RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer um problema, verifique os pontos listados mais abaixo antes
de levar a sua unidade para reparação. Se você não conseguir resolver
um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu revendedor ou
centro de assistência.
Aviso: Nunca tente reparar você mesmo a unidade uma vez que tal
invalidaria a garantia.
PROBLEMA
– CAUSA
• SOLUÇÃO
Ouve-se um zumbido quando o adaptador de corrente é usado
– O adaptador usado não é o adequado
• Use um adaptador de boa qualidade regulado para 3 V DC
Som fraco / não há som
– A ficha dos auscultadores não está completamente inserida.
• Insira completamente a ficha
– O volume está muito baixo
• Suba o volume
– A cabeça da fita está suja
• Limpe a cabeça da fita (Consulte “MANUTENÇAO”)
O número do modelo está localizado no fundo do aparelho.
O número de produção está localizado no compartimento das
pilhas.
Este aparelho está em conformidade com as exigência de
rádio interferência da União Europeia
7 Afspilningen standses ved at trykke på 9, hvorved der slukkes for
apparatet.
8 Hurtig fremspoling opnås ved at trykke på 5, tilbagespoling ved tryk
på 6.
Spolingen standses ved at trykke på 9.
GENERELLE OPLYSNINGER
Tilbehør (medfølger)
• Stereo-hovedtelefon
• Bælteklips
Brug af bælteklipsen
1 Påsætning foregår ved at placere det formede greb (bag på klipsen)
således at det passer ind i bælteklipshullet.
2 Drej klipsen for at FASTLÅSE den, som vist på apparatet.
3 Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at UDLØSE
den (som vist på apparatet) og derefter fjerne den.
BRUG HOVEDET NÅR DU BRUGER HOVEDTELEFON
• Beskyttelse af hørelsen: Brug moderat lydstyrke - ved højere
lydstyrke risikerer du at beskadige din hørelse.
• Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefon når du
kører bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke.
FEJLFINDING
Hvis der opstår et problem, bedes du tjekke nedenstående inden du evt.
bringer apparatet til reparation. Hvis du ikke selv kan løse problemet
ved at følge nedenstående anvisninger, bedes du spørge forhandleren
eller servicecentret til råds.
OBS! Du må aldrig forsøge selv at reparare apparatet, fordi
garantien derved mister sin dækning.
PROBLEM
– ÅRSAG
• LØSNINGBrum under brug af adapteren
– Den anvendte adapter er uegnet til formålet
• Brug en 3-volts adapter af god kvalitet
Dårlig lydkvalitet/ingen lyd
– Hovedtelefonstikket ikke sat rigtigt i
• Sæt stikket helt ind i bøsningen
– Der er skruet ned for lyden
• Skru op for lyden
– Snavset magnethoved
• Rens magnethovedet (se under VEDLIGEHOLDELSE)
Modelnummeret befinder sig på undersiden af apparatet.
Produktionsnummeret befinder sig i batterirummet.
Dette apparat overholder EU’s bestemmelser om
radioforstyrrelser.
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕΤΑΣ
1 Ανοίξτε την υποδοχή της κασέτας και τοποθετήστε µία
κασέτα µε το γεµάτο καρούλι στραµµένο προς το δεξί σας
χέρι.
2 Πατήστε ελαφρά το καπάκι για να κλείσει.
3 Συνδέστε τα ακουστικά στην υποδοχή p.
4 Ρυθµίστε τον επιλογέα τύπου κασέτας CrO2/METAL•NORM
ώστε να αντιστοιχεί στον τύπο κασέτας που τοποθετήσατε:
– CrO2/METAL για κασέτες χρωµίου (CHROME - IEC II) ή
µετάλλου (METAL - IEC IV),
– NORM για απλές κασέτες (NORMAL - IEC II).
5 Για να αρχίσει η αναπαραγωγή, πατήστε το πλήκτρο 1.
6 Ρυθµίστε τον ήχο µε τα ρυθµιστικά VOLUME (ένταση) και
DBB.
7 Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή, πατήστε το πλήκτρο
9. Η συσκευή θα σβήσει.
8 Για γρήγορο τύλιγµα της κασέτας προς τα µπροστά,
πατήστε το πλήκτρο 5, για γρήγορο τύλιγµα προς τα πίσω,
πατήστε το πλήκτρο 6.
Πατήστε το πλήκτρο 9 για να σταµατήσετε το γρήγορο
τύλιγµα.
ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Στην περίπτωση που αντιµετωπίσετε κάποιο πρ?βληµα, και
πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή, ελέγξτε πρώτα τα σηµεία
που αναφέρονται παρακάτω.
Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάποιο πρ?βληµα
ακολουθώντας αυτές τις συµβουλές, απευθυνθείτε στο
κατάστηµα απ? το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο κέντρο
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Προειδοποίηση: Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να
προσπαθήσετε να επισκευάσετε µνοι σας τη συσκευή, αφού
εάν κάνετε κάτι τέτοιο θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
– ΑIΤIΑ
• ΛΥΣΗ
Υπάρχει βοή !ταν χρησιµοποιείται το αντάπτορ για το
ηλεκτρικ! δίκτυο
– Το αντάπτορ που χρησιµοποιείται είναι ακατάλληλο
• Χρησιµοποιείτε ένα πρ?τυπο, καλής ποι?τητας αντάπτορ
συνεχούς ρεύµατος 3V.
NOTES
ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ (συµπαρεχ!µενα)
• Στερεοφωνικά ακουστικά
• Αποσπώµενο κλιπ ζώνης
Χρήση του κλιπ ζώνης
1 Για να το συνδέσετε, τοποθετήστε τον εφαρµοστ?
συνδετήρα (που βρίσκεται στο πίσω µέρος του κλιπ ζώνης)
έτσι, ώστε να εφαρµ?ζει καλά µέσα στην ειδική οπή για το
κλιπ ζώνης.
2 Γυρίστε το κλιπ στη θέση LOCK σύµφωνα µε την ένδειξη
στη συσκευή.
3 Για να αφαιρέσετε το κλιπ, σηκώστε το ελαφρά και γυρίστε
το στη θέση RELEASE σύµφωνα µε την ένδειξη στη
συσκευή, και στη συνέχεια αφαιρέστε το τελείως.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΑΚΟΥΣΤIΚΑ ΝΑ ΣΑΣ ΠΑΡΟΥΝ ΤΟ ΚΕΦΑΛI
• Προστασία ακοής:
Μην έχετε την ένταση πολύ ψηλά ?ταν χρησιµοποιείτε τα
ακουστικά. Η χρήση ακουστικών σε υψηλή ένταση µπορεί
να προξενήσει βλάβη στην ακοή σας.
• Οδική ασφάλεια:
Μη χρησιµοποιείτε τα ακουστικά ?ταν παίρνετε µέρος στην
κυκλοφορία, υπάρχει κίνδυνος τροχαίου ατυχήµατος!
Κακή ποι!τητα ήχου / δεν υπάρχει ήχος
– ∆εν έχει εισαχθεί τελείως το βύσµα των ακουστικών
• Σπρώξτε το βύσµα καλά στην υποδοχή
– Η ένταση είναι πολύ χαµηλή
• Αυξάνετε την ένταση
– Η κεφαλή του κασετφωνου είναι λερωµένη
• Καθαρίστε την κεφαλή του κασετ?φωνου (βλ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Ο αριθµς µοντέλου βρίσκεται στο κάτω µέρος της
συσκευής.
Ο αριθµς παραγωγής βρίσκεται µέσα στον χώρο των
µπαταριών.
Το προϊν αυτ πληροί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής
Κοιντητα ως προς τις ραδιοπαρεµβολές.
NOTES
FELSÖKNING
Om ett fel uppstår bör du först kontrollera punkterna nedan innan
apparaten lämnas in för reparation. Om dessa råd inte hjälper dig att
åtgärda problemet bör du rådfråga återförsäljaren eller en
servicecentral.
Varning: Försök aldrig att reparera apparaten själv, det
ogiltigförklarar garantin.
PROBLEM
– ORSAK
• LÖSNING
Brus när nätadaptern används
– Adaptern som används är olämplig
• Använd en 3V likströmsadapter av god kvalitet
Dåligt ljud/inget ljud
– Hörlurskontakten inte helt införd
• Sätt in kontakten helt
– Volymen har sänkts
• Öka volymen
– Bandhuvudet är smutsigt
• Rengör bandhuvudet (se UNDERHÅLL)
Modellnumret är lokaliserat på apparatens undersida.
Tillverkningsnumret är lokaliserat i batterifacket.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna angående
radiostörningar i Europeiska Unionen.
4 Aseta Cro2/METAL•NORM-nauhanvalitsin vastaamaan asentamasi
kasetin tyyppiä:
– Cr=2/METAL, kun kysymyksessä on CHROME (IEC II) tai METAL
(IEC IV);
– NORM, kun kysymyksessä on (IEC I) NORMAL -kasetit.
5 Toiston käynnistämiseksi paina 1.
6 Säädä ääntä VOLUME- ja DBB-säätimien avulla.
7 Toiston pysäyttämiseksi paina 9, jolloin laite kytkeytyy irti.
8 Pikakelaamiseksi eteenpäin paina 5; pikakelaamiseksi taaksepäin
paina 6.
Paina 9 kelauksen lopettamiseksi.
YLEISIÄ TIETOJA
Lisävarusteet (sisällytettynä toimitukseen)
• Stereokuulokkeet
• Vyöpidin
Vyöpitimen käyttö
• Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa)
kiinnityksen suorittamiseksi niin että se osuu vyöpidikkeen reikään.
• Käännä pidin lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti.
• Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä
asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti, minkä jälkeen se
voidaan poistaa.
KÄYTÄ JÄRKEÄSI KUULOKKEITA KÄYTTÄESSÄSI
• Kuulon suojelemiseksi: Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian
voimakas. Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi.
• Turvallisuus liikenteessä: Älä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi
tai pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi.
VIANHAKUOPAS
Ongelman aiheutuessa tarkista seuraavana luetellut seikat ennen
laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa
näitä ehdotuksia seuraamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai
huoltokeskukseen.
Varoitus: Älä koskaan yritä korjata laitetta itse, muuten
seurauksena voi olla takuun voimassaolon mitätöinti.
ONGELMA
– SYY
• RATKAISU
Huminaa virtaverkon adapteria käytettäessä
– Käytössä oleva adapteri on sopimaton
• Käytä korkealaatuista, asetusten mukaista 3V DC adapteria
Heikko ääni/ei ääntä
– Kuulokkeiden kosketinta ei ole kytketty kunnolla
• Kytke kosketin kunnolla liittimeen
– Äänenvoimakkuus on käännetty alas
• Lisää äänenvoimakkuutta
– Nauhapää on likainen
• Puhdista nauhapää (katso jaksoa HUOLTO)
Mallinumero on löydettävissä laitteen pohjaosasta.
Tuotantonumero on löydettävissä paristolokerosta.
Tämä laite on Euroopan unionin asettamien radiohäiriötä
koskevien vaatimusten mukainen.
Norge
ADVARSEL
Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i
batterirommet.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6485 Philips risponde alle prescrizioni
dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 11/11/1997
Philips Sound & Vision
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
• Limpe a cabeça magnética depois de cada 50 horas de utilização ou,
em média, uma vez por mês, fazendo tocar uma cassete de limpeza.
• Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva, humidade, areia
ou calor excessivo de, por exemplo, equipamento de aquecimento ou
veículos estacionados sob a luz directa do Sol.
NOTA AMBIENTAL
• A embalagem foi minimizada de modo a ser fácil separá-la em dois
mono-materiais. A embalagem pode ser separada em dois materiais:
– cartão
– plástico
Respeite por favor os regulamentos locais quanto a deitar fora
destes materiais de embalagem.
• A sua unidade é composta por materiais que podem ser reciclados e
reutilizados se desmontados por uma empresa especializada.
Informe-se sobre regulamentos locais sobre a reciclagem da sua
unidade
• As pilhas contêm substâncias químicas devendo, por isso, ser
descartadas do modo adequado.
DANSK
STRØMFORSYNING
Lysnetadapter (kun for visse versioner)
Den 3-volts adapters spænding skal svare til spændingsforsyningen på
stedet. Endvidere skal adapterstikkets 1,3 mm midterben tilsluttes
minuspolen (-).
• Adapteren tilsluttes apparatets DC 3V bøsning.
• Adapteren skal altid tages ud når den ikke er i brug.
Batterier (ekstraudstyr)
• Åbn batterikammeret og isæt 2 stk. alkaliske batterier af typen R6,
UM3 eller AA som angivet. Philips POWER LIFE batterier giver 18
timers båndafspilning.
• Når batterierne er opbrugt eller ikke skal anvendes i længere tid, bør
de tages ud af apparatet.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST (dynamisk bashævning)
• DBB-funktionen slås til ved at skyde DBB-panelet up (“ON”).
• Funktionen slås fra ved at skyde panelet ned (“OFF”).
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND
1 Åbn kassetteholderen og sæt et bånd i med den fulde spole til højre.
2 Tryk let på kassetteholderen for at lukke den.
3 Slut hovedtelefonen til bøsningen mærket p.
4 Indstil båndvælgeren (Cr02/METAL•NORM) svarende til den
båndtype der er isat:
– Cr02/METAL for KROM (IEC II) og METAL (IEC IV)
– NORM for kassetter af NORMAL type (IEC I).
5 Afspilningen startes ved at trykke på 1.
6 Lyden reguleres ved hjælp af VOLUME og DBB.
VEDLIGEHOLDELSE
• Magnethovedet bør renses for hver 50 timers brug eller
gennemsnitligt en gang om måneden, ved afspilning af et
rensebånd.
• Undgå at udsætte apparatet og kassetterne for regn, fugtighed, sand
eller høj varme, f.eks. fra varmeapparater eller i en bil parkeret i
direkte sollys.
MILJØHENSYN
1 Emballagemængden er reduceret til et minimum, og det er nemt at
inddele emballagen i følgende to materialer:
– pap
– plastic.
De lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af disse materialer
bør overholdes.
2 Apparatet består af materialer der kan genbruges hvis det adskilles
af et specialfirma. Du bør forhøre dig om de lokale
genbrugsbestemmelser.
3 Batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortskaffes på
forsvarlig måde.
Έλληνικά
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Αντάπορ για το ηλεκτρικ? δίκτυο (µ?νο σε ορισµένα µοντέλα)
Η τάση του αντάπτορ 3V θα πρέπει να είναι ίδια µε την τάση
του ηλεκτρικού δικτύου της χώρας σας. Επίσης, η κεντρική
περ?νη 1.3 χιλιοστών του αντάπτορ 3.5 χιλιοστών θα πρέπει
να έχει συνδεθεί στον αρνητικ? π?λο (-).
• Συνδέστε το αντάπτορ στην υποδοχή DC 3V της συσκευής.
• Το αντάπτορ θα πρέπει πάντοτε να αποσυνδέεται ?ταν δεν
χρησιµοποιείται.
Μπαταρίες (προαιρετικές)
• Ανοίξτε το καπάκι του χώρου µπαταριών και τοποθετήστε
δύο αλκαλικές µπαταρίες, τύπου R6, UM3 ή ΑΑ, µε τον
ενδεδειγµένο τρ?πο.
Οι µπαταρίες Philips POWER LIFE σας προσφέρουν τη
δυνατ?τητα αναπαραγωγής κασέτας επί 18 ώρες.
• Αφαιρέστε τις µπαταρίες απ? τη συσκευή ?ταν αυτές
έχουν αδειάσει ή ?ταν δεν πρ?κειται να χρησιµοποιηθούν
για µεγάλο χρονικ? διάστηµα.
DBB: ∆ΥΝΑΜIΚΗ ΕΝIΣΧΥΣΗ ΜΠΑΣΩΝ
• Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας DBB (∆υναµική
Ενίσχυση Μπάσων), σπρώξτε τον διακ?πτη ολίσθησης DBB
προς τα επάνω (ανοικτ?ς).
• Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας DBB, σπρώξτε τον
διακ?πτη προς τα κάτω (κλειστ?ς).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Θα πρέπει να καθαρίζετε τη µαγνητική κεφαλή µετά απ?
κάθε 50 ώρες λειτουργίας ή κατά µέσο ?ρο µία φορά τον
µήνα, παίζοντας µια κασέτα καθαρισµού.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, υγρασία, άµµο ή σε
εξαιρετικά υψηλές θερµοκρασίες, για παράδειγµα απ?
συσκευές θέρµανσης ή µέσα σε αυτοκίνητο παρκαρισµένο
στον ήλιο.
ΦΡΟΝΤI∆Α ΓIΑ ΤΟ ΠΕΡIΒΑΛΛΟΝ
1 Εχει παραλειφθεί κάθε περιττ? υλικ? συσκευασίας, ώστε η
συσκευασία να µπορεί να διαχωρισθεί εύκολα σε δύο
βασικά υλικά:
– χαρτ?νι
– πλαστικ?.
Σας παρακαλούµε να τηρήσετε τους κανονισµούς που
ισχύουν στη χώρα σας ως προς τη διάθεση αυτών των
υλικών συσκευασίας.
2 Η συσκευή σας αποτελείται απ? υλικά που µπορούν να
ανακυκλωθούν εάν αποσυναρµολογηθεί απ? κάποια
εταιρεία που εξειδικεύεται στον τοµέα αυτ?. Σας
παρακαλούµε να ζητήσετε πληροφορίες για τους
κανονισµούς που ισχύουν στη χώρα σας ως προς τη
διάθεση παλαιών συσκευών για ανακύκλωση.
3 Οι µπαταρίες περιέχουν χηµικές ουσίες, γι' αυτ? η διάθεσή
τους θα πρέπει να γίνεται µε τον σωστ? τρ?πο.
NOTES