Philips AQ6560-00B, AQ6560, AQ6560-10S, AQ6560-10L, AQ6560-10B User Manual

...
Radio • Cassette player
ST
E
RE
O
RA
D
IO
CA
S
S
ET
TE
PL
A
YE
R
A
Q
65
60
DYN
AM
IC BASS
BOO
ST
DBB
ST
E
RE
O
RA
DIO
CA
SSE
T
T
E P
LA
Y
ER
A
Q
65
60
DYNA
M
IC
BA
SS
BOO
ST
DBB
F
M
8
8
9
2
9
6
1
0
0
1
0
4
1
0
8
M
H
Z
A
M
5
3
7
0
9
0
1
2
0
1
6
0
x
1
0
K
H
Z
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
VOLU
M
E
O
F
F
O
N
D
B
B
O
F
F
O
N
D
B
B
V
OLU
ME
T
A
P
E
R
A
D
I
O
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M
S
T
E
R
E
O
T
A
P
E
R
A
D
I
O
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M
S
T
E
R
E
O
R
2
DBB
VOLUME
TAPE/RADIO
FM/AM
9
DC 3V
->+
2 x R6/UM3/AA-cells
BELT CLIP
PUSH/ RELEASE
0
4
p
6 FM ST
PUSH
RELEASE
PUSH
RELEASE
TUNING
Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de manejo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso
AQ 6560 Stereo Radio Cassette Player
black film width 148 mm
DIGITAL
COMPACT CASS ETTE
ST
ER
EO
R
A
D
IO
CAS
SE
T
T
E P
LA
Y
ER
A
Q
6
560
DYN
AM
IC
BASS
BO
O
ST
DBB
STE
RE
O
RA
D
IO
CA
SS
ET
T
E PL
AY
E
R
A
Q
656
0
DYN
A
M
IC
BASS
BOO
ST
DBB
F
M
8
8
9
2
9
6
1
0
0
1
0
4
1
0
8
M
H
Z
A
M
5
3
7
0
9
0
1
2
0
1
6
0
x
1
0
K
H
Z
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
V
OLU
ME
O
F
F
O
N
D
B
B
O
F
F
O
N
D
B
B
VOLUM
E
TA
PE
R
A
D
IO
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M
S
T
E
R
E
O
T
A
P
E
R
A
D
I
O
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M
S
T
E
R
E
O
Radio • Lecteur de Cassettes
Radio • Reproductor de Casete
AQ 6560 - Stereo Radio Cassette Player
SUPPLY
atteries
B
• Insert two alkaline batteries (R6, UM3 or AA) as indicated.
• Remove the batteries if they are exhausted or if they are not to be used for a long time.
– The adaptor must supply 3V DC ->+.
• Connect the mains adaptor to the DC 3V socket. The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adaptor plug must be connected to the minus pole -.
RADIO RECEPTION
• Set TAPE/RADIO to RADIO.
• Connect the headphones to p.
• Set FM-MW(AM) to FM or MW.
• Tune to the desired radio station using TUNING.
– The headphone lead will function as FM-aerial.
For
MW(AM)
the set is provided with a built-in aerial. The aerial can be directed by turning the whole set.
– The FM STEREO indicator lights up when
receiving a FM stereo programme.
•Adjust the sound with VOLUME and DBB (Dynamic Bass Boost).
General Information
•The set is switched off when TAPE/RADIO is in the TAPE position and no cassette player button is pressed.
PLAYING BACK CASSETTES
•Set TAPE/RADIO to TAPE.
•Connect the headphones to p.
•Open the cassette holder and insert a cassette with the open part facing the buttons and the full reel on your left.
•To start playback, press 2.
•Adjust the sound with VOLUME and DBB (Dynamic Bass Boost).
•To stop, press 9 and the set is switched off.
–At the end of the tape the 2 button is
automatically released and the set is switched off.
•For fast winding, press 6. To stop press 9. Press 9 when the tape reaches the end.
ALIMENTATION Piles
• Mettre en place comme indiqué deux piles alkalines, type R6, UM3 ou AA.
• Enlever les piles dès qu'elles sont usées ou si elles ne serviront pas pendant une longue période.
Adaptateur secteur
– L’adaptateur doit fournir 3V DC ->+.
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC 3V.
Branchez la broche centrale de 1,3 mm de la prise de 3,5 mm sur le pôle négatif -.
RÉCEPTION RADIO
• Set TAPE/RADIO to RADIO.
Brancher le casque sur p.
Placer
FM-MW(AM) sur FM ou MW.
Régler sur la station radio souhaitée en utilisant TUNING.
– Le câble du casque fonctionne comme antenne FM.
Pour MW/AM, l’appareil est équipé d’une antenne incorporé. Orienter l’ensemble de l’appareil.
– Le voyant FM STEREO s’allume lors de la
réception d’un programme FM stéréo.
•Adjuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic
Bass Boost).
Généralités
•L'appareil est hors circuit si TAPE/RADIO se trouve sur TAPE et qu'aucune touche du lecteur n'est pressée.
LECTURE DE CASSETTES
•Placer TAPE/RADIO sur TAPE.
•Brancher le casque sur p.
•Ouvrir le porte-cassette et y introduire la cassette, la partie ouverte en face des touches et la bobine pleine à votre gauche.
•Commencer la lecture en pressant 2.
•Adjuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic Bass Boost).
•Pour arrêter la lecture, presser 9 et l'appareil est mis hors circuit.
–A la fin de la bande, le bouton 2 se relâche
automatiquement et l’appareil est mis hors tension.
•Bobinage rapide: Presser 6. Pour arrêter, presser 9. A la fin de la bande, presser 9.
ALIMENTACIÓN Pilas
• Colocar como indicado dos pilas alcalinas del tipo R6, UM3 o AA.
• Sacar las pilas si están agotadas o cuando no se vaya a usar el aparato durante mucho tiempo.
Adaptador de red
– El adaptador ha de suministrar una corriente
continua de 3V DC ->+.
• Conecte el adaptador de red a la toma DC 3V.
Conecte la patilla central de 1,3 mm del enchufe de 3,5 mm al polo negativo -.
RECEPCIÓN DE RADIO
• Pongan TAPE/RADIO en RADIO.
• Conectar el auricular a p.
• Ponga el conmutador AM/FM en la posición AM o FM.
• Sintonice la banda deseada utilizando TUNING .
– El cordón del auricular funciona como antena de FM. – Para MW/AM, el aparato lleva incorporada una
antena. Para orientar la antena gire el aparato, hasta que la recepción sea óptima.
– El indicador FM STEREO se enciende cuando se
está recibiendo un programa estéroe en FM.
• Ajusten el sonido con VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost).
Información General
El aparato está apagado si TAPE/RADIO está en TAPE con ninguna tecla del tocacasetes
apretada.
PARA ESCUCHAR CASETES
• Pongan TAPE/RADIO en TAPE.
• Conectar el auricular a p.
• Abrir el portacasetes y poner en el la casete con el lado abierto en frente de las teclas, y la bobina llena a la izquierda.
• Para comenzar la reproducción, pulse el botón 2.
• Ajusten el sonido con VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost). Para detenerla, pulse 9 y el equipo se desconectará.
• Cuando se termine la cinta, el botón 2 se libera automáticamente y el equipo se desconecta.
• Para utilizar el rebobinado rápido, pulse los botones 6. Para parar, pulsen 9. Pulsen 9 cuando se termine la cinta.
English
Français
Español
Deutsch
Nederlands
Italiano
printed in Hong Kong TC text/JW/960301
ACCESSORIES (included)
•Stereo headphones
•Belt clip
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES Hearing safety: Do not play your headphones at a
high volume. Hearing experts advise that continuous use at high volume can permanently damage hearing. Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a traffic hazard and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air type designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high that you cannot hear what is going on around you.
MAINTENANCE
•Clean the magnetic head after every 50 hours of operation or, on average, once a month by playing through a cleaning cassette.
•Do not expose the set and cassettes to rain, moisture, sand, or to excessive heat from e.g. heating equipment or in cars parked in the sun.
•Use a soft, slightly dampened chamois leather to clean the housing.
Troubleshooting
Do not use any strong or corrosive cleaning agents such as thinner, benzene, etc. as these will damage your set.
ENVIRONMENTAL NOTE 1All redundant packaging material has been
omitted. We have done our utmost to make the packaging easy to separate into two mono­materials: –cardboard (box) –polyethylene (bags, protective foam sheet) Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials.
2Your set consists of materials which can be
recycled and reused if disassembled by a specialized company. Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling.
3Do not dispose of exhausted batteries with your
household waste. Handle with care and dispose according to local regulations.
ACCESSOIRES (inclus)
• Casque stéréo
• Pince pour ceinture.
CONSEILS EN CAS D’UTILISATION D’UN CASQUE
Sécurité d’écoute: N’uttilisez pas le casque à
volume élevé. Des experts en audiologie mettent en garde contre une utilisation continue à volume élevé, qui peut irrémédiablement endommager l’ouïe. Sécurité de la circulation: N’utilisez pas le casque pendant que vous conduisez un véhicule. Cela peut provoquer des dommages et est interdit dans plu­sieurs pays. Même si votre casque est de type ‘ouvert’, conçu pour vous permetre d’entendre les sons extérieurs, ne portez pas le volume à un point tel qu’il vous empêche d’entendre ce qui se passe autour de vous.
ENTRETIEN
Environ toutes les 50 heures d'écoute ou en mo-
• yenne une fois par mois, nettoyer la tête magnétique en faisant défiler une cassette de nettoyage.
• Il ne faut pas exposer trop longtemps l'appareil et les cassettes à la pluie, à l'humidité, au sable ni à la chaleur excessive, par exemple près d'un appareil de chauffage ou dans une voiture garée en plein soleil.
Remèdes en Cas de Panne
•Utiliser une peau de chamois légèrement humide pour nettoyer le boîtier. Ne pas utiliser de nettoyants corrosits tels que diluants, benzène, etc. qui risquent d’endommager votre appareil.
REMARQUE RELATIVE A L'ENVIRONNEMENT
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été
1
supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l’emballage soit facilement séparable en deux types de matériau: –carton (boîte) –polyéthylène (sachets, panneau en matière
plastique cellulaire de protection). Veuillez observer les règlements locaux lorsque vous vous débarrassez de ces matériaux d’emballage.
2Votre appareil est composé de matériaux pouvant
être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez vous informer sur les règlements locaux et sur la manière de rendre votre ancien appareil à des fins de recyclage.
3Ne jetez pas les piles usées avec vos déchets
ménagers. Informez-vous de la manière dont vous débarrasser des piles conformément aux règlements locaux.
ACCESORIOS (incluidos)
•Auriculares estéreo
•Pinza para cinturón
CUANDO USE AURICULARES Protección del oído: No ponga los auriculares a un
volumen muy alto. Especialistas del oído aconsejan no escuchar durante mucho tiempo a un volumen alto para evitar el riesgo de deteriorar el oído. Protección en el tráfico:No use los auriculares cuando conduzca un vehículo, pues puede ser peligroso para el tráfico y además no está permitido en muchos países. Aun cuando los auriculares sean de un tipo abierto, no ajuste el volumen tan alto que le impida oír lo que ocurre a su alrededor.
MANTENIMIENTO
•Mantener limpia la cabeza magnética pasando una casete limpiadora después de 50 horas de uso o una vez al mes por término medio.
•No exponga el aparato y casetes por mucho tiempo a la lluvia, humedad, arena ni a una fuente de calor o por ejemplo en coches aparcados al sol.
Detección de Anomalías
•Utilice una gamuza suave ligeramente humedecida para limpiar el exterior del equipo. No utilice productos de limpieza fuertes o corrosives tales como disolvente, benceno, etc., ya que pueden dañar la unidad.
INFORMACIÓN ECOLÓGICA 1Se ha suprimido todo el material de embalaje
innecesario. Hemos hecho todo lo posible por que el embalaje pueda separarse fácilmente en dos materiales independientes: –cartón (caja) –polietileno (bolsas, plancha de espuma
protectora) Observe las disposiciones locales referentes a la eliminación de estos materiales de embalaje.
2Los materiales que componen el equipo son
reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializada. Infórmese sobre las normativas locales referentes a la forma de entregar su antiguo equipo para el reciclaje.
3 No tire al cubo de la basura las pilas usadas.
Infórmese sobre cómo deshacerse de las pilas usadas de acuerdo con las normativas locales.
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the unit for repair. If you are unable to remedy a problem by following these suggestions, consult your dealer or service centre.
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your guarantee.
PROBLEM
–CAUSE
•SOLUTION
No power
–Wrong battery polarity
•Insert batteries correctly
–Batteries exhausted
•Replace batteries
Hum when using mains adaptor
–Adaptor used is not regulated type
•Use Philips SBC6650 or other standard regulated
Poor sound/sound from one channel only
–Headphones plug not fully inserted
•Insert plug fully
Severe radio hum or noise
–FM aerial (headphones lead) not fully extended
•Extend FM aerial (headphones lead) fully –Set too close to TV, VCR or computer
•Move set away from TV, VCR, or computer
Poor cassette sound quality
–Tape head dirty
•Clean tape head (See 'Maintenance')
3V DC adaptor
No sound
–Volume is not turned up
•Turn up volume
–Headphones are not connected
•Connect headphones plug to the headphones
p
socket
This set complies with the radio interference
requirements of the European Community.
The model number can be found at the bottom of the
set and the production number in the battery
compartment.
Si une panne se produit, vérifiez d'abord les points mentionnés ci-dessus avant de donner votre appareil à réparer. Si vous ne pouvez remédier au problème en suivant les suggestions suivantes, adressez-vous à votre revendeur ou au service d'entretien. Avertissement: En aucun cas vous ne devez essayer de
réparer vous-même l'appareil, car vous perdriez tout droit en matière de garantie.
PROBLEME
–CAUSE
•SOLUTION
Pas d'alimentation
–Polarité incorrecte des piles
•Insérez les piles correctement
–Piles épuiséés
•Remplacez les piles
Ronflement du secteur lorsque L'adapteur est utilisé
–L’adapteur utilisé n’est pas de qualité standard
•Utilisez l’adapteur SBC6650 Philips ou un autre adapteur 3V CC standard reglé
Pas de son
–Volume au minimum
•Augmentez le volume
–Casque non branché
•Insérez le casque dans sa prise (p).
Mauvaise qualité du son/ son émanant d’un seul canard.
–Fiche du casque pas complètement inséréé
•Insérez-la à fond
Grave interférence radioélectrique ou bruit
Antenne FM (fil casque) pas complétement déployé
• Déployez complètement l'antenne FM (fil casque). –L’appareil est trop proche du téléviseur, de
magnétoscope ou de l’ordinateur.
•Eloigner l’appareil du téléviseur, de magnétoscope ou de l’ordinateur.
Mauvais qualité sonore de la casette
–Tête de casette sale
•Nettoyez la tête dela cassette (voir 'Entretien')
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la
Communauté Européenne relatives à la limitation des
Le numéro de type se trouve sous l'appareil et le numéro
perturbations radio-électriques.
de série dans le compartiment à piles.
De producirse alguna anomalía, antes de lievar el equipo a reparación, examine los puntos que aparecen a continuación. Si no logra resolver el problema con las indicaciones que abajo se dan, consulte a su proveedor o a un centro de servicio técnico.
Advertencia: No intente reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará anulada la garantía.
ANOMALÍA
–CAUSA
•REMEDIO
No hay corriente
–Polaridad de pilas invertida
•Inserte correctamente las pilas
–Pilas agotadas
•Sustituya las pilas
Se escucha un zumbido cuando se emplea el adaptador de red
– El adaptador utilizado no es de la calidad requerida
•Utilice el adaptador Philips SBC6650 u otro adaptador estándar de 3V CC regulables
Zumbido o ruido excesivos
–La antena de FM (cable de auriculares) no está
desplegada por completo
•Extienda completamenta la antena de FM
–La unidad está demasiado cerca de un televisor,
vídeo u ordenador
Poca calidad de sonido/sonido procedente de unn canal únicamente
–Clavija de auriculares mal insertada
•Inserte la clavijahasta el fondo
No hay sonido
–Volumen muy bajo
•Eleve el volumen
–Auriculares desconectados
•Connecte los auriculares (p).
Poca calidad de sonido de cinta
–Suciedad en cabeza de cinta
Limpie la cabeza de cinta (véase 'Mantenimiento')
El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios
para cumplir con los limites que se estableren en el anexo
V del Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas e
Interferencias aprobado en el Real Decreto 138/1989
La indicación del numéro de tipo se encontrará en la base
del aparato y el numéro de serie en el compartimiento para
(B.O.E. de 9 de Febrero 1989).
pilas.
•Aléjela del televisor, vídeo u ordenador
Radio Cassettenspieler
STE
REO
R
A
D
IO
CA
SSE
T
T
E P
LA
YER
A
Q
656
0
DYNA
M
IC BASS
BOO
ST
DBB
ST
ER
E
O
RA
DIO
CA
SSE
T
TE
P
LA
Y
ER
A
Q
6
56
0
D
YNAM
IC
BA
SS
B
O
OST
DBB
F
M
8
8
9
2
9
6
1
0
0
1
0
4
1
0
8
M
H
Z
A
M
5
3
7
0
9
0
1
2
0
1
6
0
x
1
0
K
H
Z
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
VOLUME
O
F
F
O
N
D
B
B
O
F
F
O
N
D
B
B
VOLUME
TA
P
E
R
A
D
IO
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M
S
T
E
R
E
O
T
A
P
E
R
A
D
I
O
F
M
A
M
T
U
N
I
N
G
F
M
S
T
E
R
E
O
R
2
DBB
VOLUME
TAPE/RADIO
FM/AM
9
DC 3V
->+
2 x R6/UM3/AA-cells
BELT CLIP
PUSH/ RELEASE
0
4
p
6 FM ST
PUSH
RELEASE
PUSH
RELEASE
TUNING
Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.
ñ
Radio Cassette speler
Radio Riproduttore cassette
STROMVERSORGUNG Batterien
Zwei Alkali-Mignon-Zellen, Typ R6, UM3 oder AA, wie angegeben einsetzen. Die Batterien herausnehmen wenn sie verbraucht sind oder längere Zeit nicht benutzt werden.
Netzteil
– Das Netzteil muß 3V DC ->+ Gleichspannung
liefern.
• Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC 3V. Schließen Sie den 1,3 mm Mittelstift des 3,5 mm Steckers des Netzteils an den Minuspol -.
RADIO-EMPFANG
TAPE/RADIO auf RADIO stellen
Kopfhörer an p anschließen.
.
• FM-MW(AM) auf FM oder MW stellen..
Mit TUNING auf den gewünschten Sender abstimmen.
Das Kopfhörerkabel funktioniert als UKW-Antenne. Für MW (AM) hat das Gerät eine eingebaute Antenne. Zum Ausrichten der Antenne das ganze Gerät drehen.
– Die FM STEREO-Anzeige leuchtet wenn Sie einen
UKW-Stereo-Sender empfangen.
•Ton mit VOLUME und DBB (Dynamic Bass Boost) einstellen.
Algemeine Informationen
•Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn TAPE/RADIO auf TAPE steht und keine Cassettentaste gedrückt ist.
PLAYING BACK CASSETTES
•TAPE/RADIO auf TAPE stellen.
•Kopfhörer an p anschließen.
•Das Cassettenfach öffnen und die Cassette mit der offenen Seite zu den Tasten und der vollen Spule nach links einsetzen.
•Zum Starten der Wiedergabe auf 2 drücken.
•Ton mit VOLUME und DBB (Dynamic Bass Boost) einstellen.
•Zum stoppen des Abspielens, auf 9 drücken; das Gerät ist damit ausgeschaltet.
–Bei Erreichen des Bandenes wird die Taste 2
automatisch freigegeben und das Gerät wird ausgeschaltet.
•Bandschnellauf: auf 6 drücken. Zum stoppen, auf 9 drücken. Am Bandende 9 drücken.
STROOMVOORZIENING Batterijen
• Zet zoals aangegeven twee Alkaline batterijen in, type R6, UM3 of AA.
• Verwijder de batterijen als zij leeg zijn of als zij lange tijd niet gebruikt zullen worden.
Netvoedingsadapter
– De adapter moet 3V DC ->+ gelijkstroom
leveren.
• Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V.
De 1,3 mm middenpen van de 3,5 mm stekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool -.
RADIO RECEPTION
Zet TAPE/RADIO op RADIO.
•Sluit de hoofdtelefoon aan op p.
• Zet FM-MW(AM) op FM of MW.
Stem op de gewenste zender af met TUNING.
Het hoofdtelefoon-snoer werkt als FM antenne. Voor MW(AM) beschikt het apparaat over een ingebouwde antenne. U kunt de antenne richten door het hele apparaat te draaien.
– de FM STEREO indicator
verschijnt op het display
als u naar een FM stereo programma luistert.
•Stel het geluid in met VOLUME en DBB
(Dynamic Bass Boost).
Algemene informatie
•Het apparaat is uitgeschakeld als TAPE/RADIO op TAPE staat en geen enkele cassettespeler-toets is ingedrukt.
AFSPELEN VAN CASSETTES
•Zet TAPE/RADIO op TAPE.
•Sluit de hoofdtelefoon aan op p.
•Open de cassettehouder en zet er de cassette in met de open kant tegenover de toetsen en de volle spoel aan uw linkerkant
•Start het afspelen door op 2 te drukken.
•Stel het geluid in met VOLUME en DBB (Dynamic Bass Boost).
•Druk om het afspelen te stoppen op 9 en het apparaat is uitgeschakeld.
–Aan het einde van de band wordt de 2 toets
automatisch ontgrendeld en het apparaat is uitgeschakeld.
•Om snel te spoelen, druk op 6. Om te stoppen drukt u op 9. Druk op 9 Als de cassette speler het einde van de band bereikt.
ALIMENTAZIONE Pile
•Introducete come indicato due pile alcaline, tipo R6, UM3 o AA.
•Togliete le pile quando sono esaurite o se non vengono usate per una certa durata.
Adattatore di rete
– L’adattatore deve fornire una corrente continua di
3V DC ->+.
• Collegate l’adattatore di rete alla presa DC 3V. Collegate il piedino centrale di 1,3 mm della spina di 3,5 mm al polo negativo -.
RICEZIONE RADIO
Portate TAPE/RADIO su RADIO.
•Collegate la cuffia a p.
• Portate FM-MW(AM) su FM o MW.
Sintonizzare la stazione radio tramite TUNING.
Il cavetto delle cuffie fungerà da antenna FM. Per le onde MW(AM) l’apparecchio è munito di un’antenna incorporata. Orientate l’antenna girando l’apparecchio stesso.
– L’indicatore FM STEREO si illumina quando si sta
ricevendo una stazione FM stereo.
•Regolate il suono con VOLUME e DBB (Dynamic Bass Boost).
Informazioni Generali
•L'apparecchio è spento se TAPE/RADIO è in posizione TAPE e nessuno tasto del lettore a cassette è premuto.
RIPRODUZIONE DELLE CASSETTE
•Portate TAPE/RADIO su TAPE.
•Collegate la cuffia a p.
•Aprite il portacassetta ed inserite la cassetta con il lato aperto di fronte ai tasti e la bobina piena a sinistra.
•Iniziate la riproduzione premendo 2.
•Regolate il suono con VOLUME e DBB (Dynamic Bass Boost).
•Per arrestare la riproduzione premete 9 e l'apparecchio si spegne.
–Al termine del nastro, il bottone 2 verrà
automaticamente rilasciato e l’unità spenta.
•Avvolgimento rapido: Premete 6. Premete 9 per arrestare. Premete 9 alla fine della cassetta.
Notes
ZUBEHÖR (im Lieferumfang enthalten)
•Stereo-Kopfhörer
•Gürtelclip
KOPFHÖRER JA - ABER MIT KÖPFCHEN Sicherheit beim Hören: Stellen Sie keine zu hohe
Lautstärke ein. Fachleute raten von kontinuierlichem Musikhören mit hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum ab, da hierdurch das Gehör Schaden nehmen kann.
Sicherheit im Straßenverkehr: Verwenden Sie den Kopfhörer nicht beim Fahren. Dies kann die Sicherheit im Straßenverkehr beeinträchtigen und ist in vielen Ländern verboten. Auch wenn Sie einen ’offenen’ Kopfhörer verwenden, mit dem Sie Außengeräusche wahrnehmen können, sollten Sie die Lautstärke immer so einstellen, daß Sie noch hören können, was um Sie herum vorgeht.
WARTUNG
• Reinigen Sie den Tonkopf nach jeweils 50 Betriebs­stunden oder einmal im Monat indem Sie eine Rei­nigungscassette einmal durchlaufen lassen.
• Schützen Sie das Gerät und die Cassetten vor Regen, anderer Feuchtigkeit, Sand und übermäßiger Erhitzung, z.B. bei Heizungsgeräten oder im Inneren von in der Sonne geparkten Autos.
Fehlersuche
•Das Gehäuse mit einem weichen und leicht angefeuchteten Lederlappen reinigen. Keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Spiritus oder Ammoniak enthalten, und keine Scheuermittel benutzen, diese können das Gerät angreifen.
UMWELTASPEKTE 1Überflüssiges Verpackungsmaterial wurde ver-
mieden. Wir haben unser möglichstes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien aufteilbar ist: –Wellpappe (Schachtel) –Polyäthylen (Taschen, Schaumstoffolien) Bitte informieren Sie sich darüber, wie Sie diese Verpackungsmaterialien entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgen können.
2Ihr Audioset besteht aus Materialien, die von
darauf spezialisierten Betrieben wiederverwertet werden können. Bitte informieren Sie sich darüber, wie Sie Ihr altes Gerät entsprechend den örtlichen Entsorgungsbestimmungen einem Recyclingverfahren zuführen können.
3Werfen Sie keine Batterien in den Hausmüll!
Bitte erkundigen Sie sich, wie die Batterien gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgt werden sollen.
TOEBEHOREN (meegeleverd)
•Stereo hoofdtelefoon of in-oor telefoon
•Riemclip
GEBRUIK UW HOOFDTELEFOON VERSTANDIG Wees zuinig op uw gehoor: Zet het geluid niet te
hard. Specialisten waarschuwen ervoor dat langdurig luisteren met een hoge geluidssterkte uw gehoor kan beschadigen.
Verkeersveiligheid: Gebruik de hoofdtelefoon niet bij het besturen van een voertuig. Dit brengt de verkeersveiligheid in gevaar en is in veel landen zelfs verboden. Ook als u een ’open’ hoofdtelefoon gebruikt waarmee u geluiden van buiten ook nog kunt horen, moet u het geluid nooit zo hard zetten dat u niet meer kunt horen wat er rondom u gebeurt.
ONDERHOUD
•Houd de magneetkop schoon door na elke 50 uur gebruik of gemiddeld eens per maand een reinigingscassette af te spelen.
•Stel het apparaat niet bloot aan regen, vocht, zand en te grote hitte, bijv. in auto's die in de zon staan geparkeerd.
•Maak de behuizing schoon met een zachte, licht bevochtigde zeemlap.
Foutzoeklijst
•Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol, spiritus, ammonia of schurende bestanddelen bevatten, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
MET HET OOG OP HET MILIEU 1Alle overtollige verpakkingsmateriaal is
weggelaten. Wij hebben ons uiterste best gedaan om de verpakking zodanig te maken dat deze gemakkelijk in de volgende twee monomaterialen te scheiden is: –karton (doos) –polyethyleen (zakken, beschermende
schuimlaag) Neem de plaatselijke voorschriften in acht met betrekking tot het weggooien van dit verpakkingsmateriaal.
2Dit apparaat bestaat uit materialen die ge-
recycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden mits het door een gespecialiseerd bedrijf gedemonteerd wordt. Informeer bij de plaatselijke autoriteiten hoe u uw oude apparaat voor recyclage moet inleveren.
3Gooi lege batterijen niet weg bij het huisvuil.
Informeer bij de plaatselijke autoriteiten hoe u uw oude batterijen moet wegdoen.
ACCESSORI (in dotazione)
•Cuffie stereo o cuffie auricolari
•Gancio per cinghia
QUANDO USATE UNA CUFFIA Ascolto sicuro: Non regolare il volume della cuffia
al massimo valore. Gli esperti dell’udito avvertono che l’ascolto continuo al massimo volu- me può danneggiare permanentemente l’udito.
Sicuro nel traffico: Non adoperate la cuffia quando andate in motocicletta. Può essere pericoloso ed è illegale in molte nazioni. Se la vostra cuffia è del tipo ad aria aperta, regolare il volume in modo che il rumore ambientale sia davvero udibile.
MANUTENZIONE
•Togliete ogni 50 ore di funzionamento od una volta al mese la polvere accumulatasi sulla testina magnetica mediante la cassetta di pulizia.
•Evitate di esporre l'apparecchio e le cassette a pioggia, umidità, sabbia od a calore eccessivo causato, p.e. da impianti di riscaldamento o nell'automobile parcheggiata al sole.
•Pulite l’apparecchio con una pelle di daino leggermente inumidita. Non utilizzate detersivi che contengono alcool, ammoniaca o sostanze abrasive, in quanto possono danneggiare l’apparecchio.
Ricerca Guasti
NOTA PER L'AMBIENTE 1Tutto il materiale di imballaggio superfluo è stato
eliminato. Abbiamo fatto tutto il possibile per rendere l’imballaggio facilmente separabile in due singoli materiali: –cartone (scatola) –polietilene (sacchetti, foglio protettivo in
schiuma di lattice) Per lo smaltimento di questi materiali di imballaggio, attenersi alle norme di legge vigenti a livello locale.
2L’apparecchio è costituito da materiali che
possono essere riciclati e riutilizzati se disassemblati da una società specializzata. Per lo smaltimento del vecchio apparecchio con procedure idonee per il riciclaggio, attenersi alle norme di legge vigenti a livello locale.
3Non buttare le batterie scariche assieme ai rifiuti
domestici. Informarsi sulle norme di legge vigenti a livello locale in materia di smaltimento batterie.
Wenn ein Fehler auftritt, prüfen Sie zuerst die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen. Wenn durch die genannten Maßnahmen keine Abhilfe geschaffen werden kann, wenden Sie sich in Ihren Fachändler oder die Service-Stelle.
Warnung: Versuchen Sie unter keinen Umständen das Gerät selbst zu reparieren, da die Garantie dadurch ihre Gültigkeit verliert.
PROBLEM
–MÖGLICHE URSACHE
•ABHILFE
Kein Strom
–Batterien verkehrt herum eingesetzt
•Batterien richtig herum einsetzen
–Batterien sind erschöpft
•Batterien auswechseln
Brummen bei Verwendung des Netzspannungs­Adapter
–Verwendeter Adapter hat keine Standard-Qualität
•Den Philips Adapter SBC6650 oder einen anderen geregelten 3-V-DC-Adaptar mit Standard Qualität verwenden
Kein Ton
–Lautstärke auf Minimum gestellt
•Lautstärke erhöhen
–Kopfhörer ist nicht angeschlossen
•Kopfhörer mit Kopfhörer-Buchse verbinden
Schlechte Klangqualität/Klang nur auf einem Kanal
Kopfhörer-Stecker steckt nicht richtig in der Buchse
•Stecker richtig in die Buchse stecken
Starkes Brummen oder Rauschen
–UKW-Antenne (Kopf-hörer-Draht) nicht vollständig
ausgezogen
•UKW-Antenne vollständig ausziehen
–Gerät zu nahe an einem Fernsehemfänger,
Videorecorder oder Computer
•Abstand zwischen dem Gerät und dem Fernsehemfänger, Videorecorder oder Computer vergrößern
Schlechte Tonwiedergabe von Cassette
–Kopf verschmutzt
•Kopf reinigen (Siehe bei ‘Wartung’)
Die Typennummer befindet sich unten am Gerät und
Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften
die Gerätenummer im Batteriefach.
der Europäischen Gemeinschaft.
Ga bij een storing eerst de onderstaande punten na voordat u het apparaat laat nakijken. Als u met behulp van deze suggesties het probleem niet kunt verhelpen, raadpleeg dan uw leverancier of een servicecentrum.
Waarschuwing: Repareer de cassettespeler in geen geval zelf, want dan vervalt de garantie. PROBLEEM
–MOGELIJKE OORZAAK
•OPLOSSING
Geen stroom
–Batterijen verkeerd geplaatst
•Batterijen goed plaatsen
–Batterijen leeg
•Batterijen vervangen
Brom bij het gebruik van de net adapter
–De gebruikte adapter is van minder goede
kwaliteit
•Gebruik een Philips adapter SBC6650, of een gelijkwaardige gestabiliseerde adapter voor 3V DC
Geen geluid
–Geluidsterkte omlaag gedraaid
•Geluidsterkte omhoog draaien
–Hoofdtelefoon niet aangesloten
•Hoofdtelefoonsteker in bus steken
Slechte geluidskwaliteit/geluid van slechts één kanaal
–Steker van hoofdtelefoon niet geheel in bus
gestoken
•Steker geheel in bus steken
Ernstige radiobrom of ruis
–FM-antenne (hoofdtelefoondraad) niet geheel
uitgetrokken
•FM-antenne uittrekken
–Het apparaat staat te dicht bij de TV, video-
recorder of PC
•Zet het apparaat verder weg
Slechte cassettegeluidskwaliteit
–Bandkop vuil
•Bandkop reinigen (zie ‘Onderhoud’)
Dit apparaat voldoet aan de radiostoringseisen van de
Het typenummer zit op de onderkant van het apparaat
Europese Gemeenschap.
en het serie-nummer in het batterijvak.
In caso di guasto, controllare i seguenti punti prima di portare l'unità a riparare. Se non si riesce a risolvere il problema, consultare il proprio rivenditore o il centro di assistenza.
Avvertenza: Non tentare in nessun caso de riparare l'apparecchio poiché questo invaliderebbe la garanzia.
PROBLEMA
–CAUSA
•SOLUZIONE
Manca alimentazione
–Errata poarità batteria
•Inserire le batterie correttamente
–Batteria scarica
•Sostituire le batterie
Ronzio durante l'uso dell'adattatore di rete
–L'adattatore usato non è del tipo standard
•Usare Philips SBC6650 o altro adattatore a 3 V DC standard
Manca audio
Scarsa qualità audio/suono di un solo canale
–Spina cuffie non inserita completamente
•Inserire completamente la spina
Forte ronzio o disturbi radio
–Antenna FM (cavocuffie) non completamente
estratta
•Estrarre completamenta l'antenna
–L'apparecchio è troppo vicino alla TV, al
videoregistratore o al computer
•Allontanarlo dalla TV, dal videoregistratore o dal computer
Scarsa qualità suono cassetta
–Testine nastro sporche
•Pulire le testine del nastro (verdere ‘Manuzione)
–Volume completamente abbassato
•Aumentare il volume
–Cuffie non collegate
•Inserire le cuffie nell'apposito jack
Il modello si trova sul fondo dell'apparecchio e la
L'apparecchio è conforme al DM 13-4-1989 (Direttiva
CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
matricola nel vano pile
n Norge
Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i batterirommet
.
i Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6560 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 07/03/1996 Philips Sound & Vision
Philips, Glaslaan 2, SFF 10 5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Loading...
+ 2 hidden pages