sens de lecture du lecteur de cassettes de votre autoradio est
correct (appuyez sur autoreverse pour changer) et si la prise de l'allume-cigares
n'est pas sale. Attendez que l'appareil soit acclimaté.
ATTENTION
L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution
de procédures autres que celles décrites dans le présent
manuel risque d’entraîner une exposition à un
rayonnement dangereux ou d’avoir d’autres conséquences
sur la sécurité.
In-car use (connections supplied or optionally available)
Only use the AY 3545 (4822 219 10033) or AY 3548 (3140 118 71890) car voltage
converter (4.5 V DC, positive pole to the centre pin) and the AY 3501 car cassette
adapter. Any other product may damage the set.
1 Put the set on a horizontal, vibration-free and
stable surface. Make sure it is in a safe place,
where the set is neither a danger nor an
obstacle to the driver and the passengers.
2 Plug the voltage converter into the
cigarette lighter socket (only for 12 V car
battery, negative grounding), then connect
the wired end with 4.5V DC input socket on the
set.
3 If necessary, clean the cigarette lighter socket to obtain a good electrical
contact.
4 Turn down the volume and connect the cassette adapter plug to LINE OUT/p
on the set.
5 Carefully insert the cassette adapter into the car radio’s cassette compartment.
6 Make sure the cord does not hinder your driving.
7 Decrease the volume on the set if necessary. Start playback on the set and
adjust the sound with the car radio controls.
• Always remove the voltage converter from the cigarette lighter socket
when the set is not in use.
Note: If your car radio has a LINE IN socket, it is better to use it for the
car radio connection instead of the adapter cassette. Connect the signal
lead to this LINE IN socket and to LINE OUT/p on the set.
Playback information
• If a CD-Recordable (CD-R) or a CD-Rewritable (CD-
RW) is not recorded properly, NF dISC is
displayed, indicating that the CD has not been
finalized. In that case, use FINALIZE on your CD
recorder to complete the recording.
• When playing a CD-Rewritable (CD-RW), please note
that it takes 3–15 seconds after pressing 2; for
sound reproduction to start.
• Playback will stop if you open the CD lid.
• While the CD is read, 1 -:- flashes in the display.
Volume and bass
Volume adjustment
• Adjust the volume by using VOL
++//−−
.
Bass adjustment
• Press DBB to switch the bass enhancement on or
off
y is shown if the bass enhancement is
activated.
Remote control (for some versions only)
Use the AY 3768 / AY3778 cord remote control.
The buttons on the remote control have the same functions as the corresponding buttons on the set.
1 Press 9 twice to switch off the set.
2 Firmly connect the remote control to LINE OUT/p on
the set.
3 Adjust the volume on the CD player and remote con-
trol.
FEATURES
Selecting a track and searching
Selecting a track during playback
• Briefly press ∞ or § once or several times to skip to
the current, previous or next track.
yPlayback continues with the selected track, and
the track’s number is displayed.
Selecting a track when playback is stopped
1 Briefly press ∞ or § once or several times to select
the desired track. The track number is displayed.
2 Press 2; to start CD play.
yPlayback starts with the selected track.
Searching for a passage during playback
1 Keep ∞ or § pressed to find a particular passage in
a backward or forward direction.
ySearching starts while playback continues at low
volume. After 2 seconds the search speeds up.
2 Release the button when you reach the desired passage.
yPlayback continues from this position.
Notes: – If the player is in SCAN mode (see MODE chapter), searching is not
possible.
– In shuffle, shuffle repeat all or repeat mode (see MODE chapter), or
while playing a program, searching is only possible within the
particular track.
AAA (LR03, UM4)
AA (LR6, UM3)
3140 115 2985 1
Printed in China
AX52XX /00 (eng) 13/1/03 14:15 Page 1
7
8
6
5
4
2
3
+
LR
-
A
A
S
I
Z
+
L
R
6
/ U
+
M4
A /U
A
3/A
0
-
+
E
M
3
-
4
.
5
V
D
C
12 V DC
4,5 V DC
p
9
0
!
-
+
+
-
@
+
1 .
-
2 .
+
+
-
+
-
-
+
+
-
1
%
$
#
^
&
1
+
-
+
LR
-
A
A
S
I
Z
+
L
R
6
/
U
+
4
M
/U
A
A
3/A
0
-
+
E
M
3
-
4
.
5
V
D
C
12 V DC
4,5 V DC
p
Solución de problemas
No hay sonido o éste es de mala calidad.
• Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;.
• Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
• Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo.
• Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del
reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.
• Para utilización en el automóvil, compruebe que el adaptador de cassette esté
insertado correctamente, que la dirección de reproducción del reproductor de
cassette del automóvil sea correcta (pulse autoreverse para cambiarla), y que
el conector del encendedor de cigarrillos esté limpio. Deje pasar cierto tiempo
para que la temperatura cambie.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3 #
4
HOLD ➟ OFF
5
PLAY 2;
6 VOL
!!!
2
ENCENDIDO RAPIDO SNELSTART
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes y la realización de
procedimientos distintos de los contenidos en este
manual pueden provocar la exposición a radiaciones
peligrosas y a otros peligros.
+
-
+
-
6
5
7
4
3
1
#
@
^
2
8
0
9
!
$
%
-
+
+
&
1
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de problemas
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo,
anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos
listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es
capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
• Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas
correctamente y que las espigas de contacto estén limpias.
• Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
• Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido.
Compruebe también las pilas del reproductor.
Aparece la indicación NO dISC
•
Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la
etiqueta hacia arriba).
• Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
Aparece la indicación NF dISC
• El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de
CD.
La indicación HOLD está encendida y /o no hay ninguna reacción a los
mandos
• Si HOLD está activada, desactívela.
• Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos
segundos.
El CD salta pistas
• El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
•
RESUME, SHUFFLE o PROGRAM está activada. Desactive la que esté activada.
RESUME y HOLD
Se puede interrumpir la reproducción y continuarla
(incluso tras un período largo de tiempo) en el punto en
que fue interrumpida (RESUME) y se pueden bloquear
todos los botones de modo que no se ejecute ninguna
acción (HOLD). Use el interruptor deslizante
OFF–RESUME–HOLD para estas funciones.
RESUME – continúa desde donde fue interrumpida
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME
durante la reproducción para activar RESUME.
yAparece resume en la pantalla.
2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción.
3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción.
yAparecer resume en la pantalla y continuará
la reproducción a partir del punto en que se
detuvo.
• Para desactivar la función RESUME, cambie el
interruptor deslizante a la posición OFF.
yDesaparece resume.
HOLD – bloqueo de todos los botones
Se pueden bloquear los botones colocando el interruptor deslizante en HOLD. Si se
pulsa una tecla no se ejecutará ninguna acción. Esto es útil, p.ej. si se lleva el
reproductor en un bolso. Con HOLD activado se puede evitar la activación accidental
de otras funciones.
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición HOLD para activar esta
función.
ySe bloquearán todos los botones. Aparecerá HOLd en la pantalla
cuando se pulse cualquier tecla. Si se apaga el
equipo, sólo aparecerá HOLd en la pantalla al
pulsar 2;.
2 Para desactivar la función HOLD, cambie el
interruptor deslizante a la posición OFF.
Nota: Al desactivar la función HOLD cambiando el interruptor deslizante a
RESUME y reiniciar, la reproducción continuará desde la posición donde se
detuvo.
CARACTERISTICAS
Selección de las distintas posibilidades de reproducción – MODE
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista o todo el CD y
reproducir los primeros segundos de cada pista.
1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que
sean necesarias para activar una de las siguientes funciones. La función activa se muestra en pantalla.
yshuffle : Todas las pistas del CD se
reproducirán en orden aleatorio hasta que todas
ellas se hayan reproducido una vez.
yshuffle repeat all : Todas las pistas del CD
se reproducirán repetidamente en orden aleatorio.
yrepeat : La pista actual se reproducirá repetida-
mente.
yrepeat all : Todo el CD se reproducirá repeti-
damente.
ySCAN: Los primeros 10 segundos de cada pista
se reproducirán según su orden.
2 La reproducción comenzará en el modo seleccionado transcurridos 2 segundos.
• Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta
que desaparezca la indicación de la pantalla.
ESP / Modo de ahorro de energía
Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil que la
música se haya detenido, por ejemplo, mientras corría. La función de ELECTRONIC
SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido originada por vibracio-
nes y golpes. Se asegura de esta manera una reproducción continua. Sin embargo, esta función no protege el equipo frente a daños que pudieran ser originados
por caídas!
• Pulsar ESP avtiv durante la reproducción para activar la protección frente a
golpes.
ySe muestra la indicación y la protección queda activada.
• Para desactivar la protección frente a golpes, pulsar ESP de nuevo.
yLa indicación desaparece y queda desactivada la protección frente
a golpes.
ESP activ. ➟ Ahorro de energía ➟ESP activ.
Programación de números de pista
Se pueden guardar hasta 30 pistas para reproducirlas
en un programa. Una sola pista puede ser guardada
más de una vez en el programa.
1 Mientras la reproducción se encuentra detenida,
seleccione una pista mediante ∞ o §.
2 Pulse PROGRAM para guardar la pista.
yprogram se encenderá; en la pantalla
aparecerán el número de la pista programada y
P con el número total de pistas guardadas.
3 Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas
que desee.
4 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas
seleccionadas.
yAparecerá program en la pantalla y
comenzará la reproducción.
• Puede revisar el programa pulsando PROGRAM
durante más de 2 segundos.
yAparecerán en la pantalla todas las pistas guardadas por su orden.
Notas: – Si pulsa PROGRAM y no hay una pista seleccionada, aparecerá SEL
en la pantalla.
– Si intenta guardar más de 30 pistas, aparecerá FULL.
Borrado del programa
• Mientras la reproducción está detenida, pulse 9
para borrar el programa.
yAparecer CLR una vez en la pantalla,
desaparecer program y el programa se
borrará.
Nota: El programa también será borrado si la
alimentación eléctrica se interrumpe, si se abre la
tapa del CD, o
si el equipo se apaga automáticamente.
CARACTERISTICAS
Selección de una pista y busqúeda
Selección de una pista durante la reproducción
• Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces para
saltar a la pista actual, la anterior o la siguiente.
yLa reproducción continúa con la pista
seleccionada y su número aparece en pantalla.
Selección de una pista cuando se ha detenido la
reproducción
1 Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces.
yAparecerá en la pantalla el número de la pista seleccionada.
2 Pulse 2; para iniciar la reproducción de CD.
yLa reproducción empezar por la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada ∞ o § para buscar un pasaje
concreto hacia atrás o hacia delante, respectivamente.
ySe iniciará la búsqueda y la reproducción continúa
a bajo volumen. La búsqueda se acelera transcurridos
2 segundos.
2 Suelte el botón cuando llegue al pasaje que desee.
yLa reproducción normal continuará desde ese punto.
Notas: – Si el reproductor está en SCAN (consultar MODE), la búsqueda
no es posible.
– En shuffle, shuffle repeat all o repeat (consultar MODE), o
durante la reproducción de un progama, la búsqueda sólo es
posible en esa pista en concreto.
Información acerca de las reproducciones
• Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no
está grabado correctamente, aparecerá NF dISC
en la pantalla. En ese caso, utilice la función
FINALIZE del reproductor de CD para completar la
grabación.
• Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la
reproducción tardará entre 3–15 segundos después
de pulsar 2;.
• La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.
• 1 -:- parpadeará durante la lectura del CD.
Volumen y graves
Ajuste del volumen
• Ajuste el volumen utilizando VOL
++ // −−
.
Ajuste de graves
• Pulsar DBB para activar o desactivar la
intensificación de bajos.
y se muestra en pantalla si se ha activado
la intensificación de bajos.
Mando a distancia (no disponible en todas las versiones)
Utilice el mando a distancia con cable AY 3768 /
AY3778. Los botones del mando a distancia tienen la
misma función que los botones correspondientes en el
equipo.
1 Pulse 9 dos veces para desconectar el equipo.
2 Conecte firmemente el mando a distancia a LINE
OUT/p en el equipo.
3 Ajuste el volumen con en el reproductor de CD y en el control remoto.
INFORMACIÓN GENERAL
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
•
No toque las lentes A del reproductor de CDs.
• No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por
aparatos calefactores como por la exposición directa al sol).
• Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave,
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No
utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos
corrosivos.
• Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior
utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza
pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.
• Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente
frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
• La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede
provocar un funcionamiento incorrecto.
• Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
Auriculares HE570
• Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la
clavija LINE OUT/p.
Nota: LINE OUT/ p también puede utilizarse para
conectar este aparato a su equipo estéreo. Para
ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del
equipo audio conectado y del reproductor de CD.
¡IMPORTANTE!
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialistas
de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de manera
permanente.
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo, ya
que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus auriculares
sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos del exterior, no
ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
Utilización en el automóvil (conexiones incluidas u opcionales)
Utilice solamente el adaptador de tensión AY 3545 (4822 219 10033) u AY 3548
(3140 118 71890) (4,5 V corriente continua, polo positivo a la patilla central) y el
adaptador de casete del vehículo AY 3501. Cualquier otro producto podría dañar el
equipo.
1 Coloque el equipo en una superficie horizontal,
estable y sin vibraciones. Asegúrese de que
esté en un lugar seguro, en el que el equipo no
sea ni un peligro ni un obstáculo para el
conductor y para los pasajeros.
2 Enchufe el convertidor de tensión en la toma
del encendedor (sólo para baterias de 12 V,
negativo conectado a tierra), después
conecte el final cableado al jack de entrada
4.5V DC en el equipo.
3 Si fuera necesario, limpie la toma del encendedor para lograr un buen
contacto eléctrico.
4 Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de casete a LINE OUT/p
en el equipo.
5 Introduzca el adaptador de casete cuidadosamente en el compartimento del
radiocasete del vehículo.
6 Asegúrese de que el cable no le entorpece al conducir.
7 Disminuye el volumen del aparato, si es necesario. Inicie la reproducción en
el equipo y ajuste el sonido con los controles de la radio del coche.
• Extraiga siempre el adaptador de tensión de la toma del encendedor
del vehículo cuando no esté utilizando el equipo.
Nota: Si la radio de su coche tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla para
la conexión de la radio del veh ículo en lugar del adaptador de casete.
Conecte el cable de señal a esta toma LINE IN y a LINE OUT/p en el equipo.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA / INFORMACIÓN GENERAL
Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales
Tipo de pila ESP activado Ahorro de
energía
Normal AA 5 horas 9 horas
Normal AAA 3 horas 5 horas
Alcalina AA 18 horas 33 horas
Alcalina AAA 8 horas 15 horas
Pilas de NiMH ECO-PLUS 7 horas 12 horas
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas
contienen sustancias químicas peligrosas.
Información sobre las pilas ECO-PLUS NiMH (sólo para las versiones
equipadas con pilas recargables ECO-PLUS NiMH AY 3363)
Sólo se pueden realizar recargas con los equipos equipados con pilas recargables
ECO-PLUS NiMH AY 3363.
Recarga de las pilas ECO-PLUS NiMH AY 3363 del equipo
1 Inserte la pila recargable ECO-PLUS NiMH AY 3363.
2 Conecte el adaptador de red al conector 4.5V DC del equipo y a la toma de
pared.
y parpadea.
• La recarga se detendrá tras un máximo de 7 horas,
o si se inicia la reproducción.
3 Si la pila está recargada totalmente, y FULL
aparecerán en la pantalla.
Notas: – Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de recarga.
– Si las pilas se calientan demasiado, la recarga se interrumpirá durante
aproximadamente 30 minutos.
– Para asegurar una carga adecuada de las pilas cuando están instaladas
en el equipo, compruebe que los contactos están limpios y que sólo
utiliza pilas ECO-PLUS NiMH AY 3363.
Manejo de las pilas recargables ECO-PLUS NiMH
• Recargar pilas ya cargadas o a media carga reducirá su tiempo de duración.
Recomendamos el uso de la pila ECO-PLUS NiMH hasta que esté totalmente
descargada antes de recargarla.
• Para evitar cortocircuitos, las pilas no deben entrar en contacto con ningún
objeto metálico.
• Si las pilas se descargan poco después de haberlas recargado, es que los
contactos están sucios o se ha terminado su vida útil.
Adaptador de red (incluido u opcional)
Utilice sólo el adaptador de red AY 3170 (4,5 V/300 mA
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central).
Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo.
1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el
del adaptador de red.
2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del
reproductor y a un enchufe de pared.
Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
Información medioambiental
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo
lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma
protectora).
• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
Español CONTROLES / ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
CONTROLES
( Véanse las figuras
1
)
1 LINE OUT/p........conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar el
equipo a otro de entrada de un aparato adicional, conexión
para mando a distancia (no disponible en todas las versiones)
2 2; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la
reproducción del CD
3 ∞ .......................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD
4 § .......................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD
5 MODE .................selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción:
shuffle, shuffle repeat all, repeat, repeat all y SCAN
6 PROGRAM ..........programa pistas y revisa el programa
7 ............................pantalla
8 9.........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o
apaga el equipo
9 DBB.....................activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón
también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip)
si se pulsa más de dos segundos
0 VOL
++//−−
..............ajusta el volumen
! 4.5V DC...............conector para fuente de alimentación externa
@ OPEN 2 ..............abre la tapa del CD
# ESP ON / OFF .....ELECTRONIC SKIP PROTECTION asegura una reproducción
continua del CD en caso de vibraciones y golpes.
$ OFF......................desactiva RESUME y HOLD
RESUME .............guarda la última posición de una pista de CD reproducida
HOLD...................bloquea todos los botones
% ............................placa de características técnicas
^ ............................compartiment de pilas
& ............................tapa del compartimento de las pilas AAA
Pilas (incluidas o disponibles de forma opcional)
Con este equipo puede utilizar:
• pilas alcalinas tipo AAA (LR03, UM4) o AA (LR6, UM3) preferiblemente,
Philips.
Nota: No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con pilas usadas ni de tipos
diferentes. Si las pilas están descargadas o no va a utilizar el equipo
durante un largo período de tiempo, quítelas.
Introducir las pilas AAA (LR03, UM4) o AY3363
1 Abre la tapa de las pilas AAA.
2 Introduce las pilas AAA según se muestra en el
reverso de la tapa.
3 Vuelve a colocar en el aparato la tapa con las pilas
AAA introducidas.
Instalación de las pilas AA (LR6, UM3)
Para doblar el tiempo de reproducción, introduce pilas
AA en el compartimento para las pilas y utiliza la tapa
para las pilas con la señal AA.
• Abra el compartimento de las pilas e inserte
2 pilas normales, alcalinas.
Indicación de las pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en
la pantalla.
Pila cargada
Dos tercios de la pila cargados
Un tercio de la pila cargado
Pila descargada o gastada. Si las pilas están descargadas o gastadas parpadea, NO bAtt
aparecerá y el bip sonará repetidamente.
Este reproductor cumple las normas para interferencias de
radio establecidas por la Comunidad Europea.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Reproducción de un CD
Este equipo puede reproducir toda clase de discos
de audio, como CD grabables y CD regrabables. No
intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD
de ordenador.
1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir
el reproductor.
2 Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba
presionando el CD en el centro.
3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
reproducción.
yAparecerán en pantalla el número de pista
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
• Puede hacer una pausa la reproducción pulsando 2;.
yParpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido
hasta el momento de la interrupción.
• Continúe la reproducción pulsando otra vez 2;.
5 Pulse 9 para detener la reproducción.
yAparecerá en la pantalla el número total
depistas y el tiempo total de reproducción del CD.
6 Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
• Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
NOTES
NOTES
VERHELPEN VAN STORINGEN
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders
vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de
onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem
dan contact op met uw leverancier of service-organisatie.
De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet
• Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst
zijn, of de contactpunten schoon zijn.
• Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan.
• Bij gebruik in de auto, controleer of de motor gestart is. Controleer ook de
batterijen van de speler.
In het display staat NO dISC
•
Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het etiket
naar boven).
• Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is.
In het display staat NF dISC
• Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op uw cd-recorder.
In het display staat HOLD en/of de toetsen reageren niet
• Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit.
• Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen
gedurende enkele minuten.
Er worden nummers van de cd overgeslagen
• De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon.
• RESUME, SHUFFLE of PROGRAM is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit.
Verhelpen van storingen
Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit
• Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op 2;.
• Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze
schoon.
• Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in.
• Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler.
Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn.
• Bij gebruik in de auto, controleer of de adaptercassette op de juiste manier
geplaatst is, of de afspeelrichting van de cassettespeler in de auto klopt (druk
op autoreverse om te wijzigen) en of de aansluitbus van de sigarenaansteker
schoon is. Wacht tot het apparaat aangepast is aan de temperatuur.
RESUME en HOLD
U kunt de weergave onderbreken en (zelfs na langere
tijd) vervolgen vanaf de plaats waar de weergave stopte
(RESUME) en u kunt alle knoppen van de speler
vergrendelen om alle functies te blokkeren (HOLD). Gebruik
hiervoor de schuifschakelaar. OFF–RESUME–HOLD.
RESUME – vervolgen vanaf de plaats waar u stopte
1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de
weergave om RESUME te activeren.
yresume wordt weergegeven.
2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen.
3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten.
yresume wordt weergegeven en de weergave
gaat verder vanaf het punt waar u ze had
stopgezet.
• Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar
op OFF.
yresume gaat uit.
HOLD – alle bedieningsknoppen vergrendelen
Vergrendel de knoppen van de speler door de schuifschakelaar op HOLD te zetten.
Als er nu een toets ingedrukt wordt, gebeurt er niets. Dit is bijvoorbeeld handig als u
de speler in een tas meeneemt. Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van
andere functies.
1 Zet de schuifschakelaar op HOLD om HOLD te activeren.
yAlle knoppen worden vergrendeld. HOLd wordt
weergegeven als er een knop wordt ingedrukt.
Als de speler is uitgeschakeld, wordt HOLd
alleen weergegeven bij het indrukken van 2;.
2 Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op
OFF.
Opmerking: Als u HOLD uitschakelt door de schuifschakelaar op RESUME te
zetten en opnieuw start, dan gaat de weergave daar verder waar u
gestopt bent.
VOORZIENINGEN
Kiezen van verschillende afspeelmogelijkheden-MODE
Het is mogelijk nummers in willekeurige volgorde af te spelen, een nummer of de
CD te herhalen en de eerste seconden van een nummer af te spelen.
1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op
MODE om één van de volgende functies te
activeren. Het display toont de huidige functie.
yshuffle : Alle nummers van de CD worden in
willekeurige volgorde gespeeld tot alle nummers
één keer gespeeld zijn.
yshuffle repeat all : Alle nummers van de
CD worden in willekeurige volgorde herhaald.
yrepeat : Het huidige nummer wordt steeds
weer gespeeld.
yrepeat all : De volledige CD wordt steeds
weer gespeeld.
ySCAN: De eerste 10 seconden van alle
resterende nummers worden na elkaar gespeeld.
2 De weergave begint in de gekozen modus na 2
seconden.
• Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op
MODE tot de displayaanduiding uitgaat.
ESP / Energiebesparende stand
The Met een gebruikelijke draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek
stopt, bijv. als u aan het joggen bent. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION
beschermt tegen geluidsverlies dat door trillingen en stoten wordt veroorzaakt. Een
permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. Het beschermt het toestel echter
niet tegen beschadigingen die ontstaan als u het laat vallen!
• Druk ESP aan tijdens de weergave in om de stootbescherming te activeren.
y wordt aangegeven en de bescherming is geactiveerd.
• Om de stootbescherming uit te schakelen, moet u opnieuw ESP indrukken.
y verdwijnt en de stootbescherming is uitgeschakeld.
ESP aan
➟ Energiebesparende stand ➟ESP aan
VOORZIENINGEN
Kiezen en zoeken van een nummer
Kiezen van een nummer tijdens weergave
• Druk ∞ of § één of meerdere keren heel even in om
naar het huidige, vorige of volgende nummer te
springen.
yDe weergave wordt met het gekozen nummer
voortgezet en het volgnummer daarvan wordt
weergegeven.
Een track kiezen als de weergave is gestopt
1 Druk ∞ of § één of meerdere keren heel even in.
yHet gekozen titelnummer wordt weergegeven.
2 Druk op 2; om de CD-weergave te starten.
yDe weergave start met het gekozen nummer.
Zoeken van een passage tijdens de weergave
1 Houd ∞ of § ingedrukt om een bepaalde
passage terug of vooruit op te zoeken.
yHet zoeken wordt gestart en de weergave wordt
met geringe geluidssterkte voortgezet. Na 2 seconden
wordt het zoeken sneller.
2 Laat de toets los als u de gewenste passage bereikt heeft.
yDe normale weergave wordt vanaf hier voortgezet.
Opm.: – Als de speler op SCAN staat (zie hoofdstuk MODE) kunt u niet zoeken.
– Bij shuffle, shuffle repeat all of repeat (zie hoofdstuk MODE) of tijdens
het afspelen van een programma kunt u alleen binnen het betreffende
nummer zoeken.
Programmeren van titelnummers
U kunt maximaal 30 nummers in een programma
opslaan. U kunt hetzelfde nummer meer dan eens in het
programma opslaan.
1 Als de weergave gestopt is, kiest u een nummer met
∞ of §.
2 Druk op PROGRAM om het nummer op te slaan.
yprogram gaat branden, het geprogrammeerde
gaat branden, het geprogrammeerde titelnummer
en P met het totale aantal opgeslagen nummers
worden weergegeven.
3
Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze manier.
4 Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen
nummers te starten.
y
program
wordt aangegeven en de weergave
begint.
• U kunt het programma controleren door PROGRAM
meer dan 2 seconden lang ingedrukt te houden.
yHet display toont alle opgeslagen nummers in de
j uiste volgorde.
Opm.: – Als u op PROGRAM drukt en er geen nummer wordt gekozen, wordt
SEL weergegeven.
– Als u probeert meer dan 30 nummers op te slaan, wordt FULL
weergegeven.
Wissen van het programma
• Als de weergave gestopt is, drukt u op 9 om om het
programma te wissen.
yCLR wordt één keer weergegeven, program
gaat uit en het programma wordt gewist
Opmerking: Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt
onderbroken, het deksel van de CD-speler opengaat of de speler
automatisch uitschakelt.
CD-WEERGAVE
Afspelen van een CD
Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD’s
afspelen zoals CD-Recordables en CD-Rewritables.
Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of computer-CD
af te spelen.
1 Druk op de schuifschakelaar OPEN 2 om de speler
te openen.
2 Leg een audio-CD in, met de bedrukte kant naar
boven, en druk de CD over de naaf.
3 Sluit de speler door het deksel dicht te drukken.
4 Druk op 2; om de speler aan te zetten en de
weergave te starten.
yHet huidige titelnummer en de reeds
afgespeelde tijd worden aangegeven.
•
U kunt de weergave onderbreken door 2; in te drukken.
yHet tijdstip waarop de weergave werd
onderbroken, knippert.
• Ga door met de weergave door nogmaals 2; in te
drukken.
5 Druk op 9 om de weergave te stoppen.
yHet totale aantal nummers en de totale
afspeeltijd van de CD worden weergegeven.
6 Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten.
• Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast
en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD optilt.
Opmerking: Als er geen activiteit is, wordt de speler na
enige tijd automatisch uitgeschakeld om
energie te sparen.
Weergave-informatie
• Als een CD-Rewritable (CD-R) of een CD-Recordable
(CD-RW) niet behoorlijk is opgenomen, wordt NF
dISC weergegeven. In dit geval gebruikt u FINALIZE
op uw CD-recorder om de opname te beëindigen.
• Als u een CD-Rewritable (CD-RW) wilt afspelen, duurt
het 3–15 seconden voordat de geluidsweergave
begint na het indrukken van 2;.
• De weergave stopt als u het CD-deksel opent.
• Tijdens afspelen van de CD knippert 1 -:- in het display.
Volume en lage tonen
Volumeregeling
• Stel het volume in met behulp van VOL
++//−−
.
Lagetonenregeling
• Druk DBB in om de versterking van de bassen in of uit
te schakelen.
y wordt aangegeven, als de versterking
van de bassen geactiveerd is.
Afstandsbediening (niet bij alle modellen)
Gebruik de AY 3768 / AY 3778 afstandsbediening met
snoer. De toetsen van de afstandsbediening hebben
dezelfde functies als de overeenkomstige toetsen van het
toestel.
1 Druk tweemaal op 9 om het toestel uit te schakelen.
2 Sluit de afstandsbediening stevig aan op LINE OUT/p
van het toestel.
3 Stel het volume in met op de CD-speler en op de
afstandsbediening.
ALGEMENE INFORMATIE
CD-speler en omgang met de CD
• Raak de lens A van de CD-speler niet aan.
• Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan
vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt
door verwarmingstoestellen of direct zonlicht).
• U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig
gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen
reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken.
• Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij
doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan
de disk beschadigen! Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.
• De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD’s onmogelijk. Laat de
CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is.
• Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen
storingen veroorzaken.
• Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
Hoofdtelefoon HE570
• Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de
LINE OUT/p bus aan.
Let op: Je kunt LINE OUT/ p ook gebruiken om dit
toestel aan te sluiten op je HiFi-systeem. Regel het
geluidsvolume met de bedieningsknoppen van de
aangesloten geluidsapparatuur en van de CD-speler.
BELANGRIJK!
Luisterveiligheid: Gebruik uw hoofdtelefoon niet met hoge geluidssterkte.
Oorspecialisten waarschuwen dat een voortdurend gebruik met hoge geluidssterkte
tot een permanente gehoorschade kan leiden.
Verkeersveiligheid: Gebruik geen hoofdtelefoon bij het besturen van een voertuig. Het
kan gevaarlijk zijn en is in talrijke landen wettelijk verboden. Zelfs wanneer uw
hoofdtelefoon er een is van het „open air“-type, waarmee u geluid van buitenaf kunt
horen, mag u de geluids-sterkte niet zo hoog draaien dat u niet meer kunt horen wat
er rondom u heen gebeurt.
Gebruik in de auto (aansluitingen meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Gebruik uitsluitend de AY 3545 (4822 219 10033) of AY 3548 (3140 118 71890)
auto-spanningsomvormer (4,5 V gelijkstroom, pluspool op de middenpen) en de
AY 3501 auto-adaptercassette. Andere producten kunnen schade aan het toestel
toebrengen.
1 Plaats het toestel op een horizontale, trillings-
vrije en stevige ondergrond. Zorg voor een veilige plaats, waar het toestel gevaarlijk noch
hinderlijk is voor de bestuurder en de
passagiers.
2 Steek de spanningsomvormer in het contact
van de sigarettenaansteker (alleen bij 12 V
accu, negatieve aarding), sluit daarna het
draadeind aan op de 4.5V DC ingang van het
toestel.
3 Maak het contact van de sigarettenaansteker zo nodig schoon om goed
elektrisch contact te krijgen.
4 Zet het volume zacht en sluit de stekker van de adaptercassette aan
op LINE OUT/p van het toestel.
5 Steek de adaptercassette voorzichtig in het cassettevak van de autoradio.
6 Zorg dat het snoer u niet hindert bij het rijden.
7 Verlaag zo nodig het volume op het apparaat.. Start het afspelen op het toe-
stel en stel het geluid in met de regelknoppen van de autoradio.
• Verwijder de spanningsomvormer altijd uit het contact van de
sigarettenaansteker als het toestel niet wordt gebruikt.
Opmerking: Als uw autoradio een LINE IN contact heeft, is het beter dit voor
de autoradioaansluiting te gebruiken in plaats van de
adaptercassette. Sluit de signaalkabel aan op dit LINE IN contact en
op LINE OUT/p van het toestel.
Omgaan met de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij
• Het opladen van reeds opgeladen of half opgeladen batterijen verkort de
levensduur. Daarom adviseren wij u de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij
te gebruiken tot hij volledig leeg is voordat u hem oplaadt.
• Om een kortsluiting te vermijden, mogen de batterijen niet met metalen
voorwerpen in aanraking komen.
• Als de batterijen snel uitgeput raken na het opladen, zijn de contacten vuil of
hebben ze het einde van hun levensduur bereikt.
Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Gebruik alleen de AY 3170 adapter (4,5 V/300 mA
gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift).
Alle andere producten kunnen de speler beschadigen.
1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de
spanning van de net-adapter overeenstemt.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
Opmerking: Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt.
Met het oog op het milieu
• Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor
gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te
scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).
• Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd
bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
VOEDING / ALGEMENE INFORMATIE
Gemiddelde speelduur van batterijen in normale omstandigheden
Batterijtype ESP aan Energiebesparende
stand
Normaal AA 5 uur 9 uur
Normaal AAA 3 uur 5? uur
Alkaline AA 18 uur 33 uur
Alkaline AAA 8uur 15 uur
ECO-PLUS NiMH batterijen (niet bij alle versies) 7 uur 12 uur
Batterijen bevatten chemische stoffen en dienen dus op verantwoorde
wijze afgevoerd te worden.
ECO-PLUS NiMH batterij-informatie (alleen voor versies geleverd met
oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3363)
Opladen gaat alleen bij spelers met meegeleverde oplaadbare ECO-PLUS NiMH
batterijen AY 3363
Opladen van de ECO-PLUS NiMH batterijen in de speler
1 Leg de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij AY 3363 in.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroom-bus van
de speler en op de muurcontactdoos aan.
y knippert.
• Het opladen stopt na maximaal 7 uur, of als u de
weergave start.
3 Als de batterij volledig opgeladen is, verschijnt
en FULL in het display
Opmerkingen: – Het is normaal dat de batterijen tijdens het opladen warm worden.
– Als de batterijen te warm worden, zal het opladen worden
onderbroken gedurende ongeveer 30 minuten .
– Om een behoorlijke oplading in de speler te waarborgen, moet u
ervoor zorgen dat de contacten schoon zijn en dat u uitsluitend de
ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3363 gebruikt.
Nederlands BEDIENINGSTOETSEN / VOEDING
BEDIENINGSTOETSEN,
( zie afbeelding 1 )
1 LINE OUT/p........3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op
een andere audio-ingang van een extra toestel,
afstandsbedieningsbus (niet bij alle versies)
2 2; ......................schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave
3 ∞ .......................slaat CD-nummers over en zoekt terug
4 § .......................slaat CD-nummers over en zoekt vooruit
5 MODE .................selecteert de verschillende weergavemogelijkheden: shuffle,
shuffle repeat all, repeat, repeat all en SCAN
6 PROGRAM ..........programmeert nummers en controleert het programma
7 ............................display
8 9.........................stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de
speler uit
9 DBB.....................schakelt de lagetonenversterking aan en uit. Deze knop scha-
kelt ook akoestische terugkoppeling (pieptoon) aan/uit als hij
langer dan 2 seconden wordt ingedrukt
0 VOL
++//−−
..............stelt het volume in
! 4.5V DC...............aansluitbus voor externe voeding
@ OPEN 2 ..............opent het CD-deksel
# ESP ON / OFF .....
ELECTRONIC SKIP PROTECTION zorgt voor een continue CDweergave, ongeacht trillingen en schokken
$ OFF......................schakelt RESUME en HOLD uit
RESUME .............slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op
HOLD...................vergrendelt alle knoppen
% ............................typeplaatje
^ ............................batterijvak
& ............................AAA batterijklepje
Batterijen (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Met deze speler kunt u naar keuze de volgende batterijen gebruiken:
• alkaline batterijen type AAA (LR03, UM4) of AA (LR6, UM3) bij voorkeur
Philips.
Opmerking: – Oude en nieuwe of verschillende types van batterijen mogen niet
met elkaar worden gecombineerd. Verwijder de batterijen als ze
leeg zijn of als de speler lange tijd niet wordt gebruikt.
AAA- (LR03, UM4) of AY3363-batterijen plaatsen
1 Open het AAA-batterijklepje.
2 Plaats AAA-batterijen zoals op de achterzijde van het
klepje wordt getoond.
3 Plaats het AAA-klepje met de geplaatste batterijen
terug in het apparaat.
AA- (LR6, UM3)-batterijen plaatsen
Om de afspeeltijd te verdubbelen, plaatst u AA-batterijen
in het batterijvak en gebruikt u het met AA gemarkeerde
batterijklepje.
• Open het batterijvakje en leg er 2 normale of
alkaline batterijen in,.
Batterijsymbool
De capaciteit van uw batterijen wordt in het display getoond.
Batterij vol
Batterij tweederde vol
Batterij eenderde vol
Batterij op of leeg. Als de batterijen op of leeg zijn,
knippert het symbool , wordt NO bAtt
weergegeven, en klinkt een herhaalde pieptoon.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Gemeenschap.
WAARSCHUWING
Gebruik van bedieningselementen of uitvoering van
procedures buiten het hierin beschrevene kan leiden
tot gevaarlijke stralingsblootstelling of een ander
onveilig systeembedrijf.
AX52XX /00 (eng) 13/1/03 14:15 Page 2
1 .
-
2 .
+
+
-
-
+
-
+
-
+
+
L
+
4
/UM
A
A
3/A
0
R
-
-
A
A
+
L
R
+
S
I
Z
E
6
/
U
M
3
-
4
.5
V
D
C
12 V DC
4,5 V DC
0
p
Batterijen niet weggooien,
ñ
maar inleveren als KCA.
+
L
-
A
A
S
I
Z
+
L
R
6
/
U
+
4
M
/U
A
A
03/A
R
-
+
E
M
3
-
4
.
5
V
D
C
12 V DC
4,5 V DC
0
p