
Italiano
ALIMENTAZIONE
Alimentazione a pile
• Aprile il vano pile (fig. 2) ed inserite corno indicato sei pile del
tipoR20.UM1oD.
• Togliete le pile se sono esaurite o se non intendete usarlo per
un lungo periodo.
L'alimentazione da pile viene esclusa quando l'apparecchio viene
collegato alla rete. Se desiderate l'alimentazione da pile, toglie
re la spina dalla presa MAINS.
Alimentazione da rete
• Controllate che il voltaggio indicato sulla matricola (sul fondo
dell'apparecchio) corrisponda a quello della rete locale. Se non
corrisponde, rivolgetevi al rivenditore o Servizio Assistenza.
Se l'apparecchio è provvisto di un selettore tensione VOLTAGE
¡fig. 31, mettete questo selettore sulla tensione locale.
• Collegate il cavo di rete alla presa MAINS (fig. 3) e ad una
presa di rete; l'alimentazione a rete è così attivata.
• Per disattivare completamente l'alimentazione a rete sfilate la
spina dalla presa di rete.
RICEZIONE RADIO
• Mettete il selettore TAPE/RADIO su RADIO.
• Regolate il suono con i controlli VOLUME e TONE.
Potete collegare una cuffia stereo con spina 3,5 mm alla uscita
iì. Gli altoparlanti vengono così esclusi.
• Selezionate la gamma d'onda con il selettore BAND.
• Sintonizzate la stazione con la manopola TUNING.
(OC/SW e OL/L W non su tutti i modelli).
- Per FM estraete l'antenna telescopica completamente. Per
migliorare la ricezione, inclinate ed orientate l'antenna. Quan
do il segnale FM risulta troppo forte (in prossimità di un'emit
tente) fate rientrare l'antenna.
- Per le onde medie OM (AM/MW) e lunghe OL (LW), l'apparec
chio è munito di un'antenna incorporata rendendo superfluo
l'uso dell'antenna telescopica. Per migliorare la ricezione,
orientate l'antenna girando l'apparecchio stesso.
- Per le onde corte OC (SW), estraete l'antenna telescopica e
posizionatela verticalmente. Per migliorare la ricezione, varia
te la lunghezza dell'antenna.
• Quando FM STEREO cS- si illumina, state ricevendo una stazio
ne FM stereo. Se il segnale FM stereo viene debole, FM STEREO
■ si spegnerà e la riproduzione (e la registrazione) sarà mono.
• L'apparecchio viene spento se il selettore TAPE/RADIO è in
posizione TAPE ed i tasti del registratore non sono premuti.
REGISTRATORE A CASSEHE
Diritti di autore: La registrazione è permessa solo se non ven
gono infranti i diritti di autore.
Avvolgimento e riawolgimento rapido: Premete il tasto di
avvolgimento rapido F.FÌA/D ■« o di riawolgimento rapido
REWIND ►►. Per arrestare, premete il tasto STOP ■.
Proteggere la cassetta contro la cancellazione: Tenete il
lato da proteggere verso di se (fig. 5) e spaccate la linguetta di
sinistra. Ora non sarà più possibile registrare su questo lato.
REGISTRAZIONE
• Premete EJECT ■: il prtacassetta si apre.
• Inserite la cassetta (fig. 4).
Per le registrazioni dovete usare cassette NORMAL (lEC I) di cui
non siano state spaccate le linguette (fig. 5).
CD
All'inizio del nastro non verrà registrato nulla per circa 7 secondi
fino a che non finirà il nastro trasparente.
• Se state ascoltando mentre registrate (monitoraggio), rego
late il suono con i controlli VOLUME e TONE. Questi controlli non
influiscono sulla registrazione.
Registrare dalla radio
• Portate il selettore TAPE/RADIO su RADIO.
Registrazione con microfono
• Collegate un microfono monofonico con spina da 3.5 mm alla
presa MICROPHONE.
• Portate il selettore TAPE/RADIO su TAPE.
• Mettete il controllo di VOLUME su zero (registrando con mi
crofono, non è possibile l'ascolto).
Avviare ed arrestare la registrazione
• Iniziate la registrazione premendo RECORD •. Così viene ab
bassato anche PLAY •<
• Per brevi interruzioni, premete PAUSE IL Ripremetelo per ri
prendere la registrazione.
• Per arrestare, premete STOP ■. Se premete nuovamente, il
portacassetta si apre (EJECT).
Alla fine del nastro, i tasti premuti vengono rilasciati.
• L'apparecchio viene spento se il selettore TAPE/RADIO è in
posizione TAPE ed i tasti del registratore non sono premuti.
RIPRODUZIONE DELLE CASSEHE________________________
• Portate il selettore TAPE/RADIO su TAPE.
• Premete EJECT ■ ed inserite una cassetta-incisa (fig. 4).
Per la riproduzione potete inserire qualsiasi tipo de cassetta.
• Premete PLAY -<e comincerà la riproduzione.
• Regolate il suono con i controlli VOLUME e TONE.
Potete collegare una cuffia stereo con spina 3,5 mm alla uscita
fi. Gli altoparlanti vengono così esclusi.
• Per arrestare, premete STOP ■; l'apparecchio si spegne. Se
premete nuovamente, il portacassetta si apre (EJECT).
Alla fine del nastro, i tasti premuti vengono rilasciati.
MANUTENZIONE
Pulite ogni 50 ore circa di funzionamento o una volta al mese i
particolari indicati nella fig. 6.
• Aprite il portacassetta con il tasto EJECT ■.
• Prendete una verghetta con battutolo di cotone leggermente
imbevuto con alcool od un liquido apposito.
• Premete il tasto PLAY e pulite il rullo pressanastro di gom
ma ©(fig. 6).
• Premete il tasto PAUSE II e pulite il rullo trainonastro ©, la
testina di registrazione/riproduzione © e la testina di cancella
zione®.
• Dopo la pulizia, premete il tasto STOP ■.
Per la pulizia delle testine ® e © potete utilizzare anche una
cassetta di pulizia.
- Non esponete l'apparecchio, le pile e le cassette a pioggia,
umidità, sabbia od a calore eccessivo p.e. da impianti di riscalda
mento 0 nell'automobile parcheggiata al sole.
La matricola si trova sul fondo delTapparecchlo.
Questo apparecchio è conforme al D.M. 13.4.1989 ¡Direttiva
CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
___________________

English
Starting and stopping the recording
• To start recording, press RECORD •; in doing so, PLAY •< is
pressed too.
• For brief interruptions, press PAUSE II. Press again to restart
recording.
• To stop, press STOP ■. On pressing again, the cassette holder
will open (EJECT).
When the end of the tape is reached, the recorder buttons are
released.
• The set is switched off if TAPE/RADIO selector is in position
TAPE and the recorder buttons are released.
CASSEHE PLAYBACK
• Set the TAPE/RADIO selector to TAPE.
• Press EJECT ■ and insert a cassette (fig. 4).
For playback, any cassette type can be inserted.
• Adjust the sound with the controls VOLUIvlE and TONE.
You may connect stereo headphones with 3.5 mm plug to socket
O. The loudspeakers are then muted.
• To stop, press STOP ■. The set is then switched off. On press
ing again, the cassette holder will open (EJECT).
When the end of the tape is reached, the recorder buttons are
released.
________________________
_
MAINTENANCE
Clean the parts indicated in fig. 6 after every 50 hours of opera
tion or, on average, once a month.
• Open the cassette holder by pressing EJECT ■.
• Use a cotton bud slightly moistened with alcohol or a special
head cleaning fluid.
• Press PLAY -«and clean the rubber pressure roller (6) (fig. 6).
• Then press PAUSE II and clean the capstan ©, recording/-
playback head ® and erase head ®.
• After cleaning, press STOP ■.
Cleaning of the heads ® and (|) can also be done by playing a
cleaning cassette through once.
Do not expose the set, batteries and cassettes to rain, moisture,
sand, or to excessive heat e.g. from heating equipment or in
motorcars parked in the sun.
The type plate is located on the base of the set
This product complies with the radio interference requirements
of the European Community.
CD España
Declaración de conformidad con normas
El que suscribe, en nombre y representación de:
declara, bajo su propia responsabilidad, que el
equipo: radiocasete
fabricado por: Consumer Electronics Factory
en: Far East
marca: Philips
modelo: AQ 5040
objeto de esta declaración, cumple con la normativa siguiente;
Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas, Real Decre
to 138/1989, Anexo V.
Hecho en:
Firma:
Nombre:
Cargo:
(0) México
Es necesario que lea cuidadosamente su instructivo de manejo.
Consumer Electronics Factory
Philips Hong Kong Ltd.
Hong Kong, 04-01-1993
B. Wong
Safety Officer
PRECAUCIÓN - ADVERTENCIA
No abrir, riesgo de choque eléctrico
Verifique que el voltaje de alimentación
A
Para evitar el riesgo de choque eléctrico« no quite la tapa.
En caso de requerir servicio« diríjase al personal calificado.
ATENCIÓN
sea el requerido para su aparato
A
NOM
Danmark
Typeskiltet findes pá undersiden afapparaten.
Dette produkt overholder kravene til radio-interferens af Euro-
pmisk FcBllesskab.
Bemaerk: Netafbryderen er sekundaert indkoblet og afbryder
ikke strommen fra nettet. Den indbyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet sá laenge netstikket sidder i stikkontakten.
<D) Norge
Typeskilt finnes pá apparatens underside.
Observen Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde
netdelen er derfor ikke frakoplet nettet s8 lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
Australia
Guarantee
.................................
..see reverse side
New Zealand
Guarantee
...................................................
..see reverse side