Philips AQ 6688 User Manual 2

Page 1
Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de manejo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Οδηγίεσ χρήσεωσ
AQ 6688
Stereo Radio Cassette Player
black film width 148 mm
AQ 6688 /00 - page 1
VOLUME
VOLUME
DOL
DOL
FM
PRESET
SEC
MH. kHz
DIRECT ACCESS TUNING
20 STATION PRESETS
LOCK
FM
SEC
MH. kHz
DIRECT ACCESS TUNING
20 STATION PRESETS
LOCK
RADIO
BAND
ENTER
TIME SET
LOCK
ON•OFF
AQ6688 STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
DYNAMIC BASS BOOST
RADIO
BAND
ENTER
TIME SET
LOCK
ON•OFF
AQ6688 STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
DYNAMIC BASS BOOST
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
REVERSE
REVERSE
MIN
+
HR
MIN
+ HR
Page 2
2
n Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer
Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
i Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6688 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n.
548.
Fatto a Eindhoven, il 09 -04 - 1998
Philips Sound & Vision
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
INDEX
English ...................................................................4
Français .............................................................. 11
Español ............................................................... 18
Deutsch .............................................................. 25
Nederlands .................................................... 32
Italiano ................................................................39
Portugûes .......................................................46
Dansk ..................................................................... 53
Svenska .............................................................60
Suomi ...................................................................67
Έλληνικά .......................................................74
Page 3
AQ 6688 /00 - page 3
3
VOLUME
DOL
FM
PRESET
SEC
MH.
kHz
DIRECT ACCESS TUNING
20 STATION PRESETS
LOCK
RADIO
BAND
ENTER
TIME SET
LOCK
ON•OFF
AQ6688 STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
DYNAMIC BASS BOOST
RADIO
BAND
ENTER
TIME SET
LOCK
ON•OFF
AQ6688 STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
DYNAMIC BASS BOOST
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
8
7
6
PLAY 1
2
STOP 9
REWIND 22FAST WIND 11
direction 1 2
p socket
DBB
VOLUME
RADIO ON-OFF
LOCK
display
preset memory buttons
TUNING
battery door
RESET
ENTER
MIN
+
HR
REVERSE
REVERSE
DC 3V ->+
Page 4
Mains adapter
The voltage of the 3V adapter must match with the local voltage. The 3.5 mm adapter plug’s 1.3 mm centre pin must also be connected to the minus pole -.
• Connect the mains adapter to the set’s DC 3V socket.
• Always disconnect the mains adapter if you are not using it.
Battery (optional)
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated.
Use of Philips POWER LIFE
batteries gives up to 18 hours of cassette playback.
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time. When the batteries are running low, will flash
briefly in the display and you should insert new batteries. If the radio is on, it will automatically switch off.
It may be necessary to reprogramme your preset stations.
MEMORY PROTECTION
The memory protection acts as a backup should there be a power failure or interruption. When changing batteries or power supply, the time setting, presets and the last station listened to are retained for approximately 2 minutes. This allows you to change batteries or power supply without having to set your stored data all over again.
4
AQ 6688 /00 - page 4
POWER SUPPLY
English
Page 5
Reset button
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunderstorms, etc. which affects the display and electronic functions of your set, the reset button allows you to clear all data (e.g. tuning step, presets) from your set and to start up again.
• Use a ball point pen to press the RESET button, found on the back of the cassette door.
Locking
This button helps you to prevent any of the other front panel controls from being accidentally pressed when you are listening to the radio or when you are not using the radio.
1
Press the LOCK button appears in the display when LOCK is activated.
2
To deactivate the LOCK function, press LOCK again.
disappears from the display.
CLOCK DISPLAY
The time is displayed using either the 12 or 24-hour clock system. The seconds are synchronized with the flashing colon ‘:’ second by second, and also by the 12-segment analogue
clock display, where each segment represents 5 seconds.
1
In the time mode, press ENTER.
The clock digits will flash for 5 seconds.
2
To set the hour/ minutes for the clock time, press HR or MIN
while the display is still flashing.
With your finger held down on HR , the hour will increase
steadily as a number from 1-12 or 0-23. Release HR when you reach the approximate time setting.
With your finger held down on MIN, the minutes will
increase rapidly and continuously. Press briefly and repeatedly if you need to adjust the minutes slowly.
3
Press the ENTER button a second time to confirm the time setting. The clock digits will stop flashing.
5
AQ 6688 /00 - page 5
GENERAL FEATURES SETTING THE CLOCK
English
Page 6
CHANGING THE TUNING STEPS AND 12/24-HR CLOCK
In North and South America the frequency step between adjacent channels in the AM (MW) band is 10 KHz. In the rest of the world this step is 9 KHz. Usually the frequency step has been preset in the factory for your area. The tuning step on this set is also combined with the hour clock display where:
10 KHz uses the 12-hr clock 9 KHz uses the 24-hr clock
All preset stations will be lost and need to be programmed again when you change the tuning step.
1
In the radio mode, press and hold ENTER.
The radio station frequency will disappear from the
display.
2
Without releasing ENTER, press and also hold down:
TUNING + (up) 5 seconds or more to select a tuning step of 10 KHz and the 12-hr clock. The display shows ‘U’ briefly.
TUNING – (down) 5 seconds or more to select a tuning step of 9 KHz and the 24-hr clock.
The display shows ‘E’ briefly.
1
Connect the headphones to the p socket.
2
To switch on the radio and select your waveband:
• press RADIO ON-OFF once for AM (MW)
• press RADIO ON-OFF twice to select FM
STEREO appears on the display when you are receiving a
FM stereo transmission.
3
Select your station by one of the following:
by using the – TUNING + control (down or up);pressing one of the Preset memory buttons 0-9 for a preset
station;
Direct Access Tuning, by entering the known band
frequency.
4
Adjust the sound with VOLUME and DBB (Dynamic Bass
Boost) controls.
5
To turn off the radio, press RADIO ON-OFF once or until the
display shows OFF and reverts to the clock mode.
To improve reception: FM: The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it
fully and position the cord.
AM: Uses the built-in aerial. Turn the set to find the best
position.
6
AQ 6688 /00 - page 6
SETTING THE CLOCK RADIO RECEPTION
English
Page 7
TUNING Direct Access tuning
The frequency of the station you wish to tune to must be known. You can find these frequencies in station tables or radio guides.
1
In the radio mode, press ENTER.
The current frequency in the display disappears.
2
Use the Preset memory buttons to enter the digits of your
desired frequency within a 5 second period.
3
Press ENTER again to confirm your radio station.
The display shows the selected frequency or the nearest
frequency.
If you have made an incorrect entry, Err will appear in
the display.
Entry examples of bands and frequencies: e.g.i 98.1 MHz, FM: Press 9,8,1 and ENTER e.g.ii 603 KHz, AM (MW): Press 6,0,3 and ENTER
Manual tuning
Press TUNING – or + briefly, once or as often as required
until the right frequency is found. In this way, the frequency can be changed step by step.
Automatic tuning
1
Press and hold down the TUNING – or + control until the
display frequency starts to run.
2
When a station of sufficient strength has been found, tuning
will stop, or you can stop the automatic tuning by pressing the TUNING – or + control again.
3
Repeat until you have found the desired station.
SELECTING & STORING FREQUENCIES: PRESETS
You can store the frequencies of 20 radio stations in the memory, 10 on each waveband. A stored frequency is only erased from the memory by storing another frequency in its place, or if you reset your unit.
1
Select the waveband and tune to your desired station.
2
Select and press one of the Preset memory buttons 0-9 for
more than two seconds to store your station.
PRESET and your selected number will appear in the display.
7
AQ 6688 /00 - page 7
RADIO RECEPTION
English
Page 8
Finding your Preset station
1
Preset RADIO ON-OFF once or more to select the desired
waveband.
2
Press the preset number of your desired station.
Erasing the Preset Memory by RESET Use a ball-point pen to press the RESET button.
You will hear a click to indicate that all preset stations
stored and the last station tuned to have been cleared.
All settings must now be reprogrammed into the memory.
CASSETTE PLAYBACK
1
Open the cassette door and insert a tape.
2
Press the cassette door lightly to shut.
3
Connect headphones to the p socket.
4
To start playback, press 1 2
The display shows tAPE and the analog clock
segments throughout the tape mode
5
Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.
6
To fast wind, press 11, to rewind press 22. Press 9 to stop
fast winding.
7
To reverse the tape direction during playback, adjust the
DIRECTION 1 2 control.
8
To stop playback, press 9 and the set is switched off.
The display shows OFF before reverting to the clock
mode.
AUTO REVERSE
The tape direction will be automatically reversed each time the tape reaches the end. Cassette playback continues in this way unless you press 9 or until batteries are exhausted.
8
AQ 6688 /00 - page 8
RADIO RECEPTION CASSETTE PLAYBACK
English
Page 9
Accessories (included)
1 x AY 3660 stereo headphones, 1 x Belt clip
Using the Belt Clip
1
To attach the belt clip, position the shaped grip on the reverse so that it fits into the belt clip hole.
2
Simultaneously, press and turn the clip to LOCK as indicated on the set.
3
To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated on the set.
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing!
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause a traffic accident!
MAINTENANCE
• For quality playback, clean the magnetic head after every 50 hours of operation or, on average once a month by playing through a cleaning tape.
• Do not expose the set and cassettes to rain, moisture, sand, or to excessive heat e.g. heating equipment, cars parked in direct sunlight.
ENVIRONMENTAL NOTE
1
The packaging has been minimized so that it is easy to
separate into two mono-materials: cardboard, and polyethylene. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials.
2
Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling.
3 Batteries contain chemical substances, so they
should be disposed of properly.
9
AQ 6688 /00 - page 9
GENERAL INFORMATION
English
Page 10
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre.
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate your guarantee.
10
AQ 6688 /00 - page 10
TROUBLESHOOTING
English
PROBLEM
– POSSIBLE CAUSE
• REMEDY
Hum when using mains adapter
– Adapter used is unsuitable
• Use a Philips SBC6650 or other standard regulated 3V DC adapters
Poor sound/ no sound
– Headphones plug not fully inserted
• Insert plug fully
– Volume is turned down
• Turn up volume
– Tape head dirty
• Clean tape head (see MAINTENANCE)
Severe radio hum/ distortion
– FM aerial (headphones cord) not fully extended
• Extend FM aerial fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
– Batteries weak
• Insert new batteries
Front panel controls/ display does not function properly
– Electrostatic discharge
• Use a ball-point pen to press the RESET button and then reprogramme settings
Auto reverse occurs before end of tape
– High friction on tape
• Try fast winding the tape once
The model number is found at the bottom of the set and the production number in the battery compartment.
This set complies with the radio interference requirements of the European Union.
Page 11
Transformateur
La tension du transformateur 3V adapter doit correspondre à la tension locale. La broche centrale 1,3 mm de la prise 3,5 mm du transformateur doit être branchée au pôle négatif (-).
• Branchez le transformateur à la prise 3V C.C. de l'appareil.
• Débranchez toujours le transformateur si l'appareil n'est pas utilisé.
Piles (en option)
• Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de type R6, UM3 ou AA comme indiqué.
Utilisez des piles POWER LIFE de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette.
• Enlevez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si l'appareil doit rester inutilisé pendant une période de temps prolongée. Lorsque les piles deviennent trop faibles, clignote
brièvement dans l'afficheur et vous devrez remplacer les piles. Si la radio est en marche, elle s'arrêtera automatiquement.
Il vous faudra peut-être reprogrammer les stations
préréglées.
PROTECTION MÉMOIRE
La protection mémoire sert de relais en cas d'interruption ou de coupure d'électricité. Lorsque vous changez les piles ou si vous branchez l'appareil sur secteur, les réglages de l'heure, les stations préréglées et la dernière station radio écoutée seront maintenus pendant environ 2 minutes. Ce laps de temps vous permet de changer les piles ou de passer sur secteur sans avoir à programmer de nouveau tous les paramètres précédemment enregistrés.
11
AQ 6688 /00 - page 11
ALIMENTATION
Français
Page 12
Bouton Reset
Si l'appareil est sujet à des interférences extérieures, comme par exemple l'électricité statique provoquée par les tapis, moquettes, orages, etc., qui perturbent l'affichage et les fonctions électroniques de votre appareil, le bouton Reset vous permet d'annuler tous les paramètres existants (pas de syntonisation, stations préréglées...) et d'effectuer vos propres réglages.
• A l'aide de la pointe d'un stylo à bille, appuyez sur le bouton
RESET situé à l'arrière du compartiment à cassette.
Verrouillage
Ce bouton permet d'éviter d'appuyer par erreur sur tout autre bouton de commande sur la face avant lorsque l'appareil est en mode radio ou lorsque vous n'utilisez pas la radio.
1
Appuyez sur le bouton LOCK.
apparaît dans l'afficheur dès que la fonction
verrouillage est active.
2
Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur
LOCK.
disparaît de l'afficheur.
AFFICHAGE DE L'HEURE
L'heure est affichée sur 12 heures ou 24 heures. Le symbole ":" clignote au rythme de chaque seconde ; la synchronisation est également indiquée par l'affichage numérique à 12 segments, chaque segment représentant 5 secondes.
1
En mode horloge, appuyez sur ENTER.
Les chiffres clignotent pendant 5 secondes.
2
Pour régler les heures et les minutes, appuyez sur la touche
HR ou MIN
tandis que l'affichage clignote.
Maintenez la touche HR , enfoncée pour faire défiler les
heures de 1 à 12 ou de 0 à 23. Relâchez la touche HR dès que vous approchez de l'heure désirée.
Maintenez la touche MIN, enfoncée pour faire défiler les
minutes rapidement puis appuyez par touches brèves et successives pour arriver lentement au réglage des minutes désiré.
3
Appuyez sur ENTER une seconde fois pour confirmer le réglage obtenu. L'affichage de l'heure cesse de clignoter.
12
AQ 6688 /00 - page 12
GENERALITES REGLAGE DE L'HEURE
Français
Page 13
Changements des pas de syntonisation et de l'affichage 12/24 heures
En Amérique du Nord et du Sud, le pas de fréquence entre canaux adjacents sur la bande AM (MW)est de 10 kHz. Pour le reste du monde, ce pas est de 9 kHz. Le pas de fréquence est normalement réglé en usine pour la zone qui vous concerne. Le pas de syntonisation défini sur cet appareil est également associé au système d'affichage de l'heure
:
10 KHz est associé à un affichage sur 12 heures 9 KHz est associé à un affichage sur 24 heures
Si vous changez le pas de syntonisation, toutes les stations préré­glées seront perdues et vous devrez les programmer de nouveau.
1
En mode radio, appuyez et maintenez la touche ENTER enfoncée. La fréquence de la station radio disparaît de l'afficheur.
2
Sans relâcher la touche ENTER, appuyez et maintenez également enfoncée la touche:
TUNING + (augmenter) pendant 5 secondes ou plus afin de sélectionner un pas de syntonisation de 10 kHzet un affichage sur 12 heures. La lettre ‘U’ apparaît brièvement dans l'afficheur.
TUNING – (diminuer) pendant 5 secondes ou plus afin de sélectionner un pas de syntonisation de 9 kHzet un affichage sur 24 heures.
La lettre "E" apparaît brièvement dans l'afficheur.
1
Reliez le casque à la prise p.
2
Pour allumer la radio et sélectionner la bande requise:
• Appuyez une fois sur RADIO ON-OFF pour la bande AM (MW)
• Appuyez deux fois sur RADIO ON-OFF pour la bande FM Le témoin STEREO apparaît dans l'afficheur lorsque
l'appareil capte une station FM en stéréo.
3
Pour sélectionner la station de votre choix:
appuyez sur la touche – TUNING +(diminuer/augmenter)appuyez sur l'une des touches de préréglage 0-9 pour la
station préréglée requise,
utilisez la fonction Direct Access Tuningen entrant la
fréquence désirée.
4
Régler le son à l'aide des commandes VOLUME et DBB
(Dynamic Bass Boost)
5
Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO ON-OFF une fois
ou jusqu'à ce que l'afficheur indique OFF. L'appareil revient en mode horloge.
Pour une meilleure réception:
en mode FM: le fil du casque fait office d'antenne FM. Etirez-le
et placez-le de façon à optimiser la réception.
en mode AM: utilisez l'antenne intégrée. Orientez l'appareil de
façon à obtenir une meilleure réception.
13
AQ 6688 /00 - page 13
REGLAGE DE L'HEURE RECEPTION RADIO
Français
Page 14
SYNTONISATION Direct Access tuning (Syntonisation en accès direct)
Pour utiliser cette fonction, vous devez connaître le code de la fréquence de la station désirée. Les fréquences sont répertoriées sur les tableaux de stations radio ou dans les programmes d'émissions de radio.
1
En mode radio, appuyez sur ENTER.
L'afficheur indique la fréquence en cours.
2
Entrez le code de la fréquence désirée dans les 5 secondes
qui suivent à l’aide des touches de préréglage..
3
Appuyez sur ENTER une seconde foispour confirmer le
réglage obtenu. L'afficheur indique maintenant la fréquence que vous
avez sélectionnée ou la plus proche de celle-ci.
Si vous avez entré un code de fréquence erroné, le
message Err (erreur) apparaît dans l'afficheur.
Comment entrer les bandes et les codes de fréquence: 1er exemple: pour entrer 98.1 MHz surFM,
appuyez sur 9, 8, 1 puis sur ENTER.
2e exemple pour entrer 603 MHz sur AM (MW),
appuyez sur 6, 0, 3 puis sur ENTER.
Syntonisation manuelle
Appuyez brièvement sur la touche TUNING – ou + une fois
ou plus jusqu'à obtenir la fréquence désirée. Cette méthode permet une recherche pas à pas de la fréquence désirée.
Syntonisation automatique
1
Appuyez et maintenez enfoncée la touche TUNING– ou +
jusqu'à ce que l'affichage des fréquences commence à défiler.
2
Dès que l'appareil capte une station suffisamment puissante,
la syntonisation s'arrête. Il vous est également possible d'arrêter la recherche automatique en appuyant de nouveau sur TUNING – or + .
3
Recommencez jusqu'à ce que vous ayez trouvé la station
désirée.
SELECTION ET ENREGISTREMENT DES FREQUENCES PREREGLEES
L'appareil peut enregistrer jusqu'à 20 stations radio, 10 sur chaque bande. Toute fréquence enregistrée ne peut être effacée que par l'enregistrement d'une autre à sa place ou si vous modifiez les réglages de l'appareil.
1
Sélectionnez la bande et la station désirées.
2
Sélectionnez et appuyez sur l'une des touches de préréglage
0-9 pendant plus de 2 secondes pour enregistrer la station en question. L'afficheur indique
PRESET aet le chiffre sélectionné
correspondant.
14
AQ 6688 /00 - page 14
RECEPTION RADIO
Français
Page 15
Recherche de la station préréglée
1
Appuyez une fois ou plus sur RADIO ON-OFF opour
sélectionner la bande désirée.
2
Appuyez sur le chiffre affecté à la station préréglée.
Annulation d'une station préréglée avec RESET
A l'aide la pointe d'un stylo à bille, appuyez sur la touche RESET. Dès que vous entendrez un petit clic, vous saurez que toutes
les stations préréglées ainsi que la dernière station écoutée
ont été annulées. Il vous faudra alors reprogrammer tous les réglages en mémoire.
LECTURE DE CASSETTE
1
Ouvrez le compartiment à cassette et insérez une cassette.
2
Repousser doucement le compartiment pour le refermer.
3
Reliez le casque à la prise p .
4
Pour démarrer la lecture, appuyez sur 1 2
En mode lecture de cassette tAPE et les segments
d'affichage analogique apparaissent dans l'afficheur.
.
5
Réglez le son à l'aide des commandes VOLUME et DBB
controls.
6
Pour un défilement rapide, appuyez sur 11, pour un
rebobinage rapide, appuyez sur 22, pour arrêter la cassette, appuyez sur 9 .
7
Pour inverser le sens de défilement d'une cassette en cours
de lecture, réglez la commande de DIRECTION 1 2
8
Pour interrompre la lecture, appuyez sur 9 . L'appareil
s'éteint. L'afficheur indique OFF avant de revenir en mode
horloge.
FONCTION AUTO REVERSE
Le sens de défilement de la cassette sera automatiquement inversé chaque fois que la cassette arrive en fin de bande. La lecture continue ainsi jusqu'à ce que vous appuyiez sur la touche 9 ou jusqu'à l'usure des piles.
15
AQ 6688 /00 - page 15
RECEPTION RADIO LECTURE DE CASSETTE
Français
Page 16
ACCESSOIRES (inclus)
• 1x Casque stéréo (AY 3660)
• 1x Pince de ceinture
Utilisation de la pince de ceinture
1.
Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans l'orifice de la pince.
2.
Tournez la pince pour bloquer l'ergot comme indiqué sur
l'appareil.
3.
Pour l'enlever, soulevez et tournez doucement la pince pour la
libérer comme indiqué sur l'appareil avant de pouvoir l'enlever complètement.
UTILISER LE CASQUE AVEC VOTRE TETE !
Conseils relatifs à l'acuité auditive: modérer le volume d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer l'acuité auditive.
Conseils relatifs à la circulation: ne pas utiliser le casque lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout risque d'accident.
ENTRETIEN
• Nettoyer la tête magnétique toutes les 50 heures d'utilisation ou, en moyenne, une fois par mois en passant une cassette auto-nettoyante.
• Ne pas exposer l'appareil et les cassettes à la pluie, à l'humidité, au sable, ou à une chaleur excessive comme, par exemple, près d'un appareil de chauffage ou dans une voiture stationnée en plein soleil.
REMARQUE RELATIVE A L'ENVIRONNEMENT
1.
L'emballage se compose uniquement de deux matériaux - carton et plastique- dont vous pourrez facilement vous débarrasser en respectant les consignes locales.
2.
Cet appareil comprend des matériaux recyclables et réutilisables s'il est démonté par une société spécialisée. Consultez les règlements locaux en vigueur concernant le recyclage de votre appareil.
3. Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur.
16
AQ 6688 /00 - page 16
GENERALITES
Français
Page 17
Ronflememt du secteur lorsque l’adapteur secteur est utilisé
– L’adapteur utilisé n’est pas de qualité standard
• Utilisez un adapteur 3V CC standard reglé
Son médiocre ou absence de son
– Prise de casque mal insérée
• Enfoncer la prise de casque à fond
– Le volume est au minimum
• Augmenter le niveau sonore
– Tête de lecture encrassée
• Nettoyer la tête de lecture (voir Entretien)
Fort bourdonnement ou déformation du son
– Antenne FM (fil du casque) pas étirée sur toute sa longueur
• Etirer l’antenne FM à fond
– Appareil trop proche d’un téléviseur, ordinateur ou autre
• Eloigner l’appareil de tout autre appareil électrique
– Piles usagées
• Remplacez les piles
Commandes/Affichage du panneau avant ne fonctionnent pas
– Décharge électrostatique
• Appuyez sur le trou RESET avec la pointe d'un stylo à bille puis reprogrammez les réglages.
La fonction ‘AUTO REVERSE’ s'enclenche avant la fin de la bande
– Frottement trop élevé sur la cassette.
• Essayez de rembobiner la cassette en vitesse rapide une fois.
17
AQ 6688 /00 - page 17
RECHERCHE DE PANNES
Français
Dans le cas d’une panne, vérifiez les points ci-dessous avant d’envoyer l’appareil en réparation. Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème, contactez votre revendeur ou votre service après-vente.
AVERTISSEMENT:
N’essayez en aucun pas de réparer l’appareil vous-même, car vous perdiez tout droit de garantie
Le numéro de référence est indiqué sous l’appareil.
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à piles
.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la Communauté Européenne relatives à la limitation des perturbations radio-électriques.
Page 18
Adaptadora de tensión
La tensión de la adaptadora de 3 V debe ser igual a la alimentación de la red. La espiga central de 1,3 mm en la clavija adaptadora de 3,5 mm también debe ser conectada al polo negativo -.
• Conecte la adaptadora al enchufe DC 3V en el aparato.
• Siempre debe desconectar la adaptadora si no lo está usando.
Batería (opcional)
• Abra la puerta de baterías e inserte dos baterías alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica.
Si se utilizan pilas Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del cassette.
• Quite las baterías del aparato si están gastadas, o si no va a usar el aparato por un largo tiempo. Cuando las baterías ya tienen poca carga, parpadea
brevemente en la presentación y es necesario cambiar las baterías. Si el radio está encendido, se apagará de forma automática.
Puede ser necesario volver a re-programar las estaciones
pre-ajustadas.
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Protección de la memoria actúa como función de respaldo en el caso de una falla de la red o alguna interrupción. Cuando esté cambiando las baterías o la fuente de tensión, el ajuste de la hora, los pre-ajustes y la emisora que se escuchaba últimamente, se retienen por aproximadamente 2 minutos. Esto le permite cambiar las baterías o la fuente de tensión, sin que tenga que volver a ajustar todos los datos.
18
AQ 6688 /00 - page 18
ALIMENTACIÓN DE ENERGÍA
Español
Page 19
Botón de re-ajuste
Si se escucha interferencia externa, por. ej. electricidad estática desde alfombras, tormenta eléctrica, etc. la que afecta la presentación y las funciones electrónicas de su aparato, el botón de ajuste le permite borrar todo (es decir, los pasos de sintonización, los pre-ajustes) y comenzar de nuevo.
• Utilice un bolígrafo para pulsar el botón RESET, que se encuentra en la parte trasera de la puerta de cassette.
Enclavamiento
Este botón le ayuda a prevenir que ningún control en el panel delantero se pulse casualmente cuando esté escuchando al radio, o cuando el radio está fuera de uso.
1
Pulse el botón LOCK
aparece en la presentación cuando el
enclavamiento esté activado
2
Para desactivar la función de enclavamiento, vuelva a pulsar
LOCK
desaparece de la presentación
PRESENTACIÓN DEL RELOJ
Se presenta la hora del día mediante el sistema de 12 o 24 horas. Los segundos se sincronizan con dos puntos ‘:’ que parpadean cada segundo, y también con el reloj analógico de 12 segmentos, en que cada segmento representa 5 segundos.
1
En el modo de hora, pulse ENTER.
Las cifras del reloj parpadean por 5 segundos.
2
Para ajustar la hora/los minutos para la hora del reloj, pulse
HR o MIN
presentación todavía esté parpadeando.
Mientras mantenga pulsado HR , la hora se avanza
progresivamente de 1 a 12, o de 0 a 23. Suelte HR cuando llegue a la hora apropiada.
Pulse el botón MIN, y los minutos avanzan rápida y
continuamente. Si necesita ajustar los minutos lentamente, pulse el botón breve y repetidamente.
3
Press the ENTER una vez más para confirmar el ajuste de la hora. Las cifras del reloj dejan de parpadear.
19
AQ 6688 /00 - page 19
CARACTERÍSTICAS GENERALES AJUSTE DEL RELOJ
Español
Page 20
AJUSTANDO LAS ETAPAS DE SINTONIZACIÓN Y EL RELOJ 12/24 HORAS
En Las Américas la etapa de frecuencia entre dos canales adyacentes es de 10 KHz en la banda AM. En el resto del mundo esta etapa es de 9 KHz. Normalmente la etapa de frecuencia ha sido pre-ajustado en la fábrica de su propia área. La etapa de frecuencia de este aparato se encuentra combinada con la presentación del reloj, donde:
10 KHz usa el reloj de 12 horas 9 KHz usa el reloj de 24 horas
Todas las emisoras pre-ajustadas serán borradas, y tendrán que ser programadas de nuevo cuando cambia la etapa de sincronización.
1
El modo de radio, mantenga pulsado ENTER.
La frecuencia de la radioemisora desaparecerá de la
presentación.
2
Sin soltar ENTER, pulse y mantenga pulsado:
TUNING + (hacia arriba) por 5 segundos o más, para selec- cionar una etapa de sintonización de 10 KHzy el reloj de 12 horas. U’ aparece brevemente en la presentación.
TUNING – (hacia abajo) por 5 segundos o más, para seleccionar una etapa de sintonización de 9 KHzy el reloj de 24 horas.k.
‘E’ aparece brevemente en la presentación.
1
Conecte el audífono al enchufe p .
2
Para encender el radio y seleccionar su banda de frecuencias:
• pulse RADIO ON-OFF una vez para AM
• pulse RADIO ON-OFF dos veces para FM Aparece STEREO en la presentación cuando reciba una
transmisión de FM estéreo.
3
Seleccione su emisora mediante una de las siguientes acciones:
utilizando el control – TUNING +(sintonización hacia
arriba o hacia abajo).
pulsando uno de los botones de presintonía 0-9 para una
emisora pre-ajustada:
Sintonización de Acceso Directo, entrando la propia
banda de frecuencia.
4
Ajuste el volumen y el Control Dinámico de Bajo mediante
los botones VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost) .
5
Para apagar el radio, pulse RADIO ON-OFF una vez o hasta
que la presentación dice OFF y vuelve al modo del reloj.
Para mejorar la recepción: FM: El cordón del audífono funciona como antena FM.
Extiéndala completamente y ajústelo.
AM: Utiliza la antena incorporada. Gire el aparato para
encontrar la mejor posición.
20
AQ 6688 /00 - page 20
AJUSTANDO EL RELOJ RECEPCIÓN DE RADIO
Español
Page 21
SINTONIZACIÓN Sintonización de Acceso Directo
Es necesario saber la frecuencia de la emisora que quiere escuchar. Ésta puede encontrarse en la guía de programación de radio.
1
En el modo de radio, pulse ENTER.
La frecuencia que actualmente se encuentra en la
presentación desaparece.
2
Entre las cifras de la frecuencia que Ud desea escuchar
dentro de 5 segundos con los botones de presintonía.
3
Vuelva a pulsar ENTER para confirmar la emisora.
La presentación demuestra la frecuencia seleccionada o
la más próxima.
Si cometió un error, aparece, Err en la presentación.
Ejemplos de bandas y frecuencias: ej.i 98.1 MHz, FM: Pulse 9,8,1 y ENTER ej.ii 603 KHz, AM : Pulse 6,0,3 y ENTER
Sintonización manual
Pulse TUNING – o + y brevemente, una vez o las veces que
sean necesarias hasta que la frecuencia deseada aparezca. De este modo, es posible cambiar la frecuencia paso a paso.
Sintonización automática
1
Pulse TUNING – or + y manténgalo pulsado hasta que la
presentación de frecuencias comience a correr.
2
Cuando se haya encontrado una frecuencia suficientemente
fuerte, la sintonización se detiene, o Ud puede detener la sintonización automática pulsando TUNING – o + de nuevo.
3
Repite la operación hasta que haya encontrado la emisora
deseada.
SELECCIONANDO Y ALMACENANDO FRECUENCIAS: PRE-AJUSTES
Se pueden almacenar la frecuencias de hasta 20 emisoras en la memoria, 10 en cada banda de frecuencias. Una frecuencia almacenada se borra de la memoria únicamente al almacenar otra frecuencia en su lugar, o en caso de que Ud re-ajuste su radio.
1
Seleccione la banda de frecuencias y sintonice su emisora
deseada.
2
Seleccione y pulse uno de los botones de presintonía 0-9 por
más de dos segundos para almacenar su emisora.
PRESET por más de dos segundos para almacenar su emisora.
21
AQ 6688 /00 - page 21
RECEPCIÓN DE RADIO
Español
Page 22
Localizando su emisora pre-ajustada
1
Pulse RADIO ON-OFF una vez o más para seleccionar la
banda deseada.
2
Pulse el número pre-ajustado de su emisora deseada.
Borrando le memoria Pre-ajustada mediante RESET Usando un bolígrafo, pulse el botón RESET.
Escuchará un 'clic' que indica que todas las emisoras pre-
ajustadas almacenadas, además de la última, han sido todas borradas.
Ahora es necesario re-programar los ajustes en la memoria.
REPRODUCCIÓN DE CASSETTES
1
Abra el portacassettes e inserte una cinta.
2
Pulse el portacassettes levemente para cerrarlo.
3
Conecte el audífono al enchufe p .
4
Para comenzar la reproducción, pulse 1 2
La presentación ahora demuestra tAPE y los
segmentos del reloj análogo mientras esté en este modo.
5
Ajuste el sonido mediante los controles VOLUME y DBB.
6
Para avanzar la cinta, pulse 11, para rebobinarla 22. pulse
9 para detener el avance rápido.
7
Para cambiar el sentido de la cinta durante la reproducción,
ajuste el control de sentido DIRECTION 1 2
8
Para detener la reproducción, pulse 9 y el aparato se apaga.
La presentación demuestra OFF antes de volver al modo
de reloj.
AUTO RETROCESO
El sentido de la cinta se cambiará automáticamente cada vez que la cinta llegar al final. La reproducción del cassette continúa hasta que Ud pulse 9 o hasta que las baterías estén gastados.
22
AQ 6688 /00 - page 22
RECEPCIÓN DE RADIO REPRODUCCIÓN DE CASSETTE
Español
Page 23
ACCESORIOS (incluidos)
• 1x Auriculares estéreo (AY3660)
• 1x Clip para cinturón
Uso del clip para cinturón
1.
Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el orificio para el clip para cinturón.
2.
Gire el clip para que se cierre, según se indica en el equipo (LOCK).
3.
Para separarlo, levante suavemente y gire el clip para liberar según se indica en el equipo (RELEASE) y después extráigalo totalmente.
TENGA PRECAUCIÓN AL UTILIZAR LOS AURICULARES
Seguridad de audición: escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.
Seguridad ante el tráfico: no utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un accidente.
MANTENIMIENTO
• Limpie el cabezal magnético cada 50 horas de uso o bien, una vez al mes, reproduciendo una cinta de cassette limpiadora.
• No exponga el equipo y las cintas de cassette a la lluvia, la humedad, la arena o el calor excesivo que se producen, por ejemplo, en un equipo de calefacción o en los vehículos aparcados bajo la exposición a la luz solar directa.
NOTA MEDIOAMBIENTAL
1.
Se ha reducido el embalaje en dos materiales distintos: cartón y plástico. Por favor, cumpla con las normativas locales referentes a la eliminación de estos materiales de embalaje.
2.
Este aparato está fabricado con materiales que pueden reciclarse y reutilizarse si los desmonta una empresa especializada. Consulte las normas municipales sobre el reciclaje de su equipo.
3. Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse correctamente.
23
AQ 6688 /00 - page 23
INFORMACIÓN GENERAL
Español
Page 24
Zumbido cuando se utiliza el adaptador de red
– El adaptador utilizado no es apropiado
• Utilice un adaptador de CC, regulado a 3 V de buena calidad.
Sonido deficiente / no hay sonido
– El conector de los auriculares no está totalmente insertado.
• Inserte totalmente el conector
– El volumen está apagado
• Aumente el volumen
– Cabezal de lectura de cinta sucio
• Limpie el cabezal de cinta (véase MANTENIMIENTO)
Zumbido/distorsión de la radio importante
– La antena aérea de FM (cable de auriculares) no está totalmente
extendida.
• Extienda totalmente la antena aérea de FM
– El aparato está demasiado cerca de una TV, ordenador, etc.
• Aleje el aparato de los demás equipos eléctricos.
– Pilas agotadas
• Sustituya las pilas
Los controles del panel frontal y/o la pantalla no funcionan adecuadamente
– Descarga electrostática
• Inserte la punta de un bolígrafo en el orificio RESET y vuelva a programar los ajustes.
La función de autoretroceso funciona antes del fin de la cinta
– Alta fricción de la cinta
• Realice un avance rápido de la cinta completa
24
AQ 6688 /00 - page 24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Español
Si se produce un problema, verifique los puntos que se relacionan a continuación antes de llevar a reparar el equipo. Si no puede solucionar el problema por sí mismo siguiendo estas sugerencias, consulte con su distribuidor o centro de servicio .
ATENCIÓN:
No intente nunca reparar el aparato por sí mismo, ya que ello podría invalidar su garantía.
La indicación del numéro de tipo se encontrará en la base del aparato y el numéro de serie en el compartimiento para pilas.
El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios para cumplir con los limites que se estableren en el anexo V del Reglamento sobre
Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias aprobado en el Real Decreto 138/1989 (B.O.E. de 9 de Febrero 1989).
Page 25
Netzadapter
Die Spannung des 3 V-Adapters muß mit der örtlichen Spannung übereinstimmen. Der 1,3 mm-Zentralstift des 3,5 mm-Adaptersteckers muß auch an den Minuspol - .angeschlossen sein
• Den Netzadapter an die 3 V DC-Buchse des Gerätes anschließen.
• Den Netzadapter bei Nichtgebrauch stets ziehen.
Batterie (optional)
• Die Batterietür öffnen und wie angegeben zwei Alkalibatterien vom Typ R6, UM3 oder AA einsetzen.
Die Benutzung von Philips POWER LIFE Batterien ermöglicht 18 Stunden Cassettenwiedergabe.
• Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden. Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind, blinkt,
kurz in der Anzeige und sollen Sie neue Batterien einsetzen. Wenn das Radio läuft, schaltet es sich automatisch ab.
Es kann sich als notwendig erweisen, die Vorwahlsender
neu zu programmieren.
SPEICHERSCHUTZ
Der Speicherschutz dient als Reserve bei Stromausfall oder Unterbrechung. Beim Wechseln von Batterien oder Stromversorgung werden die Zeiteinstellung, Vorwahlen und der zuletzt gehörte Sender etwa 2 Minuten aufrechterhalten. Dadurch können Sie Batterien oder Stromversorgung wechseln, ohne Ihre gespeicherten Daten wieder von Anfang an einstellen zu müssen.
25
AQ 6688 /00 - page 25
STROMVERSORGUNG
Deutsch
Page 26
Reset-Taste
Sollten externe Störungen auftreten, z.B. statische Elektrizität von Teppichen, Gewittern usw., die sich auf die Anzeige und die elektronischen Funktionen Ihres Gerätes auswirken, können Sie mit der Reset-Taste alle Daten (z.B. Abstimmschritt, Vorwahlen) Ihres Gerätes löschen und von vorne beginnen.
• Die RESET-Taste, die auf der Rückseite der Cassettentür zu finden ist, mit einem Kugelschreiber drücken.
Sperren
Diese Taste hilft Ihnen zu verhindern, daß beliebige andere Elemente auf dem vorderen Bedienfeld versehentlich gedrückt werden, wenn Sie Radio hören oder das Radio nicht benutzen.
1
Die LOCK-Taste drücken. erscheint in der Anzeige, wenn LOCK aktiviert ist.
2
Zur Deaktivierung der LOCK Funktion wird LOCK erneut gedrückt.
verschwindet aus der Anzeige.
UHRZEITANZEIGE
Die Zeitanzeige erfolgt im 12- oder 24-Stunden-Format. Die Sekunden werden mit dem blinkenden Doppelpunkt ':' Sekunde für Sekunde synchronisiert, und ferner von der analogen Uhrzeitanzeige mit 12 Segmenten, wobei jedes Segment 5 Sekunden darstellt.
1
Im Zeitmodus ENTER drücken.
Die Uhrziffern blinken 5 Sekunden lang.
2
Zur Einstellung der Stunde/Minuten für die Uhrzeit ist -
bei
nach wie vor blinkender Anzeige
- 'HR' oder 'MIN' zu drücken
.
Während HR , mit dem Finger gedrückt gehalten wird,
nimmt die Stunde als Zahl von 1-12 oder 0-23 stetig zu.
HR loslassen, sobald die ungefähre Zeiteinstellung
erreicht ist.
Während MIN, mit dem Finger gedrückt gehalten wird,
nehmen die Minuten als schnell und kontinuierlich zu. Kurz und wiederholt drücken, wenn die Minuten langsam eingestellt werden müssen.
3
Die ENTER-Taste zum zweiten Mal drücken, um die Zeiteinstellung zu bestätigen. Die Uhrziffern hören zu blinken auf.
26
AQ 6688 /00 - page 26
ALLGEMEINE MERKMALE EINSTELLEN DER UHR
Deutsch
Page 27
ÄNDERN DER ABSTIMMSCHRITTE UND DER 12/24­STUNDEN-UHR
In Nord- und Südamerika beträgt der Frequenzschritt zwischen benachbarten Kanälen im AM- (MW-) Bereich 10 kHz. In der restlichen Welt beträgt dieser Schritt 9 kHz. Normalerweise wird der Frequenzschritt für Ihre Region werksseitig voreingestellt. Der Abstimmschritt wird bei diesem Gerät auch mit der Stunden-Uhrzeitanzeige verbunden, wobei:
10 KHz das 12-Stunden-Format benutzt 9 KHz das 24-Stunden-Format benutzt
Bei Änderung des Abstimmschritts gehen alle Vorwahlsender verloren und müssen erneut programmiert werden.
1
Im Radiomodus ENTER.drücken und halten.
Die Radiosenderfrequenz verschwindet aus der Anzeige.
2
Folgendes drücken und halten, ohne ENTER, loszulassen:
TUNING + 5 Sekunden oder mehr, um einen Abstimmschritt von 10 kHz und die 12-Stunden-Uhr zu wählen. In der Anzeige erscheint kurz ‘U
TUNING – (ab) 5 Sekunden oder mehr, um einen Abstimmschritt von 9 kHz und die 24-Stunden-Uhr zu wählen.
In der Anzeige erscheint kurz ‘E’.
1
Die Kopfhörer an die Buchse p anschließen.
2
Zum Einschalten des Radios und zur Wahl des
Wellenbereiches:
RADIO ON-OFF einmal für AM (MW) drücken
RADIO ON-OFF zweimal drücken, um FM zu wählen
Beim Empfang einer FM-Stereosendung erscheint
STEREO
3
Den Sender auf eine der folgenden Weisen auswählen:
anhand des Bedienelements – TUNING +(ab oder auf);durch Drücken einer der Vorwahltasten 0-9 für einen
Vorwahlsender;
Direkteingabe (Direct Access Tuning), durch Eingabe
der bekannten Bereichsfrequenz.
4
Den Ton mit den Bedienelementen VOLUME und DBB
(Dynamic Bass Boost) einstellen.
5
Zum Abschalten des Radios RADIO ON-OFF einmal oder
solange drücken, bis die Anzeige OFF anzeigt und zum Uhrzeitmodus zurückkehrt.
Verbesserung des Empfangs: FM: Das Kopfhörerkabel fungiert als FM-Antenne. Dies ganz
ausziehen und das Kabel positionieren.
AM: Benutzt die eingebaute Antenne. Zur Ermittlung der
besten Position das Gerät drehen.
27
AQ 6688 /00 - page 27
EINSTELLEN DER UHR RADIOEMPFANG
Deutsch
Page 28
ABSTIMMEN Direct Access Tuning - Direkteingabe
Die Frequenz des Senders, auf den abgestimmt werden soll, muß bekannt sein. Diese Frequenzen sind in Sendertabellen oder Rundfunkführern zu finden.
1
Im Radiomodus ENTER drücken.
Die aktuelle Frequenz in der Anzeige verschwindet.
2
Die Ziffern der gewünschten Frequenz innerhalb 5 Sekunden
eingeben mit den Vorwahltasten.
3
Erneut ENTER drücken, um den Radiosender zu bestätigen.
In der Anzeige erscheint die gewählte Frequenz oder die
nächstgelegene Frequenz.
Bei einer inkorrekten Eingabe erscheint , Err in der
Anzeige.
Eingabebeispiele für Bereiche und Frequenzen: Beispiel i 98.1 MHz, FM: 9,8,1 und ENTER drücken Beispiel ii 603 KHz, AM (MW): 6,0,3 und ENTER drücken
Manuelles Abstimmen
TUNING – oder + kurz drücken, d.h. einmal oder so oft wie
nötig, bis die richtige Frequenz gefunden wurde. Auf diese Weise kann die Frequenz schrittweise geändert werden.
Automatisches Abstimmen
1
Das Bedienelement TUNING – oder + drücken und halten,
bis die Anzeigefrequenz zu laufen beginnt.
2
Sobald ein ausreichend starker Sender gefunden wurde, hört
der Abstimmvorgang auf, oder Sie können die automatische Abstimmung durch erneutes Drücken des Bedienelements
TUNING – or + anhalten.
3
Dies wiederholen, bis Sie den gewünschten Sender
gefunden haben.
AUSWAHL & SPEICHERN VON FREQUENZEN: VORWAHLEN
Sie können die Frequenzen von 20 Radiosendern abspeichern, und zwar 10 in jedem Wellenbereich. Eine gespeicherte Frequenz wird nur dadurch aus dem Speicher entfernt, daß sie durch eine andere Frequenz ersetzt wird (oder wenn Sie Ihr Gerät rückstellen).
1
Den Wellenbereich wählen und auf den gewünschten Sender
abstimmen.
2
Eine der Vorwahltasten von 0-9 wählen und mehr als zwei
Sekunden lang drücken, um den Sender zu speichern.
PRESET und Ihre gewählte Nummer erscheint in der Anzeige.
28
AQ 6688 /00 - page 28
RADIOEMPFANG
Deutsch
Page 29
Auffinden Ihres Vorwahlsenders
1
RADIO ON-OFF einmal oder mehrmals drücken, um den
gewünschten Wellenbereich zu wählen.
2
Die Vorwahlnummer Ihres gewünschten Senders drücken.
Löschen des Vorwahlspeichers durch RESET Die RESET-Taste mit einem Kugelschreiber drücken..
Sie hören ein Klicken; dadurch wird angezeigt, daß alle
gespeicherten Vorwahlsender und der zuletzt eingestellte Sender gelöscht wurden.
Alle Einstellungen müssen jetzt neu im Speicher programmiert werden.
ABSPIELEN VON CASSETTEN
1
Den Cassettenhalter öffnen und ein Band einlegen.
2
Den Cassettenhalter leicht drücken, um ihn zu schließen.
3
Kopfhörer an die Buchse p socket anschließen.
4
1 2 drücken, zum das Abspielen einzuleiten.
In der Anzeige erscheinen tAPE und die analogen
Uhrsegmente während des gesamten Bandmodus.
5
Den Ton mit dem VOLUME und dem Bedienelement DBB
einstellen.
6
Zum schnellen Vorspulen 11, zum Rückspulen 22. und zum
Anhalten 9 des schnellen Vorspulen drücken.
7
Zur Umkehr der Bandrichtung beim Abspielen den
Richtungsregler 1 2 einstellen.
8
Zum Anhalten des Abspielens 9 und das Gerät wird
abgeschaltet. In der Anzeige erscheint OFF bevor zum Uhrzeitmodus
zurückgekehrt wird.
AUTOMATISCHE BANDUMKEHR
Die Bandrichtung wird jedesmal dann automatisch umgekehrt, wenn das Band am Ende angelangt ist. Das Abspielen von Cassetten wird auf diese Weise fortgesetzt, bis Sie 9 drücken oder die Batterien erschöpft sind.
29
AQ 6688 /00 - page 29
RADIOEMPFANG ABSPIELEN VON CASSETTEN
Deutsch
Page 30
ZUBEHÖR (eingeschlossen)
• 1x Stereo Kopfhörer (AY 3660)
• 1x Gürtelclip
Benutzung des Gürtelclips
1.
Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der Rückseite des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips paßt.
2.
Drehen Sie den Clip in die am Gerät angegebene Position LOCK.
3.
Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an, drehen Sie in die auf dem Gerät angegebene Position RELEASE und entfernen ihn.
HABEN SIE KÖPFCHEN BEIM BENUTZEN DES KOPFHÖRERS
Hörsicherheit: Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe Lautstärken können Ihre Hörfähigkeit schädigen.
Verkehrssicherheit: Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des Auto- oder Radfahrens, da dies zu Unfällen führen kann!
WARTUNG
• Reinigen Sie den Tonkopf nach jeweils 50 Stunden Benutzung oder durchschnittlichen einmal monatlich durch Abspielen einer Reinigungscassette.
• Setzen Sie das Gerät und die Cassette keinem Regen, Sand, Feuchtigkeit oder starker Wärme aus, z.B. Heizkörper oder in direkter Sonne geparkte Fahrzeuge.
ANMERKUNG ZUM UMWELTSCHUTZ
1.
Die Verpackung kann in die beiden folgenden Materialien getrennt werden: - Karton und Kunststoff. Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften über die Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien.
2.
Ihr Gerät enthält Materialien, die wiederaufbereitet und erneut benutzt werden können, wenn das Gerät von einem Fachbetrieb zerlegt wird. Unterrichten Sie sich über die lokalen Vorschriften zur Wiederaufbereitung Ihres Geräts.
3. Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden.
30
AQ 6688 /00 - page 30
ALLGEMEINE INFORMATION
Deutsch
Page 31
Brummen bei Benutzung des Netzadapters
– Der benutzte Adapter ist ungeeignet
• Benutzen Sie einen geregelten 3V Gleichstromadapter guter Qualität
Schlechter/kein Ton
– Kopfhörerstecker nicht vollständig eingesteckt
• Den Stecker vollständig einstecken
– Lautstärke steht auf Minimum
• Erhöhen Sie die Lautstärke
– Tonkopf verschmutzt
• Reinigen Sie den Tonkopf (siehe WARTUNG)
Starkes Brummen oder Geräusch bei Radiobetrieb
– Die FM-(UKW-)Antenne (Kopfhöhrerkabel) ist nicht vollständig
ausgezogen.
• FM-Antenne vollständig ausziehen.
– Die Anlage steht zu nah an einem Fernseher, Rech-ner usw.
• Das Gerät weiter von anderen elektrischen Geräten entfernen
– Batterien sind erschöpft
• Batterien auswechseln
Regler/Display auf der Vorderseite arbeiten nicht korrekt
– Elektrostatische Entladung
• Drücken Sie mit der Spitze eines Kugelschreibers in das RESET Loch und programmieren Sie die Einstellungen neu.
Automatische Bandumkehr vor Erreichen des Bandendes
– Band hat zuviel Reibung
• Versuche das Band einmal schnell vor-und zurückzuspulen
31
AQ 6688 /00 - page 31
FEHLERSUCHE
Deutsch
Wenn ein Fehler auftritt, prüfen Sie zuerst die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen. Wenn durch die genannten Maßnahmen keine Abhilfe geschaffen werden kann, wenden Sie sich in Ihren Fachändler oder die Service-Stelle.
WARNUNG:
Versuchen Sie unter keinen Umständen das Gerät selbst zu reparieren, da die Garantie dadurch ihre Gültigkeit verliert.
Die Typennummer befindet sich unten am Gerät und die Gerätenummer im Batteriefach.
Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Gemeinschaft.
Page 32
Netadapter
De netspanning van de 3V-adapter dient overeen te komen met de plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adapterstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool -.
• Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat.
• Haal de netadapter altijd uit het stopcontact als u deze niet gebruikt.
Batterijen (los verkrijgbaar)
• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.
Met Philips POWER LIFE-batterijen kunt u 18 uur lang cassettes afspelen.
• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken. Als de batterijen bijna leeg zijn dan knippert in het
display kort, en moet u de batterijen vervangen. Als de radio op dat moment aanstaat dan gaat deze automatisch uit.
Het kan zijn dat u de voorkeurzenders opnieuw moet
programmeren.
GEHEUGENBESCHERMING
De geheugenbescherming dient als back-up in geval van een stroomstoring of -onderbreking. Wanneer u de batterijen of de netvoeding vervangt dan blijven de tijdsinstelling, de voorkeurzenders en de zender waar u het laatst naar luisterde ongeveer 2 minuten bewaard. Zodoende kunt u de batterijen of de netvoeding vervangen zonder dat u het apparaat helemaal opnieuw moet instellen en programmeren.
32
AQ 6688 /00 - page 32
VOEDING
Nederlands
Batterijen niet weggooien,
ñ
maar inleveren als KCA.
Page 33
RESET-toets
Mocht u storingen van buitenaf ontvangen, bijvoorbeeld statische elektriciteit van een tapijt of onweer, die het display en de elektronische functies van uw apparaat beïnvloeden dan kunt u met de RESET-toets alle instellingen wissen (bijvoorbeeld de afstemstap, de voorkeurzenders) en het apparaat opnieuw opstarten.
• Gebruik een balpen om de RESET-toets in te drukken die op de achterkant van de cassettehouder zit.
Blokkeren
Met deze toets kunt u voorkomen dat één van de andere toetsen op de voorkant van het apparaat per ongeluk ingedrukt wordt terwijl u naar de radio luistert of wanneer u de radio niet gebruikt.
1
Druk op de LOCK toets.
Als de toetsen geblokkeerd zijn, verschijnt in het
display LOCK.
2
Druk nogmaals op LOCK function, om het blokkeren van de toetsen weer uit te zetten.
verdwijnt uit het display.
KLOKDISPLAY
In het display wordt de tijd weergegeven door een 12-uurs- of een 24-uursklok. De seconden worden weergegeven door een dubbelpunt ‘:’ die elke seconde knippert, en door de 12 segmenten van de analoge klok, waarbij elk segment
5 seconden weergeeft.
1
Druk terwijl het display de tijd weergeeft op ENTER.
De cijfers van de klok knipperen gedurende 5 seconden.
2
Druk op HR of MIN
terwijl het display aan het knipperen is
om
de uren/minuten op de klok in te stellen
.
Wanneer u HR ,ingedrukt houdt, dan lopen de uren
gestaag vooruit van 1 naar 12 of van 0 naar 23. Laat HR los zodra u het gewenste uur bijna bereikt heeft.
Wanneer u MIN, ingedrukt houdt, dan lopen de minuten
steeds sneller vooruit. Wilt u de minuten langzaam instellen, druk dan verschillende keren kort.
3
Druk opnieuw op de ENTER toets om de ingestelde tijd vast te leggen. De cijfers van de klok houden op met knipperen.
33
AQ 6688 /00 - page 33
ALGEMENE KENMERKEN INSTELLEN VAN DE KLOK
Nederlands
Page 34
WIJZIGEN VAN DE AFSTEMSTAP EN DE 12/24­UURSKLOK
In Noord- en Zuid-Amerika is de frequentieafstand tussen naburige AM (MW)-kanalen 10 kHz. In de rest van de wereld is dit 9 kHz. Normaal gezien is de afstemstap reeds in de fabriek ingesteld voor uw gebied. Op dit apparaat is de afstemstap gekoppeld aan de tijdsweergave op de klok: bij 10 KHz hoort de 12-uursklok bij 9 KHz hoort de 24-uursklok
Als u de afstemstap wijzigt, worden alle voorkeurzenders gewist en moet u ze opnieuw programmeren.
1
Houd terwijl de radio aanstaat ENTER ingedrukt.
De frequentie van de radiozender verdwijnt uit het
display.
2
Blijf ENTER, ingedrukt houden en houd tegelijk ingedrukt:
TUNING + (omhoog) gedurende minstens 5 seconden om de afstemstap van 10 KHz en de 12-uursklok te kiezen. In het display verschijnt kort ‘U
TUNING – (omlaag) gedurende minstens 5 seconden om de afstemstap van 9 KHz en de 24-uursklok te kiezen.
In het display verschijnt kort ‘E’.
1
Sluit de hoofdtelefoon aan op aansluitbus p .
2
Om de radio aan te zetten en het golfgebied te kiezen:
• druk eenmaal op RADIO ON-OFF voor AM (MW)
• druk tweemaal op RADIO ON-OFF om FM te kiezen STEREO verschijnt in het display als u een FM-stereo-
uitzending ontvangt.
3
Stem af op de gewenste zender op één van de volgende
manieren:
met de – TUNING + knop (omlaag of omhoog);door op één van de voorkeuzetoetsen 0-9 te drukken voor
een voorkeurzender
door de bandfrequentie in te toetsen indien u die kent
(Direct Access Tuning).
4
Stel de klank in met VOLUME en DBB (Dynamic Bass
Boost).
5
Wilt u de radio uitzetten, druk dan eenmaal op RADIO ON-
OFF of net zolang tot in het display OFF (uit) verschijnt en
het display opnieuw de tijd weergeeft.
Verbeteren van de radio-ontvangst: FM: Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-
antenne. Rol het snoer helemaal uit en richt het.
AM: Gebeurt met behulp van de ingebouwde antenne. Draai
het apparaat om de beste stand te vinden.
34
AQ 6688 /00 - page 34
INSTELLEN VAN DE KLOK RADIO-ONTVANGST
Nederlands
Page 35
AFSTEMMEN Intoetsen van de frequentie
Hiervoor moet u de frequentie kennen van de zender waarop u wenst af te stemmen. Deze frequentie vindt u in de zendertabellen of in een omroepgids.
1
Druk terwijl de radio aanstaat op ENTER.
De frequentie die in het display stond, verdwijnt.
2
Toets binnen 5 seconden de cijfers van de gewenste
frequentie in met de voorkeuzetoetsen.
3
Druk opnieuw op ENTER om de radiozender vast te leggen.
In het display verschijnt de gekozen frequentie of de
dichtstbijzijnde frequenti.
Heeft u fout ingetoetst dan verschijnt in het display,
Err.
Voorbeelden voor het intoetsen van golfgebied en frequentie: voorbeeld I :98.1 MHz, FM: Toets 9,8,1 in en druk op ENTER voorbeeld II 603 KHz, AM (MW): Toets6,0,3 in en druk op
ENTER
Handmatig afstemmen
Druk kort op TUNING – or + Doe dit eenmaal of net zo vaak
als nodig tot u de gewenste frequentie gevonden heeft. Op deze manier wordt de frequentie stap voor stap gewijzigd.
Automatisch afstemmen
1
Houd de knop TUNING – of + ingedrukt tot in het display de
frequentie begint te lopen.
2
Is een zender van voldoende sterkte gevonden dan wordt het
zoeken onderbroken. U kunt het automatisch zoeken ook zelf onderbreken door nogmaals op TUNING – of + te drukken.
3
Herhaal dit tot u de gewenste zender gevonden heeft.
KIEZEN & PROGRAMMEREN VAN FREQUENTIES: VOORKEURZENDERS
U kunt van 20 zenders de frequentie in het geheugen opslaan, 10 voor elk golfgebied. Een frequentie die opgeslagen is, kunt u alleen uit het geheugen wissen door een andere frequentie op dezelfde plaats op te slaan of door het geheugen te wissen (RESET).
1
Kies het golfgebied en stem af op de gewenste zender.
2
Houd één van de voorkeuzetoetsen 0-9 langer dan 2
seconden ingedrukt om de zender te programmeren.
In het display verschijnt PRESETmet het door u gekozen
nummer.
35
AQ 6688 /00 - page 35
RADIO-ONTVANGST
Nederlands
Page 36
Afstemmen op een voorkeurzender
1
Druk één of meerdere keren op RADIO ON-OFF om het
gewenste golfgebied te kiezen.
2
Druk op het nummer van de voorkeurzender waarop u wilt
afstemmen.
Wissen van de voorkeurzenders met RESET Gebruik een balpen om de RESET-toets in te drukken.
U hoort een klik waarmee aangegeven wordt dat alle
voorkeurzenders en de zender waar u het laatst op afgestemd heeft, gewist zijn.
Alle instellingen moeten nu opnieuw geprogrammeerd worden.
CASSETTE PLAYBACK
1
Open de cassettehouder en plaats er een cassette in.
2
Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.
3
Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p .
4
Druk op 1 2 om het afspelen te starten.
Tijdens het afspelen ziet u in het display tAPE en de
segmenten van de analoge klok.
5
Stel de klank in met VOLUME en DBB.
6
Druk op 11, om vooruit te spoelen. Druk op 22 om terug te
spoelen. Druk op 9 om het snelspoelen te beëindigen.
7
Om de bandlooprichting tijdens het afspelen te wijzigen
moet u de richtingknop DIRECTION 1 2 instellen.
8
Druk op 9 om het afspelen te beëindigen; het apparaat
wordt uitgeschakeld. In het display verschijnt OFF (uit) en daarna wordt
opnieuw de tijd weergegeven.
AUTO REVERSE automatische bandomkeer
De bandlooprichting wordt automatisch gewijzigd telkens als de cassette het einde bereikt. Het afspelen van de cassette gaat op deze manier door tot u op 9 drukt of tot de batterijen leeg zijn.
36
AQ 6688 /00 - page 36
RADIO-ONTVANGST AFSPELEN VAN EEN CASSETTE
Nederlands
Page 37
ACCESSOIRES (bijgeleverd)
• 1x Stereohoofdtelefoon (AY3660)
• 1x Bevestigingsclip
Gebruik van de bevestigingsclip
1.
Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip past.
2.
Draai de clip in de richting van LOCK (vast) zoals aangegeven op het apparaat.
3.
Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het apparaat, en vervolgens helemaal loshalen.
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.
Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
ONDERHOUD
• Reinig de magneetkop na elke 50 uur spelen of ongeveer één keer per maand door een schoonmaakcassette af te spelen.
• Bescherm het apparaat en de cassettes tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.
MET HET OOG OP HET MILIEU
1.
De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: – karton en plastic. Houdt u zich aan de plaatselijke voorschriften omtrent het weggooien van deze verpakkingsmaterialen.
2.
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
3. Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden.
37
AQ 6688 /00 - page 37
ALGEMENE INFORMATIE
Nederlands
Page 38
Storingen bij het gebruiken van de adapter
– Ongeschikte adapter
• Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter.
Slecht geluid/geen geluid
– De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
• Sluit de stekker goed aan
– Het volume staat te zacht
• Zet het volume harder
– Vuil op de cassettekop
• Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)
Veel ruis of vervorming
– De FM-antenne (snoer van de hoofdtelefoon) is niet helemaal
uitgerold
• Rol de FM-antenne helemaal uit
– Het apparaat staat te dicht bij de TV, PC enz.
• Zet het apparaat verder weg
– Batterijen leeg
• Batterijen vervangen
De toetsen op de vookant/het display werken niet zoals het hoort
– Elektrostatische ontlading
• Druk met een balpen in het RESET-gaatje en programmeer opnieuw alle instellingen.
Automatische bandomkeer vóórdat de casette is afgelopen
– Tape loopt vast
• Probeer een keer snel door te spoelen
38
AQ 6688 /00 - page 38
PROBLEMEN OPLOSSEN
Nederlands
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
Waarschuwing:
Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren want dan vervalt de garantie.
Het typenummer staat op de onderkant van het apparaat.
Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.
Page 39
Adattatore di rete
La tensione dell’adattatore di rete da 3V deve corrispondere alla tensione locale. Inoltre, il pin centrale da 1,3 mm. della spina dell’adattatore da 3,5 mm deve essere collegato al polo meno -.
• Collegare l’adattatore di rete alla presa da 3V DC dell’apparecchio.
• Scollegare sempre l’adattatore di rete quando non viene utilizzato.
Batteria (opzionale)
• Aprire il comparto delle batterie ed inserirvi due batterie alcaline di tipo R6, UM3 o AA, secondo l’indicazione.
L’uso delle batterie Philips POWER LIFE vi dà 18 ore di riproduzione di cassette.
• Estrarre le batterie dall’apparecchio se sono esaurite o se non devono essere utilizzate per lungo tempo. Se le batterie si stanno esaurendo, lampeggia
brevemente sul display e è necessario inserire nuove batterie.Se la radio è accesa, si disattiva automaticamente.
Può essere necessario riprogrammare le stazioni
preimpostate.
PROTEZIONE DELLA MEMORIA
La protezione della memoria ha una funzione di riserva nel caso di interruzione di corrente o di problemi con l’alimentazione. Se si cambiano le batterie o il tipo di alimentazione, vengono mantenute nella memoria per circa 2 minuti la regolazione dell’ora, le preimpostazioni e l’ultima stazione ascoltata. Ciò consente di cambiare le batterie o l’alimentazione senza che sia necessario impostare nuovamente tutti i dati memorizzati.
39
AQ 6688 /00 - page 39
ALIMENTAZIONE
Italiano
Page 40
Pulsante di ripristino
Nel caso di interferenze esterne, come l’elettricità statica emessa da tappeti, temporali, ecc. che interagisce con il display e le funzioni elettroniche dell’apparecchio, il pulsante di ripristino consente di cancellare dall’apparecchio tutti i dati (ad es. il passo di sintonia, le preimpostazioni) e di riavviare l’apparecchio stesso.
• Usare una penna a sfera per premere il pulsante RESET ,sul
retro dello sportello del comparto cassette.
Funzione di blocco
Questa funzione consente di evitare che uno qualsiasi degli altri comandi presenti sul pannello anteriore venga premuto accidentalmente, sia durante l’ascolto della radio che quando questa è spenta.
1
Premere il pulsante LOCK. appare sul display se LOCK è attivato.
2
Per disattivare la funzione di blocco, premere nuovamente LOCK.
scompare dal display.
DISPLAY DELL’OROLOGIO
L’ora viene visualizzata mediante il sistema delle 12 o 24 ore. I secondi vengono sincronizzati con i due punti lampeggianti ‘:’ secondo per secondo ed anche con il display dell’orologio analogico a 12 segmenti, in cui ogni segmento rappresenta 5 secondi.
1
In modo tempo, premere ENTER.
Le cifre dell’orologio lampeggiano per 5 secondi.
2
Per regolare le ore/i minuti dell’orologio, premere HR o MIN
con il display lampeggiante.
Se si tiene premuto HR ,l’ora aumenta costantemente
sotto forma di cifra da 1 a 12 o da 0 a 23. Rilasciare HR quando si raggiunge la regolazione approssimativa dell’ora.
Se si tiene premuto MIN, i minuti aumentano rapidamente
e continuativamente. Premere il tasto brevemente e ripetutamente se si desidera regolare i minuti lentamente.
3
Premere nuovamente ENTER per confermare la regolazione dell’ora. Le cifre dell’orologio smettono di lampeggiare.
40
AQ 6688 /00 - page 40
FUNZIONI GENERALI REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
Italiano
Page 41
VARIAZIONE DEI PASSI DI SINTONIA E DELL’OROLOGIO DELLE 12/24 ORE
Nel Nord e nel Sud America il passo di frequenza fra canali adiacenti nella banda AM (MW) è di 10 KHz. Nel resto del mondo, tale passo è di 9 KHz. Normalmente il passo di frequenza viene preimpostato in fabbrica, secondo l’area di appartenenza. Il passo di sintonia per questo apparecchio è anche in relazione con il display dell’orologio, nel seguente modo:
10 KHz per l’orologio delle 12 ore 9 KHz per l’orologio delle 24 ore
Se si cambia il passo di sintonia, si perdono tutte le stazioni preimpostate, che dovranno essere riprogrammate.
1
Se si è in modo radio, premere e tenere premuto ENTER.
La frequenza della stazione radio scomparirà dal display.
2
Senza rilasciare ENTER, premere e tenere premuto:
TUNING + (in alto) per 5 secondi o più, per selezionare un passo di sintonia di 10 KHz e l’orologio delle 12 ore. Il display indica brevemente ‘U’.
TUNING – (in basso) per 5 secondi o più, per selezionare un passo di sintonia di 9 KHz e l’orologio delle 24 ore.
Il display indica brevemente‘E’.
1
Collegare le cuffie alla presa p .
2
Per accendere la radio e selezionare la banda d’onde:
• premere RADIO ON-OFF una volta per AM (MW)
• premere RADIO ON-OFF due volte per selezionare FM STEREO appare sul display mentre si riceve una
trasmissione in FM.
3
Selezionare la stazione in uno dei seguenti modi:
mediante il comando – TUNING +(verso il basso o
l’alto);
premendo uno dei tasti di preselezione 0-9 per una stazione
preimpostata;
con la Sintonizzazione ad accesso diretto, immettendo
la frequenza di banda conosciuta.
4
Regolare il sonoro mediante i comandi VOLUME e DBB
(Dynamic Bass Boost).
5
Per spegnere la radio, premere RADIO ON-OFF una volta o
sino a quando non appaia OFF sul display e si torni al modo orologio.
Per migliorare la ricezione: FM: Il cavo delle cuffie funziona come un’antenna FM.
Estenderlo completamente ed orientarlo.
AM: Usa l’antenna incorporata. Ruotare l’apparecchio per
trovare la migliore posizione.
41
AQ 6688 /00 - page 41
Italiano
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO RICEZIONE RADIO
Page 42
SINTONIZZAZIONE Sintonizzazione ad accesso diretto
E’ necessario conoscere la frequenza della stazione su cui si desidera sintonizzarsi. Le frequenze possono essere ricercate nelle tabelle delle stazioni o nelle guide delle radio.
1
In modo radio, premere ENTER.
La frequenza corrente scompare dal display.
2
Immettere le cifre relative alla frequenza desiderata entro 5
secondi con i tasti di preselezione.
3
Premere nuovamente ENTER per confermare la selezione
della stazione radio. Il display indica la frequenza selezionata o quella più
prossima.
In caso di immissione errata, apparirà, Err sul display.
Esempi di immissioni di bande e frequenze: es.i 98.1 MHz, FM: Premere 9,8,1 ed ENTER e.g.ii 603 KHz, AM (MW): Premere 6,0,3 ed ENTER
Sintonizzazione manuale
Premere brevemente TUNING – o + una volta o tutte quelle
che siano necessarie per individuare la frequenza giusta. In questo modo si può cambiare la frequenza passo per passo.
Sintonizzazione automatica
1
Premere e tenere premuto il comando TUNING – or + sino a
quando la frequenza inizi a scorrere sul display.
2
La sintonizzazione si arresta quando viene individuata una
stazione sufficientemente potente oppure arrestare la sintonizzazione automatica premendo nuovamente TUNING
or + .
3
Ripetere il procedimento sino ad individuare la stazione
desiderata.
SELEZIONE E MEMORIZZAZIONE DELLE FREQUENZE: PREIMPOSTAZIONI
Si possono inserire nella memoria le frequenze di 20 stazioni radio,10 per ogni banda d’onde. Una frequenza memorizzata può essere cancellata dalla memoria solo se se ne inserisce un’altra al suo posto, o se si ripristina l’unità.
1
Selezionare la banda d’onde e sintonizzarsi sulla stazione
desiderata.
2
Selezionare e premere uno dei tasti di preselezione da 0 a 9
per più di due secondi, per memorizzare la stazione.
PRESET ed il numero selezionato appariranno sul display.
42
AQ 6688 /00 - page 42
RICEZIONE RADIO
Italiano
Page 43
Individuazione della stazione preimpostata
1
Preimpostare RADIO ON-OFF una volta o più per
selezionare la banda d’onde desiderata.
2
Premere il numero preimpostato corrispondente alla stazione
desiderata.
Cancellazione della memoria preimpostata mediante RESET Usare una penna a sfera per premere il pulsante RESET.
Si sentirà uno scatto, ad indicare l’avvenuta cancellazione di
tutte le stazioni preimpostate e dell’ultima stazione di sintonia.
Programmare nuovamente tutte le impostazioni.
RIPRODUZIONE DELLE CASSETTE
1
Aprire il comparto cassette ed inserirvi un nastro.
2
Premere leggermente il comparto cassette per chiuderlo.
3
Collegare le cuffie alla presa p .
4
Premere 1 2 per avviare la riproduzione.
Il display indica tAPE ed i segmenti dell’orologio
analogico per tutto il modo cassetta.
5
Regolare il sonoro mediante i comandi VOLUME e DBB.
6
Per avvolgere velocemente in avanti il nastro, premere 11,
per avvolgerlo all’indietro premere 22. Premere 9 per arrestare l’avvolgimento veloce.
7
Per invertire la direzione del nastro durante la riproduzione,
regolare l’apposito comando DIRECTION 1 2 .
8
Per arrestare la riproduzione, premere 9 e spegnere
l’apparecchio. Il display indica OFF prima di tornare in modo orologio.
INVERSIONE AUTOMATICA DEL NASTRO
La direzione del nastro viene invertita automaticamente ogni volta in cui il nastro raggiunge la fine. La lettura della cassetta continua in questo modo, a meno che non si prema 9 o non si scarichino le batterie.
43
AQ 6688 /00 - page 43
Italiano
RICEZIONE RADIO LETTURA DELLE CASSETTE
Page 44
ACCESSORI (compresi)
• 1x Cuffie stereofoniche (AY 3660)
• 1x Clip per la cintura
Come usare il clip per la cintura
1.
Per attaccarlo, mettete la guancetta (sul retro del clip per la cintura) in posizione tale che entri nel buco per il clip per la cintura.
2.
Girate il clip su LOCK come indicato sull’apparecchio.
3.
Per staccarlo, sollevate il clip senza forzare e mettetelo su RELEASE come indicato sull’apparecchio, e poi rimuovetelo completamente.
QUANDO USATE LE CUFFIE USATE LA TESTA
Sicurezza dell’ascolto: Tenete il volume a livello moderato. L’uso di un volume alto può danneggiarvi l’udito!
Sicurezza nel traffico: Non usate le cuffie mentre guidate o andate in bicicletta, perché potreste provocare un incidente!
MANUTENZIONE
• Pulite la testina magnetica ogni 50 ore di uso, o, in media, una volta al mese con una cassetta per la pulizia.
• Non esponete l’apparecchio o le cassette alla pioggia, all’umidità, alla sabbia, o al calore eccessivo, proveniente per esempio dal riscaldamento o dal fatto che avete parcheggiato la macchina al sole.
NOTA AMBIENTALE
1.
L’imballaggio può venire separato in due materiali: - cartone e plastica. Vi preghiamo di osservare le norme locali per come trattare questi materiali d’imballaggio.
2.
ll vostro apparecchio consiste di materiali che possono venire riciclati e riusati se smontati da una ditta specializzata. Informatevi sulle norme locali sul riciclaggio del vostro apparecchio.
3. Le batterie contengono delle sostanze chimiche, per cui dovrete liberarvene in maniera corretta.
44
AQ 6688 /00 - page 44
INFORMAZIONI GENERALI
Italiano
Page 45
45
AQ 6688 /00 - page 45
PROBLEMI E SOLUZIONI
Italiano
Se avete un problema, controllate i punti elencati sotto prima di portare a riparare l’apparecchio. Se non siete in grado di risolvere un problema seguendo questi suggerimenti, consultate il vostro rivenditore o il centro di servizio.
NB:
Non tentate mai di riparare da voi l’apparecchio, perché in questo caso la garanzia viene invalidata.
Ronzio quando si usa l’adattatore di corrente
– L’adattatore usato non è quello giusto
• Usate un buon adattatore a 3V a corrente continua di qualità controllata
Suono scadente/nessun suono
– La spina delle cuffie non è pienamente inserita
• Inserite bene la spina
– Il volume è abbassato
• Alzate il volume
– La testina del nasto è sporca
• Pulite la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE)
Fastidioso ronzio/distorsione radio
– L’antenna FM (il conduttore per le cuffie)non è totalmente estesa
• Estendere totalmente l’antenna FM
– L'apparecchio è troppo vicino alla TV, al videoregistratore o al
computer
• Allontanarlo dalla TV, dal videoregistratore o dal computer
– Batteria scarica
• Sostituire le batterie
I comandi/visore della parte anteriore del pannello non funzionano bene
– Scariche elettrostatiche
• Usate una penna a sfera per premere il buco RESET e riprogrammare poi le posizioni.
Il nastro si riavvolge automativamente prima della fine
– La frizione del nastro è eccessiva
• Tentare di riavvolgere il nastro
Il numero del modello si trova sulla parte inferiore dell’apparecchio.
Il numero di produzione si trova nel comparto delle batterie.
Quest’apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze radio dell’Unione Europea.
Page 46
Adaptador de Corrente
A voltagem do adaptador de 3V tem de corresponder à voltagem local. O pino central de 1,3 mm da ficha de 3,5 mm do adaptador também tem de estar ligado ao pólo negativo -.
• Ligue o adaptador de corrente à tomada de DC 3 V do aparelho.
• Desligue o adaptador de corrente sempre que não o estiver a usar.
Pilhas (opcional)
• Abra o compartimento das pilhas e insira duas pilhas alcalinas tipo R6, UM3 ou AA, como indicado.
O uso de pilhas POWER LIFE da Philips dá 18 horas de reprodução de cassetes.
• Retire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se o aparelho estiver sem uso durante muito tempo. Quando as baterias estiverem fracas, uma sinal, piscará
brevemente no mostrador e é necessário mudar as pilhas.Se o rádio estiver ligado, ele desligar-se-á automaticamente.
Pode ser necessário reprogramar as suas estações pré
sintonizadas.
PROTECÇÃO DE MEMÓRIA
A protecção de memória funciona como uma alimentação de emergência para casos de falta ou interrupção de alimentação. Durante a mudança das pilhas ou da fonte de alimentação, as configurações de horas, as estações pré sintonizadas e a última estação ouvida são mantidas por aproximadamente 2 minutos. Isto permite-lhe mudar as pilhas ou a fonte de alimentação sem ter de configurar outra vez todos os dados já guardados.
46
AQ 6688 /00 - page 46
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Português
Page 47
O Botão de Reinicialização
Caso sofra de interferências externas, por exemplo electricidade estática de carpetes, trovoadas, etc. que afectem o mostrador e as funções electrónicas do seu aparelho, o botão de reinicialização permite-lhe apagar todos os dados do seu aparelho (por exemplo, intervalo de sintonização, estações pré­sintonizadas) e recomeçar novamente.
• Use uma esferográfica para pressionar o botão RESET que se encontra na parte de trás da porta das cassetes.
Bloqueio
Este botão ajuda-o a evitar que quaisquer outros controlos do painel frontal sejam pressionados acidentalmente quando está a ouvir o rádio ou quando não o esteja a usar.
1
Prima o LOCK
aparece no mostrador quando a função de bloqueio
é activada.
2
Para desactivar a função de bloqueio, prima LOCKnovamente
desaparece do mostrador.
MOSTRADOR DO RELÓGIO
As horas são apresentadas de acordo com o formato de 12 ou de 24 horas. Os segundos estão sincronizados pela pulsação da coluna ‘:’ e também pelo relógio analógico de 12 segmentos onde cada segmento representa 5 segundos.
1
No modo de Relógio, prima ENTER.
Os dígitos do relógio piscarão durante 5 segundos.
2
Para acertar as horas/ minutos do relógio, prima HR ou MIN
enquanto o mostrador ainda pisca.
Se mantiver HR , pressionado com o seu dedo, as horas
aumentarão regularmente como um número de 1-12 ou 0-
23. Solte HR quando chegar à hora aproximada.
Mantenha MIN, pressionado com o seu dedo e os minutos
aumentarão rápida e continuamente. Prima breve e repetidamente se necessitar de acertar os minutos devagar.
3
Prima o botão ENTER uma segunda vez para confirmar as horas escolhidas. Os dígitos do relógio pararão de piscar.
47
AQ 6688 /00 - page 47
Português
CARACTERÍSTICAS GERAIS ACERTO DO RELÓGIO
Page 48
MUDANDO OS INTERVALOS DE SINTONIZAÇÃO E O FORMATO 12/ 24 HORAS DO RELÓGIO
Na América do Norte do Sul, o intervalo de frequência entre canais adjacentes na banda AM (MW) é de 10 KHz. No resto do mundo, o intervalo é de 9 KHz. Habitualmente, o intervalo de sintonização vem definido de fábrica para a sua área:
10 KHz usa o formato de 12 horas. 9 KHz usa o formato de 24 horas.
Todas as estações pré sintonizadas serão perdidas e necessitarão de ser reprogramadas se mudar o intervalo de sintonização.
1
No modo rádio pressione e mantenha pressionado o botã
ENTER.
A frequência da estação de rádio desaparecerá do mostrador.
2
Sem libertar ENTER, também pressione e mantenha pressionado:
TUNING + (para cima) durante 5 segundos ou mais para seleccionar um intervalo de sintonização de 10 KHz e o relógio com formato de 12 horas O relógio mostra brevemente ‘U’.
TUNING – (para baixo) durante 5 segundos ou mais para seleccionar um intervalo de sintonização de 10 KHz e o relógio com formato de 24 horas.
O relógio mostra brevemente ‘E’.
1
Ligue os auscultadores na tomada p .
2
Para ligar o rádio e escolher a sua banda:
• prima RADIO ON-OFF uma vez para seleccionar AM (MW)
• prima RADIO ON-OFF duas vezes para seleccionar FM Aparece STEREO no mostrador quando estiver a receber
uma transmissão em FM estéreo.
3
Escolha a sua estação através de um dos seguintes métodos:
usando o controlo – TUNING + (para baixo ou para
cima);
pressionando um dos botões de pré sintonização 0-9 para
uma estação pré sintonizada;
Sintonização por Acesso Directointroduzindo a
frequência de banda conhecida.
4
Regule o som com os controlos VOLUME e DBB (Dynamic
Bass Boost).
5
Para desligar o rádio, prima RADIO ON-OFF uma vez ou até
o mostrador indicar OFF e regressar ao modo relógio.
Para melhorar a recepção: FM: O fio do auscultador funciona como uma antena FM.
Estenda-o completamente e posicione-o.
AM: Usa a antena incorporada. Rode o aparelho para encontrar
a melhor posição.
48
AQ 6688 /00 - page 48
PREPARANDO O RELÓGIO RECEPÇÃO DE RÁDIO
Português
Page 49
SINTONIZAÇÃO Sintonização por Acesso Directo
A frequência da estação que você deseja sintonizar tem de ser conhecida. Você pode encontrar estas frequências em tabelas de estações ou em guias de rádio.
1
Prima ENTER no modo rádio.
A frequência presente desaparece.
2
Introduza os dígitos da frequência desejada dentro de um
intervalo de tempo de 5 segundos com os botões de pré sintonização .
3
Prima ENTER outra vez para confirmar a sua estação de
rádio. O mostrador indica a frequência escolhida ou a
frequência mais próxima.
Se a sua introdução de frequência foi incorrecta,
aparecerá, Err (erro) no mostrador.
Exemplos de introdução de bandas e frequências: ex. i 98.1 MHz, FM: Prima 9,8,1 e ENTER ex. ii 603 KHz, AM (MW): Prima 6,0,3 e ENTER
Sintonização manual
Prima brevemente TUNING– ou + uma ou tantas vezes quantas
as necessárias até ter encontrado a frequência desejada. Desta forma, a frequência pode ser mudada passo a passo.
Sintonização automática
1
Pressione e mantenha pressionado o controlo TUNING– ou +
até os números do mostrador da frequência começarem a correr.
2
Quando uma estação com força suficiente tiver sido
encontrada, a sintonização parará, ou, então, você pode parar a sintonização automática premindo outra vez o controlo TUNING – ou + .
3
Repita até encontrar a estação pretendida.
SELECCIONANDO E GUARDANDO FREQUÊNCIAS: PRÉ SINTONIZAÇÕES
Você pode guardar em memória as frequências de 20 estações de rádio, 10 em cada banda. Uma frequência guardada só é apagada da memória guardando uma outra frequência no seu lugar ou se você reinicializar a sua unidade.
1
Seleccione a banda e sintonize a estação desejada.
2
Escolha e prima um dos botões de pré sintonização 0-9
durante mais do que dois segundos para guardar a sua estação.
PRESET e o número escolhido aparecerá no mostrador.
49
AQ 6688 /00 - page 49
RECEPÇÃO DE RÁDIO
Português
Page 50
Sintonizando a sua estação pré sintonizada
1
Prima RADIO ON-OFF uma ou mais vezes para seleccionar a
banda desejada.
2
Prima o número de pré sintonização da estação pretendida.
Apagando a memória de pré sintonizações com RESET Use uma esferográfica para premir o botão RESET.
Use uma esferográfica para premir o botão. Todos os parámetros têm agora de ser reprogramados na memória.
REPRODUÇÃO DE CASSETES
1
Abra o suporte das cassetes e insira uma cassete.
2
Pressione levemente o suporte para fechar.
3
Ligue os auscultadores na ficha p .
4
Para começar a reproduzir prima 1 2
O mostrador indica tAPE e os segmentos analógicos do
relógio durante o modo cassete.
5
Regule o som com os controlos VOLUME e DBB.
6
Prima 11, para avanço rápido e 22.para rebobinar. Prima
9 para parar o avanço rápido.
7
Para inverter a direcção da cassete durante a reprodução,
regule o controlo de direcção DIRECTION 1 2
8
Para parar a reprodução, prima 9 e o aparelho será
desligado. O mostrador indicará OFF antes de regressar ao modo
de relógio.
INVERSÃO AUTOMÁTICA
A direcção da cassete sera invertida automaticamente sempre que a cassete chegar ao fim. Desta forma, a reprodução da cassete continua sempre até você premir 9 ou as pilhas se esgotarem.
50
AQ 6688 /00 - page 50
RECEPÇÃO DE RÁDIO REPRODUÇÃO DE CASSETES
Português
Page 51
ACESSÓRIOS (incluídos)
• 1x Auscultadores estereofónicos (AY 3660)
• 1x Mola de cinto
Usando a mola de cinto
1.
Para prender, coloque agarra sombreada (localizada no fundo da mola de cinto) de modo a que ela se ajuste no buraco da mola de cinto.
2.
Rode a mola para LOCK, como indicado no aparelho.
3.
Para soltar, erga ligeiramente e rode a mola para RELEASE, como indicado no aparelho e retire então completamente.
USE A SUA CABEÇA QUANDO USA AUSCULTADORES
Segurança auditiva: Ouça com um volume moderado. O uso com volume elevado pode prejudicar a sua audição!
Segurança rodoviária: Não use auscultadores quando conduz ou anda de bicicleta uma vez que pode causar um acidente!
MANUTENÇÃO
• Limpe a cabeça magnética depois de cada 50 horas de utilização ou, em média, uma vez por mês, fazendo tocar uma cassete de limpeza.
• Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva, humidade, areia ou calor excessivo de, por exemplo, equipamento de aquecimento ou veículos estacionados sob a luz directa do sol.
NOTA AMBIENTAL
1.
A embalagem pode ser separada em dois materiais: – cartão e plástico. Respeite por favor os regulamentos locais quanto a deitar fora destes materiais de embalagem.
2.
A sua unidade é composta por materiais que podem ser reciclados e reutilizados se desmontados por uma empresa especializada. Informe-se sobre regulamentos locais sobre a reciclagem da sua unidade
3. As pilhas contêm substâncias químicas devendo, por isso, ser descartadas do modo adequado.
51
AQ 6688 /00 - page 51
INFORMAÇÕES GERAIS
Português
Page 52
Ouve-se um zumbido quando o adaptador de corrente é usado
– O adaptador usado não é o adequado
• Use um adaptador de boa qualidade regulado para 3 V DC
Som fraco / não há som
– A ficha dos auscultadores não está completamente inserida.
• Insira completamente a ficha
– O volume está muito baixo
• Suba o volume
– A cabeça da fita está suja
• Limpe a cabeça da fita (Consulte “MANUTENÇAO”)
Zunido/distorção intensa do sinal de rádio
– A antena de FM (o fio dos auscultadores) não está
completamente estendida.
• Estenda completamente a antena de FM.
– Aparelho colocado junto do televisor, videogravador ou do
computador
• Coloque o aparelho longe do televisor, videogravador ou do computador
– Pilhas gastas
• Substitua as pilhas
Os controlos do painel frontal/ mostrador não funcionam de modo adequado
– Descarga electrostática.
• Use uma esferográfica para pressionar o buraco de RESET e então reprograme as definições.
A função auto reverse ocorre antes do final da fita
– Alto atrito da fita
• Tente avançar rapidamente a fita
O número do modelo está
localizado no fundo do aparelho.
52
AQ 6688 /00 - page 52
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Português
Se ocorrer um problema, verifique os pontos listados mais abaixo antes de levar a sua unidade para reparação. Se você não conseguir resolver um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu revendedor ou centro de assistência.
Aviso:
Nunca tente reparar você mesmo a unidade uma vez que tal invalidaria a garantia.
O número de produção está localizado no compartimento das pilhas.
Este aparelho está em conformidade com as exigência de rádio interferência da União Europeia
Page 53
Lysnetadapter
Spændingsangivelsen på 3V lysnetadapteren skal svare til den lokale netspænding. 3,5 mm adapterstikkets 1,3 mm midterben skal også være forbundet med minus polen -.
• Sæt stikket på adapterens ledning ind i apparatets DC 3V bøsning.
• Tag altid lysnetadapteren ud af stikkontakten, når den ikke anvendes.
Batteri (ekstraudstyr)
• Luk op for batterirummet og isæt 2 stk. alkaline-batterier, type R6, UM3 eller AA som angivet.
Philips POWER LIFE
batterier giver 18 timers båndafspilning.
• Tag altid batterierne ud af apparatet, hvis de er brugt op, eller hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid. Når batterierne er ved at blive opbrugte, blinker,
kort på displayet og skal isættes nye batterier.Hvis der er tændt for radioen, slukkes der automatisk for den.
Det kan være nødvendigt at omprogrammere de forvalgte
stationer.
HUKOMMELSESBESKYTTELSE
Hukommelsesbeskyttelsen virker som opbakning i tilfælde af strømsvigt eller -afbrydelse. Når der isættes nye batterier eller skiftes strømforsyning, bibeholdes tidsindstillingen, forvalgte stationer og den sidste station, der blev lyttet til, i ca. 2 minutter. Dette gør det muligt at skifte batterier eller strømforsyning uden at skulle indstille de lagrede data helt forfra igen.
53
AQ 6688 /00 - page 53
STRØMFORSYNING
Dansk
Page 54
Nulstillingsknap
Skulle De få eksterne forstyrrelser, f.eks. statisk elektricitet fra gulvtæpper, tordenvejr m.v., der påvirker apparatets display og elektroniske funktioner, kan De bruge nulstillingsknappen til at slette alle data (f.eks. indstillingstrin, forvalgte stationer) fra apparatet og begynde forfra igen.
• Brug en kuglepen til at trykke på RESET (nulstillings) knappen, der sidder bag på kassettedøren
Låsning
Med denne knap kan De forhindre, at der ved et uheld trykkes på nogle andre knapper på frontpanelet, mens De lytter til radioen eller når De ikke anvender radioen.
1
Tryk på LOCK knappen
vises på displayet, når låsefunktionen aktiveres.
2
Låsefunktionen deaktiveres ved at trykke på LOCK igen
forsvinder fra displayet.
URDISPLAY
Tidspunktet viser enten som et 12-timers eller 24 timers ur. Sekunderne er synkroniserede med det blinkende kolon ‘:’ sekund for sekund og også af det 12-segmenterede analoge urdisplay, hvor hvert segment repræsenterer 5 sekunder.
1
I tidsfunktionen, tryk på ENTER.
Urcifrene vil blinke i 5 sekunder.
2
Tryk på HR eller MIN knappen og hold den nede for at
indstille time- og minuttal
, mens displayet stadig blinker.
Når fingeren holdes nede på HR , øges timetallet støt som
et tal fra 1-12 eller 0-23. Slip HR, når den omtrentlige tidsindstilling er nået.
Når fingeren holdes nede på MIN, øges minuttallet hurtigt
og konstant. Tryk kort og gentagne gange, hvis De ønsker at indstille minuttallet langsomt.
3
Tryk på ENTER knappen endnu en gang for at bekræfte tidsindstillingen. Urcifrene vil holde op med at blinke.
54
AQ 6688 /00 - page 54
GENERELLE FUNKTIONER INDSTILLING AF URET
Dansk
Page 55
ÆNDRING AF INDSTILLINGSTRIN OG 12/24-TIMERS UR I Nord- og Sydamerika er frekvenstrinet mellem kanaler på AM
(MW) bølgeområdet 10 kHz. I resten af verden er dette trin 9 kHz. Som regel er dette frekvenstrin fabriksindstillet for det
pågældende område. Indstillingstrinet på dette apparat er også kombineret med urdisplayets timetal, hvor:
10 KHz bruger 12-timers uret 9 KHz bruger 24-timers uret
Såfremt De beslutter at ændre indstillingstrinene under brug, slettes alle forvalgte stationer, og det vil være nødvendigt at indprogrammere disse igen.
1
I radiofunktionen, tryk på ENTER og hold knappen nede.
Radiostationsfrekvensen vil forsvinde fra displayet.
2
Uden at slippe ENTER, tryk også på følgende knapper og hold dem nede:
TUNING + (op) i mindst 5 sekunder for at vælge et indstillingstrin på 10 KHz og 12-timers uret. Displayet viser kort ‘U’.
TUNING – (ned) i mindst 5 sekunder for at vælge et indstillingstrin på 9 KHz og 24-timers uret.
Displayet viser kort ‘E’.
1
Sæt stikket på hovedtelefonledningen ind i p bøsningen.
2
Tænd for radioen og vælg bølgeområdet på følgende måde:
• tryk en gang på RADIO ON-OFF for AM (MW)
• tryk to gange på RADIO ON-OFF for at vælge FM STEREO vises på displayet, når der modtages et FM
stereoprogram.
3
Vælg stationen på en af følgende måder:
ved at bruge – TUNING +(ned eller op);ved at trykke på en af forvalgsknapperne 0-9 for en forvalgt
station;
Direkte indstilling ved at indtaste den kendte frekvens
for stationen.
4
Juster lydstyrken med VOLUME og DBB (Dynamic Bass
Boost) knapperne.
5
Sluk for radioen ved at trykke en gang på RADIO ON-OFF
eller indtil displayet viser OFF og vender tilbage til urfunktionen.
Radiomodtagelsen forbedres på følgende måde: FM: Hovedtelefonledningen fungerer som FM-antenne. Træk
ledningen helt ud og anbring den i den bedste position.
AM: Anvender den indbyggede antenne. Flyt rundt på
apparatet for at finde den bedste position.
55
AQ 6688 /00 - page 55
Dansk
INDSTILLING AF URET RADIOMODTAGELSE
Page 56
INDSTILLING Direkte indstilling
De skal kende frekvensen for den station, De ønsker at indstille på. De kan finde disse frekvenser i tabeller over radiostationer eller radioprogrammer i avisen e.lign.
1
I radiofunktionen, tryk på ENTER.
Strømfrekvensen på displayet forsvinder.
2
Indtast tallene for den ønskede frekvens inden for en 5
sekunders periode med forvalgsknapperne.
3
Tryk på ENTER igen for at bekræfte radiostationen.
Displayet viser den valgte frekvens eller den nærmeste
frekvens.
Hvis De har indtastet et forkert tal, vises, Err (fejl) på
displayet.
Indtastningseksempler på bølgeområder og frekvenser: e.g.i 98.1 MHz, FM: Tryk på 9,8,1 og ENTER e.g.ii 603 KHz, AM (MW): Tryk på 6,0,3 og ENTER
Manuel indstilling
Tryk kort på TUNING – eller + en gang eller så ofte det
nødvendigt, indtil den rigtige frekvens findes. På denne måde kan frekvensen ændres trin for trin.
Automatisk indstilling
1
Hold TUNING – eller + trykket ned, indtil frekvensen på
displayet begynder at skifte.
2
Når der findes en station af tilstrækkelig styrke, standser
indstillingen, eller De kan standse den automatiske indstilling ved at trykke på enten TUNING – eller + igen.
3
Gentag, indtil De har fundet den ønskede station.
VALG & LAGRING AF FREKVENSER: FORVALGTE RADIOSTATIONER
De kan lagre frekvenserne for 20 radiostationer i hukommelsen, 10 i hvert bølgeområde. En lagret frekvens slettes kun fra hukommelsen, når en anden frekvens lagres på dens plads, eller apparatet nulstilles.
1
Vælg bølgeområde og indstil på den ønskede radiostation.
2
Vælg og tryk på en af forvalgsknapperne 0-9 i over 2
sekunder for at lagre stationen.
PRESET og det valgte tal vil blive vist på displayet.
56
AQ 6688 /00 - page 56
RADIOMODTAGELSE
Dansk
Page 57
Find den forvalgte station
1
Vælg bølgeområdet ved at trykke en eller flere gange på
RADIO ON-OFF.
2
Tryk på forvalgsnummeret for den ønskede station.
Sletning af den forvalgte hukommelse med RESET Tryk på RESET knappen med en kuglepen.
De vil høre et klik, der angiver, at alle lagrede forvalgte
stationer og den sidste indstillede station er blevet slettet.
Alle indstillinger skal nu indprogrammeres i hukommelsen igen.
AFSPILNING AF KASSETTER
1
Luk kassetteholderen op og isæt et kassettebånd.
2
Tryk let på kassetteholderen for at lukke den.
3
Sæt stikket på hovedtelefonledningen ind i p bøsningen.
4
Afspilningen startes ved at indtaste 1 2
Displayet viser tAPE og de analoge ursegmenter
mens apparatet er indstillet på tapefunktionen.
5
Juster lydstyrken med VOLUME og DBB knapperne.
6
Kassettebåndet spoles hurtigt frem ved at indtaste 11,
tilbage ved at indtaste 22. Indtast 9 for at standse spolingen.
7
Båndets retning ændres under afspilning ved at indtaste
DIRECTION 1 2 .
8
Afspilningen standes ved at indtaste 9 hvorefter der slukkes
for apparatet. Displayet viser OFF før det vender tilbage til
urfunktionen.
AUTO REVERSE
Båndretningen ændres automatisk, hver gang båndet er spillet til ende. Kassetteafspilningen fortsætter på denne måde, medmindre De indtaster 9 eller indtil batterierne er brugt op.
57
AQ 6688 /00 - page 57
RADIOMODTAGELSE AFSPILNING AF KASSETTEBÅND
Dansk
Page 58
TILBEHØR (medfølger)
• 1x Stereo-hovedtelefon (AY 3660)
• 1x Bælteklips
Brug af bælteklipsen
1.
Påsætning foregår ved at placere det formede greb (bag på klipsen) således at det passer ind i bælteklipshullet.
2..
Drej klipsen for at LOCK (fastlåse) den, som vist på apparatet.
3.
Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at RELEASE (udløse) den (som vist på apparatet) og derefter fjerne den.
BRUG HOVEDET NÅR DU BRUGER HOVEDTELEFON
Beskyttelse af hørelsen: Brug moderat lydstyrke - ved højere lydstyrke risikerer du at beskadige din hørelse.
Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefon når du kører bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke.
VEDLIGEHOLDELSE
• Magnethovedet bør renses for hver 50 timers brug eller gennemsnitligt en gang om måneden, ved afspilning af et rensebånd.
• Undgå at udsætte apparatet og kassetterne for regn, fugtighed, sand eller høj varme, f.eks. fra varmeapparater eller i en bil parkeret i direkte sollys.
MILJØHENSYN
1.
Er nemt at inddele emballagen i følgende to materialer: - pap og plastic. De lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af disse materialer bør overholdes.
2.
Apparatet består af materialer der kan genbruges hvis det adskilles af et specialfirma. Du bør forhøre dig om de lokale genbrugsbestemmelser.
3. Batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortskaffes på forsvarlig måde.
58
AQ 6688 /00 - page 58
GENERELLE OPLYSNINGER
Dansk
Page 59
Brum under brug af adapteren
– Den anvendte adapter er uegnet til formålet
• Brug en 3-volts adapter af god kvalitet
Dårlig lydkvalitet/ingen lyd
– Hovedtelefonstikket ikke sat rigtigt i
• Sæt stikket helt ind i bøsningen
– Der er skruet ned for lyden
• Skru op for lyden
– Snavset magnethoved
• Rens magnethovedet (se under VEDLIGEHOLDELSE)
Kraftigt brum eller støj i radioen
– FM-antennen (hovedtelefonledningen) er ikke trukket rigtigt ud
• Træk FM-antennen helt ud
– Apparatet er for tæt på et TV-apparat, en videobåndoptager
eller en computer
• Flyt apparatet væk fra TV-apparatet, videobåndoptageren eller computeren
– Batterierne er brugt op
• Udskift batterierne
Betjeningsorganerne og displayet foran på apparatet fungerer ikke rigtigt
– Elektrostatisk udladning
• Tryk på RESET-hullet med en kuglepen og indprogrammér derefter indstillingerne igen.
Auto-reverse indtræder før båndets slutning
– Båndet kører for stramt
• Prøv at spole båndet én gang
59
AQ 6688 /00 - page 59
FEJLFINDING
Dansk
Hvis der opstår et problem, bedes du tjekke nedenstående inden du evt. bringer apparatet til reparation. Hvis du ikke selv kan løse problemet ved at følge nedenstående anvisninger, bedes du spørge forhandleren eller servicecentret til råds.
OBS!
Du må aldrig forsøge selv at reparare apparatet, fordi garantien derved mister sin dækning.
Modelnummeret befinder sig på undersiden af apparatet.
Produktionsnummeret befinder sig i batterirummet.
Dette apparat overholder EU’s bestemmelser om radioforstyrrelser.
Page 60
Nätadapter
Spänningen i 3V-adaptern måste stämma med nätspänningen. 1,3-millimetersmittstiftet i adapterns 3,5-millimeterskontakt ska anslutas till minuspolen (-).
• Anslut nätadaptern till enhetens likströmsuttag (3V).
• Koppla alltid bort nätadapern när du inte ska använda den.
Batteri (tillval)
• Öppna batteriluckan och lägg i två alkalinbatterier av typ R6, UM3 eller AA enligt anvisningarna.
Philips POWER LIFE-
batterier ger 18 timmars kassettavspelning.
• Ta ur batterierna ur enheten om de är uttjänta eller om den inte ska användas på en längre tid. När batterierna börjar ta slut blinkar kort i displayen
och behöver du byta batterier. Om radion är på då, stängs den av automatiskt.
Det är möjligt att du behöver programmera om dina
inställda stationer.
MINNESSKYDD
Minnesskyddet fungerar som backup om det skulle bli strömavbrott eller sladden dras ut. Medan du byter batterier eller tillfälligt dra ut kontakten får du behålla klockan, förinställningarna och den sista stationen som du lyssnade på i ca 2 minuter. Du kan alltså byta batterier eller flytta kontakten till ett annat uttag utan att behöva göra om alla dina inställningar.
60
AQ 6688 /00 - page 60
STRÖMFÖRSÖRJNING
Svenska
Page 61
Återställningsfunktionen
Om displayen eller de elektroniska funktionerna har påverkats av störningar utifrån t.ex. statisk elektricitet från mattor, åska eller liknande kan du använda återställningsfunktionen för att radera alla inställningar (t.ex. frekvensintervallet vid stationssökning, förinställningar) och börja om från början.
• Använd en kulspetspenna för att trycka in återställningsknappen (RESET) på baksidan av kassettluckan.
Inställningslås
Med denna knapp kan du förhindra att de andra knapparna på framsidan ställs om av misstag när du lyssnar på radion eller när du inte använder den.
1
Tryck på låsknappen (LOCK).
visas i displayen när låset är aktiverat.
2
För att ta bort låset trycker du på låsknappen (LOCK) igen.
Då försvinner från displayen.
KLOCKAN
Klockan kan anges i 12-timmarssystem eller 24-timmarssystem. Sekunderna är synkroniserade med det blinkande kolonet ‘:’ sekund för sekund, och också med den analoga 12­segmentklockan, där varje segment motsvarar 5 sekunder.
1
Tryck på ENTER när du är i klockläge.
Då blinkar klocksiffrorna i 5 sekunder.
2
För att ställa in timmar/minuter på klockan trycker du på HR
respektive MIN
medan displayen blinkar
.
När du håller ner HR med fingret ökar timmarna sakta från
1-12 eller 0-23. Släpp upp HR när du kommer i närheten av rätt inställning.
När du håller ner MIN med fingret ökar minuterna snabbt
och löpande. Om du vill att de ska bytas i mer långsam takt trycker du med flera korta tryck.
3
Tryck på ENTER en andra gång för att bekräfta tidsinställningen. Då slutar klocksiffrorna att blinka.
61
AQ 6688 /00 - page 61
Svenska
ALLMÄNNA FUNKTIONER STÄLLA KLOCKAN
Page 62
OMSTÄLLNING AV FREKVENSINTERVALLET OCH BYTE FRÅN 12- TILL 24-TIMMARSSYSTEM
I Nord- och Sydamerika är frekvensintervallet mellan intilliggande kanaler i AM (MV)-bandet 10 KHz. I resten av världen är det 9 KHz. Normalt är frekvensintervallet inställt från fabriken så det passar ditt område. På denna radio är frekvensintervallet kopplat till vilket klocksystem som används, nämligen:
10 KHz används tillsammans med 12-timmarssystemet 9 KHz används tillsammans med 24-timmarssystemet
Om du ändrar frekvensintervallet går alla dina förinställningar förlorade, så du måste ställa in alla stationerna igen.
1
I radioläge, håll ner ENTER.
Då försvinner den inställda radiofrekvensen från
displayen.
2
Håll kvar ENTER och håll också ner följande:
TUNING + (upp) i minst 5 sekunder för att ställa om frekvensintervallet till 10 KHz och klockan till 12­timmarssystemet. Då visas ‘U’ helt kort i displayen.
TUNING – (ner) i minst 5 sekunder för att ställa om frekvensintervallet till 9 KHz och kockan till 24­timmarssystemet.
Då visas ‘E’ helt kort i displayen.
1
Anslut hörlurarna till uttaget p.
2
För att koppla på radion och välja våglängdsband:
• Tryck på RADIO ON-OFF en gång för AM (MV)
• Tryck på RADIO ON-OFF två gånger för FM STEREO visas i displayen när du tar emot en FM-
sändning.
3
Välj station på något av följande sätt:
Genom att använda knappen – TUNING +(ner eller upp).Genom att trycka på en av förinställningsknapparna 0-9 för
att komma till en förinställd station.
Genom att trycka in sändningsfrekvensen, om du känner
till den.
4
Ställ in ljudet med knapparna VOLUME och DBB (Dynamic
Bass Boost) .
5
För att stänga av radion trycker du på RADIO ON-OFF en
gång eller tills det står OFF i displayen och klockan visas igen.
Hur du får bättre mottagning: FM: Hörlurssladden fungerar som en FM-antenn. Dra ut den
helt och fäst upp den.
AM: För detta finns en inbyggd antenn. Vrid på radion för att
hitta bäst läge.
62
AQ 6688 /00 - page 62
STÄLLA KLOCKAN RADIOMOTTAGNING
Svenska
Page 63
STLLA IN STATIONER Direktinskrivning av känd frekvens
För att använda denna metod måste du känna till frekvensen på den station du vill ställa in. Du hittar den i tabeller över radiostationer eller på programsidan i tidningen.
1
I radioläge, tryck på ENTER.
Då försvinner den inställda frekvensen i displayen.
2
Skriv in siffrorna som motsvarar den önskade frekvensen
inom 5 sekunder med förinställningsknapparna.
3
Tryck på ENTER igen för att bekräfta att det är den stationen
du vill ställa in. Då visas den valda frekvensen eller den närmast intill i
displayen.
Om du har skrivit in fel visas Err i displayen.
Exempel på hur du skriver in våglängdsband och frekvenser: Exempel i 98,1 MHz, FM: Tryck på 9,8,1 och ENTER Exempel ii 603 KHz, AM (MV): Tryck på 6,0,3 och ENTER
Manuell inställning av stationer
Tryck på TUNING – eller + helt kort en gång eller så många
gånger som behövs för att komma till rätt frekvens. På så sätt kan du ändra frekvensen steg för steg.
Automatic tuning
1
Håll ner knappen TUNING – eller + tills frekvensen i displayen börjar växla.
2
När sökningen har hittat en station av tillräcklig styrka upphör stationssökningen. Du kan också avbryta den automatiska sökningen genom att trycka på knappen
TUNING – eller +igen.
3
Upprepa detta tills du kommer till önskad station.
VÄLJA OCH LAGRA FREKVENSER: FÖRINSTÄLLNINGAR
Du kan lagra frekvenserna till 20 radiostationer i minnet, 10 på varje våglängdsband. Enda sättet att radera en lagrad frekvens är att lagra en annan på samma nummer eller med återställningsfunktionen (RESET).
1
Välj våglängdsband och ställ in önskad station.
2
Välj och tryck på en av förinställningsknapparna 0-9 i minst två sekunder för att lagra stationen. Då visas PRESET och ditt valda nummer i displayen.
63
AQ 6688 /00 - page 63
RADIOMOTTAGNING
Svenska
Page 64
Hur du hittar en förinställd station
1
Tryck på RADIO ON-OFF en eller flera gånger för att välja
önskat våglängdsband.
2
Tryck på numret som du givit den önskade stationen.
Hur du raderar förinställningsminnet med återställningsfunktionen Använd en kulspetspenna för att trycka på RESET-knappen.
Det hörs ett klick när minnet med alla de lagrade stationerna
och den sist inställda stationen raderas.
Nu måste göra om alla inställningar.
SPELA EN KASSETT
1
Öppna kassettfacket och lägg i en kassett.
2
Tryck lätt på kassettfacket så att det stängs.
3
Anslut hörluren till uttaget p.
4
Tryck på 1 2 för att starta uppspelningen.
Under hela uppspelningen visas tAPE och segmenten
på den analoga klockan i displayen.
5
Ställ in ljudet med knapparna VOLUME och DBB.
6
För snabbspolning trycker du på 11, för tillbakaspolning på
22, och för att stoppa snabbspolningen på 9
7
För att ändra spelriktningen under uppspelningen ställer du
om riktningsknappen DIRECTION 1 2 .
8
För att stoppa uppspelningen trycker du på 9, så stängs
enheten av. Då visas OFF i displayen, som sedan går tillbaka till att
visa klockan.
AUTOMATISK ÄNDRING AV SPELRIKTNINGEN
Bandet spelriktning ändras automatiskt varje gång bandet kommer till slutet. Kassettspelningen fortsätter på det viset till du trycker på 9 eller tills batterierna är slut.
64
AQ 6688 /00 - page 64
RADIOMOTTAGNING SPELA EN KASSETT
Svenska
Page 65
TILLBEHÖR (medföljer)
• 1x Stereohörlurar (AY3660)
• 1x Bältesklämma
Bältesklämmans användning
1.
För att montera den, placera den formade klämman (på bältesklämmans baksida) så att den passar in i bältesklämmans hål.
2.
Vrid klämman till LOCK såsom visas på apparaten.
3.
För att ta loss den, lyft försiktigt bort den och vrid klämman till RELEASE såsom visas på apparaten och tag bort den helt.
ANVÄND HUVUDET NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
Hörselsäkerhet: Lyssna på medelmåttig volym. Hög volym kan skada din hörsel!
Trafiksäkerhet: Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar, det kan leda till en olycka!
UNDERHÅLL
• Rengör magnethuvudena efter ca. 50 timmars användning eller, i genomsnitt, en gång i månaden genom att spela en rengöringskassett.
• Utsätt inte apparaten eller kassetterna för regn, fukt, sand eller överdriven värme från t.ex. värmeapparater eller fordon parkerade i direkt solljus.
MILJÖINFORMATION
1.
Förpackningen kan indelas i två material: - kartong og plast. Var vänlig observera lokala föreskrifter angående deponering av förpackningsmaterial.
2.
Apparaten består av material som kan återvinnas om den demonteras av ett specialiserat företag. Be om information om lokala föreskrifter för återvinning av apparaten.
3.
Batterier innehåller kemikalier, därför bör de kastas bort på säkert sätt.
65
AQ 6688 /00 - page 65
ALLMÄN INFORMATION
Svenska
Page 66
Brus när nätadaptern används
– Adaptern som används är olämplig
• Använd en 3V likströmsadapter av god kvalitet
Dåligt ljud/inget ljud
– Hörlurskontakten inte helt införd
• Sätt in kontakten helt
– Volymen har sänkts
• Öka volymen
– Bandhuvudet är smutsigt
• Rengör bandhuvudet (se UNDERHÅLL)
Mycket brus/störningar vid radiomottagning
– FM-antennen (hörlurssladden) inte helt utdragen.
• Drag ut FM-antennen helt.
– Apparaten för nära en TV, VCR eller dator
• Flytta bort från TV, TV, VCR, eller dator
– Batterierna är urladdade
• Byt batterier
Kontrollerna på frontpanelen/displayen fungerar inte korrekt
– Elektrostatiska urladdningar
• Tryck in en kulspetspenna i hålet RESET och programmera sedan in inställningarna igen.
Autoreverse kopplas in innan bandet är slut
– För hög bandfriktion
• Försök snabbspola en gång
66
AQ 6688 /00 - page 66
FELSÖKNING
Svenska
Om ett fel uppstår bör du först kontrollera punkterna nedan innan apparaten lämnas in för reparation. Om dessa råd inte hjälper dig att åtgärda problemet bör du rådfråga återförsäljaren eller en servicecentral.
Varning:
Försök aldrig att reparera apparaten själv, det ogiltigförklarar garantin.
Modellnumret är lokaliserat på apparatens undersida.
Tillverkningsnumret är lokaliserat i batterifacket.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna angående radiostörningar i Europeiska Unionen.
Page 67
Virtasyötön adapteri 3V adapterin jännitteen on oltava paikallisen jännitteen
mukainen. 3,5 mm adapterin koskettimen 1,3 mm:n keskinavan on myös oltava yhdistettynä miinusnapaan -.
• Liitä viratsyötön adapteri laitteen DC 3V liittimeen.
• Muista aina irrottaa virtasyötön adapteri, jos et käytä sitä.
Paristo (valinnainen)
• Avaa pariston kansi ja aseta kaksi alkaliparistoa, tyyppi R6, UM3 tai AA kuvatun mukaisesti.
Philipsin POWER LIFE -
pariston käyttö antaa 18 tunnin kasettitoiston.
• Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei käytetä pitkään aikaan. Kun paristot ovat tyhjentymässä, vilkkuu hetken
näytössä; vaihda uudet paristot. Jos radio on toiminnassa, sen toiminta kytkeytyy irti automaattisesti.
Voi olla välttämätöntä uudelleenohjelmoida valmiiksi
ohjelmoidut kanavat.
MUISTIN SUOJELEMINEN
Muistin suojatoiminta toimii varmistuksena sähkökatkon tai keskeytyksen aiheutuessa. Paristoja tai teholähdettä vaihdettaessa aika-asetus, ohjelmoinnit ja viimeinen kuunneltu kanava pysyvät kytkettyinä noin 2 minuutin ajan. Näin pystyt vaihtamaat paristot tai teholähteen joutumatta asettamaan tallennettua dataa uudestaan.
67
AQ 6688 /00 - page 67
VIRTASYÖTTÖ
Suomi
Page 68
Tyhjennyspainike
Jos aiheutuu ulkopuolisia häiriöitä, joita aiheuttavat esim. matoista lähtevä staattinen sähkö, ukkonen jne. ja jotka vaikuttavat laitteesi näyttö- ja elektronisiin toimintoihin, voit tyhjentää datan (esim. viritysvaihe, ohjelmoinnit) laitteesta ja aloittaa toimet uudestaan.
• Paina kasettikannen takaosassa olevaa RESET­tyhjennyspainiketta kuulakärkikynän terällä
LOCK
Tämän painikkeen avulla pystyt estämään etupaneelin säädinten tahattoman painamisen radioa kuunnellessasi tai kun radio ei ole käytössä.
1
Paina painiketta LOCK ilmestyy näyttöön LOCK aktivoitaessa.
2
LOCK-toiminto katkaistaan painamalla uudelleen LOCK.
häviää näytöstä.
KELLONÄYTTÖ
Aika esitetään käyttämällä joko 12 tai 24 tunnin kelloa. Sekunnit synkronoidaan vilkkuvalla kaksoispisteellä ‘:’ sekunti kerrallaan ja myös 12-segmenttisellä analogisen kellon näytöllä, jossa kukin segmentti edustaa 5 sekuntia.
1
Paina ENTER aikatilassa.
Kellon numerot vilkkuvat 5 sekunnin ajan.
2
Tunnin/minuuttien asettamiseksi kelloaikaa varten paina HR tai MIN
näytön vilkkuessa.
Pitäessäsi sormeasi painettuna HR-painikkeella
tuntimäärä lisääntyy tasaisesti välillä 1-12 tai 0-23. vapauta HR kyseisen tunti-asetuksen saatuasi.
Pitäessäsi sormeasi painettuna MIN-panikkeella
minuuttimäärä kasvaa nopeasti ja jatkuvasti. Paina vain hetken verran ja toistuvasti, jos haluat säätää minuutit hitaasti.
3
Paina ENTER-painiketta toisen kerran ajan asetuksen varmistamiseksi. Kellon numerot lopettavat vilkkumisen.
68
AQ 6688 /00 - page 68
YLEISTOIMINTOJA KELLON ASETUS
Suomi
Page 69
VIRITYSVAIHEIDEN VAIHTO JA 12/24 TUNNIN KELLON
Pohjois- ja Etelä-Amerikassa taajuusvaihe viereisten kanavien välillä AM (MW) kaistalla on 10 KHz. Muualla maailmassa tämä vaihe on 9 KHz. Yleensä taajuusvaihe on asetettu valmiiksi valmistusvaiheessa aluettasi varten. Tämän laitteen viritysvaihe on myös yhdistetty kellon tuntinäyttöön, jossa:
10 KHz käyttää 12 tunnin kelloa 9 KHz käyttää 24 tunnin kelloa
Viritysvaihetta vaihdettaessa kaikki ennalta ohjelmoidut kanavat menetetään ja ne on ohjelmoitava uudelleen.
1
Paina ja pidä painettuna ENTER radiotilassa.
Radiokanavan taajuus katoaa näytöstä.
2
Nostamatta sormeasi ENTER-painikkeelta paina ja pidä painettuna myös:
TUNING + (ylös) 5 sekunnin ajan tai sitä kauemmin valitsemaan 10 KHz viritysvaihe ja 12 tuunin kello. Näytössä näkyy hetken ajan ‘U’.
TUNING – (alas) 5 sekunnin ajan tai sitä kauemmin valitsemaan viritysvaihe 9 KHz ja 24 tunnin kello.
Näytössä näkyy hetken ajan ‘E’.
1
Liitä kuulokkeet liittimeen p .
2
Radion kytkemiseksi ja aaltokaistan valitsemiseksi:
• paina RADIO ON-OFF kerran antamaan AM (MW)
• paina RADIO ON-OFF kahdesti valitsemaan FM STEREO ilmestyy näyttöön vastaanottaessasi FM-
stereolähetystä.
3
Valitse kanava yhdellä seuraavista tavoista:
käyttämällä – TUNING + control (alas tai ylös);painamalla yhtä pikavalintapainikkeista 0-9ennalta
ohjelmoitua kanavaa varten;
Suoraviritys (Direct Access Tuning) syöttämällä
tunnettu kaistataajuus.
4
Säädä ääni käyttämällä säätimiä VOLUME ja DBB (Dynamic Bass Boost).
5
Radion sammuttamiseksi paina kerran RADIO ON-OFF tai kunnes näyttöön ilmestyy OFF ja se palautuu kellotilaan.
Vastaanoton parantamiseksi: FM: Kuulokkeen johto toimii FM-antennina. Vedä se täyteen
pituuteensa ja aseta johto.
AM: Käyttää sisään rakennettua antennia. Käännä laitetta
parhaan mahdollisen asennon löytämiseksi.
69
AQ 6688 /00 - page 69
KELLON ASETUS RADIOVASTAANOTTO
Suomi
Page 70
VIRITYS Suoraviritys (Direct Access tuning)
Sinulla on oltava tiedossa haluamasi kanavan taajuus. Nämä taajuudet ovat löydettävissä kanavataulukoista tai radio­ohjelmista.
1
Paina ENTER radiotilassa.
Nykyinen taajuus häviää näytöstä.
2
Syötä haluamasi taajuuden numerot 5 sekunnin sisällä
pikavalintapainikkeilla
3
Paina uudelleen ENTER radiokanavan vahvistamiseksi.
Näyttö esittää valitun taajuuden tai sitä lähinnä olevan
taajuuden.
J Näyttö esittää valitun taajuuden tai sitä lähinnä olevan
taajuuden. Err
Esimerkkejä kaistoista ja taajuuksista: esimerkki i 98.1 MHz, FM: Paina 9,8,1 ja ENTER esimerkki ii 603 KHz, AM (MW): Paina 6,0,3 ja ENTER
Manuaalinen viritys
Paina TUNING – tai + hetken ajan, kerran tai niin usein kun tarvitaan, kunnes löytyy oikea taajuus. Näin taajuus voidaan muuttaa vaihe vaiheelta.
Automaattinen viritys
1
Paina ja pidä painettuna TUNING – tai + control, kunnes näytön taajuus alkaa liikkua.
2
Kun on löytynyt riittävän voimakas kanava, viritys pysähtyy tai voit pysäyttää automaattisen virityksen painamalla uudelleen joko TUNING – tai + control.
3
Toista toimenpide, kunnes olet löytänyt halutun kanavan.
TAAJUUKSIEN VALINTA & TALLENNUS: OHJELMOINNIT
Voit tallentaa muistiin 20 radiokanavan taajuudet, 10 kuhunkin aaltokaistaan. Tallennettu taajuus pyyhkiytyy pois muistista vain tallentamalla toinen taajuus sen tilalle tai jos tyhjennät laitteen.
1
Valitse aaltokaista ja viritä halutulle kanavalle.
2
Valitse ja paina yhtä pikavalintapainikkeista 0-9 yli kahden sekunnin ajan kanavan tallentamiseksi. Näyttöön ilmestyy PRESET ja valitsemasi numero.
70
AQ 6688 /00 - page 70
RADIOVASTAANOTTO
Suomi
Page 71
Ohjelmoidun kanavan haku
1
Esiaseta RADIO ON-OFF kerran tai useammin halutun
aaltokaistan valitsemiseksi.
2
Paina haluamasi kanavan esiasetettua numeroa.
Ohjelmoidun muistin ylipyyhintä käyttämällä painiketta RESET Paina RESET-painiketta kuulakärkikynän terällä.
Kuulet naksahduksen, joka osoittaa, että kaikki
tallennetut ohjelmoidut kanavat ja viimeiseksi viritetty kanava on tyhjennetty.
Kaikki asetukset on nyt uudelleenohjelmoitava muistiin.
KASETIN TOISTO
1
Avaa kasettipesän kansi ja aseta kasetti.
2
Paina kasettipesän kantta kevyesti sen sulkemiseksi.
3
Liitä kuulokkeet liittimeen p.
4
Toiston käynnistämiseksi paina 1 2
Näyttöön ilmestyy tAPE analoginen kello jaksoittuu
tkautta nauhoitustilan
5
Säädä ääni käyttämällä äänenvoimakkuus- ja DBB-säätimiä.
6
Kasetin pikakelaamiseksi paina 11, ja kasetin kelaamiseksi
taaksepäin paina 22. Paina 9 pikakelauksen lopettamiseksi.
7
Nauhan suunnan vaihtamiseksi toiston aikana säädä
suunnan säädin DIRECTION 1 2.
8
Toiston lopettamiseksi paina 9, jolloin laitteen toiminta
katkaistaan. Näyttöön ilmestyy OFFennen paluuta kellotilaan.
AUTO REVERSE
Nauhan suunta muuttuu automaattisesti päinvastaiseksi nauhan lopussa. Kasetin toisto jatkuu näin, kunnes painat 9 tai kunnes paristot ovat tyhjentyneet.
71
AQ 6688 /00 - page 71
RADIOVASTAANOTTO KASETIN TOISTO
Suomi
Page 72
LISÄVARUSTEET (sisällytettynä toimitukseen)
• 1x Stereokuulokkeet (AY3660)
• 1x Vyöpidin
Vyöpitimen käyttö
1.
Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa) kiinnityksen suorittamiseksi niin että se osuu vyöpidikkeen reikään.
2.
Käännä pidin lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti.
3.
Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti, minkä jälkeen se voidaan poistaa.
KÄYTÄ JÄRKEÄSI KUULOKKEITA KÄYTTÄESSÄSI
Kuulon suojelemiseksi: Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian voimakas. Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi.
Turvallisuus liikenteessä: Älä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi tai pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi:
HUOLTO
• Puhdista magneettinen nauhapää aina 50 tunnin käytön jälkeen tai suunnilleen kerran kuukaudessa puhdistuskasetti toistamalla.
• Älä altista laitetta ja kasetteja sateelle, kosteudelle, hiekalle tai liialliselle esim. lämmityslaitteista säteilevälle kuumuudelle; älä jätä niitä suoraan auringonpaisteeseen pysäköityyn ajoneuvoon.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
1.
Pakkausmateriaali voidaan eritellä seuraavalla tavalla: - pahvi ja muovi. Ota huomioon paikalliset näitä materiaaleja koskevat säännökset,
2.
Laitteessa on materiaaleja, jotka voidaan kierrättää ja uudelleenkäyttää, mikäli erittely annetaan alaan erikoistuneen yhtiön suorittamaksi. Ota selvää laitteen materiaalien kierrätystä koskevista säännöksistä.
3.
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten niiden hävittäminen on suoritettava asianmukaisella tavalla.
72
AQ 6688 /00 - page 72
YLEISIÄ TIETOJA
Suomi
Page 73
Huminaa virtaverkon adapteria käytettäessä
– Käytössä oleva adapteri on sopimaton
• Käytä korkealaatuista, asetusten mukaista 3V DC adapteria
Heikko ääni/ei ääntä
– Kuulokkeiden kosketinta ei ole kytketty kunnolla
• Kytke kosketin kunnolla liittimeen
– Äänenvoimakkuus on käännetty alas
• Lisää äänenvoimakkuutta
– Nauhapää on likainen
• Puhdista nauhapää (katso jaksoa HUOLTO)
Kuuntelemista häiritseva radion humina/särinä
– FM-antennia (kuulokejohto) ei ole vedetty täyteen pituuteensa
• Vedä FM-antenni täyteen pituuteensa
– Laite liian lähellä televisiota, kuvanauhuria tai tietokonetta
• Siirä kauemmas televisiosta kuvanauhurista tai tietokoneesta
– Paristot kuluneet
• Vaihda paristot
Etuosan paneelisäätimet/näyttö ei toimi asianmukaisesti
– Sähköstaattinen purkaus
• Paina kuulakärkikynä RESET-koloon ja uudelleenohjelmoi asetukset
Automaattinen suunnanvaihto tapahtuu ennen kasetin loppua
– Nauhan kitka kasetissa liian suuri
• Pikakelaa nauha kerran edestakaisin
73
AQ 6688 /00 - page 73
VIANHAKUOPAS
Suomi
Ongelman aiheutuessa tarkista seuraavana luetellut seikat ennen laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa näitä ehdotuksia seuraamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai huoltokeskukseen.
Varoitus:
Älä koskaan yritä korjata laitetta itse, muuten seurauksena voi olla takuun voimassaolon mitätöinti.
Mallinumero on löydettävissä laitteen pohjaosasta.
Tuotantonumero on löydettävissä paristolokerosta.
Tämä laite on Euroopan unionin asettamien radiohäiriötä koskevien vaatimusten mukainen.
Page 74
Τροφοδοτικ ηλεκτρικού δικτύου
Η τάση του τροφοδοτικού 3V θα πρέΙει να είναι ίδια µε την τοΙική τάση δικτύου. Η κεντρική Ιερνη 1,3 mm του τροφοδοτικού 3,5 mm θα ΙρέΙει να συνδεθεί και στον αρνητικ Ιλο (-).
Συνδέστε το τροφοδοτικ ηλεκτρικού δικτύου
στην υΙοδοχή DC 3V τησ συσκευήσ.
Φροντίζετε το τροφοδοτικ να είναι Ιάντοτε
αΙοσυνδεµένο ταν δεν το χρησιµοΙοιείτε.
ΜΙαταρίεσ (Ιροαιρετικέσ)
Ανοίξτε το καΙάκι του χώρου µΙαταριών και
τοΙοθετήστε δύο αλκαλικέσ µΙαταρίεσ, τύΙου R6, UM3 ή ΑΑ, κατά τον ενδεδειγµένο τρΙο.
Οι µπαταρίεσ Philips POWER LIFE σασ προσφέρουν τη δυναττητα αναπαραγωγήσ κασέτασ επί 18 ώρεσ.
Αφαιρέστε τισ µΙαταρίεσ αΙ τη συσκευή ταν
έχουν αδειάσει ή ταν δεν Ιρκειται να χρησιµοΙοιήσετε τη συσκευή για µεγάλο χρονικ διάστηµα. ÷τΉν η τάση των µπΉτΉριών είνΉι χΉµηλή, η
ένδειξη θΉ ΉνΉβοσβήσει γιΉ λίγο στην οθνη; τοποθετήστε φρέσκιεσ µπΉτΉρίεσ. Αν λειτουργεί το ραδιφωνο, αυτ θα σβήσει αυτµατα.
ΥΙάρχει η Ιιθαντητα να χρειαστεί να
Ιρογραµµατίσετε εκ νέου τουσ ΙροεΙιλεγµένουσ σταθµούσ σασ.
Προστασία µνήµησ
Η Ιροστασία µνήµησ είναι µια εφεδρική λειτουργία για ΙεριΙτώσεισ αΙοσύνδεσησ ή διακοΙήσ τησ Ιαροχήσ ρεύµατοσ. Οταν αλλάζετε τισ µΙαταρίεσ ή την Ιηγή τροφοδοσίασ, οι ρυθµίσεισ τησ ώρασ, των ΙροεΙιλεγµένων σταθµών και του τελευταίου συντονισµένου σταθµού θα διατηρηθούν στη µνήµη επί 2 λεπτά περίπου. Ετσι µΙορείτε να αλλάξετε τισ µΙαταρίεσ ή την Ιηγή τροφοδοσίασ χωρίσ να είναι ανάγκη να ξαναρυθµίσετε αΙ την αρχή λα τα αΙοθηκ
74
AQ 6688 /00 - page 74
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣIΑ
Ελληνικά
Ελληνικά
Page 75
Πλήκτρο επΉνΉρρύθµισησ
Σε περίπτωση εξωτερικών πΉρεµβολών, που οφείλοντΉι γιΉ πΉράδειγµΉ σε στΉτικ ηλεκτρισµ Ήπ µοκέτεσ, κΉτΉιγίδεσ κλπ., οι οποίεσ επηρεάζουν τισ ενδείξεισ τησ οθνησ κΉι τισ ηλεκτρονικέσ λειτουργίεσ τησ συσκευήσ σΉσ, το πλήκτρο επΉνΉρρύθµισησ σΉσ δίνει τη δυνΉττητΉ νΉ σβήσετε λΉ τΉ δεδοµένΉ (π.χ. βήµΉ συντονισµού, προεπιλογέσ) Ήπ τη µνήµη τησ συσκευήσ σΉσ κΉι νΉ ξΉνΉρχίσετε Ήπ την Ήρχή.
Χρησιµοποιήστε ένΉ στυλ γιΉ νΉ πΉτήσετε το πλήκτρο RESET, το οποίο βρίσκετΉι στο πίσω µέροσ τησ υποδοχήσ κΉσέτΉσ.
Κλείδωµα
Μ’ αυτ το Ιλήκτρο αΙοφεύγεται το τυχαίο Ιάτηµα κάΙοιου Ιλήκτρου ρύθµισησ στο εµΙρσ µέροσ τησ συσκευήσ ταν ακούτε το ραδιφωνο ή ταν δεν χρησιµοΙοιείτε το ραδιφωνο.
1
τήστε το Ιλήκτρο LOCK
Η ένδειξη εµφανίζεται στην οθνη ταν
είναι ενεργοΙοιηµένη η λειτουργία LOCK.
2
Για να αΙενεργοΙοιήσετε τη λειτουργία LOCK
ξαναΙατήστε το Ιλήκτρο LOCK. Η ένδειξη στην οθνη θα σβήσει.
Ενδειξη ώρασ
Η ένδειξη τησ ώρασ χρησιµοΙοιεί είτε την 12-ωρη,
είτε την 24-ωρη κλίµακα. Τα δευτερλεΙτα είναι συγχρονισµένα µε την άνω-κάτω τελεία ‘:’, η οΙοία αναβοσβήνει κάθε δευτερλεΙτο, καθώσ και µε την αναλογική ένδειξη του ρολογιού Ιου είναι µοιρασµένη σε 12 τµήµατα, Ιου το κάθε τµήµα αντιστοιχεί σε 5 δευτερλεΙτα.
1
Στην κατάσταση λειτουργίασ του ρολογιού, Ιατήστε το Ιλήκτρο ENTER. Τα ψηφία του ρολογιού θα αναβοσβήνουν εΙί 5
δευτερλεΙτα.
2
Για να ρυθµίσετε τισ ώρεσ / τα λεΙτά του ρολογιού,
Ιατήστε τα Ιλήκτρα HR ή MIN σο εξακολουθεί να αναβοσβήνει η ένδειξη στην οθνη. Κρατώντασ Ιατηµένο το Ιλήκτρο HR, ο αριθµσ
των ωρών θα αυξάνεται σταθερά αΙ 1-12 ή αΙ 0-23. Αφήστε το Ιλήκτρο HR µλισ φτάσετε στη σωστή ρύθµιση.
Κρατώντασ Ιατηµένο το Ιλήκτρο MIN , ο αριθµσ
των λεΙτών θα αυξάνεται γρήγορα και συνεχώσ. Πατήστε το Ιλήκτρο σύντοµα και εΙανειληµµένα αν χρειαστεί να ρυθµίσετε τα λεΙτά µε µεγαλύτερη ακρίβεια.
3
Πατήστε άλλη µία φορά το Ιλήκτρο ENTER για να εΙιβεβαιώσετε τη ρύθµιση τησ ώρασ. Τα ψηφία του ρολογιού θα Ιαύσουν να
αναβοσβήνουν.
75
AQ 6688 /00 - page 75
Γενικέσ πληροφορίεσ ΡΥΘΜIΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓIΟΥ
Ελληνικά
Page 76
Αλλαγή του βήµατοσ συντονισµού και 12/24-ωρο ρολι
Στη Βρεια και Ντια Αµερική, το βήµα συχντητασ µεταξύ Ιαρακείµενων καναλιών στην Ιεριοχή συχνοτήτων AM (MW) είναι 10 KHz. Στισ υΙλοιΙεσ χώρεσ του κσµου το βήµα αυτ είναι 9 KHz. Κατά καννα, το βήµα συντονισµού Ιου ισχύει για την Ιεριοχή σασ έχει Ιροκαθοριστεί αΙ το εργοστάσιο. Το βήµα συντονισµού τησ συσκευήσ συνδυάζεται µε την ένδειξη του ρολογιού, ωσ εξήσ: Παράλληλα µε το βήµα 10 KHz χρησιµοΙοιείται 12-ωρη κλίµακα για το ρολι Παράλληλα µε το βήµα 9 KHz χρησιµοΙοιείται 24-ωρη κλίµακα για το ρολι
Αν αλλάξετε το βήµα συντονισµού, λοι οι ΙροεΙιλεγµένοι σταθµοί θα χαθούν και θα ΙρέΙει να Ιρογραµµατιστούν αΙ την αρχή.
1
Στην κατάσταση λειτουργίασ του ραδιοφώνου, Ιατήστε το Ιλήκτρο ENTER και κρατήστε το Ιατηµένο.. Η συχντητα του ραδιοφωνικού σταθµού στην
οθνη θα σβήσει.
2
Χωρίσ να αφήσετε το Ιλήκτρο ENTER, Ιατήστε και κρατήστε εΙίσησ Ιατηµένο εΙί 5 τουλάχιστον δευτερλεΙτα:
το Ιλήκτρο TUNING + (Ιάνω) για να εΙιλέξετε βήµα συντονισµού 10 KHz και 12-ωρο ρολι.
Στην οθνη θα εµφανισθεί για λίγο η ένδειξη ‘U’.
το Ιλήκτρο TUNING – (κάτω) για να εΙιλέξετε βήµα συντονισµού 9 KHz και 24-ωρο ρολι.
Στην οθνη θα εµφανισθεί για λίγο η ένδειξη ‘E’.
1
Συνδέστε τα ακουστικά στην υΙοδοχή p.
2
Για να θέσετε το ραδιφωνο σε λειτουργία και για να εΙιλέξετε την Ιεριοχή συχνοτήτων:
Πατήστε µία φορά το Ιλήκτρο RADIO ON-OFF για AM (MW).
Πατήστε δύο φορέσ το Ιλήκτρο RADIO ON-OFF για λήψη στα FM.
Η ένδειξη STEREO θα εµφανισθεί στην οθνη ταν η συσκευή λαµβάνει στερεοφωνικ σήµα στα FM.
3
ΕΙιλέξτε τον εΙιθυµητ σταθµ µε έναν αΙ τουσ Ιαρακάτω τρΙουσ:
χρησιµοΙοιώντασ το ρυθµιστικ – TUNING + (κάτω ή Ιάνω),
πατώντασ ένα απ τα προεπιλεγµένά πλήκτρα 0-9 για έναν απ τουσ προεπιλεγµένουσ σταθµούσ,
µε τη µέθοδο Direct Access Tuning (Συντονισµσ Αµεσησ Πρσβασησ), Ιληκτρολογώντασ τη συχντητα, αν την γνωρίζετε.
76
AQ 6688 /00 - page 76
Ελληνικά
ΡΥΘΜIΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓIΟΥ ΡΑ∆IΟΦΩΝIΚΗ ΛΗΨΗ
Page 77
4
Ρυθµίστε τον ήχο χρησιµοΙοιώντασ τα ρυθµιστικά
VOLUME και DBB (∆υναµική Ενίσχυση ΜΙάσων).
5
Για να σβήσετε το ραδιφωνο, Ιατήστε το Ιλήκτρο RADIO ON-OFF µία φορά ή µέχρι να εµφανισθεί η ένδειξη OFF στην οθνη και να εΙιστρέψει η συσκευή στην κατάσταση λειτουργίασ του ρολογιού.
Για να βελτιώσετε τη λήψη: Στα FM:Το καλώδιο των ακουστικών χρησιµεύει ωσ
κεραία για τα FM. Ξετυλίξτε το τελείωσ και τοΙοθετήστε το στην κατάλληλη θέση.
Στα AM:Η συσκευή χρησιµοΙοιεί την ενσωµατωµένη
κεραία. Γυρίστε τη συσκευή για να βρείτε την καλύτερη θέση.
ΣΥΝΤΟΝIΣΜΟΣ Συντονισµσ Αµεσησ Πρσβασησ
Θα ΙρέΙει να γνωρίζετε τη συχντητα του σταθµού στον οΙοίο θέλετε να συντονίσετε τη συσκευή. ΜΙορείτε να βρείτε αυτέσ τισ συχντητεσ σε Ιίνακεσ σταθµών ή στον ραδιοτηλεοΙτικ οδηγ.
1
Στην κατάσταση λειτουργίασ του ραδιοφώνου, Ιατήστε το Ιλήκτρο ENTER.
Η ένδειξη τησ τρέχουσασ συχντητασ στην οθνη θα σβήσει.
2
Πληκτρολογήστε τα ψηφία τησ επιθυµητήσ συχντητασ µέσα σε χρονικ διάστηµα 5 δευτερολέπτων µε τα προεπιλεγµένά πλήκτρα
3
ΞαναΙατήστε το Ιλήκτρο ENTER για να εΙιβεβαιώσετε τον εΙιλεγµένο ραδιοφωνικ σταθµ.
Η οθνη δείχνει την εΙιλεγµένη συχντητα ή την Ιιο κοντινή συχντητα.
Σε ΙερίΙτωση Ιου Ιληκτρολογήσατε λάθοσ συχντητα, στην οθνη θα εµφανισθεί η ένδειξη Err.
Παραδείγµατα Ιληκτρολγησησ συχνοτήτων και Ιεριοχών συχνοτήτων: Παράδειγµα 1: 98.1 MHz στα FM: Πατήστε 9,8,1 και
ENTER
Παράδειγµα 2: 603 KHz στα AM (MW): Πατήστε 6,0,3
και ENTER
Συντονισµσ µε το χέρι
Πατήστε για λίγο τα Ιλήκτρα TUNING – ή +, µία φορά
ή σεσ φορέσ είναι αναγκαίο για να βρείτε τη σωστή συχντητα. Ετσι µΙορείτε να αλλάξετε τη συχντητα βήµα Ιροσ βήµα.
77
AQ 6688 /00 - page 77
ΡΑ∆IΟΦΩΝIΚΗ ΛΗΨΗ
Ελληνικά
Page 78
Αυτµατοσ συντονισµσ
1
Πατήστε και κρατήστε Ιατηµένο το Ιλήκτρο TUNING -–ή + ώσΙου ν’ αρχίσει να ‘τρέχει’ η ένδειξη τησ συχντητασ.
2
Μλισ βρεθεί ένασ σταθµσ µε αρκετά ισχυρ σήµα, ο συντονισµσ θα σταµατήσει. ΜΙορείτε κι εσείσ να σταµατήσετε τον αυτµατο συντονισµ, ξαναΙατώντασ το Ιλήκτρο TUNING – ή +.
3
ΕΙαναλάβετε την ΙαραΙάνω διαδικασία µέχρι να βρείτε τον εΙιθυµητ σταθµ.
ΕΠIΛΟΓΗ & ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΧΝΟΤΗΤΩΝ: ΠΡΟΕΠIΛΟΓΕΣ
ΜΙορείτε να αΙοθηκεύσετε τισ συχντητεσ µέχρι και 20 ραδιοφωνικών σταθµών στη µνήµη, 10 για κάθε Ιεριοχή συχνοτήτων. Μια αΙοθηκευµένη συχντητα διαγράφεται µνο αΙ τη µνήµη ταν αΙοθηκεύεται κάΙοια άλλη συχντητα στη θέση τησ, ή ταν ΙραγµατοΙοιείται εΙαναρρύθµιση τησ συσκευήσ (RESET).
1
ΕΙιλέξτε την Ιεριοχή συχνοτήτων και συντονίστε τη συσκευή στον εΙιθυµητ σταθµ.
2
Επιλέξτε και πατήστε ένα απ τα προεπιλεγµένά πλήκτρα 0-9 επί δύο τουλάχιστον δευτερλεπτα για να αποθηκεύσετε τον σταθµ.
Η ένδειξη ‘PRESET’ και ο εΙιλεγµένοσ αριθµσ θα εµφανιστούν στην οθνη.
Εύρεση ΙροεΙιλεγµένου σταθµού
1
Πατήστε το Ιλήκτρο RADIO ON-OFF µία ή Ιερισστερεσ φορέσ για να εΙιλέξετε την εΙιθυµητή Ιεριοχή συχνοτήτων.
2
Πατήστε τον ΙροεΙιλεγµένο αριθµ του εΙιθυµητού σταθµού.
∆ιαγραφή τησ µνήµησ ΙροεΙιλογών µε το Ιλήκτρο RESET
ΧρησιµοΙοιήστε ένα στυλ για να Ιατήσετε το Ιλήκτρο RESET. Θα ακουστεί ένα κλικ, ωσ ένδειξη τι διαγράφηκαν
λοι οι ΙροεΙιλεγµένοι σταθµοί Ιου είχαν αΙοθηκευθεί αλλά και ο τελευταίοσ σταθµσ στον οΙοίο είχατε συντονίσει τη συσκευή.
Τώρα λεσ οι ρυθµίσεισ θα ΙρέΙει να Ιρογραµµατιστούν αΙ την αρχή.
78
AQ 6688 /00 - page 78
ΡΑ∆IΟΦΩΝIΚΗ ΛΗΨΗ
Ελληνικά
Page 79
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕΤΑΣ
1
Ανοίξτε την υΙοδοχή κασέτασ και τοΙοθετήστε µια κασέτα.
2
Πατήστε ελαφρά την υΙοδοχή κασέτασ για να κλείσει.
3
Συνδέστε τα ακουστικά στην υΙοδοχή p.
4
Για να αρχίσει η αναΙαραγωγή τησ κασέτασ, Ιατήστε 1 2.
Στην οθνη θα εµφανισθεί η ένδειξη taPE και το αναλογικ ρολι θα µοιράζεται συνεχώσ σε τµήµατα κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ του κασετφωνου.
5
Ρυθµίστε τον ήχο χρησιµοΙοιώντασ τα ρυθµιστικά
VOLUME και DBB.
6
Για γρήγορη Ιεριέλιξη Ιροσ τα µΙροστά, Ιατήστε11, για Ιεριέλιξη Ιροσ τα Ιίσω Ιατήστε 22. Πατήστε 9 για να σταµατήσετε τη γρήγορη Ιεριέλιξη.
7
Για να αλλάξετε την κατεύθυνση τησ κασέτασ κατά την αναΙαραγωγή τησ, ρυθµίστε το ρυθµιστικ κατεύθυνσησ 1 2.
8
Για να σταµατήσετε την αναΙαραγωγή, Ιατήστε 9. Η συσκευή θα σβήσει.
Η οθνη θα δείξει την ένδειξη OFF Ιριν εΙιστρέψει σ
AUTO REVERSE
Η διεύθυνση τησ κασέτασ θα αναστραφεί αυτµατα ταν το κασετφωνο φθάσει στο τέλοσ τησ κασέτασ. Η κασέτα θα παίζει συνεχώσ, εκτσ εάν πατήσετε το 9, ή µέχρι να εξαντληθούν οι µπαταρίεσ.
79
AQ 6688 /00 - page 79
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕΤΑΣ
Ελληνικά
Page 80
ΑΞΕΣΟΥΑΡ (συµπαρεχµενα)
• 1x Στερεοφωνικά ακουστικά (AY 3660)
1x Αποσπώµενο κλιπ ζώνησ
Χρήση του κλιπ ζώνησ
1. Για να το συνδέσετε, τοποθετήστε τον εφαρµοστ συνδετήρα (που βρίσκεται στο πίσω µέροσ του κλιπ ζώνησ) έτσι, ώστε να εφαρµζει καλά µέσα στην ειδική οπή για το κλιπ ζώνησ.
2. Γυρίστε το κλιπ στη θέση LOCK σύµφωνα µε την ένδειξη στη συσκευή.
3. Για να αφαιρέσετε το κλιπ, σηκώστε το ελαφρά και γυρίστε το στη θέση RELEASE σύµφωνα µε την ένδειξη στη συσκευή, και στη συνέχεια αφαιρέστε το τελείωσ.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΑΚΟΥΣΤIΚΑ ΝΑ ΣΑΣ ΠΑΡΟΥΝ ΤΟ ΚΕΦΑΛI
Προστασία ακοήσ: Μην έχετε την ένταση πολύ ψηλά ταν χρησιµοποιείτε τα ακουστικά. Η χρήση ακουστικών σε υψηλή ένταση µπορεί να προξενήσει βλάβη στην ακοή σασ.
Οδική ασφάλεια: Μη χρησιµοποιείτε τα ακουστικά ταν παίρνετε µέροσ στην κυκλοφορία, υπάρχει κίνδυνοσ τροχαίου ατυχήµατοσ!
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Θα πρέπει να καθαρίζετε τη µαγνητική κεφαλή µετά
απ κάθε 50 ώρεσ λειτουργίασ ή κατά µέσο ρο µία φορά τον µήνα, παίζοντασ µια κασέτα καθαρισµού.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, υγρασία, άµµο ή
σε εξαιρετικά υψηλέσ θερµοκρασίεσ, για παράδειγµα απ συσκευέσ θέρµανσησ ή µέσα σε αυτοκίνητο παρκαρισµένο στον ήλιο.
ΦΡΟΝΤI∆Α ΓIΑ ΤΟ ΠΕΡIΒΑΛΛΟΝ
1. Εχει παραλειφθεί κάθε περιττ υλικ συσκευασίασ, ώστε η συσκευασία να µπορεί να διαχωρισθεί εύκολα σε δύο βασικά υλικά: - χαρτνι και πλαστικ. Σασ παρακαλούµε να τηρήσετε τουσ κανονισµούσ που ισχύουν στη χώρα σασ ωσ προσ τη διάθεση αυτών των υλικών συσκευασίασ.
2. Η συσκευή σασ αποτελείται απ υλικά που µπορούν να ανακυκλωθούν εάν αποσυναρµολογηθεί απ κάποια εταιρεία που εξειδικεύεται στον τοµέα αυτ. Σασ παρακαλούµε να ζητήσετε πληροφορίεσ για τουσ κανονισµούσ που ισχύουν στη χώρα σασ ωσ προσ τη διάθεση παλαιών συσκευών για ανακύκλωση.
3. Οι µπαταρίεσ περιέχουν χηµικέσ ουσίεσ, γι' αυτ η διάθεσή τουσ θα πρέπει να γίνεται µε τον σωστ τρπο.
80
AQ 6688 /00 - page 80
ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ
Ελληνικά
Page 81
Υπάρχει βοή ταν χρησιµοποιείται το αντάπτορ για το ηλεκτρικ δίκτυο
– Το αντάπτορ που χρησιµοποιείται είναι ακατάλληλο
Χρησιµοποιείτε ένα πρτυπο, καλήσ ποιτητασ αντάπτορ
συνεχούσ ρεύµατοσ 3V.
Κακή ποιτητα ήχου / δεν υπάρχει ήχοσ
– ∆εν έχει εισαχθεί τελείωσ το βύσµα των ακουστικών
Σπρώξτε το βύσµα καλά στην υποδοχή
– Η ένταση είναι πολύ χαµηλή
Αυξάνετε την ένταση
– Η κεφαλή του κασετφωνου είναι λερωµένη
Καθαρίστε την κεφαλή του κασετφωνου (βλ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Σηµαντικσ θρυβοσ και βµβοσ
– ∆εν έχετε ξεδιπλώσει πλήρων την κεραία των FM (το καλώδιο
των ακουστικών).
Ξεδιπλώστε πλήρωσ την κεραία των FM (το καλώδιο των
ακουστικών).
– H συσκευή βρίσκεται πολύ κοντά σε τηλεοράσεισ, βίντεο ή
υπολογιστέσ.
Kρατήστε το ραδιφωνο µακριά απ τηλεοράσεισ, βίντεο ή
υπολογιστέσ.
– Oι µπαταρίεσ έχουν εξαντληθεί.
Aντικαταστείστε τισ µπαταρίεσ.
Τα Ιλήκτρα ρύθµισησ του µΙροστινού Ιίνακα ή η οθνη δεν λειτουργούν σωστά
– Ηλεκτροστατική εκφρτωση
ΧρησιµοΙοιήστε ένα στυλ για να Ιατήστε στην οΙή εΙαναρρύθµισησ
RESET και έΙειτα Ιρογραµµατίστε εκ νέου λεσ τισ ρυθµίσεισ.
Το Auto Reverse ενεργοποιείται πριν απ το τέλοσ τησ κασέτασ
- Η κασέτα έχει πολύ υψηλή τριβή
• Προσπαθήστε να τυλίξετε µία φορά την κασέτα
81
AQ 6688 /00 - page 81
ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ελληνικά
Στην περίπτωση που αντιµετωπίσετε κάποιο πρβληµα, και πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή, ελέγξτε πρώτα τα σηµεία που αναφέρονται παρακάτω. Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάποιο πρβληµα ακολουθώντασ αυτέσ τισ συµβουλέσ, απευθυνθείτε στο κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο κέντρο τεχνικήσ εξυπηρέτησησ.
Προειδοποίηση: Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να προσπαθήσετε να επισκευάσετε µνοι σασ τη
συσκευή, αφού εάν κάνετε κάτι τέτοιο θα ακυρωθεί η εγγύησή σασ.
Ο αριθµσ µοντέλου βρίσκεται στο κάτω µέροσ τησ συσκευήσ.
Ο αριθµσ παραγωγήσ βρίσκεται µέσα στον χώρο των µπαταριών.
Το προϊν αυτ πληροί τισ απαιτήσεισ τησ Ευρωπαϊκήσ Κοιντητα ωσ προσ τισ ραδιοπαρεµβολέσ.
Page 82
AQ 6688 /00 - page 82
AQ 6688 Stereo Radio Cassette Player
Printed in Hong Kong TC text/CT/CL-RB/9816
Meet PHILIPS at the internet http: // www.philips.com
Loading...