Philips AWP2970-10 User Manual

© 2020 AquaShield All righ ts reserved. The Phili ps trade mark and the Philip s Shield Emblem are re gister ed trade marks of Koninkli jke Philip s N.V. used under license. This pro duct ha s been manufac tured by and is sold un der the respons ibility of Hong Kon g AquaShield Health Technology Company Limited and Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited is the warr antor in relatio n to this product . Rev B MAR 20
1
2
3
4
EN
1
Timer*
2
FIltered water outlet
3
Raw water tank
4
Filtered water tank
5
Tap water inlet
6
Cover
7
Handle*
Filter cartridge*
DE
1
Timer*
2
Auslass für geltertes Wasser
3
Wassertank fürAusgangs wasser
4
Wassertank für geltertes Wasser
5
Saugventil für Wasser aus der Wasserleitung
6
Abdeckung
7
Gri*
Filterkassette*
IT
1
Temporizzatore*
2
Uscita ltrante acqua
3
Serbatoio per acqua grezza
4
SerbatoioS acqua ltrata
5
Valvola di aspirazione acqua di rubinetto
6
Coperchio
7
Maniglia *
Cartuccia ltrante*
5
6
7
CS
1
Časovač*
2
Filtrační vodní výpust
3
Nádrž na vstupní vodu
4
Nádrž na ltrovanou vodu
5
Sací ventil vody z vodovodu
6
Kryt
7
Rukojeť *
Filtrační kazeta*
FR
1
Minuterie*
2
Sortie de l’eau ltrée
3
Récipient pour l'eau d'entrée
4
Récipient pour l’eau ltrée
5
Entrée de l’eau du robinet
6
Couvercle
7
Poignée *
Cartouche ltrante*
PL
1
Wskaźnik*
2
Filtrujący wylot wody
3
Pojemnik na wodę wejściową
4
Pojemnik na wodę przeltrowaną
5
Zawór ssący wody z kranu
6
Pokrywa
7
Uchwyt *
Wkład ltracyjny*
RO
1
Timer*
2
Golire apă filtrată
3
Rezervor apă crudă AS
4
Rezervor apă filtrare
5
Valvă aspirație apă robinet
6
Capac
7
Mâner *
8
Casetă filtrare*
RU
Таймер*
1 2
Фильтровальный выход для воды
3
Емкость для необработанной воды
4
Фильтровальная емкость для воды
5
Вход для подачи воды из централизованной системы водоснабжения Крышка
6
Ручка*
7
Картридж фильтра*
8
BG
Tаймер*
1 2
Изход за филтрирана вода
3
AS резервоар за нефилтрирана вода
4
AS резервоар за филтрирана вода
5
Отвор за чешмяната вода Покритие
6
Дръжка*
7
Патронен филтър*
8
Notes
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 and AWP2950 do not have lter cartridge ti mer.
EN
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 and AWP2920 are with granular activated carbon and ion exchange resin cartridge.
3. AWP2950 and AWP2970 are with hollow ber membrane and granular activated carbon lter cartridge.
4. There may be dierences in the appearance between dierent models.
ES
1
Temporizador*
2
Salida de ltración de agua
3
Tanque de agua cruda
4
Tanque de agua ltrada
5
Válvula de succión de agua de acueducto
6
Cubierta
7
Manilla*
Cartucho de ltración*
SK
1
Časovač*
2
Filtračný vodný výpust
3
Zásobník na vstupnú vodu
4
Zásobník na ltrovanú vodu
5
Sací ventil vody z vodovodu
6
Kryt
7
Rukoväť*
Filtračná patrona*
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 a AWP2950 nemají ča sovač ltrační patrony.
CS
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 a AWP2920 obsahují patronu z granulovaného aktivního uhlí a iontoměničové pryskyřice.
3. AWP2950 a AWP2970 jsou s membránou z dutých vláken a patron ou z granulovaného aktivního uhlí.
4. Jednotlivé modely se mohou vzhledem lišit.
1. AWP2900, AWP2915 , AWP2918 a AWP2950 ve rfügen übe r keinen Time r zur
DE
Restlterlaufzeit.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 und AWP2920 verfügen über eine Aktivkohlegranulat-Kartusche sowie über Ionenaustauschharz.
3. AWP2950 und AWP2970 beste hen aus einer Hohlfa sermembrane und einer Aktivkohlegranulat-Kartusche.
4. Das Design der einzelnen Modelle kann abweichen.
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 et AWP2950 n e disposent pas d’un indicateur
FR
électronique de changement de cartouches.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 et AWP2920 disposent d’une cartouche de granulés de charbons actifs et d’une résine échangeuse d’ions
3. AWP2950 et AWP2970 ont une membran e à bres creuses et une ca rtouche de granulés de charbons actifs.
4. L’apparence des modèles peut varier.
1. I mode lli AWP2900, AWP2915, AWP2918 e AWP2950 non sono dotat i di
IT
temporizzatore per cartuccia ltrante.
2. I modelli AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 e AWP2920 contengono una cartuccia con carbone attivo granulare e resina a scambio ionico.
3. I mode lli AWP2950 e AWP2970 sono prov visti di membrana a bra cav a e cartuccia con carbone attivo granulare.
4. I singo li modelli pos sono dierire nell’aspetto.
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 i AWP2950 nie mają wskaźnika czasu dzia łania
PL
wkładu ltracyjnego.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 i AWP2920 mają wkład z granulowanego węgla aktywnego i żywicy jonowymiennej.
3. AWP2950 i AWP2970 mają memb ranę kapilarną i wkład z granulowanego węgla akty wnego.
4. Poszczególne modele mogą różnić się w yglądem.
1. Modelele AWP2900, AWP2915, AWP2918 și AWP2950 nu au timer casetă filtrare.
RO
2. Modelele AWP2900, AWP 2915, AWP2918, AWP2921, AWP 2922 și AWP2920 conțin caseta
din cărbune granular activ și rășină pentru schimb de ioni.
3. AWP2950 și AWP2970 conțin membr ană din fibre goale pe dinăuntru și caseta filtrare din cărbune granulat activ.
4. Aspectul diferitelor modele s- ar putea să nu fie identic.
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 y AWP2950 no t iene n tempo rizador del cartucho
ES
de ltración.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 y AWP2920 contienen cartucho de carbón activo granulado y resina de intercambio iónico.
3. AWP2950 y AWP2970 con m embrana de b ra hueca y cartucho de carbó n activo granulado.
4. Los diferentes modelos pueden diferir.
1. В моделях AWP2900, AWP2915, AWP2918 и AWP2950 не предусмотрен таймер д ля
RU
картриджа фильтра.
2. В моделях AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 и AWP2920 используется картридж из гранулированного активного угля и ионообме нной смолы.
3. В моделях AWP2950 и AWP2970 устанавливаетс я мембрана из пустотелого волокна и картридж из гранулированного активного угля.
4. Различные модели мог ут отличаться по вне шнему виду.
1. Modely AWP2900, AWP2915, AWP2918 a AWP2950 nemajú ča sovač ltračnej
SK
patró ny.
2. Modely AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 a AWP2920 obsahujú patrónu z granulovaného aktívneho uhlia a iontomeničovej živice.
3. Modely AWP2950 a AWP2970 maj ú membránu z du tých vláken a patrónu z granulovaného aktívneho uhlia.
4. Jednotlivé mo dely sa m ôžu vzhľadovo líšiť.
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 и AWP2950 нямат таймер за смяна на патронния филтър.
BG
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 и AWP2920 са с филтърни патрони с
гранулиран активен въглен и йонно-обме нна смола.
3. AWP2950 и AWP2970 са с филтърни патрони с мембрана от к ухи влакна и гран улиран активен въглен.
4. Може да има разлики във външния вид на различните модели.
Water solution
Pitcher
AWP2900 AWP2915 AWP292 0 AWP2918 AWP292 1 AWP2922 AWP2950 AWP2970
Note: the drawing is for illustration only. Actual product may vary.
Timer for lter replacement Daily maintenance
In order to maintain the best status of the lter
60
- Start: Please press "SET" button rmly for 3 seconds to activate the timer.
- Normal reset: When it displays 00, after the lter cartridge is replaced, press the "SET" button rmly for 3 seconds to start a new cycle of countdown.
- Forced reset: For the replacement of lter cartridge at any time within a cycle of timing, press "SET" button rmly for 8 seconds to force it to reset.
- During countdown, the dot will be ashing, and the number of days & graph will be decreasing. At the beginning it will show 60 days, and please replace the lter when the timer shows 00.
cartridge, Philips recommends you to replace the lter cartridge at least every 60 days. This timer has a 60-day countdown. A new pitcher with timer will show a blank display until it is activated.
Precautions
Warning
- Use municipal tap water as the source. Do not use any water of unknown source.
- Keep the pitcher away from children.
- Be sure to handle the pitcher gently and carefully. Do not modify or drop the lter cartridge. If it has been modied, externally damaged or dropped, replace it.
- This product is intended for domestic use only.
Cautions
- Please note that some models have a button battery. If eaten by mistake, it can cause serious internal burning, even death.
- Do not pour the ltered water if there's still raw water in the raw water tank.
- This product does not lter liquids other than tap water. If you accidentally pour other liquid through the lter cartridge, the ltered cartridge may become blocked.
- Do not lter hot water above 38°C.
- If you accidentally pour hot water into the pitcher, there will be a temporary odor in the ltered water.
- If there are a lot of impurities (after the container is washed or if it has not been used for a long time), please let the tap water run through it for a while before using the pitcher.
- Do not put the product in a high temperature environment to avoid deformation of the product.
- The ltered water should be consumed within 24 hours and not put in direct sunlight.
- Do not put this product in the freezer, as it may cause damage to the product.
EN DE
- Assuming that the daily consumption is 3L, Philips recommends to replace the lter cartridge every 60 days (actual lifetime of the lter cartridge may vary depending on use frequency and quality of the local tap water.
- Please keep the product clean. When cleaning it, take out the lter cartridge. Do not use detergent when cleaning it.
Guarantee & Service
This product includes a two-year warranty from the date of purchase. If you need information or if you have any problems, please visit www.philips.com or contact the consumer care center in your country. If there is no customer care center in your country, go to the local dealer.
Packing List
Pitcher Filter cartridge User Manual
Reminders:
Before disposal, do not place the product together with household waste. You should hand it over to a government-designated recycling center. By doing this, you help to preserve the environment. Disposable batteries contain substances that may pollute the environment. Before disposal, do not place the disposable battery together with household waste. You should hand it over to a government-designated recycling center.
Please keep this user manual for future reference
Denní údržbaČasovač pro výměnu ltru
Aby byl zachován ten nejlepší stav ltrační vložky, doporučujeme vám měnit ltrační patronu nejméně
60
- Aktivace: Pevným stiskem tlačítka „SET“ na tři vteřiny aktivujete časovač.
- Normální reset: Když se po výměně ltrační vložky zobrazí 00, pevně stiskněte tlačítko „SET“ po dobu tří vteřin, abyste zahájili nový cyklus odpočítávání.
- Vynucený reset: Pro výměnu ltrační vložky kdykoli během cyklu časování stiskněte pevně tlačítko „SET“ po dobu osmi vteřin, aby došlo k jejímu vynucenému resetování.
- Během odpočítávání bude blikat puntík a počet dní & graf se bude snižovat. Na začátku se ukáže 60 dní, ltr prosím vyměňte, až časovač ukáže 00.
každých 60 dní. Konvice obsahuje časovač, který odpočítává šedesátidenní cyklus. Při výměně ltru je nutno časovač aktivovat.
Bezpečnostní opatření
1X 1X 1X
Varování
- Jako zdroj používejte pitnou vodu z vodovodu. Nepoužívejte vodu z neznámého zdroje.
- Mějte konvici mimo dosah dětí.
- Ujistěte se, že s konvicí manipulujete opatrně. Filtrační patronu neupravujte ani nepouštějte na zem. Pokud je upravena, zvenku poškozena či upadla na zem, vyměňte ji.
- Tento produkt je určen pouze pro domácí použití.
Varování
- Upozorňujeme, že některé modely mají baterii. Pokud dojde omylem k jejímu požití, může způsobit vážné vnitřní pálení nebo dokonce smrt.
- Pokud se v nádrži na vstupní vodu stále nachází vstupní voda, nenalévejte přeltrovanou vodu.
- Tento produkt neltruje jiné kapaliny než vodu z vodovodu. Pokud omylem vlijete do ltrační patrony jinou kapalinu, může dojít k jejímu zablokování.
- Neltrujte horkou vodu nad 38 °C.
- Pokud náhodou nalijete do konvice horkou vodu, přeltrovaná voda bude dočasně zapáchat.
- Při větším množství nečistot (po umytí nádoby, nebo pokud nebyla delší dobu používána), nechte konvicí na chvíli protékat vodu z vodovodu.
- Výrobek neumisťujte do prostředí s vysokou teplotou, aby nedošlo k jeho deformaci.
- Přeltrovanou vodu spotřebujte do 24 hodin a neodkládejte na přímé slunce.
- Konvici nevkládejte do mrazáku, mohlo by dojít k jejímu poškození.
CS
- Výrobek neumisťujte na přímé sluneční světlo.
- Za předpokladu, že denní spotřeba bude 3 l, doporučuje společnost Philips vyměnit ltrační patronu každých 60 dní (skutečná životnost ltrační patrony se může lišit v závislosti na frekvenci používání a kvalitě místní vody z vodovodu).
- Udržujte produkt v čistotě. Při čištění vyjměte ltrační patronu. K čištění nepoužívejte mycí prostředky.
Záruka & Servis
Tento produkt zahrnuje dvouletou záruku od data zakoupení. Pokud potřebujete informace nebo máte-li nějaké problémy, navštivte prosím www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi. Pokud ve vaší zemi neexistuje středisko péče o zákazníky, navštivte místního prodejce.
Seznam balení
Konvice Filtrační kazeta Návod k použití
Připomínky:
Při likvidaci výrobek nevyhazujte společně s domácím odpadem. Měli byste ho odevzdat do určeného recyklačního střediska. Jednorázové baterie obsahují látky, které mohou znečišťovat životní prostředí. Při likvidaci jednorázovou baterii nevyhazujte společně s domácím odpadem. Měli byste ji odevzdat do určeného recyklačního střediska.
Návod k použití si prosím uschovejte.
1X 1X 1X
Timer für den Filterwechsel
Um beste Resultate bei der Filterung des Wassers zu erzielen, empehlt Ihnen das Unternehmen Philips, die
60
- Aktivierung: Halten Sie die Set Taste des Timers über einen Zeitraum von 3 Sekunden gedrückt.
- Normaler Reset bei Filterwechsel: Wird nach dem Filtereinsatzwechsel 00 angezeigt, die „SET“-Taste über einen Zeitraum von drei Sekunden gedrückt halten, um den neuen Countdown-Zyklus zu starten.
- Erzwungener Reset: Nach dem Filtereinsatzwechsel jederzeit während des Countdown-Zyklus die „SET“-Taste über einen Zeitraum von acht Sekunden gedrückt halten, damit der erzwungene Reset startet.
- Während des Countdowns blinkt der Punkt und die Anzahl der Tage & des Diagramms wird reduziert. Zu Beginn werden 60 Tage angezeigt. Wechseln Sie den Filter bitte aus, bis der Timer 00 anzeigt.
Filterkartusche mindestens alle 60 Tage zu wechseln. Der Timer, zur Anzeige der Restlaufzeit des Filters, ist auf sechzig Tage eingestellt. Der Timer der Wasserlterkarae muss vor dem ersten gebrauch aktiviert werden.
Sicherheitsmaßnahmen
Warnung
- Verwenden Sie Trinkwasser aus der Wasserleitung. Verwenden Sie kein Wasser aus einer unbekannten Quelle.
- Achten Sie darauf, dass sich die Wasserlterkarae außerhalb der Reichweite von Kindern bendet.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie behutsam sowie vorsichtig mit der Wasserlterkarae umgehen. Nehmen Sie keine Veränderungen an der Filterkassette vor und lassen Sie diese nicht auf den Boden fallen. Wenn sie verändert wurde, von außen beschädigt ist oder auf den Boden gefallen ist, wechseln Sie sie bitte aus.
- Dieses Produkt ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
Warnung
- Bendet sich im ungelterten Wassertank immer noch ungeltertes Wasser, kein geltertes Wasser hineingießen.
- Dieses Produkt ltert keine anderen Flüssigkeiten als Wasser aus der Wasserleitung. Wird versehentlich eine andere Flüssigkeit in die Filterkassette gegossen, kann diese blockiert werden.
- Kein heißes Wasser über 38 °C ltern.
- Wird zufällig heißes Wasser in die Wasserlterkanne gegossen, kann beim gelterten Wasser vorübergehend Geruch auftreten.
- Bei einer größeren Schmutzmenge (nach dem Spülen von Geschirr oder wenn die Wasserlterkanne längere Zeit nicht verwendet wurde), lassen Sie für einen Moment Wasser aus der Wasserleitung durch die Wasserlterkanne laufen.
- Das Produkt nicht an Orte mit hoher Temperatur stellen, damit es nicht verformt wird.
- konsumieren Sie das gelterte Wasser innerhalb von 24 Stunden und setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
- Dieses Produkt nicht in das Gefrierfach stellen, es könnte beschädigt werden.
Pege und Wartung
Tägliche Wartung
- Das Produkt nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
- Unter der Voraussetzung, dass der tägliche Verbrauch 3 l beträgt, empehlt das Unternehmen Philips, die Filterkassette alle 60 Tage zu wechseln (die tatsächliche Lebensdauer der Filterkassette kann in Abhängigkeit von der Nutzungsfrequenz und der örtlichen Wasserqualität aus der Wasserleitung abweichen).
- Halten Sie das Produkt sauber. Nehmen Sie beim Reinigen die Filterkassette heraus. Verwenden Sie zum Reinigen keine Reinigungsmittel.
Garantie und Service
Dieses Produkt beinhaltet eine zweijährige Garantie ab Kaufdatum. Wenn Sie Informationen benötigen oder Probleme haben, besuchen Sie bitte www.philips.com oder wenden Sie sich an das Consumer Care Center in Ihrem Land. Wenn es in Ihrem Land kein Kundendienstzentrum gibt, wenden Sie sich an den örtlichen Händler.
Übersicht über den Verpackungsinhalt
Wasserlterkanne Filterkassette Gebrauchsanweisung
Anmerkungen:
Dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgen. Es sollte in einem dafür vorgesehenen Recycling-Zentrum abgegeben werden. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. Einwegbatterien enthalten Stoe, welche die Umwelt verschmutzen können. Entsorgen Sie Einwegbatterien nicht über den Hausmüll. Diese sollten in einem dafür vorgesehenen Recycling-Zentrum abgegeben werden.
Heben Sie bitte die Gebrauchsanweisung auf.
1X 1X 1X
Minuterie pour changer la cartouche
Pour conserver le meilleur état possible de la cartouche ltrante, la société Philips vous recommande de changer
60
- Activation : Pour activer l’indicateur, appuyer sur le bouton « SET » pendant 3 secondes.
- Remise à zéro classique : Si après le changement de la cartouche ltrante 00 apparaît, appuyer fermement sur le bouton « SET » pendant trois secondes pour activer un nouveau compte à rebours.
- Remise à zéro forcée : Pour un changement de la cartouche à n’importe quel moment du cycle de compte à rebours, appuyer fermement sur le bouton « SET » pendant huit secondes pour une remise à zéro forcée.
- Pendant le compte à rebours, le témoin clignote et le nombre de jours & le diagramme décroissent. Changez la cartouche quand le nombre décroit à 00.
la cartouche ltrante au moins tous les 60 jours. L’indicateur électronique dispose du compte à rebours de 60 jours. Le compte à rebours n’apparaît qu’après l’activation sur la carafe.
Mesure de sécurité
Avertissement
- Pour remplir la carafe, utilisez l’eau potable du robinet. N’utilisez pas d’eau d’une source inconnue.
- Rangez la carafe hors de portée des enfants.
- Utilisez la carafe avec précaution. Ne modiez pas et ne faites pas tomber la cartouche ltrante. Changez la cartouche si elle a été modiée, cassée de l’extérieur ou si elle est tombée par terre.
- Ce produit est destiné exclusivement à l’usage domestique.
Avertissement
- Attention, certains modèles sont équipés d’une pile. Si elle est accidentellement avalée, les brûlures internes qu’elle provoque peuvent causer des lésions graves ou même entraîner la mort.
- Si l’eau brute est toujours dans le récipient, n’y versez pas d’eau ltrée.
- Ce produit est destiné exclusivement à la purication de l’eau du robinet. Tout autre liquide accidentellement versé dans la cartouche ltrante peut la bloquer.
- Ne ltrez pas d’eau de plus de 38 °C.
- L’eau chaude accidentellement versée dans la carafe entrainera une odeur temporaire de l’eau ltrée.
- S'il y a beaucoup d'impuretés (après le lavage du récipient ou après un stockage prolongé de la carafe), avant l’utilisation de la carafe, laissez l’eau du robinet couler à travers la carafe.
- Pour éviter toute déformation, ne mettez pas le produit dans un endroit à température élevée.
- L’eau ltrée doit être consommée dans les 24 heures, et ne pas être en contact avec les rayons du soleil.
- L’eau ltrée ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil.
- An d’éviter tout dommage, ne placez pas le produit dans le congélateur.
Maintenance quotidienne
- Protéger le produit de la lumière directe du soleil.
- Si la consommation journalière est de 3 litres, la société Philips recommande de remplacer la cartouche ltrante tous les 60 jours (la durée de vie réelle de la cartouche varie selon la fréquence de l’utilisation et la qualité de l’eau du robinet).
- Gardez le produit propre. Avant l’entretien, enlevez la cartouche ltrante. N’utilisez pas de détergents.
Garantie und Service
Ce produit comprend une garantie de deux ans à compter de la date d'achat. Si vous avez besoin d'informations ou si vous rencontrez des problèmes, rendez-vous sur www.philips.com ou contactez le service client de votre pays. S'il n'y a pas de centre de service client dans votre pays, rendez-vous chez le revendeur local.
L'emballage contient
Carafe ltrante Cartouche ltrante Notice d’utilisation
Remarques :
Ne jetez le produit avec les déchets ménagers. Déposer-le dans un centre de recyclage certié. Vous participerez ainsi à la protection de l’environnement. Les piles jetables contiennent des substances qui peuvent polluer l'environnement. Ne jetez pas la pile de la minuterie avec les déchets ménagers. Déposer-la dans un centre de recyclage certié.
Conserver la notice d'utilisation pour toute consultation future.
1X 1X 1X
Temporizzatore per sostituzione ltro
Al ne di preservare le migliori condizioni possibili della cartuccia ltrante la società Philips consiglia di
60
- Attivazione: Premendo il pulsante “SET” per tre secondi si attiva il temporizzatore.
- Reset normale: Quando, dopo la sostituzione della cartuccia ltrante, viene visualizzato 00, premere il pulsante “SET” per tre secondi, in modo tale da avviare un nuovo ciclo di conto alla rovescia.
- Reset forzato: Per sostituire la cartuccia ltrante in qualsiasi momento durante il ciclo di temporizzazione, premere il pulsante “SET” per otto secondi, in modo tale da innescare il reset forzato.
- Durante il conto alla rovescia lampeggerà un puntino e il numero di giorni & graco verrà a ridursi. All’inizio sarà visualizzato il valore di 60 giorni. Si prega di sostituire il ltro quando il temporizzatore mostra 00.
sostituirla come minimo ogni 60 giorni. Il temporizzatore della cartuccia ltrante ha un conto alla rovescia di sessanta giorni. La nuova caraa con il temporizzatore non dovrebbe visualizzarsi nché non è attivata.
Misure di sicurezza
Avvertenza
- Come fonte utilizzare acqua potabile di rubinetto. Non utilizzare acque da fonti sconosciute.
- Tenere la caraa lontano dalla portata dei bambini.
- Maneggiare la caraa sempre con cura e delicatamente. Non modicare e non gettare a terra la cartuccia ltrante. Se la cartuccia è stata modicata, danneggiata esteriormente o se è caduta a terra, si prega di sostituirla.
- Il prodotto è destinato unicamente ad uso domestico.
Avvertenza
- Facciamo notare che alcuni modelli sono provvisti di batteria. Se la batteria viene per sbaglio ingerita, possono vericarsi gravi ustioni interne o addirittura il decesso.
- Se nella caraa per l’acqua grezza si trova ancora acqua grezza, non versare l’acqua ltrata.
- Il prodotto non ltra altri liquidi che non siano acqua di rubinetto. Se per errore si versano altri liquidi nella cartuccia ltrante, può vericarsi un blocco della stessa.
- Non ltrare acqua calda con temperatura superiore a 38 °C.
- Se per sbaglio si versa nella caraa acqua bollente, l’acqua ltrata avrà temporaneamente un cattivo odore.
- In caso di impurità rilevanti (dopo il lavaggio del recipiente oppure se esso non è stato utilizzato per diverso tempo), lasciar scorrere a lungo dell’acqua di rubinetto attraverso la caraa prima di riutilizzarla.
IT PLFR
- Non posizionare il prodotto in ambienti con temperature elevate, in modo tale da evitare sue deformazioni.
- L’acqua ltrata va consumata entro 24 ore facendo attenzione a non esporla a luce solare diretta.
- Non inserire questo prodotto nel congelatore poiché potrebbero vericarsi danni.
Manutenzione giornaliera
- Non collocare il prodotto sotto raggi solari diretti.
- Presupponendo che il consumo quotidiano sia pari a 3 l, la società Philips consiglia di sostituire la cartuccia ltrante ogni 60 giorni (la vita utile reale della cartuccia ltrante può variare a seconda della frequenza di impiego e della qualità della locale acqua di rubinetto).
- Mantenere il prodotto pulito. In caso di lavaggio rimuovere la cartuccia ltrante. Per il lavaggio non utilizzare prodotti detergenti.
Contenuto della confezione
caraa cartuccia ltrante manuale d’uso
Osservazioni:
In caso di smaltimento, non gettare il prodotto insieme ai riuti domestici. Il prodotto va consegnato ad un centro riciclo riuti autorizzato. Così facendo contribuirete a salvaguardare l’ambiente. Le batterie usa e getta contengono sostanze che possono inquinare l’ ambiente. In caso di smaltimento della batteria usa e getta, non cestinarla insieme ai riuti solidi domestici. La batteria va consegnata ad un centro riciclo riuti autorizzato.
Si prega di conservare il libretto di istruzioni.
1X 1X 1X
Wskaźnik wymiany ltra
W celu utrzymania jak najlepszego stanu wkładu ltracyjnego, rma Philips zaleca wymianę wkładu co
60
- Aktywacja: Nacisnąć przycisk „SET“ i przytrzymać przez trzy sekundy, aby aktywować wskaźnik.
- Normalny reset: Gdy po wymianie wkładu ltra wyświetli się 00, mocno naciskać przycisk „SET“ przez trzy sekundy, aby rozpocząć nowy cykl odliczania.
- Wymuszony reset: W celu wymiany wkładu ltracyjnegow dowolnym momencie podczas cyklu pomiaru czasu, naciskać mocno przycisk SET przez osiem sekund, aby wymusić jego zresetowanie.
- W czasie odliczania miga kropka, a liczba dni & wykres będą maleć. Na początku wyświetli się 60 dni, ltr należy wymienić, gdy wskaźnik wskaże 00.
najmniej co 60 dni. Wskaźnik odlicza do sześćdziesięciu dni. Nowy dzbanek ze wskaźnikiem nie powinien się wyświetlić, dopóki nie zostanie aktywowany.
Środki bezpieczeństwa
Uwaga
- Używać wody pitnej pochodzącej z miejskich wodociągów. Nie używać wody z nieznanego źródła.
- Trzymać dzbanek poza zasięgiem dzieci.
- Z dzbankiem należy obchodzić się delikatnie i ostrożnie. Wkładu ltracyjnego nie modykować ani nie upuszczać na ziemię. Jeżeli został zmodykowany, uszkodzony z zewnątrz lub spadł na ziemię, należy go wymienić.
- Niniejszy produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Ostrzeżenie
- Ostrzegamy, że niektóre modele mają baterie. Jeżeli bateria zostanie przez pomyłkę połknięta, może spowodować poważne oparzenia wewnętrzne lub nawet śmierć.
- Nie nalewać przeltrowanej wody, jeżeli w zbiorniku znajduje się stale surowa woda.
- Niniejszy produkt nie ltruje innych płynów niż woda z kranu. Jeżeli przez pomyłkę zostanie do wkładu ltracyjnego wlany inny płyn, może dojść do jego zablokowania.
- Nie ltrować wody o temperaturze powyżej 38°C.
- Jeżeli przez przypadek zostanie do dzbanka wlana gorąca woda, przeltrowana woda będzie przez jakiś czas nieprzyjemny zapach.
- Przy większej ilości zanieczyszczeń (po umyciu pojemnika, lub jeśli nie był używany przez dłuższy czas), należy umożliwić przez chwilę przepływ wody z kranu.
- Produktu nie należy pozostawiać w środowisku o wysokiej temperaturze, aby uniknąć jego deformacji.
- Przeltrowana woda powinna zostać spożyta w ciągu 24 godzin i nie należy wystawiać jej na działanie bezpośredniego światła słonecznego.
- Niniejszego produktu nie wstawiać do zamrażarki, ponieważ może ulec uszkodzeniu.
Codzienna konserwacja
- Nie wystawiać produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
- Zakładając, że dzienne zużycie wynosi 3 l, rma Philips zaleca wymianę wkładu co 60 dni (rzeczywista żywotność wkładu ltracyjnego może różnić się w zależności od częstotliwości używania i jakości lokalnej wody z wodociągu).
- Utrzymywać produkt w czystości. Podczas czyszczenia wyjąć wkład ltracyjny. Do czyszczenia nie stosować detergentów.
Gwarancja & Servis
Ten produkt obejmuje dwuletnią gwarancję od daty zakupu. Jeśli potrzebujesz informacji lub masz jakiekolwiek problemy, odwiedź www.philips.com lub skontaktuj się z centrum obsługi klienta w swoim kraju. Jeśli twój kraj nie ma centrum obsługi klienta, idź do lokalnego dystrybutora.
Zawartość opakowania
Dzbanek Wkład ltrujący Instrukcja użytkowania
Uwagi:
Podczas likwidacji nie wyrzucać produktu razem z odpadem domowym. Należy go przekazać do wyznaczonego centrum recyklingu. W ten sposób pomaga się chronić środowisko. Jednorazowe baterie zawierają substancje, które mogą zanieczyszczać środowisko. Podczas likwidacji nie wyrzucać baterii jednorazowej razem z odpadem domowym. Należy ją przekazać do wyznaczonego centrum recyklingu.
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi.
1X 1X 1X
1 2 3
5 6 7
1. Open the box and take out the lter cartridge. It is comm on that its sur face may
EN
have some carbon powder, this is normal. These particles are harmless and are
washe d o dur ing the preparation proces s.
2. Clean the pitcher. Attention: The pitcher cannot be washed in th e dishwasher.
3. Soak the lter cartr idge in clean water for 15 minutes. Shake the lter cartridge
slightly to wash th e carbon powde r on the surface.
4. Take out the lter car tridge from the water, and shake it for 15-30 seconds.
5. Ensu re that th e seali ng ring is properly ins talled. Press the lter down rmly
to ensure a tight seal. Press the set but ton for 3 se conds to activate the
timer (applicable for models with timer).
6. Fill the pitcher with tap water. Discard your rst two pitchers of ltered water.
7. Enjoy the clean ltered water.
1. Otevřete balení a vyjměte ltrační patronu. Je možné, že na jejím povrchu se může
CS
nacházet uhlíkový prá šek. Tyto částice jsou neškodné a během procesu přípravy
se vymijí.
2. Vyčistěte konvici. Pozor: Nelze mýt v myčce na nádobí.
3. Namočte ltrační vložku do čisté vody na dobu 15 minut. Lehce protřepejte
ltrační patronu, abyste z jejího povrchu odstranili uhlíkový prášek.
4. Vyjměte ltrační vložk u z vody a protřepávejte ji po dobu 15-30 sekund.
5. Ověřte si, zda je těsnicí kroužek správně zaveden. Pevn ě zatlačte na ltrační
kazetu, aby došlo k jejímu utěsnění. Stisknutím tlačítka „SET“ na tři v teřiny
aktivujete časovač (platí pro modely s časovačem).
6. Naplňte konvici vodou z vodovo du.Pr vní dvě konvice p řeltrované vody vylij te.
7. Užijte si čistou a chutnou přeltrovanou vo du.
2x
4
1. Önen Sie die Verpackung und ne hmen Sie den Filtereinsatz heraus. Es ist
DE
möglich, dass auf der Filtereinsatzober äche Ko hlest aub auftrete n kann. Diese Kohlens taubpartikel gefährd en nicht die Gesundheit und können einfach abgewaschen werden.
2. Reinigen Sie die Wasserlterkanne. Achtung: Darf nicht in d er Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
3. Legen Sie den Filtereinsatz für 15 Minu ten in kl ares Wasser. Schü tteln Sie die Filterkassette leicht, um den Kohlestaub von der Oberäche der Filterkassette zu entfernen.
4. Nehmen Sie die Filterp atrone aus dem Wa sser h eraus, und schütte lt es für 15 b is 30 Sekunden.
5. Überprüfen Sie, ob der Dichtungsr ing korrekt sitzt. Drücken Sie fes t auf die Filterkassette, damit sie abdichtet. Den Timer aktivieren Sie, indem Sie die „SET“-Taste über einen Zeitraum von drei Sekun den gedrück t halten (gilt nur für Modelle mit Timer).
6. Füllen Sie Wasser aus der Wasserleitung in die Wasser lterkarae. Gießen Sie die ersten zwei Kannen gelterten Wassers weg.
7. Genießen Sie das saubere sowie wohlschmeckende gelterte Wasser.
1. Ouvrez l'emballage et s ortez la cartouche ltrante. Ne vous inquiétez pas de la
FR
présence de la poudre de carbone sur la cartouche. Ces part icule s sont inoensives et é liminée durant les procédure s de préparation.
2. Nettoyez la carafe. Attention : N e pas mettre la carafe dans le lave -vaisselle.
3. Immergez la ca rtouche dans de l’eau claire pendant 15 minutes. Agitez délicatement la cartouche ltrante pour enlever la poudre de carbone de sa surface.
4. Retirez le ltre à cartouche de l'eau et secouez-le pe ndant 15 à 30 secondes.
5. Vérier que le joint tor ique est bien e nclenché. Appuyez sur la cartouche p our qu’elle soit bien installée. App uyez sur le bouton « SET » pendant trois secondes pour activer la minuterie de l’indicateur électronique (valable pour les modèles avec minuter ie).
6. Remplissez la carafe d ’eau du robinet. Versez dans l'évier les deux p remiè res carafes d’eau ltrée.
7. Vous pouvez maintenant protez d’une eau puriée et claire.
1. Aprire la confezione ed estrarre la cartuccia ltrante. È p ossibile che sulla sua
IT
super cie possa trovarsi un po’ di polvere di carbone attivo. Qu este pa rti celle sono innocue e vengono lavate via durante il processo di preparazione.
2. Lavare la caraa. Attenzio ne: Non l avare ne lla lavastov iglie.
3. Lasciare a b agno la cart uccia ltrante in acqua pulita per 15 minuti. Agitare delicatamente la car tucc ia ltra nte, in mo do tale da rimu overe la p olvere di carbone att ivo dalla sua supercie.
4. Estrarre la cartuccia del ltro dall'acqua e scuoterla per 15-30 secondi.
5. Vericare che l’anello di guarniz ione s ia ben inserito. Premere saldamente la cassetta ltrante in modo tale che si inser isca corrett amente in posizione. Premen do il pulsante “SET” per tre secondi si att iva il temporizzatore (solo nei modelli con temporizzatore).
6. Riempire la caraa con acqua di rubinetto. Il contenuto d elle pr ime due carae piene di acqua ltrata va gettato via.
7. Godetevi l a vostra acqua pulita e ltrata .
1. Otworzyć op akowanie i wyjąć wkład ltracyjny. Jest możliwe, że na jej pow ierzchni
PL
znajdu je się proszek wę glowy. Cząstki te są nieszkodliwe i są zmy wane podczas procesu przygotowania.
2. Wyczyścić dzbanek . Uwaga: Nie myć w zmywarce do naczyń.
3. Zanur zyć wkład ltrac yjny w czystej wodzie n a 15 minut. Lekko p otrząsnąć wkładem ltracyjnym, a by usunąć z jej pow ierzchni pros zek węglowy.
4. Wyjmij wkład  ltrujący z wody i potrząśnij nim przez 15-30 sek und.
5. Sprawdzić, c zy został praw idłowo nałożony pier ście ń uszczelniający. Mocno nacisnąć wkład ltracyjny, aby doszło do j ej uszczelnienia. Naciskając przycisk „SET“ przez trzy sek undy uaktywnić wskaźnik (dotyczy mod eli ze wskaźnik iem).
6. Nape łnić dzbanek wo dą z kranu. Wyla ć pierwsze dwa dzbank i przeltrowan ej wody.
7. Śmiało korz ystać z czystej i smac znej przeltrowanej wody.
1. Deschideți cutia și scoateți afară caseta de f iltrare. De obicei, suprafața acesteia este acoperită
RO
cu pulbere de carbon. Aceste particule sunt inofensive și sunt spălate în timpul procesului de
preparare.
2. Cur ățați cana. Atenție: Nu se poate spăla în maș ina de spălat vase.
3. Înmuiați cartușul f iltrant în apă curată timp de 15 minute. Scuturați ușor caseta de filtrare pentru a spăla pulberea de carbon de pe suprafață.
4. Scoateți cartușul filtrant din apă și agitați-l timp de 15-30 de secunde.
5. Asigurați-vă că inelul de etanșare este instalat corect. Presați ferm în jos caseta filtr are pentru a asigura o etanșeitate per fectă. Apăsați butonul ”Set” timp de trei secunde pentru a activa timerul (valabil pentru modelele cu timer).
6. Ump leți cana cu apă de robinet . Goliți primele două căni de apă filtrat ă.
7. Consumați cu plăcere apa filtrată curată și gustoasă.
1. Abra el embalaje y sa que el cartucho ltrante. Es posible que haya un poco de
ES
polvo de carbón e n la superc ie. Estas partículas son inofensivas y se lavan durante el proceso de preparación.
2. Limpie la jarra. Atenc ión: no lavar en l avavajillas .
3. Ponga el cart ucho ltrante en agua limpia durante 15 minutos. Agite ligeramente el cartucho ltrante p ara quitar el p olvo de ca rbón de su supe rcie.
4. Saque el ltro de cart ucho del agua y a gítelo durante 15-30 segundos.
5. Conrme si el anillo obturador e stá instalado correcta mente. Presione con rm eza el cartucho ltrante p ara sellarlo. Apriete el botón “SET” durante 3 segun dos para activar el temporizador (aplicable a modelos con temporizador).
6. Llene la jarra de agua de acued ucto. Vac íe dos prime ras jarras de agua lt rada.
7. Disfrute de agua ltrada, limpia y sabrosa.
1. Откройте уп аковку и выт ащите картридж фильтра. На его поверхности может оставаться
RU
немного угольного порошка. Эти частицы без вре дны и смываются в процессе подготовки
к использованию
2. Очистите кувшин. Внимание! Запрещается мыть данное из делие в посудомоечной машине.
3. Опус тите картридж фильтра в чистую воду на 15 минут. Слегка встряхните картридж , чтобы удалить угольный порошок с его поверхности.
4. Извлеките картридж фильтра из воды и встряхните его в течение 15-30 секунд.
5. Убедитесь в том, что уплотнительное кольцо установлено должным образом. С усилием прижмите картридж фильтра , чтобы обеспечить его правильную поса дку. Нажмите и удерживайте кнопк у SET («УСТАНОВКА ») в течение трех сек унд, чтобы активировать таймер (дл я моде лей с таймером).
6. Наполните кувшин водой из водопровода. Первые два кувшин а фильтрованной воды необходимо сразу же вылить.
7. После этого вы сможете нас лаждаться чистой и вк усной отфильтрованной водой!
1. Otvorte balenie a vytiahnite ltračnú patrónu. Je možné, že na jej p ovrchu b ude
SK
uhlíkov ý prášok. Tieto častice sú neškodné a ich od stráneniu dôjde pr i prípravnom
procese.
2. Kanvicu vyčistite. Pozor: Nesmie sa umývať v umývačke riadu.
3. Filtračnú patrónu namočte n a 15 minút do čistej vody. Opatrne ju pretrepte, aby
ste z jej povrchu od stránili uhlíkový prášok .
4. Vyber te ltračnú vložku z vody a pretrepávajte ju 15 - 30 sekúnd.
5. Skontrolujte, č i je tesniaci krúžok sp rávne zavedený. Pevne zatlačte na ltračnú
patrónu, aby sa utesnila. Stlačením tlačidla „SET “ na tri s ekundy akt ivujte časovač
(platí pre modely s časovačom).
6. Naplňte kanvicu vodo u z vodovodu. Prvé dve kanv ice preltrovanej vody vylejte.
7. Užite si čis tú a chutnú preltrovanú vodu.
1. Отворете кутията и извадете филтърния патрон. Поняког а е норм ално по повърхност та
BG
му да има малко въглероден прах. Тези частици са безвредни и се измиват по време на
процеса на подготовка.
2. Изчистете каната. Внимание: Каната не може да бъде измита в съ домиялна машина .
3. Накиснете филтърния патрон за 15 минути в чиста вода . Разклатете го леко, за да измиете въглеродния прах от повърхността.
4. Изв адете филтърната касета от водата и я разклатете за 15-30 секунди.
5. Уверете се, че уплътнението е правилно поставено. Натиснете сил но филтъра надолу, за да се уплътни добре. Натиснете бутона “SET” за 3 секунди, за да активир ате таймера (приложимо за моделите с таймер).
6. Напълнете каната с чешмяна вода. Изхвърлете първите две кани с филтрирана вод а.
7. Насла дете се на чиста филтрирана вода.
Timer pentru înlocuirea filtrului Întreținere zilnică
Pentru a menține cartușul filtrant într-o stare cât mai bună, Philips recomandă înlocuirea casetei de filtrare cel puțin o dată la 60 de
60
- Activare: Vă rugăm să apăsați ferm și să țineți apăsat butonul "SET" timp de 3 secunde pentru a activa timerul.
- Reset normal: Atunci când se afiș ează 00, după ce este înlocuit cartușul filtrant, apăsați ferm și țineți apăsat butonul "SET" timp de trei secunde pentru a porni un nou ciclu de numărătoare inversă.
- Reset forțat: Pentru înlocuirea cartușului filtrului în orice moment al ciclului de temporizare, apăsați ferm și țineți apăsat butonul "SET" timp de 8 secunde pentru a forța resetarea. În cursul numărătorii inverse, punctul va pulsa iar numărul de zile & graficul vor descrește. La început va indica 60 de zile și vă rugăm să înlocuiți filtrul când timerul indică 00.
zile.
Acest timer are o numărătoare inversă de 60 de zile. La o cană nouă cu timer nu ar trebui să fie vizibil afiș ajul până nu este activată.
- Nu expuneți produsul la radiația directă a soarelui.
- Presupunând că, consumul zilnic este de 3l, Philips recomandă înlocuirea casetei filtrare la fiecare 60 de zile (durata de viață efectivă a casetei filtrare poate varia în funcție de frecvența de utilizare și calitatea apei locale de robinet).
- Mențineți produsul curat. În timp ce curățați produsul, scoateți caseta filtrare. Nu folosiți detergent pentru curățarea produsului.
Garanție & Service
Acest produs include o garanție de doi ani de la data achiziției. Dacă aveți nevoie de informații sau dacă aveți probleme, vizitați www.philips.com sau contactați centrul de îngrijire a consumatorilor din țara dvs. Dacă nu există un centru de asistență pentru clienți în țara dvs., accesați dealerul local.
Listă conținut cutie ambalată
Măsuri de securitate
Avertizări
- Folosiți ca sursă apa municipală de la robinet. Nu utilizați apa de la o sursă necunoscută.
- Păstrați cana departe de accesul copiilor.
- Asigurați-vă de faptul că manipulați cana fin și atent. Nu modificați și nu scăpați jos caseta filtrare. Dacă a fost modificată, deteriorată în exterior sau dacă a căzut jos, înlocuiți-o.
- Acest produs este destinat doar utilizării casnice.
Avertizări
- Vă rugăm să țineți cont de faptul că unele modele au o baterie tip buton. În cazul în care aceasta este înghițită din greșeală, poate cauza arsuri interne grave, chiar și moartea.
- Nu turnați apa filtrată în rezervorul de apă crudă în cazul în care acesta mai conține apă crudă.
- Acest produs nu filtrează alte lichide diferite de apa de robinet. În cazul în care, accidental, turnați un alt lichid în caseta filtrare, acesta se poate bloca.
- Nu filtrați apă fierbinte de peste 38°C.
- În cazul în care, accidental, turnați apă fierbinte în cană, apa filtrată va avea temporar un miros.
- În cazul în care există multe impurități (după spălarea vaselor sau nu a fost utilizat un timp mai îndelungat), vă rugăm să lăsați ca apa de robinet să circule pentru scurt timp prin cană înainte de utilizarea acesteia.
- Nu țineți produsul într-un mediu cu temperatură înaltă pentru a evita deformarea acestuia.
- Apa filtrată trebuie consumată în maxim 24 ore şi nu trebuie aşezată în lumina directă a soarelui.
- Nu introduceți acest produs în congelator pentru că se poate deteriora.
RO
Cană Casetă filtrare Instrucțiuni de utilizare
Observații:
Înainte de a lichida produsul, vă rugăm să nu-l aruncați împreună cu deșeuri menajere. Ar trebui să-l predați la un centru de reciclare desemnat. Astfel ajutați la protecția mediului. Bateriile de unică folosință conțin substanțe care pot polua mediul. Înainte de lichidare, nu aruncați bateriile de unică folosință. împreună cu deșeurile menajere. Ar trebui să le predați către un centru de reciclare desemnat.
Vă rugăm să păstrați manualul de utilizare în mod adecvat.
Temporizador para cambio de ltro
Para mantener el cartucho de ltración en las mejores condiciones posibles, la empresa Philips recomienda
60
- Activación: Apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para activar el temporizador.
- Reseteo normal: Si después de reemplazar el cartucho ltrante aparece 00 en la pantalla, apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para iniciar un nuevo ciclo de contado.
- Reseteo forzado: Para reemplazar el cartucho ltrante en cualquier momento durante el ciclo de temporización, apriete con rmeza el botón "SET" durante 8 segundos, para forzar su reseteo.
- Durante el contado el punto titilea y el número de días y el gráco irá decreciendo. Al principio indicará 60 días. Cambie el ltro, por favor, tan pronto como el temporizador
1X
1X
1X
indique 00.
Precauciones
Advertencia
- Use agua potable municipal. NO use agua de recursos desconocidos.
- Mantenga la jarra lejos del alcance de los niños.
- Asegúrese de manipular con mucho cuidado la jarra. No modique ni suelte al suelo el cartucho ltrante. Si el cartucho pasó por modicaciones, sufrió daños externos o se cayó al suelo, es necesario cambiarlo.
- Este producto está destinado solo al uso doméstico.
Advertencia
- Advertimos que algunos modelos tienen batería. En caso de ingestión accidental, esta batería puede causar ardor interno y hasta la muerte.
- Si el tanque de agua cruda aún contiene agua cruda, no vierta agua ltrada.
- Este producto no ltra otros líquidos que no sean el agua municipal. Al verter, por equivocación, otro líquido, el cartucho ltrante se podría bloquear.
- No ltre agua caliente a más de 38°C.
- Si por equivocación vierte agua caliente en la jarra, el agua ltrada va a tener mal olor por un tiempo.
cambiar el cartucho ltrante al menos cada 60 días. Este temporizador tiene un contado de 60 días. La jarra nueva con temporizador no debería aparecer en la pantalla hasta que no sea activada.
- Activación: Apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para activar el temporizador.
- Reseteo normal: Si después de reemplazar el cartucho ltrante aparece 00 en la pantalla, apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para iniciar un nuevo ciclo de contado.
- Reseteo forzado: Para reemplazar el cartucho ltrante en cualquier momento durante el ciclo de temporización, apriete con rmeza el botón "SET" durante 8 segundos, para forzar su reseteo.
- Durante el contado el punto titilea y el número de días y el gráco irá decreciendo. Al principio indicará 60 días. Cambie el ltro, por favor, tan pronto como el temporizador indique 00.
Mantenimiento diario
- No exponga el producto a la radiación solar directa.
- Puesto que el consumo diario es 3 litros, la empresa Philips recomienda cambiar el cartucho ltrante cada 60 días (la vida útil real del cartucho ltrante puede diferir en función de la frecuencia del uso y de la calidad del agua loca).
- Mantenga el producto limpio. Al limpiarlo, saque el cartucho ltrante. No use detergentes para limpiar el producto.
Garantía y Servicio
Este producto incluye una garantía de dos años a partir de la fecha de compra. Si necesita información o si tiene algún problema, visite www.philips.com o comuníquese con el centro de atención al consumidor de su país. Si no hay un centro de atención al cliente en su país, vaya al distribuidor local.
Listă conținut cutie ambalată
Jarra Cartucho ltrante Manual de Usuario
Observaciones:
El producto no se debe desechar como residuo doméstico. Debería entregarlo a un centro de reciclaje autorizado. De este modo, ayudará a preservar el medio ambiente. Las baterías desechables contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. No deseche baterías desechables como residuo doméstico. Debería entregarlo a un centro de reciclaje autorizado.
1X 1X 1X
Guarde el Manual de Usuario, por favor.
ES
Таймер для замены фильтр
Чтобы поддерживать оптимальные характеристики картриджа фильтра, компания Philips рекомендует менять его через
60
- Активация. Чтобы активировать таймер необходимо нажать и удерживать кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение трех секунд.
- Сброс в нормальном режиме. Как только после обмена картриджа фильтра на дисплее появится значение «00», нажмите и удерживайте кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение трех секунд, чтобы начать новый отсчет времени.
- Принудительный сброс. Чтобы выполнить замену картриджа фильтра в любой момент времени в рамках указанного цикла, нажать и удерживать кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение восьми секунд — после этого произойдет принудительный сброс значения.
- В течение всего периода отсчета на дисплее будет мигать точка, а количество дней и
графический индикатор будут уменьшаться. В начале рабочего цикла отображается значение 60 дней. Фильтр следует менять после того, как на дисплее таймера появится значение «00».
каждые 60 дней. В используемом таймере применяется обратный отсчет, рассчитанный на указанный период времени. Прежде чем приступить к использованию нового кувшина, необходимо активировать таймер.
Меры безопасности
Внимание
- Фильтруйте только питьевую воду из водопровода. Не заливайте в кувшин воду из неизвестного источника.
- Храните кувшин в недоступном для детей месте.
- С кувшином следует обращаться очень осторожно. Не вносите в картридж фильтра какие-либо модификации. Кроме того, не допускайте его падения. Если конструкция картриджа была по каким-либо причинам изменена, он был поврежден или случайно упал с большой высоты, его следует поменять.
- Данное изделие предназначено только для бытового применения.
Предостережение
- Помните о том, что в некоторых моделях используется аккумулятор. Если его случайно проглотить, это может вызвать серьезный ожог внутренних органов или даже стать причиной смерти.
- Если в емкости для необработанной воды все еще есть жидкость, не наливайте в кувшин отфильтрованную воду.
- Это изделие предназначено исключительно для фильтрации воды из централизованной системы водоснабжения. Если через картридж фильтра случайно пройдет другая жидкость, это может привести к его засорению.
- Не фильтруйте горячую воду с температурой выше 38 °C.
- Если случайно налить в кувшин горячую жидкость, впоследствии в течение некоторого периода времени отфильтрованная вода будет плохо пахнуть.
RU
- При выявлении большого количества загрязняющих веществ (после промывки емкости, либо если кувшин долго не использовался), перед тем как использовать изделие по назначению, промойте его струей проточной воды из-под крана.
- Не подвергайте изделие воздействию высокой температурой, чтобы избежать его деформирования.
- Фильтрованную воду следует употреблять в течение 24 часов и не подвергать воздействию прямых солнечных лучей .
- Не ставьте этот кувшин в морозильную камеру, поскольку это приведет к его повреждению.
Ежедневное обслуживание
- Избегайте попадания на изделие прямых солнечных лучей.
- Исходя из предполагаемого суточного объема потребления воды, который составляет 3 л, компания Philips рекомендует менять картридж фильтра через каждые 60 дней (реальный срок службы картриджа может отличаться в зависимости от частоты использования кувшина и качества воды в местной централизованной системе водоснабжения).
- Поддерживайте должный уровень чистоты изделия. При проведении очистки необходимо вынуть картридж фильтра. Вовремя очистки кувшина не пользуйтесь моющими средствами.
Гарантия и обслуживания
На данный продукт предоставляется двухлетняя гарантия с даты покупки. Если вам нужна информация или у вас возникли проблемы, посетите сайт www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Если в вашей стране нет центра обслуживания клиентов, обратитесь к местному дилеру.
Комплект поставки
Кувшин Картридж фильтра Инструкция по эксплуатации
Примечания
Данное изделие запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами. Его следует отнести в специализированный пункт приема. Этим вы поспособствуете охране окружающей среды. Одноразовые батарейки содержат вещества, которые могут вредить экологии. При утилизации не выбрасывайте одноразовую батарейку вместе с бытовыми отходами. Вместо этого следует отнести ее в специализированный пункт приема.
Сохраните инструкцию по эксплуатации изделия, чтобы иметь возможность использовать ее в будущем.
1шт 1шт 1шт
Časovač na výmenu ltra
Aby sa zachoval čo najlepší stav ltračnej patróny, spoločnosť Philips vám odporúča vymeniť ltračnú
60
- Aktivácia: Pevným stlačením tlačidla „SET“ na tri sekundy aktivujete časovač.
- Normálny reset: Keď sa po výmene ltračnej vložky zobrazí 00, pevne stlačte tlačidlo „SET“ na tri sekundy, aby sa spustil nový cyklus odpočítavania.
- Vynútený reset: Ak chcete vymeniť ltračnú vložku kedykoľvek v priebehu cyklu časovania, pevne stlačte tlačidlo „SET“ na osem sekúnd, aby došlo k vynútenému resetovaniu.
- V priebehu odpočítavania bude blikať bodka a počet dní na grafe sa bude znižovať. Na začiatku sa zobrazí 60 dní, lter vymeňte, až časovač zobrazí 00.
patrónu minimálne každých 60 dní. Samotný časovač má nastavené odpočítavanie lehoty 60 dní. Nová kanvica s časovačom by sa nemala zobraziť odpočítavanie, kým nebude aktivovaná.
Bezpečnostné opatrenia
Varovania
– Ako zdroj používajte pitnú vodu z vodovodu. Nepoužívajte vodu z neznámeho zdroja. – Kanvicu uchovávajte mimo dosahu detí. – Dbajte na to, aby ste s kanvicou manipulovali jemne a opatrne. Filtračnú patrónu neupravujte ani nepúšťajte na zem. Ak je upravená, poškodená zvonku, či spadla na zem, vymeňte ju. – Tento produkt je určený len na domáce použitie.
Varovania
– Ak sa v zásobníku na nepreltrovanú vodu stále nachádza nepreltrovaná voda, nenalievajte preltrovanú vodu. – Výrobok neltruje iné kvapaliny než vodu z vodovodu. Ak do ltračnej patróny omylom nalejete inú kvapalinu, patróna sa môže zablokovať. – Neltrujte horúcu vodu, ktorá má vyššiu teplotu ako 38 °C. – Ak náhodou do kanvice nalejete horúcu vodu, preltrovaná voda bude dočasne zapáchať. – V prípade väčšieho množstva nečistôt (po umytí nádoby alebo ak sa dlhší čas nepoužívala) nechajte kanvicou na chvíľu pretekať vodu z vodovodu. – Výrobok neumiestňujte do prostredia s vysokou teplotou, aby nedošlo k jeho deformácii. – Preltrovaná voda by sa mala spotrebovať do 24 hodin a neumiestnovať na miesta s priamym slnečným žiarením.
Nalejte preltrovanú vodu do čistej uzatvárateľnej nádoby a uložte ju do chladničky. – Nevkladajte kanvicu do mrazničky, mohla by sa poškodiť.
SK
Údržba
– Výrobok neumiestňujte na priame slnečné svetlo. – Za predpokladu, že denná spotreba bude 3 l, spoločnosť Philips odporúča výmenu ltračnej patróny každých 60 dní (skutočná životnosť ltračnej patróny sa môže líšiť v závislosti od frekvencie používania a kvality miestnej vody z vodovodu). – Výrobok udržujte v čistote. Pri čistení vytiahnite ltračnú patrónu. Na čistenie nepoužívajte umývacie prostriedky.
Záruka a servis
Na tento produkt sa poskytuje dvojročná záruka od dátumu zakúpenia. Ak potrebujete informácie alebo máte nejaké problémy, navštívte stránku www.philips.com alebo kontaktujte stredisko starostlivosti o spotrebiteľa vo vašej krajine. Ak vo vašej krajine nie je stredisko starostlivosti o zákazníkov, navštívte miestneho predajcu.
Obsah balenia
Kanvica Filtračná patróna Návod na použitie
Pripomienky:
Výrobok nelikvidujte spoločne s domovým odpadom. Odovzdajte ho do určeného recyklačného strediska. Jednorazové batérie obsahujú látky, ktoré môžu znečisťovať životné prostredie. Jednorázovú batériu nelikvidujte spoločne s domovým odpadom. Odovzdajte ju do určeného recyklačného strediska.
Návod na použitie si uschovajte.
1X
1X
1X
Таймер за смяна на филтъра
С цел да поддържате най-доброто състояние на филтърния
60
- Старт: Моля натиснете бутонът "SET" непрекъснато за 3 секунди, за да активирате таймера.
- Нормално нулиране: Когато показва 00, след като филтърния патрон е сменен, натиснете бутонът "SET" непрекъснато за 3 секунди, за да започне ново обратно броене.
- Принудително нулиране: за смяна на патронния филтър по всяко време от цикъла на отброяване, натиснете бутона "SET" непрекъснато за 8 секунди, за да го нулирате.
- През обратното отброяване, точката ще мига и броят на дните и графиката ще намаляват. Отначало ще показва „60” дни и когато таймерът показва „00“, сменете филтъра.
патрон, Philips препоръчва смяната му най-много на всеки 60 дни. Този таймер има 60-дневно обратно броене. Новата кана с таймер ще показва празен дисплей, докато не бъде активиран.
Предпазни мерки
Внимание
- Използвайте водопроводна чешмяна вода като източник. Не използвайте никаква вода от непознат източник.
- Пазете каната далеч от деца.
- Бъдете сигурни, че държите каната спокойно и внимателно. Не променяйте или изпускайте филтърния патрон. Ако е бил променян, външно променян или изпускан, сменете го.
- Този продукт е предназначеен само за домашна употреба.
Предупреждения
- Моля имайте в предвид, че някои модели имат кръгла батерия. Ако е погълната по грешка, може да причини сериозни вътрешни изгаряния, дори и смърт.
- Не наливайте филтрирана вода, ако в резервоара за нефилтрирана вода има все още вода.
- Този продукт не филтрира течности, различни от чешмяна вода. Ако случайно налеете друга течност през филтърния патрон, той може да остане блокиран/запушен.
- Не филтрирайте гореща вода над 38°C.
- Ако случайно налеете гореща вода в каната, ще има времена миризма във филтрираната вода.
- Ако има много примеси (след като контейнерът е бил измит или не е бил използван дълго време), моля преди употреба на каната, пуснете чешмяната вода да преминава през филтъра за кратко.
- Не поставяйте продукта в околна среда с висока температура, за да избегнете деформацията му.
- Филтрираната вода трябва да се бъде консумирана в рамките на 24 часа и да не се оставя на директна слънчева светлина.
- Не поставяйте този продукт във фризер, тъй като може да го повредите.
BG
Подръжка
- Ако приемем, че дневната консумация е 3 л., Филипс препоръчва да сменяте филтърния патрон на всеки 60 дни. (актуалният жизнен цикъл на филтърния елемент може да варира в зависимост от честотата на използване и качеството на вашата чешмяна вода).
- Моля, поддържайте продукта чист. Когато го почиствате, изваждайте филтърния патрон. Не използвайте миещи препарати при почистването.
Guarantee & Service
Този продукт включва двугодишна гаранция от датата на покупка. Ако имате нужда от информация или имате някакви проблеми, моля, посетете www.philips.com или се свържете с центъра за грижа за потребителите във вашата страна. Ако във вашата страна няма център за обслужване на клиенти, отидете на местния дилър.
Опаковачен лист
Кана Филтърен патрон Ръководство за употреба
Напомняния:
Преди изхърляне, не слагайте продукта заедно с боклука от домакинството. Трябва да го предадете на определен от правителството център за рециклиране. Правейки това, вие помагате за опазването на околната среда. Батериите за еднократна употреба съдържат субстанции, които могат да замърсят природата. Преди изхърляне, не слагайте еднократните батерии заедно с боклука от домакинството. Правейки това, вие помагате за опазването на
Моля пазете ръководството за употреба на беззопасно място.
околната среда.
1X
1X
1X
Loading...