Philips Amara View Instructions For Use Manual

Amara View minimal contact full-face mask
|
1109349 R05
LZ 1/21/2015
© 2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
Amara View minimal contact full-face mask
Instructions for Use - English
Intended Use
This mask is intended to provide an interface for application of CPAP or bi-level therapy to patients. The mask is for single patient use in the home or multi-patient use in the hospital/institutional environment. The mask is to be used on patients (>66lbs/30kg) for whom CPAP or bi-level therapy has been prescribed.
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
Note:
An exhalation port is built into this mask so a separate exhalation port is not required.
This mask is not made with natural rubber latex or DEHP.
Symbols
Warning or Caution
Note
Tip
Consult Instructions for Use
Not Made with Natural Rubber Latex
X1 System One Resistance Control
Warnings
• This mask is not suitable for providing life support ventilation.
• This mask is designed for use with CPAP or bi-level systems recommended by
your health care professional or respiratory therapist. Do not wear this mask unless the CPAP or bi-level system is turned on and operating properly. Do not block or try to seal the exhalation port. Explanation of the Warning: CPAP systems are intended to be used with special masks with connectors which have vent holes to allow continuous flow of air out of the mask. When the CPAP machine is turned on and functioning properly, new air from the CPAP machine flushes the exhaled air out through the attached mask exhalation port. However, when the CPAP machine is not operating, enough fresh air will not be provided through the mask, and exhaled air may be rebreathed. This warning applies to most models of CPAP systems.
• If oxygen is used with the device, the oxygen flow must be turned off when the device is not operating. Explanation of the Warning: When the device is not in operation, and the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the ventilator tubing may accumulate within the device enclosure. Oxygen accumulated in the device enclosure will create a risk of fire.
• At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on the pressure settings, patient breathing pattern, mask selection, and the leak rate. This warning applies to most types of CPAP and bi-level machines.
• At low CPAP or EPAP pressures the flow through the exhalation port may be inadequate to clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur.
• Some users may experience skin redness, irritation, or discomfort. If this happens, discontinue use and contact your healthcare professional.
• Consult a physician if any of the following symptoms occur: Unusual chest discomfort, shortness of breath, stomach distension, belching, severe headache, blurred vision, drying of the eyes, eye pain or eye infections.
• This mask should not be used on patients who are uncooperative, obtunded, unresponsive, or unable to remove the mask.
• This mask is not recommended if the patient is taking a prescription drug that may cause vomiting.
• Consult a physician or dentist if you encounter tooth, gum, or jaw soreness. Use of a mask may aggravate an existing dental condition.
• A minimum of 3cm H₂O (hPa) must be maintained when using this mask.
• Attaching an exhalation device requires therapy pressure level adjustment to
compensate for increased leak.
• Do not overtighten the headgear straps. Watch for signs of overtightening, such as excessive redness, sores or bulging skin around the edges of the mask. Loosen the headgear straps to alleviate symptoms.
• Do not block or seal the anti-asphyxia valve or exhalation ports.
Figure a AMask Cushion with Exhalation Ports
(Do not block)
BMask Frame CElbow with Anti-Asphyxia Valve
(Do not block)
DQuick Release Tabs EQuick Release Tube with swivel FHeadgear Crown Strap GHeadgear Top Strap HHeadgear Bottom Strap
IHeadgear Clip
A
C
F
G
H
I
1
B
D
E
Verify the Anti-Asphyxia Valve
The anti-asphyxia valve consists of an air inlet and a flapper b. With the airflow turned off, verify that the elbow with the flapper is lying flat so that room air can flow in and out through the air inlet. Next, with the airflow on, the flapper should now cover the air inlet and air from the CPAP or bi-level device should flow into the mask . If the flapper does not close or does not function properly, replace the mask.
Warning: Do not block or seal the anti-asphyxia valve.
Contraindications
This mask may not be suitable for use on patients with the following conditions: glaucoma, recent eye surgery or dry eyes, hiatal hernia, excessive reflux, impaired cough reflex, impaired cardiac sphincter function; or on patients
unable to remove the mask by themselves.
Before Use Read and Understand the Instructions Completely.
Hand wash the mask.
Wash your face. Do not use moisturizer/lotion on your hands or face.
Inspect the mask and replace if the cushion has hardened or is torn, or if any
parts are broken.
Verify that the therapy device, i.e., ventilator, including the alarms and safety systems, has been validated prior to use.
Verify therapy device pressure(s).
Cleaning Instructions
Hand wash the mask before first use and daily. The headgear should be hand washed weekly. The headgear does not need to be removed for daily cleaning of the mask.
1. Hand wash mask and headgear in warm water with liquid dishwashing detergent.
2
2. Rinse thoroughly. Air dry completely before use. Make sure the mask is dry before use. Lay the headgear flat or line dry. Do not place the headgear into the dryer.
Caution: Do not use bleach, alcohol, cleaning solutions containing bleach or
alcohol, or cleaning solutions containing conditioners or moisturizers.
Caution: Any deviation from these instructions may impact the performance of
the product.
Caution: Inspect the mask for damage or wear (cracking, crazing, tears, etc). Discard
and replace any components as necessary.
Dishwashing Instructions
In addition to hand washing, the mask may be cleaned in the dishwasher once a week.
Caution: Use a mild liquid dish washing detergent only to wash the mask.
1. Remove the headgear. Do not wash the headgear in the dishwasher.
2. Separate the cushion and the faceplate and wash in the top shelf of the dish­washer.
3. Air dry. Make sure the mask is dry before use. Warning: Inspect the mask for damage or wear (cracking, crazing, tears, etc).
Discard and replace any components as necessary.
Institutional Disinfection
For multi-patient use in the hospital/institutional environment, use the Disinfection Guide to reprocess the mask between patients. These instructions can be obtained by contacting Philips Respironics Customer Service at 1-800-345-6443 (USA or Canada) or at 1-724-387-4000.
Achieving the Right Fit Sizing the Mask
The mask should rest comfortably against your face. The cushion nostril opening goes under your nostrils c. The headgear should be away from your eyes. The bottom of the mask cushion should rest just above your chin with your mouth slightly open.
3
Before putting on the mask:
1. Headgear - Loosen to a large setting.
2. Headgear clips - Grip and twist away from the frame to disconnect d.
Adjusting the mask:
1. Pull the mask over your head. Hold the mask against your face e.
2. Mask cushion - Place your nose over the cushion nostril opening.
Push the mask cushion up .
Note: Do not place your nose in the cushion
nostril opening.
3. Headgear clips - Press into place to connect.
4. Headgear - Pull back the tabs to evenly adjust the top and bottom straps.
Pull back the tab to adjust the crown strap.
Using the mask:
1. Connect the flexible tubing (included with your CPAP or bi-level device) to the quick release tube.
2. Lie down. Turn the therapy device on. Breathe normally. Keep your mouth slightly open.
3. Assume different sleeping positions. Move around until comfortable. If there are any excessive air leaks, make final adjustments. Some air leaking is normal.
Comfort Tips
The most common mistake is overtightening
the headgear. The headgear should fit loose and comfortable. If your skin bulges around the mask or if you see red marks on your face, loosen the headgear.
Adjust the crown headgear strap to lift the straps off of your ears
f
.
4
5
6
Adjust the top headgear straps to reduce leaks
around your nose g.
Adjust the bottom headgear straps to reduce
leaks at the sides of your mouth h.
Removing the Mask
Disconnect the headgear clips and pull over the top of your head.
Disassembly
1. Headgear clips - Grip and twist away from the frame to disconnect.
2. Headgear - Undo the straps. Pull out of headgear clips and mask frame slots.
3. Mask Cushion - Grasp the top and the bottom of the mask cushion, and pull it off the mask frame i.
Note: Do not pull the mask cushion by the
nostril cushion opening.
4. Quick Release Tube - Squeeze the quick release tabs. Pull the tube away from the mask frame j.
Assembly
1. Headgear - Thread the headgear straps through the mask frame slots and headgear clips.
2. Headgear clips - Push the headgear clips onto the mask frame.
3. Mask Cushion - Grasp both sides and push it onto the mask frame.
4. Quick Release Tube - Push onto the elbow until the quick release tabs click into place.
7
8
9
10
Philips Respironics System One Resistance Control
Your mask when combined with a Philips Respironics System One device, provides optimal resistance compensation. This mask value is X1 and should be set by your provider. Notes:
•Comparethemasktothedevice.Seeyourdevicemanualifthevaluesdonot
match.
•SystemOneisnotcompatiblewithmasksthatuseaseparateexhalationdevice.
Specifications
Warning: The technical specifications of the mask are provided for your
healthcare professional to determine if it is compatible with your CPAP or bi-level therapy device. If used outside these specifications, or if used with incompatible devices, the mask may be uncomfortable, the seal of the mask may not be effective, optimum therapy may not be achieved, disconnect alarms may not be
detected, and leak, or variation in the rate of leak, may affect device function.
Pressure Flow Curve
Flow Rate (SLPM)
0.0
10.0
20.0
30.0
40.0
50.0
60.0
70.0
0 5 10 15 20 25 30
Pressure cm H2O
Resistance with Anti-Asphyxia Valve Closed to Atmosphere Drop in Pressure at
50 SLPM 100 SLPM All sizes 1.5 cm H2O 3.9 cm H2O
Closed to Atmosphere: A minimum of 3 cm H2O must be maintained to ensure that the anti-asphyxia valve closes. Open to Atmosphere: In the absence of positive airway pressure, the anti­asphyxia valve will open.
Inspiratory and Expiratory Resistance with Anti-Asphyxia Valve Open to Atmosphere at 50 SLPM
Inspiratory Resistance 2.0 cm H2O Expiratory Resistance 1.5 cm H2O
Deadspace
S 150.4 mL M 148.8 mL L 167.8 mL
Sound Levels
A-weighted Sound Power Level 32.5 dBA A-weighted Sound Pressure Level at 1m 24.2 dBA
Disposal
Dispose of in accordance with local regulations.
Storage Conditions
Temperature: -4° F to 140° F (-20° C to 60° C) Relative Humidity: 15% to 95%, non-condensing
LIMITED WARRANTY
Respironics, Inc. warrants that its mask systems (including mask frame and cushion) (the “Product”) shall be free from defects of workmanship and materials for a period of ninety (90) days from the date of purchase (the “Warranty Period”).
If the Product fails under normal conditions of use during the Warranty Period and the Product is returned to Respironics within the Warranty Period, Respironics will replace the Product. This warranty is nontransferable and only applies to the original owner of the Product. The foregoing replacement remedy will be the sole remedy for breach of the foregoing warranty.
This warranty does not cover damage caused by accident, misuse, abuse, negligence, alteration, failure to use or maintain the Product under conditions of normal use and in accordance with the terms of the product literature, and other defects not related to materials or workmanship.
This warranty does not apply to any Product that may have been repaired or altered by anyone other than Respironics. Respironics disclaims all liability for economic loss, loss of profits, overhead, or indirect, consequential, special or incidental damages which may be claimed to arise from any sale or use of the Product. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IN ADDITION, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS SPECIFICALLY DISCLAIMED. SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW DISCLAIMERS OF IMPLIED WARRANTIES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS UNDER LAWS APPLICABLE IN YOUR SPECIFIC JURISDICTION.
To exercise your rights under this limited warranty, contact your local authorized Respironics, Inc. dealer or Respironics, Inc. at 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, USA, or Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Germany.
AUSTRALIAN SPONSOR DETAILS:
Philips Electronics Australia Ltd. 65 Epping Road, North Ryde, NSW 2113 Australia
Amara View minimal contact full face mask
Mode d’emploi – Français
Usage préconisé
Ce masque sert d’interface patient pour l’application d’un traitement par PPC ou à deux niveaux. Il est destiné à un usage unique à domicile ou à un usage multi­patient dans un établissement hospitalier ou une institution spécialisée. Il est réservé aux patients (> 30 kg) pour lesquels un traitement par PPC ou à deux niveaux a été prescrit.
Remarque:
Une valve d’expiration étant intégrée au masque, aucune valve d’expiration
séparée n’est nécessaire.
Ce masque ne contient pas de latex naturel ou du DEHP.
10
Symboles
Avertissement ou Mise en garde
Remarque
Conseil
Voir le mode d’emploi
Fabriqué sans latex naturel
X1 Contrôle de résistance
System One
Avertissements
• Ce masque n’est pas destiné à fournir une ventilation pour le maintien des fonctions vitales.
• Ce masque est conçu pour être utilisé avec des systèmes PPC ou à deux niveaux recommandés par votre médecin ou kinésithérapeute respiratoire. Ne portez ce masque que si l’appareil PPC ou à deux niveaux est activé et fonctionne correctement. Ne bloquez pas et n’essayez pas d’obstruer la valve d’expiration. Explication de l’avertissement: Les systèmes PPC sont prévus pour être utilisés avec des masques spéciaux dont les connecteurs sont équipés d’orifices d’évacuation autorisant un flux d’air continu sortant du masque. Lorsque l’appareil PPC est activé et fonctionne correctement, l’air frais qu’il envoie chasse l’air expiré à travers la valve d’expiration intégrée au masque. Toutefois, lorsque l’appareil PPC ne fonctionne pas, l’air frais fourni par l’intermédiaire du masque n’est pas suffisant et l’air expiré risque d’être réinhalé. Cet avertissement s’applique à la plupart des modèles d’appareils PPC.
• En cas d’utilisation d’oxygène avec l’appareil, le débit d’oxygène doit être fermé lorsque l’appareil n’est pas en fonctionnement. Explication de l’avertissement: Si l’appareil n’est pas en fonctionnement alors que l’oxygène continue d’arriver, ce dernier peut s’accumuler dans le boîtier de l’appareil et risquer de provoquer un incendie.
• Avec un apport en oxygène à débit fixe, la concentration d’oxygène inspiré peut varier en fonction des réglages de pression, du cycle respiratoire du patient, du choix du masque et du taux de fuite. Cet avertissement s’applique à la plupart des types d’appareils PPC et à deux niveaux.
• Avec de faibles pressions PPC ou PEP (ventilation à pression expiratoire positive), le débit à travers la valve d’expiration peut être inadapté pour évacuer tout le gaz expiré du tuyau. Une certaine réinhalation peut se produire.
• Certains utilisateurs peuvent constater l’apparition de rougeurs cutanées, d’irritations ou d’une gêne. Dans ce cas, n’utilisez plus le masque et contactez votre professionnel de santé.
• Consultez un médecin si l’un des symptômes suivants se produit : gêne thoracique inhabituelle, essoufflement, distension de l’estomac, éructation, maux de tête importants, vision floue, sécheresse, douleurs ou infections oculaires.
• Ce masque ne doit pas être utilisé chez les patients qui ne coopèrent pas, ne répondent pas, sont incapables de retirer le masque ou dont les réflexes sont réduits.
11
• Ce masque n’est pas recommandé chez les patients qui prennent un médicament susceptible de provoquer des vomissements.
• Consultez votre médecin ou votre dentiste si vous ressentez des douleurs au niveau des dents, des gencives ou de la mâchoire. L’utilisation d’un masque peut aggraver les affections dentaires existantes.
• Une pression d’au moins 3 cm H₂O doit être maintenue lors du port de ce masque.
• Lors de la fixation d’un dispositif expiratoire, le taux de pression du traitement doit
être réglé afin de compenser l’accroissement des fuites.
• Ne serrez pas trop les sangles du harnais. Recherchez des signes de serrage excessif, comme une rougeur importante, des lésions ou des renflements cutanés autour des bords du masque. Desserrez les sangles du harnais pour atténuer les symptômes.
• Ne bloquez pas et n’obstruez pas la valve anti-asphyxie ou les valves expiratoires.
Figurea ACoussinet du masque avec valves
expiratoires (Ne pas bloquer)
BCoque du masque CCoude avec valve anti-asphyxie (Ne
pas bloquer)
DLanguettes de retrait rapide ETube de retrait rapide avec raccord
rotatif
FCourroie de tête du harnais GSangle supérieure du harnais HSangle inférieure du harnais IClip du harnais
Vérification de la valve anti­asphyxie
La valve anti-asphyxie est composée d’une entrée d’air et d’un clapet b. Tandis que le débit d’air est désactivé, vérifiez que le clapet du coude repose à plat afin que l’air ambiant puisse entrer et sortir par la prise d’air. Lorsque le débit d’air est activé, le clapet doit recouvrir l’entrée d’air et l’air provenant de l’appareil PPC ou à deux niveaux doit pénétrer dans le masque . Si le clapet ne se ferme pas ou ne fonctionne pas correctement, remplacez le masque.
Avertissement: Ne bloquez pas et n’obstruez pas la valve anti-asphyxie.
A
C
F
G
H
I
1
B
D
E
12
Contre-indications
Ce masque ne convient pas aux patients qui présentent les pathologies suivantes : glaucome, chirurgie oculaire récente ou sécheresse oculaire, hernie hiatale, reflux excessif, altération du réflexe tussigène, dysfonctionnement du sphincter cardiaque ; ni aux patients incapables de retirer eux-mêmes le masque.
Veillez à lire et à assimiler parfaitement les instructions avant utilisation.
Lavez le masque à la main.
Lavez-vous le visage. N’enduisez pas vos mains ni votre visage de lotion ou de
crème hydratante.
Examinez le masque et remplacez-le si le coussinet a durci ou s’est déchiré ou si des pièces sont endommagées.
Vérifiez que l’appareil de traitement, à savoir le ventilateur, y compris les alarmes et systèmes de sécurité, a été validé avant utilisation.
Vérifiez la ou les pressions sur le ventilateur.
Instructions de nettoyage
Lavez le masque à la main avant la première utilisation, puis au quotidien. Le harnais doit être lavé à la main une fois par semaine. Vous n’avez pas besoin de le retirer pour le nettoyage quotidien du masque.
1. Lavez le masque et le harnais à la main dans de l’eau chaude avec un produit vaisselle doux.
2. Rincez soigneusement. Laissez sécher complètement à l’air libre avant utilisation. Assurez-vous que le masque est sec avant de l’utiliser. Étalez ou suspendez le harnais pour le faire sécher. Ne passez pas le harnais au sèche-linge.
Attention: Évitez d’utiliser de l’eau de Javel, de l’alcool, une solution de nettoyage contenant de l’eau de Javel ou de l’alcool, ou une solution de nettoyage contenant des agents hydratants ou revitalisants.
2
13
Attention: Tout manquement à ces instructions peut dégrader les performances du produit.
Attention: Vérifiez que le masque n’est ni endommagé ni usé (fissure, craquelure, déchirure, etc.). Jetez et remplacez les composants au besoin.
Instructions de lavage en lave-vaisselle
En plus du lavage à la main, vous pouvez passer le masque au lave-vaisselle une fois par semaine.
Attention: Lavez le masque uniquement avec un détergent liquide pour vaisselle doux.
1. Retirez le harnais. Ne passez pas le harnais au lave-vaisselle.
2. Séparez le coussinet et la coque et lavez-les dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
3. Laissez sécher à l’air. Assurez-vous que le masque est sec avant de l’utiliser.
Avertissement: Vérifiez que le masque n’est ni endommagé ni usé (fissure, craquelure, déchirure, etc.). Jetez et remplacez les composants au besoin.
Désinfection en institution spécialisée
Pour réutiliser le masque sur plusieurs patients en établissement hospitalier ou en institution spécialisée, suivez les instructions de désinfection afin de retraiter le masque après chaque patient. Vous pouvez vous procurer ces instructions en contactant le service clientèle de Philips Respironics au 1-724-387-4000 ou en contactant Respironics Deutschland au 49 (0)8152 9306-0.
Port aisé et confortable Choix de la taille du masque
Le masque doit reposer confortablement sur votre visage. L’ouverture pour narines du coussinet se place sous vos narines c. Le harnais doit être tenu éloigné des yeux. Le bas du coussinet doit reposer juste au-dessus de votre menton avec la bouche légèrement ouverte.
3
14
Avant de porter le masque:
1. Harnais – Desserrez pour réduire la tension.
2. Clips du harnais – Saisir et pivoter pour éloigner de la coque afin de déconnecter d.
Réglage du masque:
1. Placez le masque sur votre tête. Tenez le masque contre le visage e.
2. Coussinet du masque – Placez votre nez sur l’ouverture pour narines du coussinet.
Poussez le coussinet du masque vers le haut.
Remarque: Ne placez pas votre nez dans l’ouverture pour narines du coussinet.
3. Clips de harnais – Enfoncez-les pour assurer la connexion.
4. Harnais – Retirez les languettes pour ajuster harmonieusement les sangles supérieures et inférieures.
Tirez sur la languette pour ajuster la courroie de tête.
Utilisation du masque:
1. Fixez le tuyau flexible (inclus avec votre appareil PPC ou à deux niveaux) au tube de retrait rapide.
2. Allongez-vous. Mettez l’appareil de thérapie sous tension. Respirez normalement. Gardez la bouche légèrement ouverte.
3. Essayez différentes positions pour dormir. Bougez jusqu’à vous sentir à l’aise. En cas de fuites d’air excessives, procédez aux derniers réglages. La présence de petites fuites est normale.
Conseils pour votre confort
L’erreur la plus fréquente consiste à trop
serrer le harnais. Celui-ci doit être lâche et permettre un port confortable. Si votre peau forme un renflement autour du masque ou si vous constatez des rougeurs sur votre visage, desserrez le harnais.
4
5
6
15
Ajustez la courroie de tête du harnais pour
soulever les courroies de vos oreilles f.
Ajustez les sangles supérieures du harnais afin
de réduire les fuites autour de votre nez g.
Ajustez les sangles inférieures pour réduire les
fuites sur les côtés de votre bouche h.
Retrait du masque
Déconnectez les clips du harnais et tirez-les au­dessus du sommet de votre tête.
Démontage
1. Clips du harnais – Commencez par les saisir avant de les faire pivoter en les éloignant de la coque pour la déconnexion.
2. Harnais – Défaites les courroies. Sortez des clips du harnais et des fentes de la coque du masque.
3. Coussinet de masque – Saisissez le haut et la base du coussinet du masque et tirez pour les sortir de la coque du masque i.
Remarque: Ne tirez pas sur le coussinet du masque par l’ouverture pour narines du coussinet.
4. Tube de retrait rapide – Appuyez sur les languettes de retrait rapide. Tirez sur le tube pour l’écarter de la coque du masque j.
7
8
9
10
16
Montage
1. Harnais – Enfilez les courroies du harnais dans les fentes de la coque du masque et les clips du harnais.
2. Clips de harnais – Poussez les clips du harnais sur la coque du masque.
3. Coussinet de masque – Saisissez les deux côtés et poussez-le sur la coque du masque.
4. Tube de retrait rapide – Poussez le coude jusqu’à ce que les languettes de retrait rapide se clipsent en place.
Contrôle de résistance SystemOne Philips Respironics
Lorsqu’il est utilisé conjointement à un appareil Philips Respironics System One, votre masque assure une compensation optimale de la résistance. La valeur de ce masque est X1 et doit être configurée par votre fournisseur. Remarques :
•Comparezlemasqueàl’appareil.Consultezlemanueldevotreappareilsiles
valeurs diffèrent.
•SystemOnen’estpascompatibleaveclesmasquesnécessitantundispositif
d’expiration séparé.
Caractéristiques techniques
Avertissement : Les caractéristiques techniques permettent à votre
professionnel de santé de déterminer la compatibilité du masque avec votre appareil de traitement par PPC ou à deux niveaux. S’il est utilisé sans respecter ces spécifications ou avec des dispositifs non compatibles, le masque risque d’être inconfortable et de présenter une étanchéité insuffisante. Ainsi, il ne sera pas possible d’obtenir un résultat thérapeutique optimal, des alarmes de débranchement risquent de ne pas être détectées et des fuites ou des variations du taux de fuite risquent d’affecter le fonctionnement de l’appareil.
17
Courbe de débit/pression
Débit (SLPM)
0,0
10,0
20,0
30,0
40,0
50,0
60,0
70,0
0 5 10 15 20 25 30
Pression cm H2O
Résistance avec la valve anti-asphyxie hermétique Chute de pression à
50 SLPM 100 SLPM Toutes tailles 1,5 cm H2O 3,9 cm H2O
Hermétique: Une pression d’au moins 3 cm H2O doit être maintenue pour garantir la fermeture de la valve anti-asphyxie. Non-hermétique: En l’absence de pression positive, la valve anti-asphyxie s’ouvrira.
Résistance inspiratoire et expiratoire avec valve anti-asphyxie non hermétique à 50SLPM
Résistance inspiratoire 2,0 cm H2O Résistance expiratoire 1,5 cm H2O
Espace mort
S 150,4 ml M 148,8 ml L 167,8 ml
Niveau sonore
Niveau de puissance acoustique pondérée 32,5 dBA Niveau de pression acoustique pondérée A à 1 m 24,2 dBA
18
Mise au rebut
Mettez ce produit au rebut conformément aux réglementations locales.
Conditions d’entreposage
Température : -20 °C à 60 °C Humidité relative : 15 à 95 % sans condensation
GARANTIE LIMITÉE
Respironics, Inc. garantit ses systèmes de masques (notamment les coques et les coussinets de masque) (ci-après, le « Produit ») contre tout défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat (la « Période de garantie »).
Si le Produit montre des défaillances dans des conditions d’utilisation normales au cours de la Période de garantie et s’il est renvoyé à Respironics pendant ladite Période de garantie, Respironics remplacera le Produit. La présente garantie n’est pas cessible et concerne uniquement le premier propriétaire du Produit. Le recours au remplacement susmentionné sera l’unique recours en cas de violation de ladite garantie.
La présente garantie ne couvre pas les dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation, à un usage abusif, à un acte de négligence, à une modification, à une mauvaise installation ou à un manque d’entretien du Produit dans des conditions d’utilisation normales et conformément aux conditions énoncées dans la documentation du produit. Elle ne couvre pas non plus les défaillances sans lien avec la fabrication ou les matériaux.
Cette garantie ne s’applique à aucun Produit ayant été réparé ou modifié par quiconque ne faisant pas partie du personnel de Respironics. Respironics ne peut pas être tenue pour responsable des pertes économiques, pertes de bénéfices, coûts directs ou indirects et autres dommages consécutifs, spéciaux ou accidentels susceptibles de résulter de la vente ou de l’utilisation du Produit. La limitation ou l’exclusion de certains dommages accessoires ou consécutifs n’est pas valable au regard des règles légales ou réglementaires en vigueur dans certains pays. Par conséquent, la limitation ou l’exclusion susmentionnée peut ne pas s’appliquer à votre égard.
19
CETTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. EN OUTRE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES CONCERNANT LA COMMERCIALISATION OU L’ADÉQUATION DU PRODUIT À UN OBJECTIF DONNÉ, EST SPÉCIFIQUEMENT REJETÉE. CERTAINS PAYS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES. IL EST DONC POSSIBLE QUE CERTAINES DES LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES NE VOUS CONCERNENT PAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE CERTAINS DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES AUXQUELS PEUVENT S’AJOUTER D’AUTRES DROITS SELON VOTRE PAYS SPÉCIFIQUE.
Pour exercer vos droits en vertu de cette garantie limitée, contactez votre fournisseur local agréé Respironics, Inc. ou Respironics, Inc. à l’adresse suivante : 1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, États-Unis ou Respironics Deutschland GmbH & Co KG, Gewerbestraße 17, 82211 Herrsching, Allemagne.
Amara View minimal contact full-face mask
Istruzioni per l’uso - Italiano
Uso previsto
Questa maschera è progettata a fornire un’interfaccia per la somministrazione della terapia CPAP o bi-level ai pazienti. La maschera è destinata all’utilizzo domestico monopaziente oppure in ambiente ospedaliero/sanitario multi-paziente. La maschera deve essere utilizzata su pazienti (peso >30 kg) ai quali è stata prescritta la terapia CPAP o bi-level.
Nota:
Poiché in questa maschera è incorporata una valvola espiratoria, non è necessario
utilizzarne una separata.
Questa maschera non è stata realizzata con lattice di gomma naturale o DEHP.
Simboli
Avvertenza o attenzione
Nota
Suggerimento
Consultare le istruzioni per l’uso
Non prodotta con lattice di gomma naturale
X1 Controllo resistenza System One
20
Messaggi di avvertenza
• Questa maschera non è adatta a fornire ventilazione in pressione di supporto.
• Questa maschera è stata progettata per l’utilizzo con i sistemi CPAP o bi-level
raccomandati dal proprio operatore sanitario o terapeuta della respirazione. Non indossare questa maschera a meno che il sistema CPAP o bi-level non sia acceso e funzioni correttamente. Non bloccare o cercare di sigillare la valvola espiratoria. Spiegazione dell’avvertenza: i sistemi CPAP sono destinati ad essere utilizzati con maschere con connettori speciali che presentano fori di sfiato per consentire la fuoriuscita di un flusso continuo di aria dalla maschera. Quando il dispositivo CPAP è acceso e funziona correttamente, l’aria nuova proveniente dal dispositivo CPAP spinge via l’aria espirata attraverso la valvola espiratoria della maschera. Tuttavia, quando il dispositivo CPAP non è in funzione, attraverso la maschera non verrà erogata sufficiente aria fresca e l’aria espirata potrebbe essere reinalata. Questa avvertenza vale per la maggior parte dei modelli di sistemi CPAP.
• Se con il dispositivo viene utilizzato ossigeno, il flusso di ossigeno deve essere spento quando il dispositivo non è in funzione. Spiegazione dell’avvertenza: quando il dispositivo non è in funzione e il flusso di ossigeno viene lasciato acceso, l’ossigeno erogato nei tubi del ventilatore potrebbe accumularsi all’interno dell’involucro del dispositivo. L’ossigeno accumulato nell’alloggiamento del dispositivo crea rischio di incendio.
• Ad una velocità fissa di flusso di ossigeno supplementare, la concentrazione di ossigeno inspirato varia, a seconda delle impostazioni di pressione, del pattern respiratorio del paziente, della maschera scelta e dell’entità delle perdite. Questa avvertenza vale per la maggior parte dei modelli dei dispositivi CPAP e bi-level.
• A basse pressioni CPAP o EPAP (Expiratory Positive Airway Pressure, Pressione positiva espiratoria delle vie aeree) il flusso attraverso la valvola espiratoria potrebbe non essere adeguato a liberare il tubo da tutto il gas espirato. Potrebbe verificarsi la reinalazione.
• Alcuni utenti possono manifestare arrossamento della pelle, irritazione o fastidio. In tal caso, interrompere l’uso e contattare l’operatore sanitario.
• Consultare un medico se dovesse insorgere uno qualsiasi dei seguenti sintomi: insolito dolore toracico, respiro affannoso, distensione dello stomaco, eruttazioni, forte mal di testa, visione offuscata, secchezza degli occhi, dolore agli occhi o infezioni oculari.
• Questa maschera non deve essere utilizzata su pazienti non collaborativi, non lucidi, non reattivi o non in grado di rimuovere la maschera.
• Questa maschera non è consigliata se il paziente sta assumendo farmaci da prescrizione che possono causare il vomito.
• Consultare un medico o un dentista in caso di dolore a denti, gengive o mascella. L’uso di una maschera potrebbe aggravare una condizione dentale pre-esistente.
• Quando si usa questa maschera deve essere mantenuta una pressione minima di 3 cm H₂O (hPa).
Loading...
+ 50 hidden pages