Philips AQ 6688-11 User Manual

AQ 6688
VOLUME
VOLUME
DOL
DOL
FM
PRESET
SEC
MH. kHz
DIRECT ACCESS TUNING
20 STATION PRESETS
LOCK
FM
SEC
MH. kHz
DIRECT ACCESS TUNING
20 STATION PRESETS
LOCK
RADIO
BAND
ENTER
TIME SET
LOCK
ON•OFF
AQ6688 STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
DYNAMIC BASS BOOST
RADIO
BAND
ENTER
TIME SET
LOCK
ON•OFF
AQ6688 STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
DYNAMIC BASS BOOST
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
REVERSE
REVERSE
MIN
+
HR
MIN
+ HR
Stereo Radio Cassette Player
Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de manejo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Οδηγίεσ χρήσεωσ
INDEX
n Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer
Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
i Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6688 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n.
548.
Fatto a Eindhoven, il 09 -04 - 1998
Philips Sound & Vision
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
2
English ...................................................................4
Français .............................................................. 11
Español ............................................................... 18
Deutsch .............................................................. 25
Nederlands .................................................... 32
Italiano ................................................................39
Portugûes .......................................................46
Dansk ..................................................................... 53
Svenska .............................................................60
Suomi ...................................................................67
Έλληνικά .......................................................74
VOLUME
DOL
FM
PRESET
SEC
MH. kHz
DIRECT ACCESS TUNING
20 STATION PRESETS
LOCK
RADIO
BAND
ENTER
TIME SET
LOCK
ON•OFF
AQ6688 STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
DYNAMIC BASS BOOST
RADIO
BAND
ENTER
TIME SET
LOCK
ON•OFF
AQ6688 STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
DYNAMIC BASS BOOST
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
PLAY 1
2
STOP 9
REWIND 22FAST WIND 11
direction 1 2
p socket
DBB
VOLUME
RADIO ON-OFF
LOCK
display
preset memory buttons
TUNING
battery door
RESET
ENTER
MIN
+
HR
REVERSE
REVERSE
DC 3V ->+
3
ALIMENTACIÓN DE ENERGÍA
Adaptadora de tensión
La tensión de la adaptadora de 3 V debe ser igual a la alimentación de la red. La espiga central de 1,3 mm en la clavija adaptadora de 3,5 mm también debe ser conectada al
polo negativo -.
Español
• Conecte la adaptadora al enchufe DC 3V en el aparato.
• Siempre debe desconectar la adaptadora si no lo está usando.
Batería (opcional)
• Abra la puerta de baterías e inserte dos baterías alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica.
Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del cassette.
• Quite las baterías del aparato si están gastadas, o si no va a usar el aparato por un largo tiempo. Cuando las baterías ya tienen poca carga, parpadea
brevemente en la presentación y es necesario cambiar las baterías. Si el radio está encendido, se apagará de forma automática.
Puede ser necesario volver a re-programar las estaciones
pre-ajustadas.
18
Si se utilizan pilas
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Protección de la memoria actúa como función de respaldo en el caso de una falla de la red o alguna interrupción. Cuando esté cambiando las baterías o la fuente de tensión, el ajuste de la hora, los pre-ajustes y la emisora que se escuchaba últimamente, se retienen por aproximadamente 2 minutos. Esto le permite cambiar las baterías o la fuente de tensión, sin que tenga que volver a ajustar todos los datos.
CARACTERÍSTICAS GENERALES AJUSTE DEL RELOJ
Botón de re-ajuste
Si se escucha interferencia externa, por. ej. electricidad estática desde alfombras, tormenta eléctrica, etc. la que afecta la presentación y las funciones electrónicas de su aparato, el botón de ajuste le permite borrar todo (es decir, los pasos de sintonización, los pre-ajustes) y comenzar de nuevo.
• Utilice un bolígrafo para pulsar el botón RESET, que se encuentra en la parte trasera de la puerta de cassette.
Enclavamiento
Este botón le ayuda a prevenir que ningún control en el panel delantero se pulse casualmente cuando esté escuchando al radio, o cuando el radio está fuera de uso.
1
Pulse el botón LOCK
aparece en la presentación cuando el
enclavamiento esté activado
2
Para desactivar la función de enclavamiento, vuelva a pulsar
LOCK
desaparece de la presentación
PRESENTACIÓN DEL RELOJ
Se presenta la hora del día mediante el sistema de 12 o 24 horas. Los segundos se sincronizan con dos puntos ‘:’ que parpadean cada segundo, y también con el reloj analógico de 12 segmentos, en que cada segmento representa 5 segundos.
1
En el modo de hora, pulse ENTER.
Las cifras del reloj parpadean por 5 segundos.
2
Para ajustar la hora/los minutos para la hora del reloj, pulse
HR o MIN
presentación todavía esté parpadeando.
Mientras mantenga pulsado HR , la hora se avanza
progresivamente de 1 a 12, o de 0 a 23. Suelte HR cuando llegue a la hora apropiada.
Pulse el botón MIN, y los minutos avanzan rápida y
continuamente. Si necesita ajustar los minutos lentamente, pulse el botón breve y repetidamente.
3
Press the ENTER una vez más para confirmar el ajuste de la hora. Las cifras del reloj dejan de parpadear.
Español
19
AJUSTANDO EL RELOJ RECEPCIÓN DE RADIO
AJUSTANDO LAS ETAPAS DE SINTONIZACIÓN Y EL RELOJ 12/24 HORAS
En Las Américas la etapa de frecuencia entre dos canales adyacentes es de 10 KHz en la banda AM. En el resto del mundo esta etapa es de 9 KHz. Normalmente la etapa de frecuencia ha
Español
sido pre-ajustado en la fábrica de su propia área. La etapa de frecuencia de este aparato se encuentra combinada con la presentación del reloj, donde:
10 KHz usa el reloj de 12 horas 9 KHz usa el reloj de 24 horas
Todas las emisoras pre-ajustadas serán borradas, y tendrán que ser programadas de nuevo cuando cambia la etapa de sincronización.
1
El modo de radio, mantenga pulsado ENTER.
La frecuencia de la radioemisora desaparecerá de la
presentación.
2
Sin soltar ENTER, pulse y mantenga pulsado:
TUNING + (hacia arriba) por 5 segundos o más, para selec- cionar una etapa de sintonización de 10 KHzy el reloj de 12 horas. U’ aparece brevemente en la presentación.
TUNING – (hacia abajo) por 5 segundos o más, para seleccionar una etapa de sintonización de 9 KHzy el reloj de 24 horas.k. E’ aparece brevemente en la presentación.
20
1
Conecte el audífono al enchufe p .
2
Para encender el radio y seleccionar su banda de frecuencias:
• pulse RADIO ON-OFF una vez para AM
• pulse RADIO ON-OFF dos veces para FM Aparece STEREO en la presentación cuando reciba una
transmisión de FM estéreo.
3
Seleccione su emisora mediante una de las siguientes acciones:
utilizando el control – TUNING +(sintonización hacia
arriba o hacia abajo).
pulsando uno de los botones de presintonía 0-9 para una
emisora pre-ajustada:
Sintonización de Acceso Directo, entrando la propia
banda de frecuencia.
4
Ajuste el volumen y el Control Dinámico de Bajo mediante
los botones VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost) .
5
Para apagar el radio, pulse RADIO ON-OFF una vez o hasta
que la presentación dice OFF y vuelve al modo del reloj.
Para mejorar la recepción: FM: El cordón del audífono funciona como antena FM.
Extiéndala completamente y ajústelo.
AM: Utiliza la antena incorporada. Gire el aparato para
encontrar la mejor posición.
RECEPCIÓN DE RADIO
SINTONIZACIÓN Sintonización de Acceso Directo
Es necesario saber la frecuencia de la emisora que quiere escuchar. Ésta puede encontrarse en la guía de programación de radio.
1
En el modo de radio, pulse ENTER.
La frecuencia que actualmente se encuentra en la
presentación desaparece.
2
Entre las cifras de la frecuencia que Ud desea escuchar
dentro de 5 segundos con los botones de presintonía.
3
Vuelva a pulsar ENTER para confirmar la emisora.
La presentación demuestra la frecuencia seleccionada o
la más próxima.
Si cometió un error, aparece, Err en la presentación.
Ejemplos de bandas y frecuencias: ej.i 98.1 MHz, FM: Pulse 9,8,1 y ENTER ej.ii 603 KHz, AM : Pulse 6,0,3 y ENTER
Sintonización manual
Pulse TUNING – o + y brevemente, una vez o las veces que
sean necesarias hasta que la frecuencia deseada aparezca. De este modo, es posible cambiar la frecuencia paso a paso.
Sintonización automática
1
Pulse TUNING – or + y manténgalo pulsado hasta que la
presentación de frecuencias comience a correr.
2
Cuando se haya encontrado una frecuencia suficientemente
fuerte, la sintonización se detiene, o Ud puede detener la sintonización automática pulsando TUNING – o + de nuevo.
3
Repite la operación hasta que haya encontrado la emisora
deseada.
SELECCIONANDO Y ALMACENANDO FRECUENCIAS: PRE-AJUSTES
Se pueden almacenar la frecuencias de hasta 20 emisoras en la memoria, 10 en cada banda de frecuencias. Una frecuencia almacenada se borra de la memoria únicamente al almacenar otra frecuencia en su lugar, o en caso de que Ud re-ajuste su radio.
1
Seleccione la banda de frecuencias y sintonice su emisora
deseada.
2
Seleccione y pulse uno de los botones de presintonía 0-9 por
más de dos segundos para almacenar su emisora.
PRESET por más de dos segundos para almacenar su emisora.
21
Español
RECEPCIÓN DE RADIO REPRODUCCIÓN DE CASSETTE
Localizando su emisora pre-ajustada
1
Pulse RADIO ON-OFF una vez o más para seleccionar la
banda deseada.
2
Pulse el número pre-ajustado de su emisora deseada.
Español
Borrando le memoria Pre-ajustada mediante RESET Usando un bolígrafo, pulse el botón RESET.
Escuchará un 'clic' que indica que todas las emisoras pre-
ajustadas almacenadas, además de la última, han sido todas borradas.
Ahora es necesario re-programar los ajustes en la memoria.
22
REPRODUCCIÓN DE CASSETTES
1
Abra el portacassettes e inserte una cinta.
2
Pulse el portacassettes levemente para cerrarlo.
3
Conecte el audífono al enchufe p .
4
Para comenzar la reproducción, pulse 1 2
La presentación ahora demuestra tAPE y los
segmentos del reloj análogo mientras esté en este modo.
5
Ajuste el sonido mediante los controles VOLUME y DBB.
6
Para avanzar la cinta, pulse 11, para rebobinarla 22. pulse
9 para detener el avance rápido.
7
Para cambiar el sentido de la cinta durante la reproducción,
ajuste el control de sentido DIRECTION 1 2
8
Para detener la reproducción, pulse 9 y el aparato se apaga.
La presentación demuestra OFF antes de volver al modo
de reloj.
AUTO RETROCESO
El sentido de la cinta se cambiará automáticamente cada vez que la cinta llegar al final. La reproducción del cassette continúa hasta que Ud pulse 9 o hasta que las baterías estén gastados.
INFORMACIÓN GENERAL
ACCESORIOS (incluidos)
• 1x Auriculares estéreo (AY3660)
• 1x Clip para cinturón
Uso del clip para cinturón
1.
Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el orificio para el clip para cinturón.
2.
Gire el clip para que se cierre, según se indica en el equipo (LOCK).
3.
Para separarlo, levante suavemente y gire el clip para liberar según se indica en el equipo (RELEASE) y después extráigalo totalmente.
TENGA PRECAUCIÓN AL UTILIZAR LOS AURICULARES
Seguridad de audición: escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.
Seguridad ante el tráfico: no utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un accidente.
MANTENIMIENTO
• Limpie el cabezal magnético cada 50 horas de uso o bien, una vez al mes, reproduciendo una cinta de cassette limpiadora.
• No exponga el equipo y las cintas de cassette a la lluvia, la humedad, la arena o el calor excesivo que se producen, por ejemplo, en un equipo de calefacción o en los vehículos aparcados bajo la exposición a la luz solar directa.
NOTA MEDIOAMBIENTAL
1.
Se ha reducido el embalaje en dos materiales distintos: cartón y plástico. Por favor, cumpla con las normativas locales referentes a la eliminación de estos materiales de embalaje.
2.
Este aparato está fabricado con materiales que pueden reciclarse y reutilizarse si los desmonta una empresa especializada. Consulte las normas municipales sobre el reciclaje de su equipo.
3. Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse correctamente.
Español
23
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un problema, verifique los puntos que se relacionan a continuación antes de llevar a reparar el equipo. Si no puede solucionar el problema por sí mismo siguiendo estas sugerencias, consulte con su distribuidor o centro de servicio .
ATENCIÓN:
Zumbido cuando se utiliza el adaptador de red
Español
– El adaptador utilizado no es apropiado
• Utilice un adaptador de CC, regulado a 3 V de buena calidad.
Sonido deficiente / no hay sonido
– El conector de los auriculares no está totalmente insertado.
• Inserte totalmente el conector
– El volumen está apagado
• Aumente el volumen
– Cabezal de lectura de cinta sucio
• Limpie el cabezal de cinta (véase MANTENIMIENTO)
El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios para cumplir con los limites que se estableren en el anexo V del Reglamento sobre
24
No intente nunca reparar el aparato por sí mismo, ya que ello podría invalidar su garantía.
Zumbido/distorsión de la radio importante
– La antena aérea de FM (cable de auriculares) no está totalmente
extendida.
• Extienda totalmente la antena aérea de FM
– El aparato está demasiado cerca de una TV, ordenador, etc.
• Aleje el aparato de los demás equipos eléctricos.
– Pilas agotadas
• Sustituya las pilas
Los controles del panel frontal y/o la pantalla no funcionan adecuadamente
– Descarga electrostática
• Inserte la punta de un bolígrafo en el orificio RESET y vuelva a programar los ajustes.
La función de autoretroceso funciona antes del fin de la cinta
– Alta fricción de la cinta
• Realice un avance rápido de la cinta completa
La indicación del numéro de tipo se encontrará en la base del aparato y el numéro de serie en el compartimiento para pilas.
Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias aprobado en el Real Decreto 138/1989 (B.O.E. de 9 de Febrero 1989).
Loading...