ALARM)
{2j Compartimento para cassettes
(3) Botón de restauración de la alarma (RESET
ALARM) Para desconectar la alarma durante 24
horas
Botones de función
- Botón RADIO ON
Para conectar la radio
- Botón OFF
Para desconectar el radio-cassette o la alarma
Botón del reloj (CLOCK)
- Botón TIME SET
Para ajustar la hora
- Botón ALARM SET
Para ajustar la alarma
- Botón'+' SET
Para adelantar la hora y la alarma rápidamente
- BotónSET
Para retroceder la hora y la alarma lentamente
- Botón de inactividad (SLUMBER)
Para conectar el tiempo de inactividad
(e; Auriculares ¡Tí (PHONES)
Conector para los auriculares estéreo
Conexión para los auriculares estéreo (opcional)
(7) Control de sintonización (TUNING)
Para la selección de emisoras
(8) Interruptor de banda (BAND)
Para seleccionar emisoras de FM, MW o LW (no
disponible en todos los modelos)
(?) Control de volumen (VOLUME)
Para ajustar el nivel de sonido
@ Compartimento para las pilas
(JÌ) Indicador de reloj (CLOCK DISPLAY)
(@ Indicador de la alarma 2 (ALARM 2)
Indica SI la alarma 2 está conectada
(g) Indicador de la alarma 1 (ALARM 1)
Indica si la alarma 1 está conectada
@ Selector de la alarma 1 (ALARM 1)
- BUZZ: para despertar con el despertador
- RAD/CASS; para despertar con el
radio/cassette
- OFF: para desconectar la alarma 1
(g) Selector de la alarma 2 (ALARM 2)
- BUZZ: para despertar con el despertador
- RAD/CASS: para despertar con el
radio/cassette
- OFF: para desconectar la alarma 2
@ BRILLO (BRIGHTNESS) conmutador de control
(Alto/Bajo)
Para controlar la potencia del brillo del reloj
(j7) Botones del CASSETTE
- Botón PLAY ►
Para que empiece a sonar
- REWIND-M
Para rebobinar velozmente el cassette
- FORWARD ►►
Para avanzar velozmente el cassette
- STOP«
Para detener la audición
(g Antena de FM
Selector de voltaje (120V/240V)
(no disponible en todos los modelos)
15
Page 5
radio/reloj
Corriente principal
• Compruebe que el voltaje de la corriente principal
que se indica en la placa del tipo (en la parte
posterior del equipo) coincide con el voltaje de la
corriente de su casa. Si no
coincide consulte con su
proveedor o la organización
que le atiende. Si, el aparato
está equipado con un
selector de voltaje, ajústelo con la corriente principal
de su casa.
m
3
• Introduzca la conexión principal en el enchufe de la
(fl
pared. Ya está conectada la corriente principal. En
•a
B)
cuanto haya insertado el conectar en el enchufe, las
31
cifras del reloj parpadearán, lo que significa que
o
debe ajustar la hora correcta.
• Para desconectar el aparato, desenchufar del
conectar.
RELOJ (CLOCK)
Ventana del reloj (íj)
- La ventana del reloj indica la hora. La ventana
también indica si la alarma está conectada. Si la
alarma 1 está en on, ALARlvl 1 Y- estará encendida
en (a ventana. Para la alarma 2 se encenderá en la
ventana ALARM 2 -Y- y en el caso de alarma dual se
encenderán ambas.
Ajuste de la hora
• Mantenga pulsado el botón (T) (TIME) y ponga el
reloj en la hora correcta:
presionando el'+' en el botón (s) o
presionando elen el botón ®
• Soltar el botón @ (TIME). Aparecerá en la ventana
la hora correcta
Antenas
- Para la recepción de la FM hay una antena de cable
en la parte posterior del radio-reloj. Deberá extender
este cable, ajustándolo si es necesario para obtener
una buena recepción.
- La antena de AM/MW y LW está dentro del radioreloj. Para obtener una recepción óptima bastará
con que cambie ligeramente la posición del radioreloj.
PARA OIR LA RADIO___________________________________
Conexión on/off de la radio
Puede utilizar este radio-reloj exclusivamente como
radio.
• Presionar el botón ►► FORWARD (gi para pasar
la cinta velozmente hacia adelante.
• Presionar el botón REWIND ® para el
rebobinado rápido de la cinta.
• Presionar ■ STOP @ para detener el avance o
rebobinado rápidos antes de que haya
terminado la cinta.
Ce),
Page 6
Alarma
FIJACIÓN DE LA ALARMA
Hora de la alarma
Con este radio-relo) puede fijar dos horas de
alarma diferentes. Puede utilizarlo si necesita
despertarse en momentos distintos durante la
semana o en el fin de semana.
Fijación de ia hora de alarma 1
• Poner el Mode Selector i@ de ALARM 1 en la
posición 'RAD/CASS' o 'BUZZ' y el Mode
Selector ií|i de ALARM 2 en la posición 'OFF':
- BUZZ, SI desea despertarse con la alarma
o
- RAD/CASS, SI desea despertarse con el
radio/cassette.
- El indicador ig) de ALARM 1 ír se
encenderá en la ventana.
• Presionar el botón ® de ALARM
- La ventana del reloj mostrará la hora de
ALARM 1.
• Presionar simultáneamente el botón (s) de
ALARM y '+' (¿) o '-' d). La hora de alarma
cambiará en la ventana. Soltar '+' (?) o '-' (|)
cuando aparezca en la ventana la hora de
alarma deseada.
Fijación del tiempo de alarma 2
• Poner el Mode Selector ®) de ALARM 2 en la
posición 'RAD/CASS' o 'BUZZ' y el Mode
Selector @ de ALARMA 1 en la posición
'OFF':
- BUZZ, SI desea despertarse con la alarma
o
- RAD/CASS, SI desea despertarse con el
radio/cassette.
- El indicador @ de ALARM 2 X- se
encenderá en la ventana.
• Presionar el botón (D de ALARM
- La ventana del reloj mostrará la hora de
ALARM 2.
• Repita el procedimiento anterior para fijar la
hora de ALARM 2.
Notas:
• Si coincidieran la hora del día y la hora de
alarma mientras está fijando la hora de
ALARM, puede desconectar la alarma/radio
presionando el botón 0 de OFF.
- Siga fijando la hora de la alarma por el
procedimiento normal.
• La hora de la alarma no aparecerá en la ventana
cuando:
- Los Mode Selectors de ALARM 1 y
ALARM 2 se encuentren en la posición
OFF'.
- Los Mode Selectors de ALARM 1 y
ALARM 2 se encuentren en la posición
BUZZ' o RAD/CASS'.
• Cuando fije la hora de la alarma, suelte siempre
primero '+' ® o '-' ® antes de soltar el botón
de ALARM ®.
ALARM ON
El radio-reloj le puede despertar de tres maneras:
Despertar con la radio
• Sintonice con la emisora deseada utilizando el
mando de control de TUNING 0.
• Asegúrese de que el volumen de la radio es
suficiente para despertarle y desconecte la
radio.
• Ponga el Mode Selector de ALARM (ALARM
1 @ o ALARM 2 ®) en la posición
RADIO/CASSETTE'.
- El respectivo indicador S:- de ALARM se
encenderá en la ventana.
• A la hora en que se haya fijado la alarma, se
pondrá en funcionamiento la radio, que se
desconectará automáticamente 59 minutos
más tarde.
Despertar con la alarma
• Poner el Mode Selector de ALARM (ALARM
1 ® o ALARM 2 ®) en la posición 'BUZZ'.
- El respectivo indicador de ALARM se
encenderá en la ventana.
• En la hora en que se haya fijado la alarma, ésta
sonará, desconectándose automáticamente 59
minutos más tarde.
Despertar con la reproducción de cassette
• Poner el Mode Selector de ALARM (ALARM
1 ® o ALARM 2 ®) en la posición
RADIO/CASSETTE'.
- El respectivo indicador S- de ALARM se
encenderá en la ventana.
• Abrir manualmente la puerta del cassette e
insertar una cinta en el compartimento.
• Cerrar la puerta del cassette.
• Ajustar el sonido con el control ® deVOLUME en el modo radio, y desconectar la
radio.
• Presionar ► PLAY.
- La reproducción se iniciará a la hora en que se
haya fijado la alarma.
• A la hora en que se haya fijado la alarma, se
activará la reproducción del cassette, que se
desconectará automáticamente 59 minutos
más tarde.
Notas:
• La reproducción se detiene cuando la cinta del
compartimento llega al final.
- Cuando la cinta se acaba antes de que se
hayan agotado los 59 minutos, el botón ►
PLAY ® se suelta automáticamente y se
conecta la radio durante el tiempo de alarma
restante.
• Presione ■ STOP @ si desea detener la
reproducción antes del final de la cinta, y la
radio se conectará.
>c
U1
o
(Q
O.
U)
c
17
Page 7
Alarma
Desactivador
DESCONEXIÓN DE LA ALARMA (ALARM OFF)
Puede desconectar la alarma de tres maneras:
Desconexión temporal de la alarma
• Presionar el botón ® de REPEAT ALARM. La
alarma se desconectará temporalmente, pero 6 ó 7
minutos más tarde, la alarma (en modo radio o
alarma) volverá a sonar. Esta secuencia se puede
repetir varias veces. Si no vuelve a tocar el botón 1
de REPEAT ALARM, la alarma se desconectará
automáticamente 59 minutos después. Al día
siguiente la alarma volverá a sonar a la hora en que
m
esté fijada.
3
V)
•o
Desconexión total de la alarma
0)
3t
• Poner el Mode Selector de ALARM (ALARM 1 @
o
o ALARM 2 (§') en la posición 'OFF' o
• Presionar el botón 'OFF' una vez.
Desconexión de la alarma durante 24 horas
• Presionar el botón (3) de ALARM RESET.
- La alarma habrá quedado desconectada durante 24
horas y volverá a sonar al día siguiente a la misma
hora.
DESACTIVADOR (SLUMBER)
El radio-reloj lleva incluida una función desactivadora
Esta función le permite escuchar el radio/cassette en
la cama sin tener que incorporarse para apagarlo. Se
desconectará automáticamente a la hora que haya
fijado.
Tiempo hasta desactivación
Se da el nombre de tiempo hasta desactivación al
periodo que puede escuchar la radio antes de
dormirse. Si desea fijar en 59 minutos el tiempo
hasta desactivación, proceda del siguiente modo
• Presionar una vez el botón ® SLUMBER.
Aparecerá el número 59 en la ventana, indicándole
que tiene un tiempo hasta desactivación de 59
minutos.
Si desea que el tiempo hasta desactivación sea
inferior a 59 minutos, proceda del siguiente modo.
• Mantener presionado el botón (s) de SLUMBER
durante al menos 3 segundos. El tiempo hasta
desactivación empezará a contar de 59 a 00
minutos. Suelte el botón @SLUMBER cuando
llegue al tiempo hasta desactivación deseado o
• Mantener presionados simultáneamente el botón
5 SLUMBER y'+' 5 o5. El tiempo hasta
desactivación empezará a cambiar. Suelte los dos
botones cuando vea indicado el tiempo hasta
desactivación deseado.
Desconexión de desactivador
Puede apagar la radio antes de que haya transcurrido
el tiempo hasta desactivación:
• Presione el botón OFF 0 y la radio se desconectará
- La función desactivadora no afecta a la alarma.
Control de BRILLO (BRIGHTNESS)
Puede controlar el brillo de la ventana del reloj
colocando el selector íg' de BRIGHTNESS en la
posición 'Hi' o 'Low' (fuerte o débil).
18
Page 8
Fallo o interrupción de la corriente Mantenimiento
FALLO DE CORRIENTE
En cuanto se produzca un fallo de la corriente, el
radio-relo) se desconectará. Cuando retorne la
corriente eléctrica, en la ventana parpadea la
indicación GS GG, indicándole que deberá volver a
poner la hora exacta en el reloj.
Sistema de pilas de reserva
Una pila de 9 voltios, tipo E-block 6F22/PP3 o
equivalente (no incluida), puede estar introducida
siempre en el compartimento de pilas. En el caso
de que se produzca un fallo de corriente, la pila
proporcionará energía suficiente para el
mantenimiento de la memoria del reloj y la
alarma. La ventana no se iluminará, pero cuando
vuelva la corriente la hora del reloj y la fijada para
la alarma se habrán mantenido, por lo que no
necesitará volver a fijarlas. Se recomienda la
utilización de una pila alcalina. La vida normal de
una pila nueva es de aproximadamente un año.
Pero debe tener en cuenta que la alarma, la radio
y la ventana indicadora no funcionarán con la
energía que proporciona la pila.
Antes de introducir la pila, conecte el enchufe a
la corriente.
Colocar la pila en el compartimento del lado
inferior del radio-reloj (ver diagrama).
Sustituir la pila una vez al año. La vida de
servicio de la pila dependerá de la frecuencia y
la duración de las interrupciones de corriente, lo
que varía de un lugar a otro.
Nota: vuelva a fijar siempre la hora tras una
interrupción de la corriente.
MANTENIMIENTO
Si no piensa utilizar el radio-reloj durante un
periodo prolongado, es conveniente
desconectar de la red eléctrica el aparato. Es
conveniente, además, extraer la pila del
compartimento del radio-reloj. Se evitará así
todo peligro de filtración de la pila, con lo que el
aparato no resultará dañado.
Para asegurar una buena calidad de
reproducción del cassette, limpie la cabeza
lectora 0, los cabezales móviles (|) y los
rodillos de presión
horas de funcionamiento.
Utilice un limpiador de cinta de cassette o un
trozo de algodón humedecido en alcohol.
(No debe lubricar el mecanismo!
Puede limpiar las huellas, manchas y polvo del
radio-reloj utilizando una gamuza suave o un
paño limpio y húmedo. Para la limpieza no
utilice ningún producto que contenga
disolventes o agentes abrasivos (gasolina,
disolventes, alcohol, etc.)
Estos podrían dañar la caja.
La lluvia, la humedad y el calor extremo pueden
perjudicar al radio-reloj. Por esta razón no debe
exponerse a la luz directa del sol ni colocarse
cerca de ninguna fuente de calor en ningún
momento.
Si se produce un desperfecto, compruebe primero los puntos más abajo antes de llevar el aparato al
taller de reparaciones.
Si no puede remediar el problema verificando estas sugerencias consulte a su distribudor o al taller de
servicio. ’
Aviso: En ningún caso intente reparar Usted mismo el aparato, pues eso anularía la garantía.
PROBLEMA
- CAUSA POSIBLE
m
3
• SOLUCIÓN
(Л
■a
fi)
No hay sonido
31
VOLUME no está ajustado
Ajuste el mando de volumen VOLUME
Los auriculares están conectados
Desconecte los auriculares
Las pilas están agotadas
Introduzca pilas nuevas
Las pilas están instaladas incorrectamente
Introduzca las pilas correctamente
El cable de red no está conectado correctamen
te
Conecte correctamente el cable de red
Deficiente recepción de radio
- Señal débil en la antena de radio
• Oriente la antena para lograr la mejor
recepción:
- FM: incline y gire la antena telescópica
- AM (MW/LW): gire todo el equipo
- Interferencia por la proximidad de equipos
eléctricos tales como televisores, grabadoras
de vídeo, ordenadores, termostatos, tubos
fiuorescentes (TL), motores, etc.
• Mantenga la radio alejada de los equipos eléc
tricos
Deficiente calidad de sonido de una casete
- Polvo y suciedad en los cabezas, el cabrestante
o el rodillo de presión
• Limpie los cabezas, el cabrestante y el rodillo
de presión; consulte Mantenimiento
20
Page 10
69
Page 11
México
Garantía para México
Este aparato está fabricado con materiales de alta
calidad y ha sido cuidadosamente verificado.
Philips, por lo tanto, da a usted una garantía de
12 meses a partir de su fecha de compra.
La garantiá ampara la reposición de las piezas de
fectuosas debidas a fallas en su montaje o en los
materiales, incluyendo la mano de obra necesaria
para su reemplazo en nuestras Sucursales o talle
res autorizados.
En caso de fallas en su aparato le rogamos se sir
va poner en contacto con su distribuidor.
Esta garantía no cubrirá las averías que resulten
como consecuencia de una instalación incorrecta
del aparato, manifiesto maltrato o uso inadecuado
del mismo.
Philips se obliga a reparar y devolver a usted su
aparato en un plazo no mayor de 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de haber ingresado
su aparato a uno de nuestros talleres.
Con la presentación de la factura o remisión de su
aparato podrá hacer efectiva la garantía.
Si usted tiene alguna duda o pregunta que no le
pueda solucionar su distribuidor, por favor poner
se en contacto con;
Oficinas Centrales de Servicio,
Av. Coyoacán No. 1051,
Col. del Valle,
03100 México, D.F.
O 5-75-20-22 o 5-75-01-00
!ЁМ (BR) Brasil
Garantía para Brasil
Este aparelho é garantido pela Philips do Brasil
Ltda. e a Philips da Amazonia S.A. Industria Ele-
trónica, por um período superior ao estabelecido
por lei. Porém, para que a garantía tenha validado,
é imprescindível que, além deste certificado, seja
apresentada a nota fiscal de compra do produto.
1. Philips do Brasil Ltda. e Philips da Amazonia
S.A. Industria Eletrónica asseguram ao proprie
tàrio consumidor deste aparelho a garantía de
180 dias (90 dias legal mais 90 días adicional)
contados a partir da data de entrega do produ
to, conforme expresso na nota fiscal de compra
que passa a fazer parte deste certificado.
2. Esta garantía perderá sua validade se:
A. O defeito apresentado for ocasionado por
uso indevido ou em desacordó com o seu
manual de instrugóes.
B. O produto for alterado, violado, ajustado ou
consertado por pessoa náo autorizada pela
Philips.
C. O produto for ligado a fonte de energía (rede
elétrica, pilhas, batería, etc.) de
características diferentes das recomendadas
no manual de instruçôes e/ou no produto.
D. O número de série que identifica o produto
estiver de alguma forma adulterado ou rasu
rado.
3. Estáo excluidos desta garantía deferios decor-
rentes do descumprimento do manual de in
struçôes do produto, de casos fortuitos ou de
força maior, bem como aqueles causados por
agentes da natureza e acidentes,
4. Excluem-se igualmente desta garantía os defeitos decorrentes do uso dos produtos em serviÇOS náo doméstico/residencial regular ou em
desacordó com o uso recomendado.
5. Nos municípos onde nao exista oficina autoriza
da de serviço Philips, as despesas de transpor
te do aparelho e/ou do técnico autorizado cor-
rem por conta do sr. consumidor requerente do
serviço.
Philips do Brasil Ltda. e
Philips da Amazonia S.A. Industria Eletrónica
70
Para informaçôes adicionáis sobre o produto ou
para eventual necessidade de utilizaçâo da rede
de oficinas autorizadas, ligue para o centro de
informaçâo ao consumidor;
И 0800-123123 (discagem direta gratuita)
ou escreva para a caixa postal:
21462 сер 04698-970 - Sao Paulo
Page 12
@ Australia® New Zealand
Guarantee and Service valid for Australia
The benefits given to the purchaser by this war
ranty are in addition to all other rights and reme
dies. which, under the Trade Practices Act or
other Commonwealth or State law, the purchaser
or owner has in respect of the product.
The Philips product carries the following warran
ties:
-C-series HiFi-systems 12 months.
-Compact Disc Players: 12 months.
- Home Audio Systems; 6 months.
-Clock radios, portable radios, cassette recorders,
cassette players and radio recorders: 90 days.
Any defect in materials or workmanship occurring
within the specified period from the date of deliv
ery, will be rectified free of charge by the retailer
from Viihom this product was purchased.
Note: Please retain your purchase docket to as
sist prompt service.
Conditions of this warranty
1. All claims for warranty service must be made to
the retailer from whom this product was pur
chased. All transport charges incurred in con
nection vi/ith warranty service or replacement
will be paid by the purchaser.
2. These warranties do not cover batteries and
extend only to defects in materials or workman
ship occurring under normal use of the product
Vi'here operated in accordance with our instruc
tions.
Philips
Consumer Products Division
Technology Park
Figtree Drive, Australia Centre
Homebush 2140
New South Wales
Guarantee and Service for New Zealand
Thank-you for purchasing this quality Philips prod
uct.
Philips New Zealand Ltd guarantees this product
against defective components and faulty work
manship for a period of 12 months. Any defect in
materials or workmanship occurring within 12
months from the date of purchase subject to the
following conditions will be rectified free of
charge by the retailer from whom this product
was purchased.
Conditions
1. The product must have been purchased in New
Zealand. As proof of purchase, retain the origi
nal sales docket indicating the date of pur
chase.
2. The guarantee applies only to faults caused by
defective components, or faulty workmanship
on the part of the manufacturer.
3. The guarantee does not cover failures caused
by misuse, neglect, normal wear and tear, acci
dental breakage, use on the incorrect voltage,
use contrary to operating instructions, or un
authorised modification to the product or repair
by an unauthorised technician.
4. Reasonable evidence (in the form of a sales
docket) must be supplied to indicate that the
product was purchased no more than 12
months prior to the date of your claim.
5. In the event of a failure. Philips shall be under
no liability for any injury, or any loss or damage
caused to property or products other than the
product under guarantee.
This guarantee does not prejudice your rights un
der common law and statute, and is in addition to
the normal responsibilities of the retailer and
Philips.
How to claim
Should your Philips product fail within the guaran
tee period, please return it to the retailer from
whom it was purchased. In most cases the re
tailer will be able to satisfactorily repair or replace