PORTUGUÊS
2 x R6/UM3/AA-cells
F
F
O
AUTOMATIC STOP
DYNAMIC BASS BOOST
AQ6495 STEREO CASSETTE PLAYER
Cro2/METAL N
ORM
VOLUME
CrO2/METAL NORMAL
DC 3V
p
->+
PLAY 1
FAST WIND 5 FAST REWIND 6
STOP 9
VOLUME
DBB
DBB
DANSK
Έλληνικά
NOTES
LIGAÇÃO À CORRENTE
Adaptador de corrente (só algumas versões).
A voltagem do adaptador de 3V tem de corresponder à voltagem local.
O pino central de 1,3 mm da ficha de 3,5 mm do adaptador também
tem de estar ligada ao pólo negativo -.
•
Ligue o adaptador de corrente à tomada de 3V do aparelho.
•
Desligue sempre o adaptador de corrente se não o estiver a usar.
Pilhas (opcional)
•
Abra a tampa do compartimento das pilhas e insira duas pilhas
alcalinas tipo R6 UM3 ou AA, como indicado. O uso de pilhas
POWER LIFE da Philips dá 18 horas de reprodução de cassetes.
•
Retire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou não forem
para ser usadas durante muito tempo.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST / REFORÇO DINÂMICO DE
GRAVES
Para activar a função DBB (Reforço Dinâmico de Graves), empurre
•
para cima o painel deslizante DBB (ligado).
•
Para desactivar a função DBB, faça deslizar o painel para baixo
(desligado).
REPRODUÇÃO DE CASSETES
1
Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete com o rolo
cheio do seu lado direito.
2
Pressione levemente o compartimento das cassetes para fechar.
3
Ligue os auscultadores à tomada p .
4
Faça o selector de cassete CrO2/ METAL•NORM corresponder com
o tipo de cassete introduzido:
– CrO2/ METAL para CRÓMIO (IEC II) ou METAL (IEC IV);
– NORM para cassetes de tipo NORMAL (IEC I).
5
Para começar a reproduzir, pressione 1.
6
Ajuste o som com os controlos VOLUME e DBB.
7
Para parar de reproduzir, pressione 9 e o aparelho é desligado.
8
Para avanço rápido, pressione 5, para rebobinagem,
pressione 6.
Pressione 9 para parar de enrolar.
INFORMAÇÕES GERAIS
ACESSÓRIOS (incluídos)
Auscultadores estereofónicos AY 3651
•
•
Mola de cinto
Usando a mola de cinto
1
Para prender, coloque agarra sombreada (localizada no fundo da
mola de cinto) de modo a que ela se ajuste no buraco da mola de
cinto.
2
Rode a mola para LOCK, como indicado no aparelho.
3
Para soltar, erga ligeiramente e rode a mola para RELEASE, como
indicado no aparelho e retire então completamente.
USE A SUA CABEÇA QUANDO USA AUSCULTADORES
•
Segurança auditiva: Ouça com um volume moderado. O uso com
volume elevado pode prejudicar a sua audição!
•
Segurança rodoviária: Não use auscultadores quando conduz ou
anda de bicicleta uma vez que pode causar um acidente!
MANUTENÇÃO
•
Limpe a cabeça magnética depois de cada 50 horas de utilização ou,
em média, uma vez por mês, fazendo tocar uma cassete de limpeza.
•
Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva, humidade, areia
ou calor excessivo de, por exemplo, equipamento de aquecimento ou
veículos estacionados sob a luz directa do Sol.
NOTA AMBIENTAL
•
A embalagem foi minimizada de modo a ser fácil separá-la em dois
mono-materiais. A embalagem pode ser separada em dois materiais:
– cartão
– plástico
Respeite por favor os regulamentos locais quanto a deitar fora
destes materiais de embalagem.
•
A sua unidade é composta por materiais que podem ser reciclados e
reutilizados se desmontados por uma empresa especializada
Informe-se sobre regulamentos locais sobre a reciclagem da sua
unidade
•
As pilhas contêm substâncias químicas devendo, por isso, ser
descartadas do modo adequado..
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer um problema, verifique os pontos listados mais abaixo antes
de levar a sua unidade para reparação. Se você não conseguir resolver
um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu revendedor ou
centro de assistência.
Aviso:
Nunca tente reparar você mesmo a unidade uma vez que tal
invalidaria a garantia.
PROBLEMA
–
CAUSA
• SOLUÇÃO
Ouve-se um zumbido quando o adaptador de corrente é usado
–
O adaptador usado não é o adequado
• Use um adaptador de boa qualidade regulado para 3 V DC
Som fraco / não há som
–
A ficha dos auscultadores não está completamente inserida.
•
Insira completamente a ficha
–
O volume está muito baixo
•
Suba o volume
–
TA cabeça da fita está suja
•
Limpe a cabeça da fita (Consulte “MANUTENÇAO”)
O número do modelo está localizado no fundo do aparelho.
O número de produção está localizado no compartimento das
pilhas.
Este aparelho está em conformidade com as exigência de
rádio interferência da União Europeia
STRØMFORSYNING
Lysnetadapter (kun for visse versioner)
Den 3-volts adapters spænding skal svare til spændingsforsyningen på
stedet. Endvidere skal adapterstikkets 1,3 mm midterben tilsluttes
minuspolen (-.)
•
Adapteren tilsluttes apparatets DC 3V bøsning.
•
Adapteren skal altid tages ud når den ikke er i brug.
Batterier (ekstraudstyr)
•
Åbn batterikammeret og isæt 2 stk. alkaliske batterier af typen R6,
UM3 eller AA som angivet. Philips POWER LIFE batterier giver 18
timers båndafspilning.
•
Når batterierne er opbrugt eller ikke skal anvendes i længere tid, bør
de tages ud af apparatet.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST (dynamisk bashævning)
DBB-funktionen slås til ved at skyde DBB-panelet up (“ON”).
•
•
Funktionen slås fra ved at skyde panelet ned (“OFF”).
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND
1
Åbn kassetteholderen og sæt et bånd i med den fulde spole til højre.
2
Tryk let på kassetteholderen for at lukke den.
3
Slut hovedtelefonen til bøsningen mærket p .
4
Indstil båndvælgeren (Cr02/METAL•NORM) svarende til den
båndtype der er isat:
– Cr02/METAL for KROM (IEC II) og METAL (IEC IV)
– NORM for kassetter af NORMAL type (IEC I).
5
Afspilningen startes ved at trykke på 1.
6
Lyden reguleres ved hjælp af VOLUME og DBB.
7
Afspilningen standses ved at trykke på 9 , hvorved der slukkes for
apparatet.
8
Hurtig fremspoling opnås ved at trykke på 5, tilbagespoling ved tryk
på 6.
Spolingen standses ved at trykke på 9 .
GENERELLE OPLYSNINGER
Tilbehør (medfølger)
Stereo-hovedtelefon AY 3651
•
•
Bælteklips
Brug af bælteklipsen
1
Påsætning foregår ved at placere det formede greb (bag på klipsen)
således at det passer ind i bælteklipshullet.
2
Drej klipsen for at FASTLÅSE den, som vist på apparatet.
3
Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at UDLØSE
den (som vist på apparatet) og derefter fjerne den.
BRUG HOVEDET NÅR DU BRUGER HOVEDTELEFON
Beskyttelse af hørelsen: Brug moderat lydstyrke - ved højere
•
lydstyrke risikerer du at beskadige din hørelse.
•
Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefon når du
kører bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke.
VEDLIGEHOLDELSE
•
Magnethovedet bør renses for hver 50 timers brug eller
gennemsnitligt en gang om måneden, ved afspilning af et
rensebånd.
•
Undgå at udsætte apparatet og kassetterne for regn, fugtighed, sand
eller høj varme, f.eks. fra varmeapparater eller i en bil parkeret i
direkte sollys..
MILJØHENSYN
1
Emballagemængden er reduceret til et minimum, og det er nemt at
inddele emballagen i følgende to materialer:
– pap
– plastic
De lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af disse materialer
bør overholdes.
2
Apparatet består af materialer der kan genbruges hvis det adskilles
af et specialfirma. Du bør forhøre dig om de lokale
genbrugsbestemmelser.
3
Batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortskaffes på
forsvarlig måde.
FEJLFINDING
Hvis der opstår et problem, bedes du tjekke nedenstående inden du evt.
bringer apparatet til reparation. Hvis du ikke selv kan løse problemet
ved at følge nedenstående anvisninger, bedes du spørge forhandleren
eller servicecentret til råds.
OBS!
Du må aldrig forsøge selv at reparare apparatet, fordi
garantien derved mister sin dækning.
PROBLEM
ÅRSAG
–
• LØSNINGBrum under brug af adapteren
–
Den anvendte adapter er uegnet til formålet
• Brug en 3-volts adapter af god kvalitet
Dårlig lydkvalitet/ingen lyd
–
Hovedtelefonstikket ikke sat rigtigt i
•
Sæt stikket helt ind i bøsningen
–
Der er skruet ned for lyden
•
Skru op for lyden
–
Snavset magnethoved
•
Rens magnethovedet (se under VEDLIGEHOLDELSE)
Modelnummeret befinder sig på undersiden af apparatet.
Produktionsnummeret befinder sig i batterirummet.
Dette apparat overholder EU’s bestemmelser om
radioforstyrrelser.
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Αντάπορ για το ηλεκτρικ δίκτυο (µνο σε ορισµένα
µοντέλα) Η τάση του αντάπτορ 3V θα πρέπει να είναι
ίδια µε την τάση του ηλεκτρικού δικτύου τησ χώρασ
σασ.Επίσησ,η κεντρική περνη 1.3 χιλιοστών του
αντάπτορ 3.5 χιλιοστών θα πρέπει να έχει συνδεθεί
στον αρνητικ πλο(-).
•
Συνδέστε το αντάπτορ στην υποδοχή DC 3V τησ
συσκευήσ.
•
Το αντάπτορ θα πρέπει πάντοτε να αποσυνδέεται
ταν δεν χρησιµοποιείται.
Μπαταρίεσ (προαιρετικέσ)
•
Ανοίξτε το καπάκι του χώρου µπαταριών και
τοποθετήστε δύο αλκαλικέσ µπαταρίεσ,τύπου
R6,UM3 ή ΑΑ,µε τον ενδεδειγµένο τρπο.
Οι µπαταρίεσ Philips POWER LIFE σασ προσφέρουν
τη δυναττητα αναπαραγωγήσ κασέτασ επί 18 ώρεσ.
•
Αφαιρέστε τισ µπαταρίεσ απ τη συσκευή ταν
αυτέσ έχουν αδειάσει ή ταν δεν πρκειται να
χρησιµοποιηθούν για µεγάλο χρονικ διάστηµα.
DBB: ∆ΥΝΑΜIΚΗ ΕΝIΣΧΥΣΗ ΜΠΑΣΩΝ
Για την ενεργοποίηση τησ λειτουργίασ DBB
•
(∆υναµική Ενίσχυση Μπάσων),σπρώξτε τον διακπτη
ολίσθησησ DBB προσ τα επάνω (ανοικτσ).
•
Για την απενεργοποίηση τησ λειτουργίασ
DBB,σπρώξτε τον διακπτη προσ τα κάτω (κλειστσ).
ΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕΤΑΣ
1
Ανοίξτε την υποδοχή τησ κασέτασ και τοποθετήστε
µία κασέτα µε το γεµάτο καρούλι στραµµένο προσ
το δεξί σασ χέρι.
2
Πατήστε ελαφρά το καπάκι για να κλείσει.
3
Συνδέστε τα ακουστικά στην υποδοχή p.
4
Ρυθµίστε τον επιλογέα τύπου κασέτασ
CrO2/METAL•NORM ώστε να αντιστοιχεί στον τύπο
κασέτασ που τοποθετήσατε:
– CrO2/METAL για κασέτεσ χρωµίου CHROME (IEC II)
ή µετάλλου METAL (IEC IV);
– NORM για απλέσ κασέτεσ (NORMAL - IEC I).
5
Για να αρχίσει η αναπαραγωγή,πατήστε το πλήκτρο1.
6
Ρυθµίστε τον ήχο µε τα ρυθµιστικά VOLUME
(ένταση) και DBB.
7
Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή,πατήστε το
πλήκτρο 9. Η συσκευή θα σβήσει.
8
Για γρήγορο τύλιγµα τησ κασέτασ προσ τα µπροστά,
πατήστε το πλήκτρο 5, για γρήγορο τύλιγµα προσ
τα πίσω, πατήστε το πλήκτρο 6.
Πατήστε το πλήκτρο 9 για να σταµατήσετε το
γρήγορο τύλιγµα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•
Θα πρέπει να καθαρίζετε τη µαγνητική κεφαλή µετά
απ κάθε 50 ώρεσ λειτουργίασ ή κατά µέσο ρο µία
φορά τον µήνα,παίζοντασ µια κασέτα καθαρισµού.
•
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή,υγρασία,άµµο
ή σε εξαιρετικά υψηλέσ θερµοκρασίεσ,για
παράδειγµα απ συσκευέσ θέρµανσησ ή µέσα σε
αυτοκίνητο παρκαρισµένο στον ήλιο.
ΦΡΟΝΤI∆Α ΓIΑ ΤΟ ΠΕΡIΒΑΛΛΟΝ
1
Εχει παραλειφθεί κάθε περιττ υλικ συσκευασίασ,
ώστε η συσκευασία να µπορεί να διαχωρισθεί
εύκολα σε δύο βασικά υλικά:
– χαρτνι
– πλαστικ.
Σασ παρακαλούµε να τηρήσετε τουσ κανονισµούσ
που ισχύουν στη χώρα σασ ωσ προσ τη διάθεση
αυτών των υλικών συσκευασίασ
2
Η συσκευή σασ αποτελείται απ υλικά που µπορούν
να ανακυκλωθούν εάν αποσυναρµολογηθεί απ
κάποια εταιρεία που εξειδικεύεται στον τοµέα αυτ.
Σασ παρακαλούµε να ζητήσετε πληροφορίεσ για τουσ
κανονισµούσ που ισχύουν στη χώρα σασ ωσ προσ τη
διάθεση παλαιών συσκευών για ανακύκλωση.
3
Οι µπαταρίεσ περιέχουν χηµικέσ ουσίεσ,γι' αυτ η
διάθεσή τουσ θα πρέπει να γίνεται µε τον σωστ
τρπο.
ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Στην περίπτωση που αντιµετωπίσετε κάποιο
πρβληµα,και πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή,
ελέγξτε πρώτα τα σηµείαπου αναφέρονται παρακάτω.
Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάποιο πρβληµα
ακολουθώντασ αυτέσ τισ συµβουλέσ, απευθυνθείτε στο
κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο
κέντρο τεχνικήσ εξυπηρέτησησ.
Προειδοποίηση: Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει
να προσπαθήσετε να επισκευάσετε µνοι σασ τη
συσκευή,αφού εάν κάνετε κάτι τέτοιο θα ακυρωθεί η
εγγύησή σασ.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
– ΑIΤIΑ
• ΛΥΣΗ
Υπάρχει βοή ταν χρησιµοποιείται το αντάπτορ για το
ηλεκτρικ δίκτυο
– Το αντάπτορ που χρησιµοποιείται είναι ακατάλληλο
• Χρησιµοποιείτε ένα πρτυπο,καλήσ ποιτητασ
αντάπτορσυνεχούσ ρεύµατοσ 3V.
NOTES
SVENSKA
NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL
Nätadapter (enbart vissa modeller)
Spänningen på 3V-adaptern måste motsvara den lokala spänningen. 3,5
mm adapterkontaktens 1,3 mm mittstift måste även vara anslutet till
minuspolen.
•
Anslut nätadaptern till apparatens 3V likströmsuttag.
•
Koppla alltid bort nätadaptern om du inte använder den.
Batterier (alternativ)
•
Öppna batterifackets lock och sätt in två alkaliska batterier, typ R6,
UM3 eller AA såsom visas.
Philips POWER LIFE-batterier ger 18 timmars kassettavspelning.
•
Tag ut batterierna om de är urladdade eller apparaten inte kommer
att användas på en längre tid.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST
För att aktivera funktionen DBB (Dynamic Bass Boost), skjut DBB-
•
glidpanelen uppåt (på).
•
För att stänga av DBB-funktionen, skjut panelen nedåt (av).
KASSETTAVSPELNING
1
Öppna kassettfacket och sätt in ett band med den fyllda rullen åt
höger.
2
Tryck lätt på kassettfacket för att stänga det.
3
Anslut hörlurarna till uttaget p .
4
Ställ in bandväljaren Cr02/METAL•NORM så att den passar den
insatta bandtypen:
– Cr02/METAL för CHROME (IEC II) eller METAL (IEC IV);
– BURN för (IEC I) N0RMAL kassettyper.
UNDERHÅLL
•
Rengör magnethuvudena efter ca. 50 timmars användning eller, i
genomsnitt, en gång i månaden genom att spela en
rengöringskassett.
•
Utsätt inte apparaten eller kassetterna för regn, fukt, sand eller
överdriven värme från t.ex. värmeapparater eller fordon parkerade i
direkt solljus.
MILJÖINFORMATION
1
Emballaget har minimerats så att det är lätt att fördela i två
materialtyper. Förpackningen kan indelas i två material:
– kartong
– plast
Var vänlig observera lokala föreskrifter angående deponering av
förpackningsmaterial.
2
Apparaten består av material som kan återvinnas om den
demonteras av ett specialiserat företag. Be om information om
lokala föreskrifter för återvinning av apparaten.
3
Batterier innehåller kemikalier, därför bör de kastas bort på säkert
sätt.
SUOMI
VERKKOSYÖTTÖ
Virtaverkon adapteri (vain joissakin versioissa)
3V adaptorin jännitteen on oltava sama kuin paikallinen jännite. 3,5 mm
adapterikoskettimen 1,3 mm keskinavan on oltava liitettynä
miinusnapaan (- )
•
Liitä virtaverkon adaptori laitteen DC 3V -liittimeen.
•
Muista aina kytkeä virtaverkon adapteri irti, kun se ei ole käytössä.
Paristot (valinnainen)
•
Avaa paristoluukku ja asenna kuvauksen mukaisesti kaksi
alkaliparistoa, tyyppi R6, UM3 tai AA. Philips POWER LIFE -paristot
antavat 18 tuntia kasetin toistoaikaa.
•
Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei
tulla käyttämään pitkähköön aikaan.
DBB: MATALIEN ÄÄNTEN VAHVISTUS
DDB-toiminnon (Dynamic Bass Boost) aktivoimiseksi työnnä DBB-
•
työntöpaneelia ylöspäin (päälle).
•
DBB-toiminnon katkaisemiseksi työnnä paneelia alaspäin (pois
päältä).
KASETIN TOISTO
1
Avaa kasettipesä ja asenna nauha täyden kelauspuolen ollessa
sinusta katsottuna oikealla.
2
Paina kasettipesää kevyesti sen sulkemiseksi.
3
Kytke kuulokkeet p -liittimeen.
HUOLTO
•
Puhdista magneettinen nauhapää aina 50 tunnin käytön jälkeen tai
suunnilleen kerran kuukaudessa puhdistuskasetti toistamalla.
•
Älä altista laitetta ja kasetteja sateelle, kosteudelle, hiekalle tai
liialliselle esim. lämmityslaitteista säteilevälle kuumuudelle; älä jätä
niitä suoraan auringonpaisteeseen pysäköityyn ajoneuvoon.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
1
Pakkausmateriaali on pidetty mahdollisimman vähäisenä niin että se
on helppo lajitella kahdeksi yksittäismateriaaliksi. Pakkausmateriaali
voidaan eritellä seuraavalla tavalla:
– pahvi
– muovi
Ota huomioon paikalliset näitä materiaaleja koskevat säännökset,
2
Laitteessa on materiaaleja, jotka voidaan kierrättää ja
uudelleenkäyttää, mikäli erittely annetaan alaan erikoistuneen yhtiön
suorittamaksi. Ota selvää laitteen materiaalien kierrätystä koskevista
säännöksistä.
3
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten niiden hävittäminen on
suoritettava asianmukaisella tavalla.
ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ (συµπαρεχµενα)
•
Στερεοφωνικά ακουστικά AY 3651
•
Αποσπώµενο κλιπ ζώνησ
Χρήση του κλιπ ζώνησ
1
Για να το συνδέσετε,τοποθετήστε τον εφαρµοστ
συνδετήρα (που βρίσκεται στο πίσω µέροσ του κλιπ
ζώνησ) έτσι,ώστε να εφαρµζει καλά µέσα στην
ειδική οπή για το κλιπ ζώνησ.
2
Γυρίστε το κλιπ στη θέση LOCK σύµφωνα µε την
ένδειξηστη συσκευή.
3
Για να αφαιρέσετε το κλιπ,σηκώστε το ελαφρά και
γυρίστετο στη θέση RELEASE σύµφωνα µε την
ένδειξη στησυσκευή,και στη συνέχεια αφαιρέστε το
τελείωσ.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΑΚΟΥΣΤIΚΑ ΝΑ ΣΑΣ ΠΑΡΟΥΝ ΤΟ
ΚΕΦΑΛI
Προστασία ακοήσ:
•
Μην έχετε την ένταση πολύ ψηλά ταν
χρησιµοποιείτε τα ακουστικά.Η χρήση ακουστικών
σε υψηλή ένταση µπορεί να προξενήσει βλάβη στην
ακοή σασ.
•
Οδική ασφάλεια:
Μη χρησιµοποιείτε τα ακουστικά ταν παίρνετε
µέροσ στην κυκλοφορία,υπάρχει κίνδυνοσ τροχαίου
ατυχήµατοσ!
Κακή ποιτητα ήχου / δεν υπάρχει ήχοσ
– ∆εν έχει εισαχθεί τελείωσ το βύσµα των ακουστικών
•
Σπρώξτε το βύσµα καλά στην υποδοχή
– Η ένταση είναι πολύ χαµηλή
•
Αυξάνετε την ένταση
– Η κεφαλή του κασετφωνου είναι λερωµένη
•
Καθαρίστε την κεφαλή του κασετφωνου
(βλ.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Ο αριθµσ µοντέλου βρίσκεται στο κάτω µέροσ
τησσυσκευήσ.
Ο αριθµσ παραγωγήσ βρίσκεται µέσα στον
χώρο τωνµπαταριών.
Το προϊν αυτ πληροί τισ απαιτήσεισ τησ Ευρωπαϊκήσ
Κοιντητα ωσ προσ τισ ραδιοπαρεµβολέσ.
NOTES
5
Tryck på 1.för att starta avspelning.
6
Justera ljudet med reglagen VOLUME och DBB.
7
För att stoppa avspelningen, tryck på 9 och apparaten stängs av.
8
För snabbspolning framåt, tryck på 5, för snabbspolning bakåt, tryck
på 6.
Tryck på 9 för att stoppa spolning.
ALLMÄN INFORMATION
Tillbehör (medföljer)
•
Stereohörlurar AY 3651
•
Bältesklämma
Bältesklämmans användning
1
För att montera den, placera den formade klämman (på
bältesklämmans baksida) så att den passar in i bältesklämmans hål.
2
Vrid klämman till LOCK såsom visas på apparaten.
3
För att ta loss den, lyft försiktigt bort den och vrid klämman till
RELEASE såsom visas på apparaten och tag bort den helt.
ANVÄND HUVUDET NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
•
Hörselsäkerhet: Lyssna på medelmåttig volym. Hög volym kan
skada din hörsel!
•
Trafiksäkerhet: Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar, det
kan leda till en olycka!
FELSÖKNING
Om ett fel uppstår bör du först kontrollera punkterna nedan innan
apparaten lämnas in för reparation. Om dessa råd inte hjälper dig att
åtgärda problemet bör du rådfråga återförsäljaren eller en
servicecentral.
Varning:
Försök aldrig att reparera apparaten själv, det
ogiltigförklarar garantin.
PROBLEM
ORSAK
–
• LÖSNING
Brus när nätadaptern används
–
Adaptern som används är olämplig
• Använd en 3V likströmsadapter av god kvalitet
Dåligt ljud/inget ljud
–
Hörlurskontakten inte helt införd
•
Sätt in kontakten helt
–
Volymen har sänkts
•
Öka volymen
–
Bandhuvudet är smutsigt
•
Rengör bandhuvudet (se UNDERHÅLL)
Modellnumret är lokaliserat på apparatens undersida.
Tillverkningsnumret är lokaliserat i batterifacket.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna angående
radiostörningar i Europeiska Unionen.
4
Aseta Cro2/METAL•NORM-nauhanvalitsin vastaamaan asentamasi
kasetin tyyppiä:
– Cr=2/METAL, kun kysymyksessä on CHROME (IEC II) tai METAL
(IEC IV);
– NORM, kun kysymyksessä on (IEC I) NORMAL -kasetit.
5
Toiston käynnistämiseksi paina 1.
6
Säädä ääntä VOLUME- ja DBB-säätimien avulla.
7
Toiston pysäyttämiseksi paina 9 , jolloin laite kytkeytyy irti.
8
Pikakelaamiseksi eteenpäin paina 5; pikakelaamiseksi taaksepäin
paina 6.
Paina 9 kelauksen lopettamiseksi.
YLEISIÄ TIETOJA
Lisävarusteet (sisällytettynä toimitukseen)
Stereokuulokkeet AY 3651
•
•
Vyöpidin
Vyöpitimen käyttö
•
Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa)
kiinnityksen suorittamiseksi niin että se osuu vyöpidikkeen reikään.
•
Käännä pidin lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti.
•
Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä
asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti, minkä jälkeen se
voidaan poistaa.
KÄYTÄ JÄRKEÄSI KUULOKKEITA KÄYTTÄESSÄSI
Kuulon suojelemiseksi:Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian
•
voimakas. Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi.
•
Turvallisuus liikenteessä: Älä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi
tai pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi.
VIANHAKUOPAS
Ongelman aiheutuessa tarkista seuraavana luetellut seikat ennen
laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa
näitä ehdotuksia seuraamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai
huoltokeskukseen.
Varoitus:
Älä koskaan yritä korjata laitetta itse, muuten
seurauksena voi olla takuun voimassaolon mitätöinti.
ONGELMA
SYY
–
• RATKAISU
Huminaa virtaverkon adapteria käytettäessä
–
Käytössä oleva adapteri on sopimaton
• Käytä korkealaatuista, asetusten mukaista 3V DC adapteria
Heikko ääni/ei ääntä
–
Kuulokkeiden kosketinta ei ole kytketty kunnolla
•
Kytke kosketin kunnolla liittimeen
–
Äänenvoimakkuus on käännetty alas
•
Lisää äänenvoimakkuutta
–
Nauhapää on likainen
•
Puhdista nauhapää (katso jaksoa HUOLTO)
Mallinumero on löydettävissä laitteen pohjaosasta.
Mallinumero on löydettävissä laitteen pohjaosasta.
Tämä laite on Euroopan unionin asettamien radiohäiriötä
koskevien vaatimusten mukainen.
LIFT
RELEASE
2 x R6/UM3/AA-cells
n Norge
Advarsel: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt;
skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
LOCK
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den
innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge
K
C
O
L
E
LIFT
S
A
E
L
E
R
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
i Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6495 Philips risponde
alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto
1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands