© 2020 AquaShield
All righ ts reserved.
The Phili ps trade mark and the Philip s Shield Emblem are re gister ed trade marks of Koninkli jke Philip s
N.V. used under license.
This pro duct ha s been manufac tured by and is sold un der the respons ibility of Hong Kon g AquaShield
Health Technology Company Limited and Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited
is the warr antor in relatio n to this product .
Rev B MAR 20
1
2
3
4
EN
1
Timer*
2
FIltered water outlet
3
Raw water tank
4
Filtered water tank
5
Tap water inlet
6
Cover
7
Handle*
8
Filter cartridge*
DE
1
Timer*
2
Auslass für geltertes Wasser
3
Wassertank fürAusgangs wasser
4
Wassertank für geltertes Wasser
5
Saugventil für Wasser aus der Wasserleitung
6
Abdeckung
7
Gri*
8
Filterkassette*
IT
1
Temporizzatore*
2
Uscita ltrante acqua
3
Serbatoio per acqua grezza
4
SerbatoioS acqua ltrata
5
Valvola di aspirazione acqua di rubinetto
6
Coperchio
7
Maniglia *
8
Cartuccia ltrante*
5
6
7
8
CS
1
Časovač*
2
Filtrační vodní výpust
3
Nádrž na vstupní vodu
4
Nádrž na ltrovanou vodu
5
Sací ventil vody z vodovodu
6
Kryt
7
Rukojeť *
8
Filtrační kazeta*
FR
1
Minuterie*
2
Sortie de l’eau ltrée
3
Récipient pour l'eau d'entrée
4
Récipient pour l’eau ltrée
5
Entrée de l’eau du robinet
6
Couvercle
7
Poignée *
8
Cartouche ltrante*
PL
1
Wskaźnik*
2
Filtrujący wylot wody
3
Pojemnik na wodę wejściową
4
Pojemnik na wodę przeltrowaną
5
Zawór ssący wody z kranu
6
Pokrywa
7
Uchwyt *
8
Wkład ltracyjny*
RO
1
Timer*
2
Golire apă filtrată
3
Rezervor apă crudă AS
4
Rezervor apă filtrare
5
Valvă aspirație apă robinet
6
Capac
7
Mâner *
8
Casetă filtrare*
RU
Таймер*
1
2
Фильтровальный выход для воды
3
Емкость для необработанной воды
4
Фильтровальная емкость для воды
5
Вход для подачи воды из
централизованной системы водоснабжения
Крышка
6
Ручка*
7
Картридж фильтра*
8
BG
Tаймер*
1
2
Изход за филтрирана вода
3
AS резервоар за нефилтрирана вода
4
AS резервоар за филтрирана вода
5
Отвор за чешмяната вода
Покритие
6
Дръжка*
7
Патронен филтър*
8
Notes
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 and AWP2950 do not have lter cartridge ti mer.
EN
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 and AWP2920 are with
granular activated carbon and ion exchange resin cartridge.
3. AWP2950 and AWP2970 are with hollow ber membrane and granular activated
carbon lter cartridge.
4. There may be dierences in the appearance between dierent models.
ES
1
Temporizador*
2
Salida de ltración de agua
3
Tanque de agua cruda
4
Tanque de agua ltrada
5
Válvula de succión de agua de acueducto
6
Cubierta
7
Manilla*
8
Cartucho de ltración*
SK
1
Časovač*
2
Filtračný vodný výpust
3
Zásobník na vstupnú vodu
4
Zásobník na ltrovanú vodu
5
Sací ventil vody z vodovodu
6
Kryt
7
Rukoväť*
8
Filtračná patrona*
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 a AWP2950 nemají ča sovač ltrační patrony.
CS
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 a AWP2920 obsahují
patronu z granulovaného aktivního uhlí a iontoměničové pryskyřice.
3. AWP2950 a AWP2970 jsou s membránou z dutých vláken a patron ou z
granulovaného aktivního uhlí.
4. Jednotlivé modely se mohou vzhledem lišit.
1. AWP2900, AWP2915 , AWP2918 a AWP2950 ve rfügen übe r keinen Time r zur
DE
Restlterlaufzeit.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 und AWP2920 verfügen
über eine Aktivkohlegranulat-Kartusche sowie über Ionenaustauschharz.
3. AWP2950 und AWP2970 beste hen aus einer Hohlfa sermembrane und einer
Aktivkohlegranulat-Kartusche.
4. Das Design der einzelnen Modelle kann abweichen.
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 et AWP2950 n e disposent pas d’un indicateur
FR
électronique de changement de cartouches.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 et AWP2920 disposent d’une
cartouche de granulés de charbons actifs et d’une résine échangeuse d’ions
3. AWP2950 et AWP2970 ont une membran e à bres creuses et une ca rtouche de
granulés de charbons actifs.
4. L’apparence des modèles peut varier.
1. I mode lli AWP2900, AWP2915, AWP2918 e AWP2950 non sono dotat i di
IT
temporizzatore per cartuccia ltrante.
2. I modelli AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 e AWP2920
contengono una cartuccia con carbone attivo granulare e resina a scambio ionico.
3. I mode lli AWP2950 e AWP2970 sono prov visti di membrana a bra cav a e
cartuccia con carbone attivo granulare.
4. I singo li modelli pos sono dierire nell’aspetto.
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 i AWP2950 nie mają wskaźnika czasu dzia łania
PL
wkładu ltracyjnego.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 i AWP2920 mają wkład z
granulowanego węgla aktywnego i żywicy jonowymiennej.
3. AWP2950 i AWP2970 mają memb ranę kapilarną i wkład z granulowanego węgla
akty wnego.
4. Poszczególne modele mogą różnić się w yglądem.
1. Modelele AWP2900, AWP2915, AWP2918 și AWP2950 nu au timer casetă filtrare.
RO
2. Modelele AWP2900, AWP 2915, AWP2918, AWP2921, AWP 2922 și AWP2920 conțin caseta
din cărbune granular activ și rășină pentru schimb de ioni.
3. AWP2950 și AWP2970 conțin membr ană din fibre goale pe dinăuntru și caseta filtrare din
cărbune granulat activ.
4. Aspectul diferitelor modele s- ar putea să nu fie identic.
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 y AWP2950 no t iene n tempo rizador del cartucho
ES
de ltración.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 y AWP2920 contienen
cartucho de carbón activo granulado y resina de intercambio iónico.
3. AWP2950 y AWP2970 con m embrana de b ra hueca y cartucho de carbó n
activo granulado.
4. Los diferentes modelos pueden diferir.
1. В моделях AWP2900, AWP2915, AWP2918 и AWP2950 не предусмотрен таймер д ля
RU
картриджа фильтра.
2. В моделях AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 и AWP2920 используется
картридж из гранулированного активного угля и ионообме нной смолы.
3. В моделях AWP2950 и AWP2970 устанавливаетс я мембрана из пустотелого волокна и
картридж из гранулированного активного угля.
4. Различные модели мог ут отличаться по вне шнему виду.
1. Modely AWP2900, AWP2915, AWP2918 a AWP2950 nemajú ča sovač ltračnej
SK
patró ny.
2. Modely AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 a AWP2920 obsahujú
patrónu z granulovaného aktívneho uhlia a iontomeničovej živice.
3. Modely AWP2950 a AWP2970 maj ú membránu z du tých vláken a patrónu z
granulovaného aktívneho uhlia.
4. Jednotlivé mo dely sa m ôžu vzhľadovo líšiť.
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 и AWP2950 нямат таймер за смяна на патронния филтър.
BG
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 и AWP2920 са с филтърни патрони с
гранулиран активен въглен и йонно-обме нна смола.
3. AWP2950 и AWP2970 са с филтърни патрони с мембрана от к ухи влакна и гран улиран
активен въглен.
4. Може да има разлики във външния вид на различните модели.
Water solution
Pitcher
AWP2900 AWP2915
AWP292 0 AWP2918
AWP292 1 AWP2922
AWP2950 AWP2970
Note: the drawing is for illustration only. Actual product may vary.
Timer for lter replacement Daily maintenance
In order to maintain the best status of the lter
60
- Start: Please press "SET" button rmly for 3 seconds to activate the timer.
- Normal reset: When it displays 00, after the lter cartridge is replaced, press the
"SET" button rmly for 3 seconds to start a new cycle of countdown.
- Forced reset: For the replacement of lter cartridge at any time within a cycle of timing,
press "SET" button rmly for 8 seconds to force it to reset.
- During countdown, the dot will be ashing, and the number of days & graph will be
decreasing. At the beginning it will show 60 days, and please replace the lter when the
timer shows 00.
cartridge, Philips recommends you to replace the lter
cartridge at least every 60 days.
This timer has a 60-day countdown. A new pitcher with
timer will show a blank display until it is activated.
Precautions
Warning
- Use municipal tap water as the source. Do not use any water of unknown source.
- Keep the pitcher away from children.
- Be sure to handle the pitcher gently and carefully. Do not modify or drop the lter
cartridge. If it has been modied, externally damaged or dropped, replace it.
- This product is intended for domestic use only.
Cautions
- Please note that some models have a button battery. If eaten by mistake, it can cause
serious internal burning, even death.
- Do not pour the ltered water if there's still raw water in the raw water tank.
- This product does not lter liquids other than tap water. If you accidentally pour other
liquid through the lter cartridge, the ltered cartridge may become blocked.
- Do not lter hot water above 38°C.
- If you accidentally pour hot water into the pitcher, there will be a temporary odor in the
ltered water.
- If there are a lot of impurities (after the container is washed or if it has not been used for
a long time), please let the tap water run through it for a while before using the pitcher.
- Do not put the product in a high temperature environment to avoid deformation of the
product.
- The ltered water should be consumed within 24 hours and not put in direct sunlight.
- Do not put this product in the freezer, as it may cause damage to the product.
EN DE
- Assuming that the daily consumption is 3L, Philips recommends to replace the lter
cartridge every 60 days (actual lifetime of the lter cartridge may vary depending on use
frequency and quality of the local tap water.
- Please keep the product clean. When cleaning it, take out the lter cartridge.
Do not use detergent when cleaning it.
Guarantee & Service
This product includes a two-year warranty from the date of purchase. If you need
information or if you have any problems, please visit www.philips.com or contact the
consumer care center in your country. If there is no customer care center in your country,
go to the local dealer.
Packing List
Pitcher
Filter cartridge
User Manual
Reminders:
Before disposal, do not place the product together with household waste.
You should hand it over to a government-designated recycling center. By
doing this, you help to preserve the environment.
Disposable batteries contain substances that may pollute the
environment. Before disposal, do not place the disposable battery
together with household waste. You should hand it over to a
government-designated recycling center.
Please keep this user manual for future reference
Denní údržbaČasovač pro výměnu ltru
Aby byl zachován ten nejlepší stav ltrační vložky,
doporučujeme vám měnit ltrační patronu nejméně
60
- Aktivace: Pevným stiskem tlačítka „SET“ na tři vteřiny aktivujete časovač.
- Normální reset: Když se po výměně ltrační vložky zobrazí 00, pevně stiskněte tlačítko
„SET“ po dobu tří vteřin, abyste zahájili nový cyklus odpočítávání.
- Vynucený reset: Pro výměnu ltrační vložky kdykoli během cyklu časování stiskněte pevně
tlačítko „SET“ po dobu osmi vteřin, aby došlo k jejímu vynucenému resetování.
- Během odpočítávání bude blikat puntík a počet dní & graf se bude snižovat. Na začátku
se ukáže 60 dní, ltr prosím vyměňte, až časovač ukáže 00.
každých 60 dní.
Konvice obsahuje časovač, který odpočítává
šedesátidenní cyklus. Při výměně ltru je nutno časovač
aktivovat.
Bezpečnostní opatření
1X
1X
1X
Varování
- Jako zdroj používejte pitnou vodu z vodovodu. Nepoužívejte vodu z neznámého zdroje.
- Mějte konvici mimo dosah dětí.
- Ujistěte se, že s konvicí manipulujete opatrně. Filtrační patronu neupravujte ani nepouštějte
na zem. Pokud je upravena, zvenku poškozena či upadla na zem, vyměňte ji.
- Tento produkt je určen pouze pro domácí použití.
Varování
- Upozorňujeme, že některé modely mají baterii. Pokud dojde omylem k jejímu požití, může
způsobit vážné vnitřní pálení nebo dokonce smrt.
- Pokud se v nádrži na vstupní vodu stále nachází vstupní voda, nenalévejte přeltrovanou
vodu.
- Tento produkt neltruje jiné kapaliny než vodu z vodovodu. Pokud omylem vlijete do
ltrační patrony jinou kapalinu, může dojít k jejímu zablokování.
- Neltrujte horkou vodu nad 38 °C.
- Pokud náhodou nalijete do konvice horkou vodu, přeltrovaná voda bude dočasně zapáchat.
- Při větším množství nečistot (po umytí nádoby, nebo pokud nebyla delší dobu používána),
nechte konvicí na chvíli protékat vodu z vodovodu.
- Výrobek neumisťujte do prostředí s vysokou teplotou, aby nedošlo k jeho deformaci.
- Přeltrovanou vodu spotřebujte do 24 hodin a neodkládejte na přímé slunce.
- Konvici nevkládejte do mrazáku, mohlo by dojít k jejímu poškození.
CS
- Výrobek neumisťujte na přímé sluneční světlo.
- Za předpokladu, že denní spotřeba bude 3 l, doporučuje společnost Philips vyměnit
ltrační patronu každých 60 dní (skutečná životnost ltrační patrony se může lišit v
závislosti na frekvenci používání a kvalitě místní vody z vodovodu).
- Udržujte produkt v čistotě. Při čištění vyjměte ltrační patronu.
K čištění nepoužívejte mycí prostředky.
Záruka & Servis
Tento produkt zahrnuje dvouletou záruku od data zakoupení. Pokud potřebujete
informace nebo máte-li nějaké problémy, navštivte prosím www.philips.com nebo se
obraťte na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi. Pokud ve vaší zemi neexistuje
středisko péče o zákazníky, navštivte místního prodejce.
Seznam balení
Konvice
Filtrační kazeta
Návod k použití
Připomínky:
Při likvidaci výrobek nevyhazujte společně s domácím odpadem. Měli
byste ho odevzdat do určeného recyklačního střediska.
Jednorázové baterie obsahují látky, které mohou znečišťovat životní
prostředí. Při likvidaci jednorázovou baterii nevyhazujte společně s
domácím odpadem. Měli byste ji odevzdat do určeného recyklačního
střediska.
Návod k použití si prosím uschovejte.
1X
1X
1X
Timer für den Filterwechsel
Um beste Resultate bei der Filterung des Wassers zu
erzielen, empehlt Ihnen das Unternehmen Philips, die
60
- Aktivierung: Halten Sie die Set Taste des Timers über einen Zeitraum von 3 Sekunden
gedrückt.
- Normaler Reset bei Filterwechsel: Wird nach dem Filtereinsatzwechsel 00 angezeigt, die
„SET“-Taste über einen Zeitraum von drei Sekunden gedrückt halten, um den neuen
Countdown-Zyklus zu starten.
- Erzwungener Reset: Nach dem Filtereinsatzwechsel jederzeit während des
Countdown-Zyklus die „SET“-Taste über einen Zeitraum von acht Sekunden gedrückt
halten, damit der erzwungene Reset startet.
- Während des Countdowns blinkt der Punkt und die Anzahl der Tage & des Diagramms
wird reduziert. Zu Beginn werden 60 Tage angezeigt. Wechseln Sie den Filter bitte aus,
bis der Timer 00 anzeigt.
Filterkartusche mindestens alle 60 Tage zu wechseln.
Der Timer, zur Anzeige der Restlaufzeit des Filters, ist
auf sechzig Tage eingestellt. Der Timer der
Wasserlterkarae muss vor dem ersten gebrauch
aktiviert werden.
Sicherheitsmaßnahmen
Warnung
- Verwenden Sie Trinkwasser aus der Wasserleitung. Verwenden Sie kein Wasser aus einer
unbekannten Quelle.
- Achten Sie darauf, dass sich die Wasserlterkarae außerhalb der Reichweite von Kindern
bendet.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie behutsam sowie vorsichtig mit der Wasserlterkarae
umgehen. Nehmen Sie keine Veränderungen an der Filterkassette vor und lassen Sie diese
nicht auf den Boden fallen. Wenn sie verändert wurde, von außen beschädigt ist oder auf
den Boden gefallen ist, wechseln Sie sie bitte aus.
- Dieses Produkt ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
Warnung
- Bendet sich im ungelterten Wassertank immer noch ungeltertes Wasser, kein
geltertes Wasser hineingießen.
- Dieses Produkt ltert keine anderen Flüssigkeiten als Wasser aus der Wasserleitung.
Wird versehentlich eine andere Flüssigkeit in die Filterkassette gegossen, kann
diese blockiert werden.
- Kein heißes Wasser über 38 °C ltern.
- Wird zufällig heißes Wasser in die Wasserlterkanne gegossen, kann beim gelterten
Wasser vorübergehend Geruch auftreten.
- Bei einer größeren Schmutzmenge (nach dem Spülen von Geschirr oder wenn die
Wasserlterkanne längere Zeit nicht verwendet wurde), lassen Sie für einen Moment
Wasser aus der Wasserleitung durch die Wasserlterkanne laufen.
- Das Produkt nicht an Orte mit hoher Temperatur stellen, damit es nicht verformt wird.
- konsumieren Sie das gelterte Wasser innerhalb von 24 Stunden und setzen Sie es
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
- Dieses Produkt nicht in das Gefrierfach stellen, es könnte beschädigt werden.
Pege und Wartung
Tägliche Wartung
- Das Produkt nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
- Unter der Voraussetzung, dass der tägliche Verbrauch 3 l beträgt, empehlt das
Unternehmen Philips, die Filterkassette alle 60 Tage zu wechseln (die tatsächliche
Lebensdauer der Filterkassette kann in Abhängigkeit von der Nutzungsfrequenz und der
örtlichen Wasserqualität aus der Wasserleitung abweichen).
- Halten Sie das Produkt sauber. Nehmen Sie beim Reinigen die Filterkassette heraus.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Reinigungsmittel.
Garantie und Service
Dieses Produkt beinhaltet eine zweijährige Garantie ab Kaufdatum. Wenn Sie
Informationen benötigen oder Probleme haben, besuchen Sie bitte www.philips.com
oder wenden Sie sich an das Consumer Care Center in Ihrem Land. Wenn es in Ihrem
Land kein Kundendienstzentrum gibt, wenden Sie sich an den örtlichen Händler.
Übersicht über den Verpackungsinhalt
Wasserlterkanne
Filterkassette
Gebrauchsanweisung
Anmerkungen:
Dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgen. Es sollte in einem dafür vorgesehenen
Recycling-Zentrum abgegeben werden. Auf diese Weise tragen Sie zum
Umweltschutz bei.
Einwegbatterien enthalten Stoe, welche die Umwelt verschmutzen
können. Entsorgen Sie Einwegbatterien nicht über den Hausmüll. Diese
sollten in einem dafür vorgesehenen Recycling-Zentrum abgegeben
werden.
Heben Sie bitte die Gebrauchsanweisung auf.
1X
1X
1X
Minuterie pour changer la cartouche
Pour conserver le meilleur état possible de la cartouche
ltrante, la société Philips vous recommande de changer
60
- Activation : Pour activer l’indicateur, appuyer sur le bouton « SET » pendant 3 secondes.
- Remise à zéro classique : Si après le changement de la cartouche ltrante 00 apparaît,
appuyer fermement sur le bouton « SET » pendant trois secondes pour activer un nouveau
compte à rebours.
- Remise à zéro forcée : Pour un changement de la cartouche à n’importe quel moment du
cycle de compte à rebours, appuyer fermement sur le bouton « SET » pendant huit
secondes pour une remise à zéro forcée.
- Pendant le compte à rebours, le témoin clignote et le nombre de jours & le diagramme
décroissent. Changez la cartouche quand le nombre décroit à 00.
la cartouche ltrante au moins tous les 60 jours.
L’indicateur électronique dispose du compte à rebours
de 60 jours. Le compte à rebours n’apparaît qu’après
l’activation sur la carafe.
Mesure de sécurité
Avertissement
- Pour remplir la carafe, utilisez l’eau potable du robinet. N’utilisez pas d’eau d’une source
inconnue.
- Rangez la carafe hors de portée des enfants.
- Utilisez la carafe avec précaution. Ne modiez pas et ne faites pas tomber la cartouche
ltrante. Changez la cartouche si elle a été modiée, cassée de l’extérieur ou si elle est
tombée par terre.
- Ce produit est destiné exclusivement à l’usage domestique.
Avertissement
- Attention, certains modèles sont équipés d’une pile. Si elle est accidentellement avalée,
les brûlures internes qu’elle provoque peuvent causer des lésions graves ou même
entraîner la mort.
- Si l’eau brute est toujours dans le récipient, n’y versez pas d’eau ltrée.
- Ce produit est destiné exclusivement à la purication de l’eau du robinet. Tout autre
liquide accidentellement versé dans la cartouche ltrante peut la bloquer.
- Ne ltrez pas d’eau de plus de 38 °C.
- L’eau chaude accidentellement versée dans la carafe entrainera une odeur temporaire de
l’eau ltrée.
- S'il y a beaucoup d'impuretés (après le lavage du récipient ou après un stockage prolongé
de la carafe), avant l’utilisation de la carafe, laissez l’eau du robinet couler à travers la carafe.
- Pour éviter toute déformation, ne mettez pas le produit dans un endroit à température
élevée.
- L’eau ltrée doit être consommée dans les 24 heures, et ne pas être en contact avec les
rayons du soleil.
- L’eau ltrée ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil.
- An d’éviter tout dommage, ne placez pas le produit dans le congélateur.
Maintenance quotidienne
- Protéger le produit de la lumière directe du soleil.
- Si la consommation journalière est de 3 litres, la société Philips recommande de remplacer
la cartouche ltrante tous les 60 jours (la durée de vie réelle de la cartouche varie selon
la fréquence de l’utilisation et la qualité de l’eau du robinet).
- Gardez le produit propre. Avant l’entretien, enlevez la cartouche ltrante.
N’utilisez pas de détergents.
Garantie und Service
Ce produit comprend une garantie de deux ans à compter de la date d'achat. Si vous
avez besoin d'informations ou si vous rencontrez des problèmes, rendez-vous sur
www.philips.com ou contactez le service client de votre pays. S'il n'y a pas de centre de
service client dans votre pays, rendez-vous chez le revendeur local.
L'emballage contient
Carafe ltrante
Cartouche ltrante
Notice d’utilisation
Remarques :
Ne jetez le produit avec les déchets ménagers. Déposer-le dans un centre
de recyclage certié. Vous participerez ainsi à la protection de
l’environnement.
Les piles jetables contiennent des substances qui peuvent polluer
l'environnement. Ne jetez pas la pile de la minuterie avec les déchets
ménagers. Déposer-la dans un centre de recyclage certié.
Conserver la notice d'utilisation pour toute consultation future.
1X
1X
1X
Temporizzatore per sostituzione ltro
Al ne di preservare le migliori condizioni possibili della
cartuccia ltrante la società Philips consiglia di
60
- Attivazione: Premendo il pulsante “SET” per tre secondi si attiva il temporizzatore.
- Reset normale: Quando, dopo la sostituzione della cartuccia ltrante, viene visualizzato
00, premere il pulsante “SET” per tre secondi, in modo tale da avviare un nuovo ciclo
di conto alla rovescia.
- Reset forzato: Per sostituire la cartuccia ltrante in qualsiasi momento durante il ciclo
di temporizzazione, premere il pulsante “SET” per otto secondi, in modo tale da
innescare il reset forzato.
- Durante il conto alla rovescia lampeggerà un puntino e il numero di giorni & graco verrà
a ridursi. All’inizio sarà visualizzato il valore di 60 giorni. Si prega di sostituire il ltro
quando il temporizzatore mostra 00.
sostituirla come minimo ogni 60 giorni.
Il temporizzatore della cartuccia ltrante ha un conto
alla rovescia di sessanta giorni. La nuova caraa con il
temporizzatore non dovrebbe visualizzarsi nché non è
attivata.
Misure di sicurezza
Avvertenza
- Come fonte utilizzare acqua potabile di rubinetto. Non utilizzare acque da fonti
sconosciute.
- Tenere la caraa lontano dalla portata dei bambini.
- Maneggiare la caraa sempre con cura e delicatamente. Non modicare e non
gettare a terra la cartuccia ltrante. Se la cartuccia è stata modicata, danneggiata
esteriormente o se è caduta a terra, si prega di sostituirla.
- Il prodotto è destinato unicamente ad uso domestico.
Avvertenza
- Facciamo notare che alcuni modelli sono provvisti di batteria. Se la batteria viene per
sbaglio ingerita, possono vericarsi gravi ustioni interne o addirittura il decesso.
- Se nella caraa per l’acqua grezza si trova ancora acqua grezza, non versare l’acqua ltrata.
- Il prodotto non ltra altri liquidi che non siano acqua di rubinetto. Se per errore si versano
altri liquidi nella cartuccia ltrante, può vericarsi un blocco della stessa.
- Non ltrare acqua calda con temperatura superiore a 38 °C.
- Se per sbaglio si versa nella caraa acqua bollente, l’acqua ltrata avrà temporaneamente
un cattivo odore.
- In caso di impurità rilevanti (dopo il lavaggio del recipiente oppure se esso non è stato
utilizzato per diverso tempo), lasciar scorrere a lungo dell’acqua di rubinetto attraverso
la caraa prima di riutilizzarla.
IT PLFR
- Non posizionare il prodotto in ambienti con temperature elevate, in modo tale da evitare
sue deformazioni.
- L’acqua ltrata va consumata entro 24 ore facendo attenzione a non esporla a luce solare
diretta.
- Non inserire questo prodotto nel congelatore poiché potrebbero vericarsi danni.
Manutenzione giornaliera
- Non collocare il prodotto sotto raggi solari diretti.
- Presupponendo che il consumo quotidiano sia pari a 3 l, la società Philips consiglia di
sostituire la cartuccia ltrante ogni 60 giorni (la vita utile reale della cartuccia ltrante può
variare a seconda della frequenza di impiego e della qualità della locale acqua di rubinetto).
- Mantenere il prodotto pulito. In caso di lavaggio rimuovere la cartuccia ltrante.
Per il lavaggio non utilizzare prodotti detergenti.
Contenuto della confezione
caraa
cartuccia ltrante
manuale d’uso
Osservazioni:
In caso di smaltimento, non gettare il prodotto insieme ai riuti domestici.
Il prodotto va consegnato ad un centro riciclo riuti autorizzato. Così
facendo contribuirete a salvaguardare l’ambiente.
Le batterie usa e getta contengono sostanze che possono inquinare
l’ ambiente. In caso di smaltimento della batteria usa e getta, non
cestinarla insieme ai riuti solidi domestici. La batteria va consegnata ad
un centro riciclo riuti autorizzato.
Si prega di conservare il libretto di istruzioni.
1X
1X
1X
Wskaźnik wymiany ltra
W celu utrzymania jak najlepszego stanu wkładu
ltracyjnego, rma Philips zaleca wymianę wkładu co
60
- Aktywacja: Nacisnąć przycisk „SET“ i przytrzymać przez trzy sekundy, aby aktywować
wskaźnik.
- Normalny reset: Gdy po wymianie wkładu ltra wyświetli się 00, mocno naciskać przycisk
„SET“ przez trzy sekundy, aby rozpocząć nowy cykl odliczania.
- Wymuszony reset: W celu wymiany wkładu ltracyjnegow dowolnym momencie podczas
cyklu pomiaru czasu, naciskać mocno przycisk SET przez osiem sekund, aby wymusić
jego zresetowanie.
- W czasie odliczania miga kropka, a liczba dni & wykres będą maleć. Na początku wyświetli
się 60 dni, ltr należy wymienić, gdy wskaźnik wskaże 00.
najmniej co 60 dni.
Wskaźnik odlicza do sześćdziesięciu dni. Nowy dzbanek
ze wskaźnikiem nie powinien się wyświetlić, dopóki nie
zostanie aktywowany.
Środki bezpieczeństwa
Uwaga
- Używać wody pitnej pochodzącej z miejskich wodociągów. Nie używać wody z
nieznanego źródła.
- Trzymać dzbanek poza zasięgiem dzieci.
- Z dzbankiem należy obchodzić się delikatnie i ostrożnie. Wkładu ltracyjnego
nie modykować ani nie upuszczać na ziemię. Jeżeli został zmodykowany,
uszkodzony z zewnątrz lub spadł na ziemię, należy go wymienić.
- Niniejszy produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Ostrzeżenie
- Ostrzegamy, że niektóre modele mają baterie. Jeżeli bateria zostanie przez pomyłkę
połknięta, może spowodować poważne oparzenia wewnętrzne lub nawet śmierć.
- Nie nalewać przeltrowanej wody, jeżeli w zbiorniku znajduje się stale surowa woda.
- Niniejszy produkt nie ltruje innych płynów niż woda z kranu. Jeżeli przez pomyłkę
zostanie do wkładu ltracyjnego wlany inny płyn, może dojść do jego zablokowania.
- Nie ltrować wody o temperaturze powyżej 38°C.
- Jeżeli przez przypadek zostanie do dzbanka wlana gorąca woda, przeltrowana woda
będzie przez jakiś czas nieprzyjemny zapach.
- Przy większej ilości zanieczyszczeń (po umyciu pojemnika, lub jeśli nie był używany przez
dłuższy czas), należy umożliwić przez chwilę przepływ wody z kranu.
- Produktu nie należy pozostawiać w środowisku o wysokiej temperaturze, aby uniknąć jego
deformacji.
- Przeltrowana woda powinna zostać spożyta w ciągu 24 godzin i nie należy wystawiać jej
na działanie bezpośredniego światła słonecznego.
- Niniejszego produktu nie wstawiać do zamrażarki, ponieważ może ulec uszkodzeniu.
Codzienna konserwacja
- Nie wystawiać produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
- Zakładając, że dzienne zużycie wynosi 3 l, rma Philips zaleca wymianę wkładu co 60
dni (rzeczywista żywotność wkładu ltracyjnego może różnić się w zależności od
częstotliwości używania i jakości lokalnej wody z wodociągu).
- Utrzymywać produkt w czystości. Podczas czyszczenia wyjąć wkład ltracyjny.
Do czyszczenia nie stosować detergentów.
Gwarancja & Servis
Ten produkt obejmuje dwuletnią gwarancję od daty zakupu. Jeśli potrzebujesz informacji
lub masz jakiekolwiek problemy, odwiedź www.philips.com lub skontaktuj się z centrum
obsługi klienta w swoim kraju. Jeśli twój kraj nie ma centrum obsługi klienta, idź do
lokalnego dystrybutora.
Zawartość opakowania
Dzbanek
Wkład ltrujący
Instrukcja użytkowania
Uwagi:
Podczas likwidacji nie wyrzucać produktu razem z odpadem domowym.
Należy go przekazać do wyznaczonego centrum recyklingu. W ten sposób
pomaga się chronić środowisko.
Jednorazowe baterie zawierają substancje, które mogą zanieczyszczać
środowisko. Podczas likwidacji nie wyrzucać baterii jednorazowej razem z
odpadem domowym. Należy ją przekazać do wyznaczonego centrum
recyklingu.
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi.
1X
1X
1X
1 2 3
5 6 7
1. Open the box and take out the lter cartridge. It is comm on that its sur face may
EN
have some carbon powder, this is normal. These particles are harmless and are
washe d o dur ing the preparation proces s.
2. Clean the pitcher. Attention: The pitcher cannot be washed in th e dishwasher.
3. Soak the lter cartr idge in clean water for 15 minutes. Shake the lter cartridge
slightly to wash th e carbon powde r on the surface.
4. Take out the lter car tridge from the water, and shake it for 15-30 seconds.
5. Ensu re that th e seali ng ring is properly ins talled. Press the lter down rmly
to ensure a tight seal. Press the set but ton for 3 se conds to activate the
timer (applicable for models with timer).
6. Fill the pitcher with tap water. Discard your rst two pitchers of ltered water.
7. Enjoy the clean ltered water.
1. Otevřete balení a vyjměte ltrační patronu. Je možné, že na jejím povrchu se může
CS
nacházet uhlíkový prá šek. Tyto částice jsou neškodné a během procesu přípravy
se vymijí.
2. Vyčistěte konvici. Pozor: Nelze mýt v myčce na nádobí.
3. Namočte ltrační vložku do čisté vody na dobu 15 minut. Lehce protřepejte
ltrační patronu, abyste z jejího povrchu odstranili uhlíkový prášek.
4. Vyjměte ltrační vložk u z vody a protřepávejte ji po dobu 15-30 sekund.
5. Ověřte si, zda je těsnicí kroužek správně zaveden. Pevn ě zatlačte na ltrační
kazetu, aby došlo k jejímu utěsnění. Stisknutím tlačítka „SET“ na tři v teřiny
aktivujete časovač (platí pro modely s časovačem).
6. Naplňte konvici vodou z vodovo du.Pr vní dvě konvice p řeltrované vody vylij te.
7. Užijte si čistou a chutnou přeltrovanou vo du.
2x
4
1. Önen Sie die Verpackung und ne hmen Sie den Filtereinsatz heraus. Es ist
DE
möglich, dass auf der Filtereinsatzober äche Ko hlest aub auftrete n kann. Diese
Kohlens taubpartikel gefährd en nicht die Gesundheit und können einfach
abgewaschen werden.
2. Reinigen Sie die Wasserlterkanne. Achtung: Darf nicht in d er
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
3. Legen Sie den Filtereinsatz für 15 Minu ten in kl ares Wasser. Schü tteln Sie die
Filterkassette leicht, um den Kohlestaub von der Oberäche der Filterkassette
zu entfernen.
4. Nehmen Sie die Filterp atrone aus dem Wa sser h eraus, und schütte lt es für 15 b is
30 Sekunden.
5. Überprüfen Sie, ob der Dichtungsr ing korrekt sitzt. Drücken Sie fes t auf die
Filterkassette, damit sie abdichtet. Den Timer aktivieren Sie, indem Sie die
„SET“-Taste über einen Zeitraum von drei Sekun den gedrück t halten (gilt nur für
Modelle mit Timer).
6. Füllen Sie Wasser aus der Wasserleitung in die Wasser lterkarae. Gießen Sie
die ersten zwei Kannen gelterten Wassers weg.
7. Genießen Sie das saubere sowie wohlschmeckende gelterte Wasser.
1. Ouvrez l'emballage et s ortez la cartouche ltrante. Ne vous inquiétez pas de la
FR
présence de la poudre de carbone sur la cartouche. Ces part icule s sont
inoensives et é liminée durant les procédure s de préparation.
2. Nettoyez la carafe. Attention : N e pas mettre la carafe dans le lave -vaisselle.
3. Immergez la ca rtouche dans de l’eau claire pendant 15 minutes. Agitez
délicatement la cartouche ltrante pour enlever la poudre de carbone de sa
surface.
4. Retirez le ltre à cartouche de l'eau et secouez-le pe ndant 15 à 30 secondes.
5. Vérier que le joint tor ique est bien e nclenché. Appuyez sur la cartouche p our
qu’elle soit bien installée. App uyez sur le bouton « SET » pendant trois secondes
pour activer la minuterie de l’indicateur électronique (valable pour les modèles
avec minuter ie).
6. Remplissez la carafe d ’eau du robinet. Versez dans l'évier les deux p remiè res
carafes d’eau ltrée.
7. Vous pouvez maintenant protez d’une eau puriée et claire.
1. Aprire la confezione ed estrarre la cartuccia ltrante. È p ossibile che sulla sua
IT
super cie possa trovarsi un po’ di polvere di carbone attivo. Qu este pa rti celle
sono innocue e vengono lavate via durante il processo di preparazione.
2. Lavare la caraa. Attenzio ne: Non l avare ne lla lavastov iglie.
3. Lasciare a b agno la cart uccia ltrante in acqua pulita per 15 minuti. Agitare
delicatamente la car tucc ia ltra nte, in mo do tale da rimu overe la p olvere di
carbone att ivo dalla sua supercie.
4. Estrarre la cartuccia del ltro dall'acqua e scuoterla per 15-30 secondi.
5. Vericare che l’anello di guarniz ione s ia ben inserito. Premere saldamente la
cassetta ltrante in modo tale che si inser isca corrett amente in posizione.
Premen do il pulsante “SET” per tre secondi si att iva il temporizzatore (solo nei
modelli con temporizzatore).
6. Riempire la caraa con acqua di rubinetto. Il contenuto d elle pr ime due carae
piene di acqua ltrata va gettato via.
7. Godetevi l a vostra acqua pulita e ltrata .
1. Otworzyć op akowanie i wyjąć wkład ltracyjny. Jest możliwe, że na jej pow ierzchni
PL
znajdu je się proszek wę glowy. Cząstki te są nieszkodliwe i są zmy wane podczas
procesu przygotowania.
2. Wyczyścić dzbanek . Uwaga: Nie myć w zmywarce do naczyń.
3. Zanur zyć wkład ltrac yjny w czystej wodzie n a 15 minut. Lekko p otrząsnąć wkładem
ltracyjnym, a by usunąć z jej pow ierzchni pros zek węglowy.
4. Wyjmij wkład ltrujący z wody i potrząśnij nim przez 15-30 sek und.
5. Sprawdzić, c zy został praw idłowo nałożony pier ście ń uszczelniający. Mocno
nacisnąć wkład ltracyjny, aby doszło do j ej uszczelnienia. Naciskając przycisk
„SET“ przez trzy sek undy uaktywnić wskaźnik (dotyczy mod eli ze wskaźnik iem).
6. Nape łnić dzbanek wo dą z kranu. Wyla ć pierwsze dwa dzbank i przeltrowan ej wody.
7. Śmiało korz ystać z czystej i smac znej przeltrowanej wody.
1. Deschideți cutia și scoateți afară caseta de f iltrare. De obicei, suprafața acesteia este acoperită
RO
cu pulbere de carbon. Aceste particule sunt inofensive și sunt spălate în timpul procesului de
preparare.
2. Cur ățați cana. Atenție: Nu se poate spăla în maș ina de spălat vase.
3. Înmuiați cartușul f iltrant în apă curată timp de 15 minute. Scuturați ușor caseta de filtrare
pentru a spăla pulberea de carbon de pe suprafață.
4. Scoateți cartușul filtrant din apă și agitați-l timp de 15-30 de secunde.
5. Asigurați-vă că inelul de etanșare este instalat corect. Presați ferm în jos caseta filtr are pentru
a asigura o etanșeitate per fectă. Apăsați butonul ”Set” timp de trei secunde pentru a activa
timerul (valabil pentru modelele cu timer).
6. Ump leți cana cu apă de robinet . Goliți primele două căni de apă filtrat ă.
7. Consumați cu plăcere apa filtrată curată și gustoasă.
1. Abra el embalaje y sa que el cartucho ltrante. Es posible que haya un poco de
ES
polvo de carbón e n la superc ie. Estas partículas son inofensivas y se lavan
durante el proceso de preparación.
2. Limpie la jarra. Atenc ión: no lavar en l avavajillas .
3. Ponga el cart ucho ltrante en agua limpia durante 15 minutos. Agite ligeramente
el cartucho ltrante p ara quitar el p olvo de ca rbón de su supe rcie.
4. Saque el ltro de cart ucho del agua y a gítelo durante 15-30 segundos.
5. Conrme si el anillo obturador e stá instalado correcta mente. Presione con rm eza
el cartucho ltrante p ara sellarlo. Apriete el botón “SET” durante 3 segun dos para
activar el temporizador (aplicable a modelos con temporizador).
6. Llene la jarra de agua de acued ucto. Vac íe dos prime ras jarras de agua lt rada.
7. Disfrute de agua ltrada, limpia y sabrosa.
1. Откройте уп аковку и выт ащите картридж фильтра. На его поверхности может оставаться
RU
немного угольного порошка. Эти частицы без вре дны и смываются в процессе подготовки
к использованию
2. Очистите кувшин. Внимание! Запрещается мыть данное из делие в посудомоечной машине.
3. Опус тите картридж фильтра в чистую воду на 15 минут. Слегка встряхните картридж ,
чтобы удалить угольный порошок с его поверхности.
4. Извлеките картридж фильтра из воды и встряхните его в течение 15-30 секунд.
5. Убедитесь в том, что уплотнительное кольцо установлено должным образом. С усилием
прижмите картридж фильтра , чтобы обеспечить его правильную поса дку. Нажмите и
удерживайте кнопк у SET («УСТАНОВКА ») в течение трех сек унд, чтобы активировать
таймер (дл я моде лей с таймером).
6. Наполните кувшин водой из водопровода. Первые два кувшин а фильтрованной воды
необходимо сразу же вылить.
7. После этого вы сможете нас лаждаться чистой и вк усной отфильтрованной водой!
1. Otvorte balenie a vytiahnite ltračnú patrónu. Je možné, že na jej p ovrchu b ude
SK
uhlíkov ý prášok. Tieto častice sú neškodné a ich od stráneniu dôjde pr i prípravnom
procese.
2. Kanvicu vyčistite. Pozor: Nesmie sa umývať v umývačke riadu.
3. Filtračnú patrónu namočte n a 15 minút do čistej vody. Opatrne ju pretrepte, aby
ste z jej povrchu od stránili uhlíkový prášok .
4. Vyber te ltračnú vložku z vody a pretrepávajte ju 15 - 30 sekúnd.
5. Skontrolujte, č i je tesniaci krúžok sp rávne zavedený. Pevne zatlačte na ltračnú
patrónu, aby sa utesnila. Stlačením tlačidla „SET “ na tri s ekundy akt ivujte časovač
(platí pre modely s časovačom).
6. Naplňte kanvicu vodo u z vodovodu. Prvé dve kanv ice preltrovanej vody vylejte.
7. Užite si čis tú a chutnú preltrovanú vodu.
1. Отворете кутията и извадете филтърния патрон. Поняког а е норм ално по повърхност та
BG
му да има малко въглероден прах. Тези частици са безвредни и се измиват по време на
процеса на подготовка.
2. Изчистете каната. Внимание: Каната не може да бъде измита в съ домиялна машина .
3. Накиснете филтърния патрон за 15 минути в чиста вода . Разклатете го леко, за да
измиете въглеродния прах от повърхността.
4. Изв адете филтърната касета от водата и я разклатете за 15-30 секунди.
5. Уверете се, че уплътнението е правилно поставено. Натиснете сил но филтъра надолу, за
да се уплътни добре. Натиснете бутона “SET” за 3 секунди, за да активир ате таймера
(приложимо за моделите с таймер).
6. Напълнете каната с чешмяна вода. Изхвърлете първите две кани с филтрирана вод а.
7. Насла дете се на чиста филтрирана вода.
Timer pentru înlocuirea filtrului Întreținere zilnică
Pentru a menține cartușul filtrant într-o stare cât mai bună, Philips
recomandă înlocuirea casetei de filtrare cel puțin o dată la 60 de
60
- Activare: Vă rugăm să apăsați ferm și să țineți apăsat butonul "SET" timp de 3 secunde pentru a activa
timerul.
- Reset normal: Atunci când se afiș ează 00, după ce este înlocuit cartușul filtrant, apăsați ferm și țineți
apăsat butonul "SET" timp de trei secunde pentru a porni un nou ciclu de numărătoare inversă.
- Reset forțat: Pentru înlocuirea cartușului filtrului în orice moment al ciclului de temporizare, apăsați
ferm și țineți apăsat butonul "SET" timp de 8 secunde pentru a forța resetarea.
În cursul numărătorii inverse, punctul va pulsa iar numărul de zile & graficul vor descrește. La început va
indica 60 de zile și vă rugăm să înlocuiți filtrul când timerul indică 00.
zile.
Acest timer are o numărătoare inversă de 60 de zile. La o cană
nouă cu timer nu ar trebui să fie vizibil afiș ajul până nu este
activată.
- Nu expuneți produsul la radiația directă a soarelui.
- Presupunând că, consumul zilnic este de 3l, Philips recomandă înlocuirea casetei filtrare la fiecare 60 de
zile (durata de viață efectivă a casetei filtrare poate varia în funcție de frecvența de utilizare și calitatea
apei locale de robinet).
- Mențineți produsul curat. În timp ce curățați produsul, scoateți caseta filtrare.
Nu folosiți detergent pentru curățarea produsului.
Garanție & Service
Acest produs include o garanție de doi ani de la data achiziției. Dacă aveți nevoie de informații sau dacă
aveți probleme, vizitați www.philips.com sau contactați centrul de îngrijire a consumatorilor din țara dvs.
Dacă nu există un centru de asistență pentru clienți în țara dvs., accesați dealerul local.
Listă conținut cutie ambalată
Măsuri de securitate
Avertizări
- Folosiți ca sursă apa municipală de la robinet. Nu utilizați apa de la o sursă necunoscută.
- Păstrați cana departe de accesul copiilor.
- Asigurați-vă de faptul că manipulați cana fin și atent. Nu modificați și nu scăpați jos caseta filtrare. Dacă a
fost modificată, deteriorată în exterior sau dacă a căzut jos, înlocuiți-o.
- Acest produs este destinat doar utilizării casnice.
Avertizări
- Vă rugăm să țineți cont de faptul că unele modele au o baterie tip buton. În cazul în care aceasta este
înghițită din greșeală, poate cauza arsuri interne grave, chiar și moartea.
- Nu turnați apa filtrată în rezervorul de apă crudă în cazul în care acesta mai conține apă crudă.
- Acest produs nu filtrează alte lichide diferite de apa de robinet. În cazul în care, accidental, turnați un alt
lichid în caseta filtrare, acesta se poate bloca.
- Nu filtrați apă fierbinte de peste 38°C.
- În cazul în care, accidental, turnați apă fierbinte în cană, apa filtrată va avea temporar un miros.
- În cazul în care există multe impurități (după spălarea vaselor sau nu a fost utilizat un timp mai îndelungat),
vă rugăm să lăsați ca apa de robinet să circule pentru scurt timp prin cană înainte de utilizarea acesteia.
- Nu țineți produsul într-un mediu cu temperatură înaltă pentru a evita deformarea acestuia.
- Apa filtrată trebuie consumată în maxim 24 ore şi nu trebuie aşezată în lumina directă a soarelui.
- Nu introduceți acest produs în congelator pentru că se poate deteriora.
RO
Cană
Casetă filtrare
Instrucțiuni de utilizare
Observații:
Înainte de a lichida produsul, vă rugăm să nu-l aruncați împreună cu deșeuri menajere.
Ar trebui să-l predați la un centru de reciclare desemnat. Astfel ajutați la protecția
mediului.
Bateriile de unică folosință conțin substanțe care pot polua mediul. Înainte de lichidare,
nu aruncați bateriile de unică folosință. împreună cu deșeurile menajere. Ar trebui să le
predați către un centru de reciclare desemnat.
Vă rugăm să păstrați manualul de utilizare în mod adecvat.
Temporizador para cambio de ltro
Para mantener el cartucho de ltración en las mejores
condiciones posibles, la empresa Philips recomienda
60
- Activación: Apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para activar el
temporizador.
- Reseteo normal: Si después de reemplazar el cartucho ltrante aparece 00 en la pantalla,
apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para iniciar un nuevo ciclo de
contado.
- Reseteo forzado: Para reemplazar el cartucho ltrante en cualquier momento durante el
ciclo de temporización, apriete con rmeza el botón "SET" durante 8 segundos, para
forzar su reseteo.
- Durante el contado el punto titilea y el número de días y el gráco irá decreciendo. Al
principio indicará 60 días. Cambie el ltro, por favor, tan pronto como el temporizador
1X
1X
1X
indique 00.
Precauciones
Advertencia
- Use agua potable municipal. NO use agua de recursos desconocidos.
- Mantenga la jarra lejos del alcance de los niños.
- Asegúrese de manipular con mucho cuidado la jarra. No modique ni suelte al suelo el
cartucho ltrante. Si el cartucho pasó por modicaciones, sufrió daños externos o se cayó
al suelo, es necesario cambiarlo.
- Este producto está destinado solo al uso doméstico.
Advertencia
- Advertimos que algunos modelos tienen batería. En caso de ingestión accidental, esta
batería puede causar ardor interno y hasta la muerte.
- Si el tanque de agua cruda aún contiene agua cruda, no vierta agua ltrada.
- Este producto no ltra otros líquidos que no sean el agua municipal. Al verter, por
equivocación, otro líquido, el cartucho ltrante se podría bloquear.
- No ltre agua caliente a más de 38°C.
- Si por equivocación vierte agua caliente en la jarra, el agua ltrada va a tener mal olor
por un tiempo.
cambiar el cartucho ltrante al menos cada 60 días.
Este temporizador tiene un contado de 60 días. La
jarra nueva con temporizador no debería aparecer en la
pantalla hasta que no sea activada.
- Activación: Apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para activar el
temporizador.
- Reseteo normal: Si después de reemplazar el cartucho ltrante aparece 00 en la pantalla,
apriete con rmeza el botón "SET" durante 3 segundos para iniciar un nuevo ciclo de
contado.
- Reseteo forzado: Para reemplazar el cartucho ltrante en cualquier momento durante el
ciclo de temporización, apriete con rmeza el botón "SET" durante 8 segundos, para
forzar su reseteo.
- Durante el contado el punto titilea y el número de días y el gráco irá decreciendo. Al
principio indicará 60 días. Cambie el ltro, por favor, tan pronto como el temporizador
indique 00.
Mantenimiento diario
- No exponga el producto a la radiación solar directa.
- Puesto que el consumo diario es 3 litros, la empresa Philips recomienda cambiar el
cartucho ltrante cada 60 días (la vida útil real del cartucho ltrante puede diferir en función
de la frecuencia del uso y de la calidad del agua loca).
- Mantenga el producto limpio. Al limpiarlo, saque el cartucho ltrante.
No use detergentes para limpiar el producto.
Garantía y Servicio
Este producto incluye una garantía de dos años a partir de la fecha de compra. Si necesita
información o si tiene algún problema, visite www.philips.com o comuníquese con el centro
de atención al consumidor de su país. Si no hay un centro de atención al cliente en su país,
vaya al distribuidor local.
Listă conținut cutie ambalată
Jarra
Cartucho ltrante
Manual de Usuario
Observaciones:
El producto no se debe desechar como residuo doméstico. Debería
entregarlo a un centro de reciclaje autorizado.
De este modo, ayudará a preservar el medio ambiente. Las baterías
desechables contienen sustancias que pueden contaminar el medio
ambiente. No deseche baterías desechables como residuo doméstico.
Debería entregarlo a un centro de reciclaje autorizado.
1X
1X
1X
Guarde el Manual de Usuario, por favor.
ES
Таймер для замены фильтр
Чтобы поддерживать оптимальные характеристики картриджа
фильтра, компания Philips рекомендует менять его через
60
- Активация. Чтобы активировать таймер необходимо нажать и удерживать кнопку SET
(«УСТАНОВКА») в течение трех секунд.
- Сброс в нормальном режиме. Как только после обмена картриджа фильтра на дисплее появится
значение «00», нажмите и удерживайте кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение трех секунд, чтобы
начать новый отсчет времени.
- Принудительный сброс. Чтобы выполнить замену картриджа фильтра в любой момент времени в
рамках указанного цикла, нажать и удерживать кнопку SET («УСТАНОВКА») в течение восьми
секунд — после этого произойдет принудительный сброс значения.
- В течение всего периода отсчета на дисплее будет мигать точка, а количество дней и
графический индикатор будут уменьшаться. В начале рабочего цикла отображается значение
60 дней. Фильтр следует менять после того, как на дисплее таймера появится значение «00».
каждые 60 дней.
В используемом таймере применяется обратный отсчет,
рассчитанный на указанный период времени. Прежде чем
приступить к использованию нового кувшина, необходимо
активировать таймер.
Меры безопасности
Внимание
- Фильтруйте только питьевую воду из водопровода. Не заливайте в кувшин воду из неизвестного
источника.
- Храните кувшин в недоступном для детей месте.
- С кувшином следует обращаться очень осторожно. Не вносите в картридж фильтра какие-либо
модификации. Кроме того, не допускайте его падения. Если конструкция картриджа была по
каким-либо причинам изменена, он был поврежден или случайно упал с большой высоты, его
следует поменять.
- Данное изделие предназначено только для бытового применения.
Предостережение
- Помните о том, что в некоторых моделях используется аккумулятор. Если его случайно проглотить,
это может вызвать серьезный ожог внутренних органов или даже стать причиной смерти.
- Если в емкости для необработанной воды все еще есть жидкость, не наливайте в кувшин
отфильтрованную воду.
- Это изделие предназначено исключительно для фильтрации воды из централизованной системы
водоснабжения. Если через картридж фильтра случайно пройдет другая жидкость, это может
привести к его засорению.
- Не фильтруйте горячую воду с температурой выше 38 °C.
- Если случайно налить в кувшин горячую жидкость, впоследствии в течение некоторого периода
времени отфильтрованная вода будет плохо пахнуть.
RU
- При выявлении большого количества загрязняющих веществ (после промывки емкости, либо
если кувшин долго не использовался), перед тем как использовать изделие по назначению,
промойте его струей проточной воды из-под крана.
- Не подвергайте изделие воздействию высокой температурой, чтобы избежать его
деформирования.
- Фильтрованную воду следует употреблять в течение 24 часов и не подвергать воздействию
прямых солнечных лучей .
- Не ставьте этот кувшин в морозильную камеру, поскольку это приведет к его повреждению.
Ежедневное обслуживание
- Избегайте попадания на изделие прямых солнечных лучей.
- Исходя из предполагаемого суточного объема потребления воды, который составляет 3 л,
компания Philips рекомендует менять картридж фильтра через каждые 60 дней (реальный срок
службы картриджа может отличаться в зависимости от частоты использования кувшина и качества
воды в местной централизованной системе водоснабжения).
- Поддерживайте должный уровень чистоты изделия. При проведении очистки необходимо вынуть
картридж фильтра.
Вовремя очистки кувшина не пользуйтесь моющими средствами.
Гарантия и обслуживания
На данный продукт предоставляется двухлетняя гарантия с даты покупки. Если вам
нужна информация или у вас возникли проблемы, посетите сайт www.philips.com или
обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Если в вашей стране нет
центра обслуживания клиентов, обратитесь к местному дилеру.
Комплект поставки
Кувшин
Картридж фильтра
Инструкция по эксплуатации
Примечания:
Данное изделие запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами. Его
следует отнести в специализированный пункт приема. Этим вы поспособствуете
охране окружающей среды.
Одноразовые батарейки содержат вещества, которые могут вредить экологии.
При утилизации не выбрасывайте одноразовую батарейку вместе с бытовыми
отходами. Вместо этого следует отнести ее в специализированный пункт приема.
Сохраните инструкцию по эксплуатации изделия, чтобы иметь возможность
использовать ее в будущем.
1шт
1шт
1шт
Časovač na výmenu ltra
Aby sa zachoval čo najlepší stav ltračnej patróny,
spoločnosť Philips vám odporúča vymeniť ltračnú
60
- Aktivácia: Pevným stlačením tlačidla „SET“ na tri sekundy aktivujete časovač.
- Normálny reset: Keď sa po výmene ltračnej vložky zobrazí 00, pevne stlačte tlačidlo
„SET“ na tri sekundy, aby sa spustil nový cyklus odpočítavania.
- Vynútený reset: Ak chcete vymeniť ltračnú vložku kedykoľvek v priebehu cyklu časovania,
pevne stlačte tlačidlo „SET“ na osem sekúnd, aby došlo k vynútenému resetovaniu.
- V priebehu odpočítavania bude blikať bodka a počet dní na grafe sa bude znižovať. Na
začiatku sa zobrazí 60 dní, lter vymeňte, až časovač zobrazí 00.
patrónu minimálne každých 60 dní.
Samotný časovač má nastavené odpočítavanie lehoty
60 dní. Nová kanvica s časovačom by sa nemala zobraziť
odpočítavanie, kým nebude aktivovaná.
Bezpečnostné opatrenia
Varovania
– Ako zdroj používajte pitnú vodu z vodovodu. Nepoužívajte vodu z neznámeho zdroja.
– Kanvicu uchovávajte mimo dosahu detí.
– Dbajte na to, aby ste s kanvicou manipulovali jemne a opatrne. Filtračnú patrónu
neupravujte ani nepúšťajte na zem. Ak je upravená, poškodená zvonku, či spadla na zem,
vymeňte ju.
– Tento produkt je určený len na domáce použitie.
Varovania
– Ak sa v zásobníku na nepreltrovanú vodu stále nachádza nepreltrovaná voda,
nenalievajte preltrovanú vodu.
– Výrobok neltruje iné kvapaliny než vodu z vodovodu. Ak do ltračnej patróny omylom
nalejete inú kvapalinu, patróna sa môže zablokovať.
– Neltrujte horúcu vodu, ktorá má vyššiu teplotu ako 38 °C.
– Ak náhodou do kanvice nalejete horúcu vodu, preltrovaná voda bude dočasne zapáchať.
– V prípade väčšieho množstva nečistôt (po umytí nádoby alebo ak sa dlhší čas nepoužívala)
nechajte kanvicou na chvíľu pretekať vodu z vodovodu.
– Výrobok neumiestňujte do prostredia s vysokou teplotou, aby nedošlo k jeho deformácii.
– Preltrovaná voda by sa mala spotrebovať do 24 hodin a neumiestnovať na miesta s
priamym slnečným žiarením.
Nalejte preltrovanú vodu do čistej uzatvárateľnej nádoby a uložte ju do chladničky.
– Nevkladajte kanvicu do mrazničky, mohla by sa poškodiť.
SK
Údržba
– Výrobok neumiestňujte na priame slnečné svetlo.
– Za predpokladu, že denná spotreba bude 3 l, spoločnosť Philips odporúča výmenu
ltračnej patróny každých 60 dní (skutočná životnosť ltračnej patróny sa môže líšiť v
závislosti od frekvencie používania a kvality miestnej vody z vodovodu).
– Výrobok udržujte v čistote. Pri čistení vytiahnite ltračnú patrónu.
Na čistenie nepoužívajte umývacie prostriedky.
Záruka a servis
Na tento produkt sa poskytuje dvojročná záruka od dátumu zakúpenia. Ak potrebujete informácie alebo
máte nejaké problémy, navštívte stránku www.philips.com alebo kontaktujte stredisko starostlivosti o
spotrebiteľa vo vašej krajine. Ak vo vašej krajine nie je stredisko starostlivosti o zákazníkov, navštívte
miestneho predajcu.
Obsah balenia
Kanvica
Filtračná patróna
Návod na použitie
Pripomienky:
Výrobok nelikvidujte spoločne s domovým odpadom. Odovzdajte ho do
určeného recyklačného strediska. Jednorazové batérie obsahujú látky,
ktoré môžu znečisťovať životné prostredie. Jednorázovú batériu
nelikvidujte spoločne s domovým odpadom. Odovzdajte ju do určeného
recyklačného strediska.
Návod na použitie si uschovajte.
1X
1X
1X
Таймер за смяна на филтъра
С цел да поддържате най-доброто състояние на филтърния
60
- Старт: Моля натиснете бутонът "SET" непрекъснато за 3 секунди, за да активирате таймера.
- Нормално нулиране: Когато показва 00, след като филтърния патрон е сменен, натиснете бутонът
"SET" непрекъснато за 3 секунди, за да започне ново обратно броене.
- Принудително нулиране: за смяна на патронния филтър по всяко време от цикъла на отброяване,
натиснете бутона "SET" непрекъснато за 8 секунди, за да го нулирате.
- През обратното отброяване, точката ще мига и броят на дните и графиката ще намаляват.
Отначало ще показва „60” дни и когато таймерът показва „00“, сменете филтъра.
патрон, Philips препоръчва смяната му най-много на всеки 60
дни.
Този таймер има 60-дневно обратно броене. Новата кана с
таймер ще показва празен дисплей, докато не бъде активиран.
Предпазни мерки
Внимание
- Използвайте водопроводна чешмяна вода като източник. Не използвайте никаква вода от непознат
източник.
- Пазете каната далеч от деца.
- Бъдете сигурни, че държите каната спокойно и внимателно. Не променяйте или изпускайте
филтърния патрон. Ако е бил променян, външно променян или изпускан, сменете го.
- Този продукт е предназначеен само за домашна употреба.
Предупреждения
- Моля имайте в предвид, че някои модели имат кръгла батерия. Ако е погълната по грешка, може да
причини сериозни вътрешни изгаряния, дори и смърт.
- Не наливайте филтрирана вода, ако в резервоара за нефилтрирана вода има все още вода.
- Този продукт не филтрира течности, различни от чешмяна вода. Ако случайно налеете друга течност
през филтърния патрон, той може да остане блокиран/запушен.
- Не филтрирайте гореща вода над 38°C.
- Ако случайно налеете гореща вода в каната, ще има времена миризма във филтрираната вода.
- Ако има много примеси (след като контейнерът е бил измит или не е бил използван дълго време),
моля преди употреба на каната, пуснете чешмяната вода да преминава през филтъра за кратко.
- Не поставяйте продукта в околна среда с висока температура, за да избегнете деформацията му.
- Филтрираната вода трябва да се бъде консумирана в рамките на 24 часа и да не се оставя на
директна слънчева светлина.
- Не поставяйте този продукт във фризер, тъй като може да го повредите.
BG
Подръжка
- Ако приемем, че дневната консумация е 3 л., Филипс препоръчва да сменяте филтърния патрон на
всеки 60 дни. (актуалният жизнен цикъл на филтърния елемент може да варира в зависимост от
честотата на използване и качеството на вашата чешмяна вода).
- Моля, поддържайте продукта чист. Когато го почиствате, изваждайте филтърния патрон.
Не използвайте миещи препарати при почистването.
Guarantee & Service
Този продукт включва двугодишна гаранция от датата на покупка. Ако имате нужда
от информация или имате някакви проблеми, моля, посетете www.philips.com или се
свържете с центъра за грижа за потребителите във вашата страна. Ако във вашата
страна няма център за обслужване на клиенти, отидете на местния дилър.
Опаковачен лист
Кана
Филтърен патрон
Ръководство за употреба
Напомняния:
Преди изхърляне, не слагайте продукта заедно с боклука от домакинството.
Трябва да го предадете на определен от правителството център за рециклиране.
Правейки това, вие помагате за опазването на околната среда.
Батериите за еднократна употреба съдържат субстанции, които могат да
замърсят природата. Преди изхърляне, не слагайте еднократните батерии заедно
с боклука от домакинството. Правейки това, вие помагате за опазването на
Моля пазете ръководството за употреба на беззопасно място.
околната среда.
1X
1X
1X