Philips AQ6691/14, AQ6691/01Z, AQ6691/00Z User Manual [no]

0 (0)
Stereo Radio Cassette Player
AQ 6691
AQ6691
AQ6691
RADIO ON/OFF
HOUR
MIN
BAND
TIME SET
RADIO ON/OFF
HOUR
MIN
BAND
TIME SET
FM
PRESET
FM
ST
PRESET
VOLUME
ON OFF
3
2
1
4
5
LOCK
3
2
1
4
5
LOCK
2
INDEX
Ελληνικά
Suomi
Svenska
Dansk
Português
Italiano
Nederlands
Deutsch
Español
Français
English
n Norge
Advarsel: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal
apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet. Typeskilt finnes på apparatens bakside. Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde
netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
i Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6691 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n.
548. Fatto a Eindhoven, il 10/15/1999
Philips Consumer Electronics
Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
English ....................................................................... 4
Français ................................................................. 10
Español ................................................................... 16
Deutsch .................................................................. 22
Nederlands ......................................................... 28
Italiano .................................................................... 34
Portugûes ............................................................. 40
Dansk ....................................................................... 46
Svenska ................................................................. 52
Suomi ....................................................................... 58
Έλληνικά
.............................................................. 64
3
RADIO ON/OFF
HOUR
MIN
BAND
TIME SET
LOCK
3
2
1
4
5
AQ6691
FM
ST
PRESET
VOLUME
ON OFF
FAST WINDING 5
PLAY (
STOP 9
DISPLAY
p p
VOLUME
TUNING HOUR/MIN SETTING
DBB•ON/OFF
DC 3V ->+
RESET
RADIO ON/OFF•BAND
TIME SET
PRESET NUMBERS
LOCK
4
English
POWER SUPPLY Mains Adapter (not included)
The voltage of the 3V adapter must match with the local voltage. The 3.5 mm adapter plug's 1.3 mm centre pin must also be connected to the minus pole -.
• Connect the mains adapter to the set's DC 3V socket and a wall socket.
• Always disconnect the mains adapter if you are not using it.
Battery (not included)
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated.
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time.
– When the batteries are running low, flashes in the
display. If the radio is on, it will automatically switch off.
– It may be necessary to reprogramme your preset stations.
SETTING THE CLOCK Clock display
The time is displayed using the 24-hour clock system. The clock display is shown when the radio and cassette functions are switched off.
1
Press TIME SET. – The clock digits flash for about 5 seconds when you
press TIME SET.
2
To set the hour/minutes, press HOUR or MIN while the display is still flashing. – With your finger held down on HOUR, the hour increases
steadily as a number from 0-23. Release HOUR when you reach the correct hour setting.
– With your finger held down on MIN, the minutes
increase rapidly and continuously. Press briefly and repeatedly if you need to adjust the minutes slowly.
– When the clock digits stop flashing, the time is set.
RADIO RECEPTION
1
Connect headphones to the p socket.
2
Press RADIO ON/OFF•BAND to switch on the radio.
3
Press RADIO ON/OFF•BAND again to select AM or FM waveband. – The display shows the radio station details throughout
the radio mode.
FM ST
appears on the display when you are receiving a
FM stereo transmission.
4
Select your station by pressing one of the preset numbers (1-5), or by using the TUNING controls + or –.
POWER SUPPLY SETTING THE CLOCK RADIO RECEPTION
5
English
To improve reception:
FM:
The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it fully and position the cord.
AM:
Uses the built-in aerial. Turn the set to find the best position.
5
Adjust the sound with VOLUME and DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost).
6
To switch off the radio, press RADIO ON/OFF•BAND once or more until
OFF
appears briefly.
– The display returns to clock time.
TUNING Manual tuning
• Press TUNING + or – briefly, once or more until the right
frequency is found. In this way, the frequency can be changed step by step.
Automatic tuning
1
Press and hold down the TUNING + or – control until the display frequency starts to run.
2
When a station of sufficient strength has been found tuning stops, or you can stop automatic tuning by pressing either
TUNING + or control again.
3
Repeat steps 1 and 2 until you have found the desired station.
SELECTING & STORING FREQUENCIES: PRESETS
You can store the frequencies of up to 10 radio stations in the memory, 5 on each wave band. A stored frequency is only erased from the memory by storing another frequency in its pIace.
1
Select your wave band and tune to your desired station (See previous chapter on TUNING).
2
Press one of the preset numbers (1-5) for 2 seconds or more to store your station. –
PRESET
appears in the display.
3
To listen to a preset station, select your wave band and then press the preset number of your desired station.
Erasing the PRESET Memory
• Use the tip of the headphone plug or a ballpoint pen to
press RESET found on the back of the cassette door. – The display shows 0:00. All previous preset stations
are erased and the clock time will need to be re-entered.
TUNING
6
English
CASSETTE PLAYBACK
1
Connect headphones to the p socket.
2
Open the cassette door and insert a tape.
3
Press the door lightly to shut.
4
To start playback, press 1. – The display shows tAPE throughout tape mode.
5
Adjust the sound with VOLUME and the DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost).
6
To fast wind, press 5. Press 9 to stop fast winding.
7
To stop, press 9 and the set is switched off. – At the end of a tape, the cassette keys are automatically
released and the set switched off.
OFF
appears briefly before the display returns to clock
time.
Accessories (included)
1x AY 3360 stereo headphones, 1x Belt clip
Using the Belt Clip
1 To attach:
position shaped grip on reverse of clip to fit into
belt clip hole 1.
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
1
BELTCLIP
2x R6/UM3/AA-cells
CASSETTE PLAYBACK GENERAL INFORMATION
7
English
2
Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the set.
3 To detach:
gently lift belt clip and turn to RELEASE as
indicated on the set.
GENERAL FEATURES Reset button
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunderstorms, etc. which affects the display and electronic functions of your set, the RESET button allows you to clear all data (e.g. time setting, presets) from your set and to start up again.
• Use the tip of the headphone plug or a ballpoint pen to press RESET found on the back of the cassette door.
Memory protection
The memory protection acts as a backup should there be a power failure or interruption. When changing batteries or power supply, the time setting, presets and the last station listened to are retained for about 30 minutes. This allows you to change batteries or power supply without having to set your stored data all over again.
Note:
The clock time freezes during memory protection, so you may have to adjust the time when battery/ power supply is resumed.
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
2
3
8
English
Locking
This control helps to prevent any of the other front panel controls from being accidentally pressed when you are listening to the radio or when you are not using the radio.
1
Press LOCK.
appears when LOCK is activated.
2
To deactivate the LOCK function, press LOCK again.
disappears from the display.
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high
volume can impair your hearing!
Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident!
MAINTENANCE
• Clean the tape heads every month with a cotton bud dipped in alcohol, or by playing through a cleaning tape.
• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene or corrosives to clean the set.
• Don't expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight.
• Don't use C-120 tapes.
ENVIRONMENTAL NOTE
• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: cardboard and plastic. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials.
• Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling.
Batteries contain chemical substances, so they
should be disposed of properly.
1
C-120
A B
9
English
Hum when using mains adapter
– Adapter used is unsuitable
• Use a good quality regulated 3V DC adapter
Poor sound/ no sound
– Headphone plug not fully inserted
• Insert plug fully
– Volume is turned down
• Turn up volume
– Tape head dirty
• Clean tape head (see MAINTENANCE)
Severe radio hum/distortion
– FM aerial (headphone cord) not fully extended
• Extend FM aerial fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
– Batteries weak
• Insert fresh batteries
Front panel controls/ display does not function properly
– Electrostatic discharge
• Use the tip of the headphone plug/ball-point pen to press RESET and then reprogramme settings
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre.
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate your guarantee.
The model number is found at the back of the set and the production number in the battery compartment.
This product complies with the radio interference requirements of the European Union.
ALIMENTATION Adaptateur secteur (non compris à la livraison)
La tension d’adaptateur 3V doit correspondre à la tension locale. L’ergot central 1,3 mm. de l’adaptateur 3,5 mm. doit être connecté au pôle négatif -.
• Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC 3V de l’équipement et à une prise murale.
• Débranchez toujours l’adaptateur secteur en cas de non­utilisation.
Piles (non comprises à la livraison)
• Ouvrez le clapet de compartiment et introduisez deux piles alcalines, type R6, UM3 ou AA tel que mentionné.
• Retirez les piles de l’équipement au cas où elles seraient usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant une période prolongée.
– Si les piles n’ont plus un rendement suffisant,
apparaît sur l’affichage. Si la radio a été mise en service, elle se déclenche automatiquement.
– Il se peut que vous devrez reprogrammer les stations
présélectionnées.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE Affichage horloge
L’heure est affichée selon le système 24 heures. L’heure est affichée dès que les fonctions radio et cassette ont été mises hors service.
1
Appuyez sur TIME SET. – Les chiffres clignotent pendant environ 5 secondes dès
que l’on sollicite TIME SET.
2
Pour régler les heures/minutes, appuyez sur HOUR ou MIN alors que l’affichage clignote. – Avec votre doigt, sollicitez la fonction HOUR, de sorte que
les chiffres de 0 à 23 apparaissent successivement. Relâchez HOUR dès que vous avez obtenu le réglage souhaité.
– Avec votre doigt, sollicitez la fonction MIN, de sorte que
les chiffres de 00 à 59 apparaissent successivement. Appuyez brièvement et de façon répétitive si vous désirez régler les minutes tranquillement.
– Dès que les chiffres de l’horloge s’arrêtent de clignoter, le
réglage de l’heure souhaitée a été effectué.
RÉCEPTION RADIO
1
Branchez les écouteurs sur la prise p.
2
Appuyez sur RADIO ON/OFF•BAND pour sélectionner la fonction radio.
3
Appuyez une nouvelle fois sur RADIO ON/OFF•BAND pour sélectionner la longueur d’onde AM ou FM. – L’affichage montre les détails de la station radio en mode radio. –
FM ST
apparaît sur l’affichage dès que vous recevez un
signal stéréo FM.
4
Sélectionnez la station désirée en appuyant sur un des chiffres présélectionnés (1-5), ou en sollicitant les commandes TUNING + ou –.
10
ALIMENTATION REGLAGE D’HORLOGE RECEPTION RADIO
Français
Pour améliorer la réception:
FM:
Le câble d’écouteur fait office d’antenne FM. Etirez entièrement et positionnez.
AM:
Utilisez l’antenne incorporée. Orientez l’équipement pour déterminer la meilleure position de réception.
5
Réglez le son avec VOLUME et DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost).
6
Pour mettre la fonction radio hors service, appuyez une ou plusieurs fois sur RADIO ON/OFF•BAND jusqu’à ce que
OFF
(mise hors service) apparaisse brièvement.
– L’affichage repasse en mode horloge.
SYNTONISATION Syntonisation manuelle
• Appuyez une ou plusieurs fois brièvement sur TUNING + oujusqu’à ce que la fréquence désirée soit trouvée. De cette
manière, la fréquence peut être modifiée pas-à-pas.
Syntonisation automatique
1
Appuyez et maintenez enfoncée la commande TUNING + oujusqu’à ce que la fréquence d’affichage commence à défiler.
2
Lorsqu’une station de puissance suffisante a été trouvée, la syntonisation s’arrête, ou vous pouvez l’arrêter automatiquement en appuyant à nouveau sur la commande
TUNING + ou –.
3
Répétez les points 1 et 2 jusqu’à ce que vous ayez trouvé la station désirée.
SELECTION & MEMORISATION DES FREQUENCES: PRESELECTIONS
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations radio, 5 sur chaque longueur d’onde. Une fréquence mémorisée s’efface seulement de la mémoire en mémorisant une autre fréquence à sa place.
1
Sélectionnez la longueur d’onde souhaitée et syntonisez sur la station souhaitée. (voir chapitre précédent au point TUNING).
2
Appuyez sur un des chiffres présélectionnés (1-5) pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la station en question. –
PRESET
apparaît sur l’affichage.
3
Pour écouter une station préréglée, sélectionnez la longueur d’onde et appuyez sur le préréglage correspondant à cette station.
Effacement de la mémoire préréglée (PRESET)
• Utilisez la pointe de la fiche écouteur ou d’un bic pour
appuyer sur RESET situé à l’arrière du clapet de compartiment cassette. – L’affichage indique 0:00. Tous les préréglages
précédents sont effacés et l’heure doit être à nouveau réglée.
11
SYNTONISATION
Français
LECTURE DE CASSETTE
1
Connectez les écouteurs sur la prise p.
2
Ouvrez le clapet et introduisez une cassette.
3
Appuyez doucement sur le clapet pour le refermer.
4
Pour démarrer la lecture, appuyez sur 1. – L’affichage indique tAPE en mode cassette.
5
Réglez le son avec VOLUME et DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost).
6
Pour le rebobinage rapide, appuyez sur 5. Pour arrêter, appuyez sur 9.
7
Pour arrêter, appuyez sur 9 et l’équipement est mis hors service. – En fin de cassette, les touches se relâchent
automatiquement et l’équipement est mis hors service.
OFF
apparaît brièvement à l’affichage avant de repasser
à l’heure réglée.
Accessoires (compris à la livraison)
1x AY 3360 écouteurs stéréo, 1x clip ceinture
Emploi du clip ceinture
1 Pour attacher:
positionnez la section préformée à l’arrière
du clip pour le fixer dans le trou de ceinture 1.
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
1
BELTCLIP
2x R6/UM3/AA-cells
12
LECTURE DE CASSETTE GENERALITES
Français
2
Exercez une pression vers le bas sur le clip 2 et tournez 3 pour bloquer (LOCK), comme indiqué sur l’équipement.
3 Pour détacher:
soulevez légèrement le clip et tournez pour
relacher (RELEASE), comme indiqué sur l’équipement.
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL Bouton de réinitialisation
En cas d’interférences externes telles que l’électricité statique des tapis, des orages, etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, le bouton RESET vous permettra d’effacer toutes les données (par ex. Réglage de l’heure, préréglages) de votre équipement pour le redémarrer ensuite.
• Utilisez la pointe de la fiche écouteur ou d’un bic pour appuyer sur RESET situé à l’arrière du clapet de compartiment cassette.
Protection de mémoire
La protection de mémoire fait office de backup en cas de panne de courant ou d’interruption. Lors du renouvellement des piles ou du rebranchement au secteur, le réglage de l’heure, les préréglages et la dernière station utilisée sont retenus pour une durée de 30 minutes environ. Ceci permet le remplacement des piles ou de l’alimentation sans avoir à régler à nouveau toutes les données mémorisées.
Remarque:
L’heure de l’horloge est gelée pendant la protection de mémoire, de sorte que vous devrez peut-être régler l’heure une fois que les piles/l’alimentation ont été remplacées.
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
2
3
13
Français
Verrouillage
Cette commande évite l’utilisation inopinée de commandes à l’avant de l’équipement, alors que vous êtes en train d’écouter la radio ou que vous n’êtes pas en mode radio.
1
Appuyez sur LOCK.
apparaît lorsque LOCK a été activé.
2
Pour désactiver la fonction de verrouillage, appuyez à nouveau sur LOCK.
disparaît de l’affichage.
FAITES ATTENTION LORSQUE VOUS UTILISEZ LES ECOUTEURS Sécurité d’écoute: Ecoutez à volume modéré. L’usage à
volume supérieur peut endommager votre ouïe! Sécurité dans le trafic: N’utilisez pas d’écouteurs lorsque
vous conduisez ou que vous circulez à bicyclette, car vous risquez de provoquer un accident!
ENTRETIEN
• Nettoyez les têtes de cassette tous les mois avec un coton légèrement imbibé d’alcool, ou en passant une cassette de nettoyage.
• Utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ni de produits abrasifs pour nettoyer l’équipement.
• N’exposez pas l’équipement ou les cassettes à la pluie, à l’humidité, au sable ou à une chaleur excessive par exemple dans des véhicules exposés aux rayons de soleil directs.
• N’utilisez pas de cassettes C-120.
ENVIRONNEMENT
• L’emballage a été réduit de telle sorte qu’il est aisé de séparer les matériaux: carton et plastique. Veuillez observer les règlements locaux en vigueur quant au rebut de ces matériaux.
• Veuillez vous informer sur les règlements locaux quant au recyclage de votre ancien équipement.
Les piles contiennent des substances chimiques,
ce qui implique un rebut spécifique.
1
C-120
A B
14
Français
En cas d’erreurs, passez d’abord en revue la liste des points mentionnés ci-après avant d’emmener votre équipement à un atelier de réparation. Si, en consultant cette liste, il vous est impossible de remédier au problème, consultez votre concessionnaire ou un centre de service après-vente.
AVERTISSEMENT:
Ne réparez jamais vous-même votre équipement, car ceci vous fait perdre le droit à la garantie.
15
DEPISTAGE DES ANOMALIES
Français
Ronflement avec adaptateur secteur
– Adaptateur inadéquat
• Utilisez un adaptateur de bonne qualité de 3V DC
Son insuffisant / aucun son
– Fiche écouteur mal branchée
• Branchez correctement
– Volume en position basse
• Augmentez le volume
– Tête de platine cassette contaminée
• Nettoyez la tête (voir ENTRETIEN)
Importante interférence / distorsion à la réception radio
– Antenne FM (câble écouteur) pas entièrement étirée
• Etirez entièrement l’antenne FM
– Equipement disposé trop près d’un téléviseur, ordinateur, etc.
• Déplacez l’équipement à distance suffisante de tout autre équipement électrique
– Piles à plat
• Insérez de nouvelles piles
Commandes panneau avant/ affichage ne fonctionnent pas de manière optimale
– Décharge électrostatique
• Utilisez la pointe de la fiche écouteur ou d’un bic pour appuyer sur RESET et reprogrammez les réglages.
La référence du modèle se situe à l’arrière de l’équipement et la référence de production dans le compartiment piles.
Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage radio de la Communauté Européenne.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN Adaptador de red (no incluido)
El voltaje del adaptador de 3 V ha de corresponder al voltaje local. La conexión central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm también debe conectarse al polo negativo -.
• Conecte el adaptador principal al enchufe de CC de 3 V del dispositivo y a una toma de la pared.
• Desconectar el adaptador principal siempre que no lo esté usando.
Pila (no incluida)
• Abra la puerta de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6, UM3 o AA, según se indique.
• Retire las pilas del equipo si están gastadas o si no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
– Cuando las pilas se están agotando, aparece en
pantalla. Si la radio está encendida, se apagará de forma automática.
– Puede ser preciso volver a programar las emisoras que
había memorizado.
AJUSTAR EL RELOJ Pantalla del reloj
La hora se muestra utilizando el sistema de reloj de 24 horas. La pantalla del reloj se muestra cuando las funciones de radio y casete están apagadas.
1
Pulse TIME SET. – Al pulsar TIME SET, los dígitos del reloj parpadean
durante 5 segundos aproximadamente.
2
Para ajustar las horas/minutos, pulse HOUR o MIN mientras la pantalla todavía parpadea. – Manteniendo pulsado HOUR, las horas aumentarán de
forma continua yendo de 0 a 23. Suelte HOUR cuando llegue al valor de hora correcto.
– Manteniendo pulsado MIN, los minutos aumentarán
rápidamente y de forma continua. Pulse de forma breve y repetida si necesita ajustar los minutos lentamente.
– Cuando los dígitos del reloj dejen de parpadear, la hora
estará ajustada.
RECEPCIÓN DE RADIO
1
Conecte los auriculares al enchufe p.
2
Pulse RADIO ON/OFF•BAND para encender la radio.
3
Pulse de nuevo RADIO ON/OFF•BAND para seleccionar la longitud de onda correspondiente a AM o FM. – La pantalla muestra los detalles de la emisora de radio
en el modo de radio.
– Cuando se está recibiendo una transmisión FM estéreo,
en la pantalla aparece
FM ST
.
4
Seleccione su emisora pulsando uno de los números memorizados (1-5), o utilizando los controles de TUNING + o –.
16
FUENTE DE ALIMENTACIÓN AJUSTAR EL RELOJ RECEPCIÓN DE RADIO
Español
Para mejorar la recepción:
FM:
El cable del auricular funciona como antena aérea de FM. Extiéndalo totalmente y coloque el cable para optimizar la recepción.
AM:
Utilice la antena aérea incorporada. Gire el aparato para encontrar la mejor posición.
5
Ajuste el sonido con VOLUME y DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost).
6
Para apagar la radio, pulse RADIO ON/OFF•BAND una vez o más hasta que aparezca
OFF
(apagado) brevemente.
– La pantalla vuelve a mostrar la hora del reloj.
SINTONIZACIÓN Sintonización manual
• Pulse TUNING + o – brevemente, una vez o más hasta
encontrar la frecuencia adecuada. Así puede cambiar la frecuencia paso a paso.
Sintonización automática
1
Pulse y mantenga pulsado el control TUNING + o – hasta que la pantalla con la frecuencia empiece a cambiar.
2
Cuando se ha encontrado una emisora con suficiente potencia, la sintonización se para o también puede parar la sintonización automática pulsando el control TUNING + o – de nuevo.
3
Repita los pasos 1 y 2 hasta encontrar la emisora deseada.
SELECCIÓN Y ALMACENAMIENTO DE FRECUENCIAS: MEMORIZACIÓN
Puede almacenar en memoria las frecuencias de hasta 10 emisoras de radio, 5 en cada banda de longitudes de onda. Una frecuencia almacenada sólo se borra de la memoria si se almacena otra frecuencia en su lugar.
1
Seleccione su banda de longitudes de onda y sintonice la emisora que desee (Vea el capítulo anterior sobre SINTONIZACIÓN).
2
Pulse uno de los números de memoria (1-5) durante 2 segundos o más para guardar su emisora. – En la pantalla aparece
PRESET
.
3
Para escuchar una emisora memorizada, seleccione la banda de longitud de onda y pulse el número de memoria de la emisora que desee.
Borrado de la Memoria de Preselección
• Use la punta del conector de los auriculares o la punta de
un bolígrafo para pulsar el RESET que se encuentra en la parte posterior de la tapa del casete. – La pantalla muestra 0:00. Todas las emisoras
previamente memorizadas se borran y es preciso volver a introducir la hora del reloj.
17
SINTONIZACIÓN
Español
REPRODUCCIÓN CON CASETE
1
Conecte los auriculares en el enchufe p.
2
Abra la tapa del casete e inserte una cinta.
3
Presione con suavidad la tapa para cerrarla.
4
Para iniciar la reproducción, pulse 1. – La pantalla muestra tAPE mientras esté en modo
cinta.
5
Ajuste el sonido con VOLUME y DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost).
6
Para avanzar a velocidad rápida, pulse 5. Pulse 9 para detener el avance rápido.
7
Para detener la cinta, pulse 9, con lo que se apaga el equipo. – Al final de la cinta, las teclas del casete se liberan de
forma automática y se apaga el equipo.
OFF
aparece brevemente antes de que la pantalla
vuelva al modo de hora de reloj.
Accesorios (incluidos)
1x AY 3360 auriculares estéreo, 1x pinza de correa
Uso de la Pinza de correa
1 Para sujetar:
coloque la forma de garra sobre la parte posterior de la pinza para montar en el agujero de la pinza de correa 1.
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
1
BELTCLIP
2x R6/UM3/AA-cells
18
REPRODUCCIÓN CON CASETE INFORMACIÓN GENERAL
Español
2
Empuje la pinza de correa hacia abajo 2 y gire 3 hacia LOCK (bloquear), tal como se indica en el equipo.
3 Para soltar:
levante poco a poco la pinza de correa y gire
hacia RELEASE (liberar), tal como se indica en el equipo.
CARACTERÍSTICAS GENERALES Botón de Reinicio
En caso de que recibiese interferencias externas p. ej. electricidad estática de alfombras, truenos, etc. que puedan afectar a la pantalla y a las funciones electrónicas de su equipo, el botón RESET le permite borrar todos los datos (p. ej. valor del tiempo, preselecciones) de su equipo y volverlo a configurar de nuevo.
• Use la punta del conector de los auriculares o la punta de un bolígrafo para pulsar RESET que se encuentra en la parte posterior de la tapa del casete.
Protección de la memoria
La protección de la memoria funciona como una copia de seguridad en caso de que se produjera un fallo o interrupción en la alimentación. Cuando cambie las pilas o la fuente de alimentación, el valor de la hora, las memorizaciones y la última emisora escuchada se conservan durante unos 30 minutos. Esto le permite cambiar las pilas o la fuente de alimentación sin tener que volver a configurar todos sus datos almacenados.
Nota:
El reloj se detiene durante el modo de protección de memoria, por lo que puede ser que tenga que ajustar la hora cuando vuelva a disponer de alimentación, bien sea de pilas o de fuente de alimentación externa.
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
2
3
19
Español
Bloqueo
Este control ayuda a evitar que se pulse de forma accidental cualquiera de los otros controles del panel frontal cuando está escuchando la radio o cuando no usa la radio.
1
Pulse LOCK.
aparece cuando está activado LOCK.
2
Para desactivar la función de bloqueo, pulse LOCK de nuevo.
desaparece de la pantalla.
TENGA CUIDADO CUANDO UTILICE LOS AURICULARES Seguridad de audición: Escuche a un volumen moderado.
¡El uso a un volumen elevado puede dañar su oído! Seguridad de circulación: No utilice los auriculares cuando
esté conduciendo o yendo en bicicleta. ¡Puede provocar un accidente!
MANTENIMIENTO
• Limpie los cabezales del casete cada mes con un poco de algodón humedecido con alcohol o con una cinta limpiadora.
• Utilice un paño suave húmedo para quitar el polvo y la suciedad. No utilice benceno ni productos corrosivos para limpiar el equipo.
• No exponga el equipo ni las cintas a la lluvia, humedad o al calor excesivo, p. ej. coches aparcados bajo el sol directo.
• No utilice cintas de 120 minutos.
NOTA MEDIOAMBIENTAL
• El embalaje se ha reducido al mínimo de modo que sea fácil de separar en los dos materiales integrantes: cartón y plástico. Observe las normativas locales referentes a la eliminación de estos materiales de embalaje.
• Infórmese sobre las normativas locales sobre cómo disponer de su antiguo equipo para reciclarlo.
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que
se han de eliminar de forma adecuada.
1
C-120
A B
20
Español
Si se produce algún fallo, compruebe primero los puntos mencionados a continuación antes de llevar el equipo a reparar. Si no puede solucionar un problema siguiendo las siguientes indicaciones, consulte a su proveedor o a su centro de servicio técnico.
ATENCIÓN:
En ningún caso ha de intentar reparar el equipo usted mismo. Esto invalidaría la garantía.
21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Español
Zumbido cuando utiliza el adaptador principal
– El adaptador utilizado no es el adecuado
• Utilice un adaptador de 3 V CC de buena calidad y regulado
Sonido bajo/ ausencia de sonido
– El conector de los auriculares no está totalmente insertado
• Inserte completamente el conector
– El volumen está al mínimo
• Suba el volumen
– Cabezales del casete sucios
• Limpie los cabezales del casete (vea MANTENIMIENTO)
Zumbidos de la radio graves /distorsión
– Antena aérea de FM (cable del auricular) no totalmente
extendida
• Extienda completamente la antena aérea de FM
– Equipo demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.
• Sitúe el equipo lejos de otros dispositivos eléctricos
– Pilas descargadas
• Ponga pilas nuevas
Los controles del panel frontal / pantalla no funcionan correctamente
– Cargas electrostáticas
• Utilice la punta del conector de los auriculares/de un bolígrafo para pulsar RESET y vuelva a programar la configuración
El número del modelo se encuentra en la parte posterior del equipo, y el número de serie,
en el compartimento de las pilas.
Este producto cumple con las normativas de interferencias electromagnéticas de radio de la Unión Europea.
STROMVERSORGUNG Netzadapter (nicht inbegriffen)
Die Spannung des 3 V-Adapters muß mit der örtlichen Spannung übereinstimmen. Der 1,3 mm-Zentralstift des 3,5 mm-Adaptersteckers muß auch an den Minuspol ­angeschlossen sein.
• Den Netzadapter an die 3 V DC-Buchse des Gerätes und eine Steckdose anschließen.
• Den Netzadapter bei Nichtgebrauch stets ziehen.
Batterie (nicht inbegriffen)
• Die Batterietür öffnen und wie angegeben zwei Alkalibatterien vom Typ R6, UM3 oder AA einsetzen.
• Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden.
– Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind, blinkt kurz
in der Anzeige. Wenn das Radio läuft, schaltet es sich automatisch ab.
– Es kann sich als notwendig erweisen, die Vorwahlsender
neu zu programmieren.
EINSTELLEN DER UHRZEIT Uhrzeitanzeige
Die Zeitanzeige erfolgt im 24-Stunden-Format. Die Uhrzeitanzeige erscheint bei abgeschalteten Radio- und Cassettenfunktionen.
1
TIME SET drücken.
– Die Uhrziffern blinken ca. 5 Sekunden lang, wenn TIME
SET gedrückt wird.
2
Zur Einstellung der Stunde/Minuten wird HOUR oder MIN bei noch blinkender Anzeige gedrückt. – Während HOUR mit dem Finger gedrückt gehalten wird,
nimmt die Stunde als Zahl von 0-23 stetig zu. HOUR loslassen, sobald die richtige Stundeneinstellung erreicht ist.
– Während MIN mit dem Finger gedrückt gehalten wird,
nehmen die Minuten schnell und kontinuierlich zu. Kurz und wiederholt drücken, wenn die Minuten langsam eingestellt werden müssen.
– Wenn die Uhrziffern zu blinken aufhören, ist die Zeit
eingestellt.
RADIOEMPFANG
1
Kopfhörer an die Buchse p anschließen.
2
RADIO ON/OFF•BAND drücken, um das Radio einzuschalten.
3
RADIO ON/OFF•BAND erneut drücken, um AM oder FM
als Wellenbereich zu wählen. – In der Anzeige erscheinen die Angaben zum Radiosender
während des gesamten Radiomodus.
– Beim Empfang einer FM-Stereosendung erscheint
FM ST
in der Anzeige.
4
Den Sender durch Drücken einer der Vorwahlnummern (1-5) oder mit den TUNING Reglern + oder –wählen.
22
STROMVERSORGUNG EINSTELLEN DER UHR RADIOEMPFANG
Deutsch
Loading...
+ 49 hidden pages