New Zealand ....................................74
Français
Español
∑
5
CONTROLS, refer to the illustration on page 3
1 OPEN 2...........opens the CD lid
English
2 2;...................switches the player on, starts or pauses CD play
3 9 .....................stops CD play, clears a program or switches the player off
4 §....................skips and searches CD tracks forwards
5 ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION ensures continuous CD playback
6 MODE..............selects the different playing possibilities:
7 ........................display
8 PROGRAM.......programs tracks and reviews the program
9 BASS...............switches the bass enhancement on and off. This button also
0 ∞....................skips and searches CD tracks backwards
! RESUME..........stores the last position of a CD track played
HOLD...............locks all buttons
OFF ..................switches RESUME and HOLD off
@ LINE OUT/p ....3.5 mm headphone socket, socket to connect the player to another
# VOL E.........adjusts the volume
$ 4.5V DC...........socket for external power supply
% ........................typeplate
^ ........................belt clip holder
Remote control (not on all versions)
Use only the Philips AY 3767 cord remote control with your CD-player. The buttons
on the remote control have the same functions as the corresponding buttons on
the CD-player.
1 If necessary, press 9 once or twice until the set is switched off,
2 Firmly plug the remote control into the LINE OUT/p socket of the CD-player, and
then connect the headphones to the socket of the remote control.
3 Turn the volume down with VOL F on the remote control and set VOLE on
the CD-player to position 8.
6
regardless of vibrations and shocks
SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL and SCAN
switches acoustic feedback (the beep) on/off when it is pressed for
more than 2 seconds
audio input of an additional appliance, remote control socket (not
on all versions)
1 OPEN2
3 CD45
HOLD➟OFF
6 PLAY7 VOLUME
!!!
AA
LR6
UM3
1.
2.
2.
1.
QUICK START
English
This set complies with the radio interference requirements of the
European Community.
7
POWER SUPPLY
Batteries (supplied or optionally available)
English
You can use the following batteries with this CD-player:
• normal batteries type LR6, UM3 or AA (preferably Philips), or
• alkaline batteries type LR6, UM3 or AA (preferably Philips).
Note: – Old and new or different types of batteries should not be used in
combination. Remove batteries if they are empty or if the player is
not going to be used for a long time.
Inserting batteries
1 Push OPEN 2 to open the CD lid.
2 Open the battery compartment and insert either
2 normal or alkaline batteries, or the rechargeable
NiMH battery AY 3362 (if supplied).
Battery indication
The approximate power level of your batteries is shown in the display.
Battery full
Battery two-thirds full
Battery one-third full
Battery dead or empty. When the batteries are
dead or empty, the symbol A flashes, bAtt is
displayed, and the beep tone sounds repeatedly.
Average playing time of batteries under normal conditions
Battery typeESP onESP off
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed
of properly.
8
POWER SUPPLY
ECO-PLUS NiMH battery information (for versions supplied with
the rechargeable ECO-PLUS NiMH battery AY 3362)
Recharging works only on players supplied with the rechargeable ECO-PLUS NiMH
battery AY 3362.
Recharging the ECO-PLUS NiMH battery on board
1 Insert the rechargeable ECO-PLUS NiMH battery AY 3362.
2 Connect the mains adapter to the 4.5V DC socket of
the player and then to the wall socket.
y A is shown and ChArGE is displayed for 5
seconds.
• Recharging stops after a maximum of 7 hours, or when you start playback.
3 When the battery is fully recharged, and
FULL appear briefly in the display, before the
display switches off.
Notes: – It is normal for the batteries to become warm during recharging.
– If the batteries become too warm, recharging will be interrupted for
approximately 30 minutes and
– To ensure proper recharging on board, take care that contacts are clean.
– Use only the ECO-PLUS NiMH battery AY 3362.
Handling instructions
• Recharging already charged or half-charged batteries will shorten their lifetime.
We therefore recommend that you let the rechargeable ECO-PLUS NiMH battery
run till it is completely empty before you recharge it.
• To avoid a short circuit, do not let the battery touch any metal object.
• If the battery becomes empty soon after recharging, then either its contacts are
dirty or it has reached the end of its lifetime.
Hot
is displayed.
English
9
POWER SUPPLY / GENERAL INFORMATION
LIFT
LOCK
RELEASE
Mains adapter (supplied or optionally available)
English
Use only the AY 3170 adapter (4.5 V/300 mA direct
current, positive pole to the centre pin). Any other
product may damage the player.
1 Make sure that the adapter’s voltage corresponds to
the local voltage.
2 Connect the adapter to the 4.5V DC socket of the
player and to the wall socket.
Note: Always disconnect the adapter when you are not using it.
Belt Clip (not on all versions)
1 To attach the belt clip to the CD-player, position the
shaped grip (found on the back of the belt clip) so that
it fits into the belt clip hole of the CD-player.
2 Turn the clip to LOCK as indicated on the set.
3 To detach, gently lift the belt clip and turn
to RELEASE as indicated on the set.
Environmental information
• All redundant packing material has been omitted. We have done our utmost to
make the packaging easily separable into two mono materials: cardboard (box) and
polyethylene (bags, protective foam sheet).
• Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe the local regulations regarding the disposal of
packing materials, exhausted batteries and old equipment.
BELT CLIP
4.5V
D
C
10
GENERAL INFORMATION
CD-player and CD handling
• Do not touch the lens A of the CD-player.
• Do not expose the set, batteries or CDs to humidity,
rain, sand or excessive heat (caused by heating
equipment or direct sunlight).
• You can clean the CD-player with a soft, slightly
dampened, lint-free cloth. Do not use any cleaning
agents as they may have a corrosive effect.
• To clean the CD, wipe it in a straight line from the centre towards the edge using a
soft, lint-free cloth. A cleaning agent may damage the disc! Never write on a CD or
attach a sticker to it.
• The lens may cloud over when the set is moved suddenly from cold to warm
surroundings. Playing a CD is not possible then. Leave the CD-player in a warm
environment until the moisture has evaporated.
• Active mobile phones in the vicinity of the CD-player may cause malfunctions.
• Avoid dropping the set as this may cause damage.
Headphones HE 545
• Connect the supplied headphones to the LINE OUT/p
socket of the player.
Note:
LINE OUT/p
player to your HiFi system (with a signal lead) or to
your car radio (with a cassette adapter or signal
lead). In both cases, the volume of the player must
be set to position 8.
Use your head when using headphones
Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts
advise that continuous use at high volume can permanently damage your hearing.
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a hazard
and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air type
designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high that you
cannot hear what is going on around you.
can also be used for connecting the
English
11
CD PLAY
Playing a CD
English
This CD-player can play all kinds of Audio Discs such
as CD-Recordables and CD-Rewritables. Do not try to
play a CD-ROM, CDi, VCD, DVD or computer CD.
1 Push the OPEN 2 slider to open the player.
2 Insert an audio CD, printed side up, by pressing the
CD onto the hub.
3 Close the player by pressing the lid down.
4 Press 2; to switch the player on and start playback.
y The current track number and elapsed playing
time are displayed.
• You can pause playback by pressing 2;.
y The time at which playback was paused starts
flashing.
• You can continue playback by pressing 2; again.
5 Press 9 to stop playback.
y The total number of tracks and the total playing
time of the CD are displayed.
6 Press 9 again to switch the player off.
• To remove the CD, hold it by its edge and press the
hub gently while lifting the CD.
Note: If there is no activity, the set will automatically
switch off after a while to save energy.
12
ESP
0
CD PLAY
Playback information
• If a CD-Recordable (CD-R) or a CD-Rewritable (CD-RW) is not recorded properly,
nF dISC is displayed, indicating that the CD has not been finalized. In that
case, use FINALIZE on your CD recorder to complete the recording.
• When playing a CD-Rewritable (CD-RW), please note that it takes 3–15 seconds
after pressing 2; for sound reproduction to start.
• Playback will stop if you open the CD lid.
• While the CD is read, 1 -:- flashes in the display.
Volume and bass
Volume adjustment
• Adjust the volume by using VOL E.
Bass adjustment
You can choose between the bass enhancement levels
dbb1 and dbb2.
1 Press BASS once for dbb1 and twice
for dbb2.
y dbb1 or dbb2 is displayed and
is shown.
2 To switch dbb1 or dbb2 off, press BASS
twice or once, respectively.
ygoes off.
English
13
FEATURES
ESP
Selecting a track and searching
English
Selecting a track during playback
• Briefly press ∞ or § once or several times to skip to
the current, previous or next track.
y Playback continues with the selected track, and
the track’s number is displayed.
Selecting a track when playback is stopped
1 Briefly press ∞ or § once or several times to select
the desired track. The track number is displayed.
2 Press 2; to start CD play.
y Playback starts with the selected track.
Searching for a passage during playback
1 Keep ∞ or § pressed to find a particular passage in
a backward or forward direction.
y Searching starts while playback continues at low
volume. After 2 seconds the search speeds up.
2 Release the button when you reach the desired passage.
y Playback continues from this position.
Notes: – If the player is in SCAN mode (see MODE chapter), searching is not possible.
– In SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL or REPEAT mode (see MODE chapter), or
while playing a program, searching is only possible within the particular
track.
14
FEATURES
Programming track numbers
You can store up to 30 tracks to play in a program.
A single track may be stored more than once in the
program.
1 While playback is stopped, select a track with
∞ or §.
2 Press PROGRAM to store the track.
y PROGRAM lights up; the track number
programmed and P with the total number of
stored tracks are displayed.
3 Select and store all desired tracks in this way.
4 Press 2; to start playback of your selected tracks.
y PROGRAM is shown and playback starts.
• You can review the program by pressing PROGRAM for more than 2 seconds.
y The display shows all the stored tracks in sequence.
English
Notes: – If you press
SELECt
– If you try to store more than 30 tracks,
Clearing the program
• While playback is stopped, press 9 to clear .
program
y CLEAr is displayed once, PROGRAM goes off,
and the program is cleared.
PROGRAM
is displayed.
and there is no track selected,
FULL
is displayed.
Note: The program will also be cleared if the power supply is interrupted, or if the
CD-player lid is opened, or if the set switches off automatically.
15
FEATURES
Selecting different playing possibilities – MODE
English
It is possible to play tracks in random order, to repeat a single track or the entire CD,
and to play the first few seconds of each track.
1 Press MODE during playback as often as required in
order to activate one of the following ‘modes’. The
active mode is shown in the display.
y SHUFFLE: All tracks of the CD are played in
random order until all of them have been played
once.
y SHUFFLE REPEAT ALL: All tracks of the CD are
played repeatedly in random order.
y REPEAT: The current track is played repeatedly.
y REPEAT ALL: The entire CD is played repeatedly.
y SCAN: The first 10 seconds of each of the
remaining tracks are played in sequence.
2 Playback starts in the chosen mode after 2 seconds.
• To return to normal playback, press MODE repeatedly
until the display shows no active modes.
ESP
16
FEATURES
RESUME and HOLD
You can interrupt playback and continue (even after an
extended period of time) from the position where
playback stopped (RESUME) and you can lock all buttons
of the set so that no action will be executed (HOLD).
Use the RESUME–HOLD–OFF slider for these functions.
RESUME – continuing from where you have stopped
1 Switch the slider to RESUME during playback to activate RESUME.
y RESUME is shown.
2 Press 9 whenever you want to stop playback.
3 Press 2; whenever you want to resume playback.
y RESUME is shown and playback continues from
where you have stopped.
• To deactivate RESUME, switch the slider to OFF.
y RESUME goes off.
HOLD – locking all buttons
You can lock the buttons of the set by switching the slider to HOLD. Now, when a key
is pressed, no action will be executed. This is of use, for example, when transporting
the player in a bag. With HOLD activated, you can avoid accidental activation of other
functions.
1 Switch the slider to HOLD to activate HOLD.
y All buttons are locked. HOLD is shown when you press any button. If the set is
switched off, HOLD will be shown only when 2; is pressed.
2 To deactivate HOLD, switch the slider to OFF.
English
Note: If you deactivate
RESUME,
you will be activating the
function.
HOLD
by switching the slider to
RESUME
17
FEATURES
ESP
English
Conventional portable CD-players subjected to a shock
or vibration during playback often skip parts of the CD. The
ELECTRONIC SKIP PROTECTION (ESP) feature, with which
your set is equipped, however, prevents such loss of
continuity when your player is subjected to light vibrations.
But ESP does not prevent playback interruptions caused by
vigorous exercise. Nor does it protect against damage
resulting from the player being dropped!
• Press ESP during playback to activate the skip
protection.
y ESP is shown and the protection is activated.
• To deactivate the skip protection, press ESP again.
y ESP goes off and the protection is deactivated.
Pouch AY 3266 (supplied or optionally available)
The pouch enables you to conveniently carry the
CD-player so you can listen to music while exercising.
1 Make sure ESP is activated.
2 Fasten the pouch belt tightly around your waist.
3 Put the CD-player into the pouch with the keys facing
away from your body, and close the flap.
ESP
Notes: – While exercising, take care that the CD-player is not hit by a limb or other
object, such as a branch or post.
– Do not use the pouch if you are suffering from a skin irritation.
– Do not machine-wash the pouch as it could lose shape or colour.
18
IN-CAR CONNECTION
4,5 V DC
DIGIT
AL
DIGIT
AL
DIGIT
AL
In-car use (connections supplied or optionally available)
Only use the AY 3545 car
voltage converter (4.5V, DC,
positive pole to the centre pin)
and the AY 3501 car cassette
adapter. Any other product may
damage the set.
1 Put the CD-player on a
horizontal, vibration-free and
stable surface. Make sure it
is in a safe place, where the
player is neither a danger nor obstacle to either driver or passenger.
2 Connect the DC plug of the voltage converter to the 4.5V DC socket of the CD-
player
(only for a 12 V car battery, negative grounding)
3 Insert the voltage converter into the cigarette lighter socket. If necessary, clean the
cigarette lighter socket to obtain a good electrical contact.
4 Turn down the volume and connect the cassette adapter plug to the LINEOUT/p
socket of the CD player.
5 Carefully insert the cassette adapter into the car radio’s cassette compartment.
6 Make sure the cord does not hinder your driving.
7 Start the CD-player, set VOL E to position 8 and adjust the sound with the car
radio controls.
• Always remove the voltage converter from the cigarette lighter socket when the
CD-player is not in use.
.
English
Note: – Avoid excessive heat from the car heating or from direct sunlight (e.g. in a
parked car in the summer).
– If your car radio has a LINE IN socket, it is better to use this instead of the
cassette adapter. Simply connect a signal lead from the
of the CD-player to this LINE IN socket.
LINE OUT/p
socket
19
TROUBLESHOOTING
English
WARNING
Under no circumstances should you try to repair the set yourself as this
will invalidate the guarantee.
Problem Possible cause Solution
No power, Batteries
playback does Batteries inserted incorrectly Insert the batteries
not start correctly.
Batteries are empty. Change the batteries.
Contact pins are dirty. Clean them with a cloth.
Mains adapter
Loose connection Connect the adapter
In-car use
Cigarette lighter is not powered Switch on ignition or insert
when ignition is off. batteries.
nF dISCCD-RW (CD-R) is not recorded Use FINALIZE on the indication properly. CD recorder to complete
no dISCThe CD is badly Replace or clean the CD.indication scratched or dirty.
CD is not or incorrectly inserted. Insert a CD, label upwards.
The laser lens is steamed up. Wait until the lens has
HOLD indication HOLD is activated.Deactivate HOLD.
and/or no reaction
to controls
Electrostatic discharge Disconnect the set from
securely.
the recording.
cleared.
power supply or take out
the batteries for
a few seconds.
20
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed, before taking the set for repair.
If you are unable to solve a problem by following these hints, consult your dealer or
service centre.
Problem Possible cause Solution
The CD skips tracks. The CD is damaged or dirty. Replace or clean the CD.
RESUME, SHUFFLE or PROGRAM is Switch RESUME, SHUFFLE
active. or PROGRAM off.
No sound or PAUSE is activated. Press 2;.
bad sound quality
Loose, wrong or dirty Check and clean
connections connections.
Volume is not adjusted. Adjust the volume.
Malfunctions due to nearness Keep the player away from
of active mobile phones active mobile phones.
Strong magnetic fields near Change the player’s position
the player or connections.
In-car use
cassette adapter is Insert the cassette adapter
inserted incorrectly. correctly.
Temperature inside the car Let the player adjust to the
is too high/low. temperature.
Cigarette lighter socket Clean the cigarette
is dirty. lighter socket.
Wrong playback direction of the Change the autoreverse
car cassette player’s direction.
autoreverse feature
English
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other
than herein may result in hazardous radiation exposure or other
unsafe operation.
21
COMMANDES,voir illustration page 3
1 OPEN 2...........ouvre le couvercle du lecteur
2 2;...................allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD
3 9 .....................arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou éteint le
4 §....................avance d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers l’avant
5 ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION assure une lecture continue du CD,
Français
6 MODE..............sélectionne l’une des possibilités de lecture :
7 ........................affichage
8 PROGRAM.......permet de programmer les pistes, affiche la programmation
9 BASS...............active/désactive l’amplification des basses. Une pression de plus de
0 ∞....................recule d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers l’arrière
! RESUME..........enregistre la dernière position de lecture d’une piste de CD
HOLD...............verrouille toutes les touches
OFF ..................désactive les fonctions RESUME et HOLD
@ LINE OUT/p ....prise pour casque de 3,5 mm, prise permettant de connecter le
# VOL E.........règle le volume
$ 4.5V DC...........prise pour alimentation extérieure
% ........................identification du modèle
^ ........................support encastré pour le clip ceinture
Télécommande (pas sur tous les modèles)
Utilisez la télécommande à fil AY 3767. Ses touches ont les mêmes fonctions que
leurs équivalents sur le lecteur de CD.
1 Le cas échéant, appuyez une ou deux fois sur 9 pour éteindre l’appareil.
2 Branchez fermement la télécommande à la prise LINE OUT/p et connectez les
écouteurs à la prise de la télécommande.
3 Réduisez le volume à l’aide de la touche VOL F de la télécommande et réglez le
volume sur 8 avec la touche VOL E du lecteur de CD.
lecteur
indépendamment des vibrations et des chocs
SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL et SCAN
2 secondes sur ce bouton active/désactive le signal sonore (le bip)
lecteur à l’entrée audio d’un autre appareil, prise pour la
télécommande (pas sur tous les modèles)
22
1 OPEN2
3 CD45
HOLD➟OFF
6 PLAY7 VOLUME
!!!
AA
LR6
UM3
1.
2.
2.
1.
MISE EN SERVICE RAPIDE
Français
Cet appareil est conforme aux normes de la Communauté
européenne en matière d’interférences radio.
23
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Piles (fournies ou disponibles en option)
Avec ce lecteur, vous pouvez utiliser :
• des piles normales du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips), ou
• des piles alcalines du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips).
Remarques : – Il ne faut pas mélanger des piles usagées et neuves ou des piles de
Français
Mise en place des piles
1 Appuyez sur OPEN 2 pour ouvrir le couvercle du
lecteur.
2 Ouvrez le compartiment des piles et placez-y soit 2
piles normales ou alcalines, soit la pile rechargeable
AY3362 au NiMH (si fournie).
Témoin des piles
La charge approximative restante des piles est indiquée à l’affichage.
Durée moyenne d’utilisation des piles dans des conditions normales
Type de pilesESP activéESP désactivé
Normales7 heures6 heures
Alcalines22 heures19 heures
Piles ECO-PLUS NiMH (pas sur tous les modèles) 10 heures9 heures
types différents. Retirez les piles si elles sont déchargées ou si vous
n'utilisez pas le lecteur pendant un certain temps.
Pile pleine
Pile à deux-tiers pleine
Pile à un-tiers pleine
Pile vide. Quand les piles sont vides, A
clignote, bAtt est affiché, et le bip se fait entendre de façon répétée.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par conséquent
être rejetées dans les endroits appropriés.
24
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Informations relatives aux piles ECO-PLUS au NiMH
(uniquement pour les modèles livrés avec des piles AY 3362 ECO-PLUS
rechargeables au NiMH)
Le chargement ne fonctionne que sur les lecteurs livrés avec
des piles AY 3362 ECO-PLUS rechargeables.
Chargement des piles ECO-PLUS au NiMH sur l’appareil
1 Insérez la pile rechargeable AY3362 ECO-PLUS au NiMH.
2 Branchez le bloc d’alimentation sur la prise 4.5V DC
du lecteur et sur la prise murale.
y A apparaît et ChArGE est affiché pendant
5 secondes.
• Le chargement s’arrête après une durée maximale de 7 heures, ou quand vous
démarrez la lecture.
3 Lorsque la pile est complètement rechargée, et
FULL apparaissent brièvement à l’affichage avant
que l’affichage ne s’éteigne automatiquement.
Français
Remarques : – Il est normal que les piles chauffent pendant le chargement.
Manipulation des piles ECO-PLUS rechargeables au NiMH
• Recharger des piles déjà chargées ou à moitié chargées diminue leur durée de vie.
Nous vous recommandons donc d’utiliser la pile ECO-PLUS au NiMH jusqu’à ce
qu’elle soit complètement vide avant de la recharger.
• Pour éviter les courts-circuits, les piles ne doivent pas toucher d’objets métalliques.
• Si les piles se déchargent rapidement après avoir été rechargées, cela signifie que
les contacts sont sales ou qu’elles ont atteint la fin de leur vie utile.
– Si les piles sont trop chaudes, le chargement est interrompu pendant
environ 30 minutes et l'indication
– Pour garantir un chargement correct sur l'appareil, veillez à ce que les
contacts soient propres et n'utilisez que des piles AY 3362 ECO-PLUS
rechargeables au NiMH.
Hot
apparaît.
25
ALIMENTATION ELECTRIQUE/
LIFT
LOCK
RELEASE
4.5V
D
C
INFORMATIONS GENERALES
Bloc d’alimentation (fourni ou disponible en option)
N’utilisez que le bloc d’alimentation AY 3170 (4,5 V /
300 mA, courant continu, tension positive sur la borne
centrale). Tout autre appareil risque d’endommager le
lecteur.
Français
1 Assurez-vous que la tension du réseau correspond à
celle du bloc d'alimentation.
2 Branchez le bloc d’alimentation sur la prise 4.5V DC du
lecteur et sur la prise murale.
Remarque : Débranchez toujours le bloc d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
Clip ceinture (disponible sur certaines versions)
1 Pour fixer le clip ceinture, placez l’attache (située
sur le dos du clip) dans le trou prévu à cet effet sur
l’appareil.
2 Tournez l’attache jusqu’à LOCK, comme indiqué sur
l’appareil.
3 Pour enlever l’attache, soulevez-la doucement et
tournez-la jusqu’à RELEASE.
BELT CLIP
Informations relatives à l’environnement
• Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait tout
notre possible pour que l’emballage puisse être trié en deux matériaux : carton
(boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse).
• Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s’il est démonté par
une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux lorsque vous
débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de votre ancien appareil.
26
INFORMATIONS GENERALES
Lecteur de CD et manipulation des CD
• Ne touchez jamais la lentille A du lecteur de CD.
• N’exposez jamais l’appareil, les piles ou les CD à
l’humidité, à la pluie ou à une chaleur excessive
(chauffage ou lumière directe du soleil).
• Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l’aide d’un
chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont
susceptibles d’avoir un effet corrosif.
• Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du centre vers le bord, à l’aide d’un
chiffon doux non pelucheux. Les produits de nettoyage risquent d’endommager le
disque! N’inscrivez jamais rien sur un CD ou n’y collez aucune étiquette.
• La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement l’appareil
du froid à la chaleur. Il n’est alors plus possible de lire un CD. Laissez le lecteur de
CD dans un environnement chaud jusqu’à ce que la buée s’évapore.
• Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones portables
fonctionnent près de l’appareil.
• Evitez de laisser tomber l’appareil, ce qui risquerait de l’endommager.
Ecouteurs HE 545
• Branchez les écouteurs fournis sur la prise LINE OUT/p.
Remarque :
Ecoutez la musique… et la voix de la raison!
Sécurité d’écoute : ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts de
l’audition signalent qu’un utilisation continue à volume élevé peut nuire à l’ouïe.
Sécurité routière : n’utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule. Cela peut
entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous utilisez des
écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d’entendre les sons environnants, ne
réglez pas le volume si fort que vous n’entendez plus ce qui se passe autour de vous.
LINE OUT/p
relier le lecteur à votre chaîne Hi-Fi (avec un
fil de sortie de signal) ou sur votre autoradio
(avec une cassette adaptatrice ou un fil de
sortie de signal). Dans les deux cas, le
volume du lecteur doit être réglé sur 8.
peut également servir pour
Français
27
LECTURE CD
ESP
Lecture d’un CD
Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques
audio comme les CD enregistrables ou réenregistrables.
N’essayez pas de lire un CD-ROM, un CDi, un CDV, un
DVD ou un CD d’ordinateur.
1
Appuyez sur la glissière OPEN 2 pour ouvrir le lecteur.
Français
2
Insérez un CD audio, face imprimée vers le haut, en
appuyant sur le CD pour le fixer sur l’axe de l’appareil.
3 Fermez le lecteur en appuyant sur le couvercle.
4 Appuyez sur 2; pour mettre le lecteur en marche et
démarrer la lecture.
y Le numéro de la piste en cours de lecture et le
temps écoulé sont affichés.
• Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant sur 2;.
y L’affichage du temps de lecture clignote.
• Reprenez la lecture en appuyant une nouvelle fois
sur 2;.
5 Appuyez sur 9 pour arrêter la lecture.
y Le nombre total de pistes et la durée totale de
lecture du CD sont affichés.
6 Appuyez une nouvelle fois sur 9 pour éteindre
l’appareil.
• Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et appuyez
doucement sur l’axe tout en soulevant le CD.
Remarque : Le lecteur s’éteint automatiquement après
un certain temps s’il n'est pas utilisé, de
manière à économiser l’énergie.
0
28
LECTURE CD
Informations relatives à la lecture
• Si un CD enregistrable (CD-R) ou réenregistrable (CD-RW) n’est pas enregistré
correctement, l’indication nF dISC est affichée. Dans ce cas, utilisez la
fonction FINALIZE de votre graveur de CD pour terminer l’enregistrement.
• Si vous souhaitez lire un CD réenregistrable (CD-RW), il faut entre
3–15 secondes pour que la lecture démarre après avoir appuyé sur 2;.
• La lecture s’arrête si vous ouvrez le couvercle du CD.
• 1 -:- clignote à l’affichage pendant tout le temps de la lecture du CD.
Volume et basses
Réglage du volume
• Réglez le volume au moyen de VOL E.
Réglage des basses
Vous avez le choix entre les niveaux d’amplification des
basses dbb1 et dbb2.
1 Appuyez une fois sur BASS pour dbb1 et 2 fois
pour dbb2.
y dbb1 ou dbb2 apparaît pendant 2 secondes,
puis le apparaît.
2 Pour désactiver dbb1 ou dbb2, appuyez sur
BASS respectivement 2 fois ou une fois.
ydisparaît.
Français
29
CARACTERISTIQUES
ESP
Sélection d’une piste et recherche
Sélection d’une piste en cours de lecture
• Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur ∞ ou
sur § pour aller au début de la piste en cours ou à la
piste précédente ou suivante.
y La lecture se poursuit avec la piste sélectionnée,
Français
dont le numéro s’affiche.
Sélection d’une piste lorsque la lecture est arrêtée
1 Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur ∞ ou sur §.
y Le numéro de la piste sélectionnée est affiché.
2 Appuyez sur 2; pour lancer la lecture du CD.
y La lecture débute à la piste sélectionnée.
Recherche d’un passage en cours de lecture
1 Maintenez ∞ ou § enfoncé pour trouver un passage
donné vers l’avant ou vers l’arrière.
y La recherche débute et la lecture se poursuit avec
un volume inférieur. La recherche s’accélère après
2 secondes.
2 Relâchez la touche lorsque vous avez atteint le passage voulu.
y La lecture normale reprend à partir de cette position.
Remarques : – Si le lecteur est en mode SCAN (voir chapitre MODE), la recherche
n’est pas possible.
– En mode SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL ou REPEAT mode (voir
chapitre MODE) ou bien pendant la lecture d'un programme, la
recherche n’est possible que pour la piste en lecture.
30
CARACTERISTIQUES
Programmation des numéros de pistes
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 pistes dans un.
programme. Une piste peut être enregistrée plusieurs
fois dans un programme.
1 Lorsque la lecture est arrêtée, sélectionnez une piste
à l’aide de ∞ ou §.
2 Appuyez sur PROGRAM pour mémoriser la piste.
y PROGRAM s’allume ; le numéro de la piste
programmée, le symbole P et le nombre total
de pistes programmées sont affichés.
3 Sélectionnez et mémorisez de la même manière
toutes les pistes voulues.
4 Appuyez sur 2; pour démarrer le lecteur des pistes
que vous avez choisies.
y PROGRAM apparaît et la lecture débute.
• Vous pouvez passer votre programme en revue en
appuyant pendant plus de 2 secondes sur PROGRAM.
y L’affichage présente toutes les pistes mémorisées dans l’ordre.
Remarques : – Si vous appuyez sur
sélectionnée, l’indication
– Si vous essayez de mémoriser plus de 30 pistes, l’indication
FULL
apparaît.
Effacer le programme
• Quand la lecture est à l’arrêt, appuyez sur 9 pour
effacer le programme.
y CLEAr apparaît une fois, PROGRAM s’éteint et
le programme est effacé.
Remarque : Le programme s’efface également si l’alimentation est
coupée, si le couvercle du CD est ouvert ou quand
l’appareil s’éteint automatiquement.
PROGRAM
SELECt
sans qu’aucune piste ne soit
apparaît.
Français
31
CARACTERISTIQUES
Sélection des différentes possibilités de lecture – MODE
Il est possible de jouer les morceaux dans un ordre aléatoire, de rejouer une piste
ou d’écouter les premières secondes de chaque piste.
1 Pendant la lecture, appuyez sur MODE autant de fois
que nécessaire pour activer un des modes suivants.
Français
Le mode actif apparaît à l’affichage.
y SHUFFLE : Toutes les pistes du CD sont lues dans
un ordre aléatoire, jusqu’à ce que chacune ait
été lue une fois.
y SHUFFLE REPEAT ALL : Toutes les pistes du CD sont
lues plusieurs fois dans un ordre aléatoire.
y REPEAT : La piste en cours de lecture est jouée de
façon répétée.
y REPEAT ALL : L’ensemble du CD est joué de façon
répétée.
y SCAN : Les 10 premières secondes des pistes
restantes sont lues dans l’ordre.
2 La lecture démarre dans le mode choisi après 2 secondes.
• Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur MODE à
plusieurs reprises jusqu’à que l’indication disparaisse.
ESP
32
CARACTERISTIQUES
RESUME et HOLD
Vous pouvez interrompre la lecture et la reprendre (même
après une longue pause) à l’endroit où elle a été arrêtée
(RESUME), et vous pouvez bloquer tous les boutons de
l’appareil afin d’empêcher toute action (HOLD). Utilisez la
glissière RESUME–HOLD–OFF pour ces fonctions.
RESUME – reprend à partir de l’endroit où vous avez arrêté
1 Pendant la lecture, faites glisser le commutateur en position RESUME pour activer
la fonction RESUME.
y RESUME apparaît.
2 Appuyez sur 9 lorsque vous souhaitez arrêter la lecture.
3 Appuyez sur 2; lorsque vous souhaitez reprendre
la lecture.
y RESUME est affichée et la lecture reprend à partir
de l’endroit où vous l’aviez arrêtée.
• Pour désactiver la fonction RESUME, faites glisser le commutateur sur OFF.
y RESUME s’éteint.
HOLD – Blocage de toutes les touches
Vous pouvez bloquer les boutons de l’appareil en plaçant la glissière sur HOLD.
Aucune action n’est alors exécutée quand on appuie sur un bouton. Ceci est utile
quand vous transportez le lecteur dans un sac, par exemple. Quand HOLD est actif,
vous évitez d’activer accidentellement d’autres fonctions.
1 Faites glisser le commutateur sur HOLD pour activer la fonction HOLD.
y Toutes les touches sont bloquées. HOLD est affichée dès que vous appuyez
sur une touche. Si l’appareil est éteint, HOLD n’apparaît que si vous appuyez
sur 2;.
2 Pour désactiver la fonction HOLD, faites glisser
le commutateur sur OFF.
Remarque : Si vous désactivez la fonction
amenant le commutateur sur
que vous remettez l'appareil en marche, la
lecture reprend là où vous l’aviez arrêtée.
HOLD
RESUME
en
et
Français
33
CARACTERISTIQUES
ESP
Les lecteurs de CD portables classiques sautent souvent
des parties du CD quand ils sont soumis à des chocs ou
à des vibrations. La fonction ELECTRONIC SKIPPROTECTION (ESP), dont votre appareil est équipé, évite
la perte de continuité quand il s’agit de légères
Français
vibrations. Mais ESP n’évite pas les interruptions de
lecture dues à un entraînement sportif intensif. Il n’évite
pas non plus les dommages si le lecteur tombe !
• Appuyez sur ESP en cours de lecture pour activer
la protection contre les chocs.
y ESP apparaît et la protection est activée.
• Pour désactiver la protection contre les chocs,
appuyez
une nouvelle fois sur ESP.
y ESP disparaît et la protection est désactivée.
Housse AY 3266 (fournie ou disponible en option)
La housse vous permet d’emporter votre lecteur pour
écouter de la musique pendant vos exercices (par
exemple, lorsque vous courez).
1 Veillez à ce que la fonction ESP soit activée.
2 Serrez fermement la ceinture autour de votre taille.
3 Placez le lecteur de CD dans la housse, en tournant
les touches vers l'extérieur, puis fermez le rabat.
Remarques : – Pendant un entraînement sportif, veillez à ce que le lecteur de CD
ne soit pas heurté par un bras ou par tout autre objet, comme une
branche ou un poteau.
– N’utilisez pas l’étui si vous souffrez d’une irritation cutanée.
– Ne lavez pas la housse en machine, car elle risque
de perdre sa forme ou sa couleur.
ESP
34
RACCORDEMENT EN VOITURE
4,5 V DC
DIGIT
AL
DIGIT
AL
DIGIT
AL
Utilisation en voiture (connecteurs fournis ou en option)
N’utilisez que le transformateur
pour voiture AY 3545 (4,5 V CC,
tension positive sur la borne
centrale) et le adaptateurcassette AY 3501. Tout autre
produit risque d’endommager
l’appareil.
1 Placez le lecteur de CD sur
une surface horizontale,
stable et exempte de
vibrations. Veillez à choisir
un endroit sûr, où le lecteur ne risque pas de mettre en danger ou de gêner le
conducteur et les passagers.
2 Raccordez la fiche CC du transformateur à la prise 4.5V DC du lecteur de CD
(uniquement pour une batterie automobile de 12 V, mise à la terre négative)
3 Branchez le transformateur sur la prise de l’allume-cigare. Si nécessaire, nettoyez
cette dernière pour garantir un bon contact électrique.
4 Coupez le volume et raccordez la fiche de la cassette adaptatrice à la prise
LINE OUT/p du lecteur de CD.
5 Introduisez avec précaution le adaptateur-cassette dans le lecteur de cassettes de
l’autoradio.
6 Assurez-vous que le câble ne vous gêne pas pour conduire.
7 Mettez le lecteur de CD en marche, amenez le réglage VOL E en position 8 et
réglez le son au moyen des commandes de l’autoradio.
• Débranchez toujours le transformateur de la prise de l’allume-cigare lorsque vous
n’utilisez pas le lecteur de CD.
Remarques : – Evitez d'exposer l’appareil à la chaleur excessive du chauffage ou
de la lumière directe du soleil (par exemple, dans un véhicule en
stationnement en été).
– Si votre autoradio dispose d’une prise LINE IN, il est préférable
d’utiliser cette dernière plutôt qu'un adaptateur-cassette. Branchez la
ligne de signal d’une part sur cette prise LINE IN et d’autre part sur
la prise
LINE OUT/p
du lecteur de CD.
Français
.
35
PANNES ET REMEDES
AVERTISSEMENT
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même, sous peine
d’invalider la garantie.
Problème Cause possible Remède
Pas de courant, Piles
FrançaisFrançais
la lecture ne Les piles sont mal installées. Installez correctement les
démarre pas piles.
Les piles sont déchargées.Changez les piles.
Les broches de contact sont Nettoyez-les avec un
sales.chiffon.
Bloc d’alimentation
Mauvais raccordement Raccordez correctement
Utilisation en voiture
L’allume-cigare n’est pas sous Enclenchez l’allumage ou
tension lorsque l’allumage est placez des piles dans
coupé. l’appareil.
nF dISCLe CD-RW (CD-R) n’est pas Utilisez la fonction indication enregistré correctement. FINALIZE de votre graveur
no dISCLe CD est excessivement rayé Remplacez ou nettoyez le indication ou sale.CD.
Le CD n’est pas bien mis en Insérez le CD, face
place.imprimée vers le haut.
La lentille laser est embuée. Attendez que la buée
HOLD indication La fonction HOLD est activée. Désactivez la fonction
et/ou les touches HOLD.
n'ont aucun effet
Décharge électrostatique Débranchez l’appareil de
le bloc d'alimentation.
de CD pour terminer
l’enregistrement.
s’évapore
l’alimentation électrique ou
retirez les piles pendant
quelques secondes.
36
PANNES ET REMEDES
Dans le cas d’une anomalie de fonctionnement, commencez par vérifier les points cidessous avant de donner votre appareil à réparer.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces instructions, veuillez
consulter votre fournisseur ou votre centre SAV.
Problème Cause possible Remède
Le lecteur Le CD est endommagé ou sale. Remplacez ou
saute des pistes.nettoyez le CD.
La fonction RESUME, SHUFFLE ou Désactivez la fonction
PROGRAM est activée.RESUME, SHUFFLE
Pas de son ou La fonction PAUSE est activée. Appuyez sur 2;.
médiocre son
Raccordements défectueux, Vérifiez et nettoyez les
erronés ou sales raccordements.
Le volume n’est pas réglé.Réglez le volume.
Dysfonctionnements dus à la Eloignez le lecteur des
proximité d’un téléphone téléphones portables
portable en fonction.
Champs magnétiques puissants Insérez correctement le
près du lecteur adaptateur-cassette.
Utilisation en voiture Attendez que la
La cassette adaptatrice température du lecteur
est mal insérée. s’adapte.
La température dans la voiture Attendez que la
est trop élevée/basse.temperature du lecteur
Le connecteur de Nettoyez le connecteur
l’allume-cigare est sale.de l’allume-cigare.
Mauvaise direction de lecture Inversez la direction de
de la fonction autoreverse du l’autoreverse.
lecteur de cassette de
l’autoradio.
ou PROGRAM.
s’adapte.
Français
ATTENTION: L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution
de procédures autres que celles décrites dans le présent manuel risque
d’entraîner une exposition à un rayonnement dangereux ou d’avoir
d’autres conséquences sur la sécurité.
37
CONTROLES, consulte la figura de la página 3
1 OPEN 2...........abre la tapa del CD
2 2;...................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la
3 9 .....................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o apaga
4 §....................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD
5 ESP..................ELECTRONIC SKIP PROTECTION asegura una reproducción continua
6 MODE..............selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción:
7 ........................pantalla
8 PROGRAM.......programa pistas y revisa el programa
9 BASS...............activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón
Español
0 ∞....................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD
! RESUME..........guarda la última posición de una pista de CD reproducida
HOLD...............bloquea todos los botones
OFF ..................desactiva RESUME y HOLD
@ LINE OUT/p ....conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar el
# VOL E.........ajusta el volumen
$ 4.5V DC...........conector para fuente de alimentación externa
% ........................placa de características técnicas
^ ........................orificio del cinturón de cierre
Mando a distancia (no disponible en todas las versiones)
Utilice el mando a distancia de cable AY 3767. Los botones de este mando tienen las
mismas funciones que los correspondientes del equipo.
1 Si fuese necesario, pulse 9 una o dos veces hasta que se apague el equipo.
2 Enchufe firmemente el mando a distancia a LINE OUT/p y los auriculares a la toma
correspondiente del mando a distancia.
3 Baje el volumen con VOL F en el mando a distancia y coloque VOL E del
equipo en la posición 8.
38
reproducción del CD
el equipo
del CD en caso de vibraciones y golpes
SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL y SCAN
también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip)
si se pulsa más de dos segundos
equipo a otro de entrada de un aparato adicional, conexión para
mando a distancia (no disponible en todas las versiones)
1 OPEN2
3 CD45
HOLD➟OFF
6 PLAY7 VOLUME
!!!
AA
LR6
UM3
1.
2.
2.
1.
ENCENDIDO RAPIDO
Este reproductor cumple las normas para interferencias de
radio establecidas por la Comunidad Europea.
Español
39
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Pilas (incluidas o disponibles de forma opcional)
Con este equipo puede utilizar:
• pilas normales de tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips) o
• pilas alcalinas tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips).
Nota: No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con pilas usadas ni de tipos
diferentes. Si las pilas están descargadas o no va a utilizar el equipo durante
un largo período de tiempo, quítelas
Instalación de las pilas
1 Pulse OPEN 2 para abrir la tapa del CD.
2 Abra el compartimento de las pilas e inserte
2 pilas normales, alcalinas, o la pila recargable
Español
NiMH AY 3362 (si está incluida).
Indicación de las pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla.
Pila cargada
Dos tercios de la pila cargados
Un tercio de la pila cargado
Pila descargada o gastada. Si las pilas están
descargadas o gastadas A parpadea, bAtt
aparecerá y el bip sonará repetidamente.
Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales
Tipo de pilaESP activadoESP desactivado
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas contienen
sustancias químicas peligrosas.
40
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Información sobre las pilas ECO-PLUS NiMH (sólo para las
versiones equipadas con pilas recargables ECO-PLUS NiMH AY 3362)
Sólo se pueden realizar recargas con los equipos equipados
con pilas recargables ECO-PLUS NiMH AY 3362.
Recarga de las pilas ECO-PLUS NiMH AY 3362 del equipo
1 Inserte la pila recargable ECO-PLUS NiMH AY 3362.
2 Conecte el adaptador de red al conector 4.5V DC del
equipo y a la toma de pared.
y A se muestra y ChArGE aparecerá
5 segundos.
• La recarga se detendrá tras un máximo de 7 horas,
o si se inicia la reproducción.
3 Cuando la pila esté totalmente cargada, y
FULL aparecerán brevemente antes de que la
pantalla se apague.
Notas: – Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de recarga.
– Si las pilas se calientan demasiado, la recarga se interrumpirá durante
aproximadamente 30 minutos, y aparecerá
– Para asegurar una carga adecuada de las pilas cuando están instaladas en
el equipo, compruebe que los contactos están limpios y que sólo utiliza pilas
ECO-PLUS NiMH AY 3362.
Manejo de las pilas recargables ECO-PLUS NiMH
• Recargar pilas ya cargadas o a media carga reducirá su tiempo de duración.
Recomendamos el uso de la pila ECO-PLUS NiMH hasta que esté totalmente
descargada antes de recargarla.
• Para evitar cortocircuitos, las pilas no deben entrar en contacto con ningún objeto
metálico.
• Si las pilas se descargan poco después de haberlas recargado, es que los
contactos están sucios o se ha terminado su vida útil.
Hot
en pantalla.
Español
41
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA /
LIFT
LOCK
RELEASE
4.5V
D
C
INFORMACIÓN GENERAL
Adaptador de red (incluido u opcional)
Utilice sólo el adaptador de red AY 3170 (4,5 V/300 mA
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central).
Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo.
1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el
del adaptador de red.
2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del
reproductor y a un enchufe de pared.
Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo
Cinturón de cierre (no disponible en todas las versiones)
Español
.
1 Para ponerse el cinturón, encaje el broche (en la
parte posterior del cinturón) en el orificio del
BELT CLIP
cinturón de cierre.
2 Gire el cierre hasta LOCK tal y como se indica.
3 Para quitárselo, levante con cuidado el cinturón y gire
hasta RELEASE tal y como se indica.
Información medioambiental
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo
posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de materiales:
cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma protectora).
• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas agotadas
o su antiguo equipo a la basura.
42
INFORMACIÓN GENERAL
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
•
No toque las lentes A del reproductor de CDs.
• No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por
aparatos calefactores como por la exposición directa al sol).
• Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave,
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No
utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos
corrosivos.
• Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior utilizando un
paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza pueden dañar el disco!
No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.
• Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente frío a
otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje reposar el
reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
• La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede
provocar un funcionamiento incorrecto.
• Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
Auriculares HE 545
• Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la
clavija LINE OUT/p.
Nota:
LINE OUT/p
reproductor de CD a un equipo de alta fidelidad (con
un cable de señal) o a la radio del automóvil (con
adaptador de casete o cable de señal). En ambos
casos colocar el volumen en la posición 8.
Use la cabeza cuando utilice los auriculares
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialistas de
oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de manera
permanente.
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo, ya que
podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus auriculares sean
para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos del exterior, no ponga el
volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
puede usarse para conectar el
Español
43
REPRODUCCIÓN DE UN CD
ESP
Reproducción de un CD
Este equipo puede reproducir toda clase de discos
de audio, como CD grabables y CD regrabables. No
intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD
de ordenador.
1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir
el reproductor.
2 Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba
presionando el CD en el centro.
3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
Español
4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
reproducción.
y Aparecerán en pantalla el número de pista actual
y el tiempo de reproducción transcurrido.
• Puede hacer una pausa la reproducción pulsando 2;.
y Parpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido
hasta el momento de la interrupción.
• Continúe la reproducción pulsando otra vez 2;.
5 Pulse 9 para detener la reproducción.
y Aparecerá en la pantalla el número total
depistas y el tiempo total de reproducción del
CD.
6 Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
• Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
44
0
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Información acerca de las reproducciones
• Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no está grabado correctamente,
aparecerá nF dISC en la pantalla. En ese caso, utilice la función FINALIZE del
reproductor de CD para completar la grabación.
• Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la reproducción tardará entre 3–15
segundos después de pulsar 2;.
• La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.
• 1 -:- parpadeará durante la lectura del CD.
Volumen y graves
Ajuste del volumen
• Ajuste el volumen utilizando VOL E.
Ajuste de graves
Puede elegir entre dos niveles de intensificación de
graves dbb1 y dbb2.
1 Pulse BASS una vez para dbb1 y dos veces
para dbb2.
y Aparecerán en la pantalla dbb1 o dbb2
durante 2 segundos y se mostrará .
Español
2 Para desactivar dbb1 o dbb2 pulse
BASS dos o una vez respectivamente.
ydesaparecerá.
45
CARACTERÍSTICAS
ESP
Selección de una pista y búsqueda
Selección de una pista durante la reproducción
• Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces para
saltar a la pista actual, la anterior o la siguiente.
y La reproducción continúa con la pista
seleccionada y su número aparece en pantalla.
Selección de una pista cuando se ha detenido la
reproducción
1 Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces.
y Aparecerá en la pantalla el número de la pista
Español
seleccionada.
2 Pulse 2; para iniciar la reproducción de CD.
y La reproducción empezar por la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada ∞ o § para buscar un pasaje
concreto hacia atrás o hacia delante, respectivamente.
y Se iniciará la búsqueda y la reproducción continúa
a bajo volumen. La búsqueda se acelera transcurridos
2 segundos.
2 Suelte el botón cuando llegue al pasaje que desee.
y La reproducción normal continuará desde ese punto.
Notas: – Si el reproductor está en SCAN (consultar MODE), la búsqueda
no es posible.
– En SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL o REPEAT (consultar MODE), o
durante la reproducción de un progama, la búsqueda sólo es
posible en esa pista en concreto.
46
CARACTERÍSTICAS
Programación de números de pista
Se pueden guardar hasta 30 pistas para reproducirlas
en un programa. Una sola pista puede ser guardada
más de una vez en el programa.
1 Mientras la reproducción se encuentra detenida,
seleccione una pista mediante ∞ o §.
2 Pulse PROGRAM para guardar la pista.
y PROGRAM se encenderá; en la pantalla
aparecerán el número de la pista programada y
P con el número total de pistas guardadas.
3 Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas
que desee.
4 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas
seleccionadas.
y Aparecerá PROGRAM en la pantalla y comenzará
la reproducción.
• Puede revisar el programa pulsando PROGRAM durante más de 2 segundos.
y Aparecerán en la pantalla todas las pistas guardadas por su orden.
Notas: – Si pulsa
– Si intenta guardar más de 30 pistas, aparecerá
Borrado del programa
• Mientras la reproducción está detenida, pulse 9
para borrar el programa.
y Aparecer CLEAr una vez en la pantalla,
desaparecer PROGRAM y el programa se borrará.
Nota: El programa también será borrado si la alimentación
eléctrica se interrumpe, si se abre la tapa del CD, o
si el equipo se apaga automáticamente.
aparecerá
PROGRAM
SELECt
y no hay una pista seleccionada,
en la pantalla.
FULL.
Español
47
CARACTERÍSTICAS
Selección de las distintas posibilidades de reproducción – MODE
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista o todo el CD y
reproducir los primeros segundos de cada pista.
1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que
sean necesarias para activar una de las siguientes
funciones. La función activa se muestra en pantalla.
y SHUFFLE: Todas las pistas del CD se reproducirán
en orden aleatorio hasta que todas ellas se
hayan reproducido una vez.
y SHUFFLE REPEAT ALL: Todas las pistas del CD se
reproducirán repetidamente en orden aleatorio.
y REPEAT: La pista actual se reproducirá repetidamente.
Español
y REPEAT ALL: Todo el CD se reproducirá
repetidamente.
y SCAN: Los primeros 10 segundos de cada pista
se reproducirán según su orden.
2 La reproducción comenzará en el modo seleccionado
transcurridos 2 segundos.
• Para regresar al modo de reproducción normal, pulse
MODE repetidamente hasta que desaparezca la
indicación de la pantalla.
ESP
48
CARACTERÍSTICAS
RESUME y HOLD
Se puede interrumpir la reproducción y continuarla
(incluso tras un período largo de tiempo) en el punto en
que fue interrumpida (RESUME) y se pueden bloquear
todos los botones de modo que no se ejecute ninguna
acción (HOLD). Use el interruptor deslizante
RESUME– HOLD–OFF para estas funciones.
RESUME – continúa desde donde fue interrumpida
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME
durante la reproducción para activar RESUME.
y Aparece RESUME en la pantalla.
2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción.
3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción.
y Aparecer RESUME en la pantalla y continuará la
reproducción a partir del punto en que se detuvo.
• Para desactivar la función RESUME, cambie el
interruptor deslizante a la posición OFF.
y Desaparece RESUME.
HOLD – bloqueo de todos los botones
Se pueden bloquear los botones colocando el interruptor deslizante en HOLD. Si se pulsa
una tecla no se ejecutará ninguna acción. Esto es útil, p.ej. si se lleva el reproductor en
un bolso. Con HOLD activado se puede evitar la activación accidental de otras funciones.
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición
HOLD para activar esta función.
y Se bloquearán todos los botones. Aparecerá
HOLD en la pantalla cuando se pulse cualquier
tecla. Si se apaga el equipo, sólo aparecerá
HOLD en la pantalla al pulsar 2;.
2 Para desactivar la función HOLD, cambie el interruptor deslizante a la posición OFF.
Nota: Al desactivar la función
y reiniciar, la reproducción continuará desde la posición donde se detuvo.
HOLD
cambiando el interruptor deslizante a
RESUME
Español
49
CARACTERÍSTICAS
ESP
Los CD portátiles convencionales están expuestos a
que un golpe o vibración durante la reproducción hagan
saltar partes del CD. La función ELECTRONIC SKIPPROTECTION (ESP) con la que el equipo está dotado,
impide la pérdida de continuidad si el reproductor está
expuesto a ligeras vibraciones. ESP no impide las
interrupciones causadas por ejercicios bruscos.
¡Tampoco protege de daños causados por caídas!
• Pulse ESP durante la reproducción para activar
esta protección.
y Aparecerá ESP en la pantalla y se activará
Español
la protección.
• Para desactivar la protección, pulse ESP de nuevo.
y ESP desaparecerá de la pantalla y se desactivará la protección.
Bolsa de transporte AY 3266 (incluída u opcional)
La bolsa de transporte le permite llevar consigo el
reproductor para escuchar música durante la realización
de ejercicios (p. ej. footing).
1 Asegúrese de activar la función ESP.
2 Sujétese fuerte la cinta alrededor de la cintura.
3 Coloque el reproductor de CD en la bolsa con las
teclas mirando hacia el lado contrario del cuerpo y
cierre la solapa.
ESP
Notas: – Durante el ejercicio, procure no golpear el equipo con una parte
del cuerpo u otros objetos como una rama o poste.
– No use la bolsa de transporte si tiene la piel irritada.
– No lave a máquina la bolsa de transporte, podría deformarse o desteñir.
50
CONEXIÓN EN EL AUTOMÓVIL
4,5 V DC
DIGIT
AL
DIGIT
AL
DIGIT
AL
Utilización en el automóvil (conexiones incluidas u opcionales)
Utilice sólo el adaptador de
tensión para vehículo AY 3545
(4.5 V/300 mA CC, con el polo
positivo en la patilla central) y el
adaptador de casete para
vehículo AY 3501. Cualquier otro
producto puede dañar el equipo.
1 Coloque el reproductor de CD
sobre una superficie
horizontal, estable y sin
vibraciones. Asegúrese de que es un lugar seguro, en el que el reproductor no
represente ningún peligro u obstáculo para el conductor o los pasajeros.
2 Conecte el enchufe DC del adaptador de tensión a la toma 4.5V DC del reproductor
de CDs
(únicamente para pilas de automóvil de 12 V con el negativo
conectado a tierra).
3 Inserte el adaptador de tensión en el encendedor. Si fuese necesario, limpie la
toma del encendedor para conseguir un buen contacto eléctrico.
4 Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de casete a la toma
LINE OUT/p del reproductor de CDs.
5 Introduzca con cuidado el adaptador de casete en el compartimento del radiocasete
del vehÌculo.
6 Asegúrese de que el cable no impide la conducción.
7 Inicie el reproductor de CDs, coloque VOL E en la posición 8 y ajuste el sonido
con los controles del radiocasete del vehÌculo.
• Cuando no esté utilizando el reproductor de CDs, retire siempre el adaptador de
tensión de la toma del encendedor.
Notas: – Evite el calor excesivo procedente de la calefacción del vehículo o como
consecuencia de la exposición directa a la luz del sol (p. ej. en un coche
aparcado en verano).
– Si el radiocasete del vehÌculo tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla para
la conexión del radiocasete en lugar del adaptador de casete. Conecte el cable
de señal a esta toma LINE IN y a la toma
LINE OUT/p
del reproductor de CDs
Español
.
51
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia deberá intentar el usuario reparar por sí
mismo el equipo, ya que esto invalidará la garantía.
Problema Causa posible Solución
No se enciende, Pilas
no se inicia la Pilas introducidas Introduzca las pilas
reproducciónincorrectamente. correctamente.
Pilas descargadas. Cambie las pilas.
Patillas de contacto sucias. Límpielas con un paño.
Adaptador de red
Español
nF dISCEl CD-RW (CD-R) no se ha Utilice la función
indicacióngrabado correctamente.FINALIZE del grabador
no dISCEl CD está sucio o rayado.Cambie o limpie el CD.
indicación
HOLD indicación La función HOLD está Desactíve HOLD.
o ninguna reacción activada.
a los controles
Conexión suelta Asegure la conexión.
Utilización en el vehículo
El encendedor no tiene Conecte el encendido
corriente cuando está o introduzca pilas.
inactivo el encendido.
de CD para completar
la grabación.
No se ha introducido el CD Introduzca el CD con la
o se ha introducido al revés.etiqueta hacia arriba.
La lente del láser estáEspere hasta que haya
empañada.desaparecido la
condensación de vapor de
la lente.
Descarga electrostática.Desconecte el equipo de
la fuente de alimentación
o retire las pilas durante
unos segundos.
52
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos listados a continuación
antes de llevar el equipo a reparar.
Si el usuario no es capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas
ayudas, debe consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
Problema Causa posible Solución
Se saltan pistas El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
del CD
No hay sonido o su Está activada la función PAUSE. Pulse 2;.
calidad es
deficiente
Las funciones RESUME, SHUFFLEDesactíve RESUME, SHUFFLE
o PROGRAM están activadas.o PROGRAM.
Las conexiones están sueltas, Compruebe y límpielas.
sucias o mal realizadas.
El volumen no está ajustado.Ajústelo.
Funcionamiento incorrectoMantenga el reproductor
debido a la proximidad alejado de ellos.
de teléfonos móviles en
funcionamiento
Fuertes campos magnéticos Cambie la posición o las
en las proximidades del equipo conexiones.
Utilización en el vehículo
El adaptador de casete Introdúzcalo
está introducido correctamente.
incorrectamente.
La temperatura en el interior Deje que el reproductor
del vehículo es de CD se adapte a la
demasiado alta o baja. temperatura.
La toma del encendedor Límpiela.
está sucia.
La dirección de reproducción Cámbiela.
de la función de inversión
automática es incorrecta.
Español
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes y la realización de
procedimientos distintos de los contenidos en este manual pueden
provocar la exposición a radiaciones peligrosas y a otros peligros.
53
POLIZA DE GARANTÍA
Este aparato ha sido cuidadosamente diseñado y se ha fabricado con los mejores materiales bajo un estricto
control de calidad, garantizando su buen funcionamiento por los periodos establecidos según el aparato (ver lista
en la parte inferior) a partir de la entrega del aparato al consumidor. Esta póliza incluye la reparación o
reposición gratuita de cualquier parte o componente que eventualmente fallase y la mano de obra
necesaria para su reparación, misma que se hará efectiva en cualquiera de nuestros centros de servicio
autorizados en el país.
Si su aparato llegase a requerir de nuestro servicio de garantía, acuda al centro de servicio más cercano a su
domicilio, de tener alguna duda por favor llame a nuestra CENTRAL DE SERVICIO al tel.: 57 28 42 52, y en el
interior del país LADA sin costo al 018005069200 en donde con gusto le indicaremos el cetro de servicio
autorizado más cercano a su domicilio.
PHILIPS MEXICANA S.A. de C.V. a través de sus centros de servicio autorizados reparará y devolverá a ustedsu aparato en un plazo no mayor a 20 días hábiles, contados a partir de la fecha de ingreso, impresa en la
orden de servicio de cualquiera de nuestros centros de servicio autorizados.
La garantía de esta póliza cubre cualquier desperfecto o daño eventualmente ocasionado por los
trabajos de reparación y/o traslado del aparato en el interior de nuestros centros de servicio
autorizados.
Esta póliza sólo tendrá validez, si está debidamente requisitada, sellada y firmada por la casa
vendedora, en caso de extravío de esta póliza, podrá hacer efectiva su garantía con la presentación de su
factura de compra.
ESTA POLIZA NO SE HARÁ EFECTIVA EN LOS SIGUIENTES CASOS:
• Cuando el aparato sea utilizado en condiciones anormales y los daños o desperfectos que manifestase sean
causados por mal trato, descuido o mal uso.
• Cuando el aparato no haya sido operado de acuerdo a su instructivo de uso, en donde se señalan las
condiciones normales de operación, los valores nominales y las tolerancias de las tensiones (voltaje),
frecuencia (ciclaje) de alimentación eléctrica y las características que deben reunir las instalaciones auxiliares.
• Cuando la causa de la falla o mal funcionamiento sea consecuencia de una reparación inadecuada o
alteración producida por personas no autorizadas por PHILIPS MEXICANA S.A. de C.V.
• Cuando los datos de esta póliza hayan sido alterados o modificados.
• Por fenómenos naturales no imputables a la empresa tales como: temblores, inundaciones, incendios,
descargas eléctricas, rayos, etc.
36 MESES. – Monitores para computadora.
12 MESES. – Televisores, videocassetteras,video reproductores DVD, grabador reproductor de disco compacto,
6 MESES. – Radiograbadoras con y sin reproductor de disco compacto, reproductor de cassette portátil,
3 MESES. – Accesorios, controles remotos, bocinas, cinta para fax y para cámara de videoconferencia.
video proyectores (excepto la lámpara), cámaras de video, decodificadores de señal (IRD),
televisor para hotel, sistemas de observación, televisores de proyección, teléfonos celulares,
pagers, equipos modulares, sintoamplificadores, facsimil, LNB, antena de recepción de satélite,
DVD ROM, CDR ROM y CDRW ROM para computadora.
reproductor de disco compacto portátil, radio relojes, radios A.M./F.M., auto estéros y teléfonos
inalámbricos.
ESTA POLIZA ES GRATUITA
PERIODOS DE GARANTÍA
MC-719-ARCO
Philips Mexicana, S.A. de C.V.
Producto importado por:
Philips Mexicana, S.A. de C.V.
Norte 45 No. 669 Col. Ind. Vallejo,
Del. Atzcapotzalco C.P. 02300
Tels. 5728 4200 y 57 2948 00
MODELO ___________________________________Nº DE SERIE _____________________________
La presente garantía contará a partir de:DIA _____________MES _____________AÑO_____________
En caso que en su producto se produzca alguna falla, acuda al centro de servicio más cercano a su domicilio (según listado de talleres), de tener
alguna duda, por favor llame a nuestra CENTRAL DE SERVICIO, en donde con gusto le atenderemos.
Asi mismo, cuando requiera refacciones y partes originales para su producto, acuda a los centros de servicio. Para hacer efectiva la garantía de su
producto, es necesario que presente usted esta póliza debidamente requisitada o de lo contrario presentar su factura de compra.
CENTROS DE SERVICIO
CiudadEDOCalle y NºColoniaC. P.Nombre ComercialLada Telefono Fax
NOTA: Los Centros que tengan (S) solo proporcionan Servicio y los que tengan (SR) venden refacciones y proporcionan Servicio.
Industrial Nueva Vallejo
2300Chyr S.A. de C.V.5
Centro de Información al Consumidor:
Norte 45 No. 669 Col. Ind. Vallejo
Del. Atzcapotzalco C.P. 02300
Tel. 5368 7788 Lada 01 800504 6200
Sistemas Inalambricos de
Comunicacion
61618 88
615 72 62 SR
616 01 26
567 22 56
567 96 32 SR
567 96 32
605 42 15
605 43 46
605 42 76
66 85 95 58 85 95 58
32 78 23
32 78 23
32 44 44
14 31 36
–
S
SR
SR
S
S
S
SR
S
S
SR
S
S
S
S
S
S
AUSTRALIA
Philips product warranty for Australia only
Warranty conditions valid for Colour Television, Video Cassette Recorders, CD
Recordable, DVD Players, Audio Systems, and Portable Audio.
The benefits given to the purchaser by this warranty are in addition to all other rights and
remedies which the purchaser has in respect of the product under the Trade Practices Act
or other Commonwealth or State Law.
Philips Consumer Electronics warrants its products to the purchaser as follows and
subject to the stated conditions.
12 months free service
Conditions of warranty
1. All claims for warranty service should be made to your nearest Philips Authorised
Service Centre. Reasonable evidence of date of purchase must be provided.
2. This warranty extends only to defects occurring under normal use of the product
when operated in accordance with the instructions.
3. Home service within the normal service area of our Philips Authorised Service
Centres will be provided for television receivers with screen size 48 cm and above.
All other products are to be brought or sent to your nearest Philips Authorised
Service Centre.
4. This warranty does not cover:
a) Mileage or travelling time, pickup or delivery, cost of insurance.
b) Service costs arising from failure to correctly adjust the controls of the product
or to observe the instructions, or inspections that reveal that the product is in
normal working order.
c) Product failures caused by misuse, neglect, normal wear and tear, accidental
breakage, transit damage, inexpert repairs or modification by unauthorised persons,
lightning strikes, vermin infestation or liquid spillage.
d) Cleaning of video or audio heads.
e) Inadequate receiving antennae.
f) Replacement of worn or used batteries, styli or other consumables.
The conditions contained in this warranty card replace and override the provisions of
the World-Wide Guarantee for Products sold in Australia.
72
Philips Authorised Service Centres
To contact your nearest Philips Authorised Service Centre call 1300 36 1392 from
anywhere in Australia.
Sydney
Newcastle
Perth
Melbourne
Brisbane
Service is provided through 350 accredited service dealers throughout Australia. To
find out about your nearest centre, call 1300 36 1392.
Please record the following information for your records and keep in a safe place.
Model No:....................................................
Serial No:....................................................
Thank-you for purchasing this quality Philips product.
Philips New Zealand Ltd guarantees this product against defective components and
faulty workmanship for a period of 12 months. Any defect in materials or workmanship occurring within 12 months from the date of purchase subject to the following
conditions will be rectified free of charge by the retailer from whom this product was
purchased.
Conditions
1. The product must have been purchased in New Zealand. As proof of purchase,
retain the original sales docket indicating the date of purchase.
2. The guarantee applies only to faults caused by defective components, or faulty
workmanship on the part of the manufacturer.
3. The guarantee does not cover failures caused by misuse, neglect, normal wear and
tear, accidental breakage, use on the incorrect voltage, use contrary to operating
instructions, or unauthorised modification to the product or repair by an
unauthorised technician.
4. Reasonable evidence (in the form of a sales docket) must be supplied to indicate
that the product was purchased no more than 12 months prior to the date of your
claim.
5. In the event of a failure, Philips shall be under no liability for any injury, or any loss
or damage caused to property or products other than the product under guarantee.
This guarantee does not prejudice your rights under common law and statute, and is
in addition to the normal responsibilities of the retailer and Philips.
How to claim
Should your Philips product fail within the guarantee period, please return it to the
retailer from whom it was purchased. In most cases the retailer will be able to satisfactorily repair or replace the product.
However, should the retailer not be able to conclude the matter satisfactorily, or if you
have other diffi-culties claiming under this guarantee, please contact
Os dados deste manual estão sujeitos a alterações.)
Este aparelho é garantido pela PHILIPS DA AMAZÔNIA INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA, por um período superior ao
estabelecido por lei, porém, para que a garantia tenha validade, é imprescindível que, além deste certificado, seja
apresentada a nota fiscal de compra do produto.
1) A PHILIPS DA AMAZÔNIA INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA. assegura ao proprietário consumidor deste aparelho a
garantia de 365 dias (90 dias legal mais 275 dias adicional) CONTADOS A PARTIR DA DATA DE ENTREGADO PRODUTO, CONFORME EXPRESSO NA NOTA FISCAL DE COMPRA, que passa a fazer parte deste
certificado.
2) Esta garantia perderá sua validade se:
A) O defeito apresentado for ocasionado por uso indevido ou em desacordo com o seu manual de instruções.
B) O produto for alterado, violado ou consertado por pessoa não autorizada pela Philips.
C) O produto for ligado a fonte de energia (rede elétrica, pilhas, bateria, etc.) de características diferentes das
recomendadas no manual de instruções e/ou no produto.
D) O número de série que identifica o produto estiver de alguma forma adulterado ou rasurado.
3) Estão excluídos desta garantia defeitos decorrentes do descumprimento do manual de instruções do produto, de
casos fortuitos ou de força maior, bem como aqueles causados por agentes da natureza e acidentes.
4) Excluem-se igualmente desta garantia defeitos decorrentes do uso dos produtos em serviços não
doméstico/residencial regular ou em desacordo
5) Nos municípios onde não exista oficina autorizada de serviço Philips, as despesas de transporte do aparelho
e/ou do técnico autorizado, correm por conta do Sr. consumidor requerente do serviço.
6) Este produto tem GARANTIA INTERNACIONAL. O serviço técnico (durante ou após a garantia) é disponível
em todos os países onde este produto é oficialmente distribuído pela Philips. Nos países onde a Philips não
distribui este produto, o serviço técnico da Philips local poderá prestar tal serviço, contudo poderá ocorrer algum
atraso no prazo de atendimento se a devida peça de reposição e o manual técnico não forem prontamente
disponíveis.
7) A garantia não será válida se o produto necessitar de modificações ou adaptações para habilitá-lo a operar em
qualquer outro país que não aquele para o qual foi designado, fabricado, aprovado e/ou autorizado, ou ter
sofrido qualquer dano decorrente deste tipo de modificação.
Dentro do Brasil, para informações adicionais sobre o produto ou para eventual necessidade de utilização da rede
de oficinas autorizadas, ligue para o CENTRO DE INFORMAÇÕES AO CONSUMIDOR, TEL 0800-123123 (discagem
direta gratuita) ou escreva para a Caixa Postal 65106 – CEP 01390-970 – SÃO PAULO – SP.
Horário de atendimento: de segunda à sexta-feira, das 08:00 às 20:00 h, aos sábados das 08:00 às 13:00 h.
Para atendimento fora do Brasil, contate a Philips local ou a:
PHILIPS CONSUMER SERVICE
BEUKENLAAN 2
5651 CD EINDHOVEN
THE NETHERLANDS
PHILIPS DA AMAZÔNIA
INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA.
75
English
CLASS 1
LASER PRODUCT
Français
Español
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
∑
3103 306 1747.1VieAAb0043
W
AX5002
AX5003
AX5004
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.