Philips AE2600 Getting Started Guide [sv]

Always there to help you
Question?
Contact
Philips
Register your product and get support at
www.philips.com/support
Philips N.V. and are used under license.
AE2600_12_Short User Manual_B_V5.0
KK
Қауіпсіздік
Желдету үшін өнім айналасында жеткілікті бос орын бар
екендігін тексеріңіз.
Тек өндіруші көрсеткен қосымша құралдарды немесе
аксессуарларды қолданыңыз.
Батареяны пайдалану туралы ЕСКЕРТУ - Батарея ағып,
нәтижесінде дене жарақатының, мүліктің бүлінуінің немесе өнімнің зақымдалуын болдырмау үшін:
Батареяларды өнімде белгіленгендей + және -
белгілері бойынша дұрыстап салыңыз.
Батареяларды араластырып пайдаланбаңыз (ескі және
жаңа немесе көміртекті және сілтілі, т.б.).
Өнім ұзақ уақыт пайдаланылмаған кезде
батареяларды шығарып қойыңыз.
Батареяларды күн сәулесі, от немесе т.с.с сияқты
Тек пайдаланушы нұсқаулығындағы тізімде берілген қуат
Өнімге сұйықтық тамшыламауы немесе шашырамауы тиіс.
Өнімнің үстіне қандай да бір қауіп көздерін (мысалы,
Желі істікшесі немесе құралды жалғаушы ажырату
Есту қауіпсіздігі
артық қызу көзіне шығармау керек.
көздерімен қолданыңыз.
сұйықтық толтырылған заттар, жағылған шырақтар) қоймаңыз.
құрылғысы ретінде қолданылғанда ажырату құрылғысы жұмыс істеуге дайын күйінде қалады.
Абайлаңыз
Есту қабілетіне келетін ықтимал зақымның алдын алу үшін жоғары
дыбыс деңгейімен ұзақ уақыт тыңдамаңыз.
Құлақаспаптың максималды шығыс кернеуі 150 мВ-тан аспайды.
Орташа дыбыс деңгейінде тыңдаңыз.
Құлақаспаптарды жоғары дыбыс деңгейінде пайдалану
есту қабілетіңізді нашарлатады. Бұл өнім дыбыстарды бір минуттан аз тыңдаған қалыпты адамның есту қабілетінің жоғалуына себеп болатын децибелдің ауқымда шығарады. Жоғары децибелдік ауқымдар есту қабілеті бұрыннан нашар адамдарға ұсынылады.
Дыбыс алдамшы болуы мүмкін. Уақыт өткен сайын
естуге «қолайлы деңгейіңіз» жоғары дыбыс деңгейіне бейімделеді. Ұзақ уақыт тыңдағаннан кейін «қалыпты» дыбыстар қатты естілуі және есту органдарыңызға зиянды болады. Бұдан қорғану үшін есту органыңыз бейімделместен бұрын дыбыс деңгейін қауіпсіз деңгейге орнатып, солай қалдырыңыз.
Қауіпсіз дыбыс деңгейін орнату үшін:
Дыбыс деңгейін реттегішті төмен параметрге орнатыңыз.
AE2600
KK Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы
NL Korte gebruikershandleiding
PL Krótka instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador resumido
SK Strucný návod na používanie
SV Kortfattad användarhandbok
RU Краткое руководство пользователя UK Короткий посібник користувача
Дыбысты жақсы және бұрмаланусыз анық естігенге дейін
баяулап көбейтіңіз.
Бірқалыпты уақыт аралығында тыңдаңыз:
Дыбысты ұзақ уақыт, тіпті «қауіпсіз» деңгейде тыңдау,
есту қабілетінің жоғалуына себеп болады.
Жабдықты бірқалыпты пайдаланыңыз және тиісті үзілістер
жасаңыз.
Құлақаспап пайдаланған кезде төмендегі нұсқауларды орындаңыз.
Қолайлы дыбыс деңгейінде қолайлы уақыт аралығында
тыңдаңыз.
Есту қабілетіңіз бейімделетіндіктен дыбыс деңгейін
реттемеңіз.
Дыбыс деңгейін қатты ашпаңыз, айналаңыздағыны ести
алмай қаласыз.
Ықтимал қауіпті жағдайларда мұқият болыңыз немесе
уақытша пайдаланбаңыз. Құлақаспапты көлік жүргізгенде, велосипед, скейтборд т.б. пайдаланғанда қолданбаңыз; апатты жағдай туғызады және көптеген аймақтарда заңсыз болып табылады.
Динамик шығысынан басымдығы төменірек құлақаспап шығысы жай қосымша опция болып табылады.
Ескерту
Gibson Innovations тікелей рұқсат бермеген құрылғыға енгізілген қандайда бір өзгерістер немесе түрлендірулер пайдаланушының жабдықты пайдалану құқығынан айыруы мүмкін.
Еуропалық одақ үшін ескертпе
Осы құжат арқылы Gibson Innovations компаниясы бұл өнімнің 2014/53/EU директивасының негізгі талаптары мен басқа да тиісті ережелеріне сәйкес келетінін мәлімдейді. Сәйкестік туралы декларацияны www. philips.com/support веб-сайтынан табуға болады.
Ескірген өнімді тастау
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
Өнімдегі бұл таңба өнімнің 2012/19/EU еуропалық директивасы арқылы қамтылатынын білдіреді. Электр және электрондық бұйымдардың қалдықтарын жинау жөніндегі жергілікті ережелерімен танысып алыңыз. Жергілікті ережелерді орындаңыз және бұйымдарды әдеттегі тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Ескі бұйымдарды қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға көмектеседі.
II сыныпты жабдық таңбасы
Бұл таңба осы өнімде екі еселік оқшауланған жүйенің бар екендігін көрсетеді.
Айналаны қорғау мәселелер ақпараты
Барлық қажетсіз орамдар алынып тасталған. Біз орамды үш материалға оңай ажыратылатын етіп жасауға тырыстық: картон (қорап), көбік полистирол (буфер) және полиэтилен (дорбалар, қорғағыш көбік орауышы.)
Жүйе мамандандырылған компания тарапынан бөлшектенген жағдайда қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын материалдардан тұрады. Орауыш материалдар, ресурсы біткен батареялар мен ескірген жабдықты тастауға қатысты жергілікті ережелерді ұстаныңыз.
Ескертпе
Типтік кесте құрылғының астыңғы жағында.
Тюнер
Реттеу ауқымы FM: 87,50 - 108,00 МГц
MW: 531 - 1602 кГц Реттеу торы FM: 50 кГц; MW: 9 кГц Сезімталдық:
- Моно, 26 дБ С/Ш қатынасы
- Стерео, 46 дБ С/Ш
қатынасы Іздеу сезімталдығы FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m Жалпы гармоникалық
бұрмаланулар Сигнал-шу арақатынасы FM: > 55 дБ; MW: > 40 дБ
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m FM: > 43 dBf
FM: < 3%; MW: < 3%
Жалпы ақпарат
Айнымалы ток қуаты EML412511VD; IN 220 В~240
Батарея 6 В, 4x1,5 В Өлшемі «C»/R14/
Номиналды шығыс қуаты 1,2 Вт Жұмыс үшін қуат тұтынуы < 5 Вт Күту режимінде қуат тұтынуы < 1 Вт Мөлшері
- Негізгі құрылғы (Е x Б x Қ) 138,5 x 186 x 79 мм Салмағы (Негізгі құрылғы,
орамсыз)
В 50 Гц/60 Гц; OUT айнымалы ток 5 В ~ 1A
UM2 CELL
0,57 кг
NL
Veiligheid
Zorg ervoor dat er genoeg ruimte rond het product is voor
ventilatie.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant gespeciceerde
toebehoren of accessoires.
WAARSCHUWING met betrekking tot batterijgebruik –
Om te voorkomen dat batterijen gaan lekken, wat kan leiden tot lichamelijk letsel of beschadiging van eigendommen of het product:
Plaats de batterijen met + en - zoals staat aangegeven
op het product.
Plaats geen oude en nieuwe of verschillende typen
batterijen in het apparaat.
Verwijder de batterijen wanneer het product gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt.
De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan
hoge temperaturen veroorzaakt door zonlicht, vuur en
Gebruik uitsluitend de voeding die in de
Er mag geen vloeistof op het product druppelen of spatten.
Plaats niets op het product dat gevaar kan opleveren, zoals
Als u het netsnoer of de aansluiting op het apparaat gebruikt
dergelijke.
gebruikershandleiding wordt vermeld.
een glas water of een brandende kaars.
om het apparaat uit te schakelen, dient u ervoor te zorgen dat deze goed toegankelijk zijn.
Gehoorbescherming
Waarschuwing
Luister om mogelijke gehoorbeschadiging te voorkomen niet gedurende
lange perioden op een hoog volumeniveau.
Het maximale uitgangsvermogen van de hoofdtelefoon is niet meer dan 150 mV.
Zet het volume niet te hard.
Als u het volume van uw hoofdtelefoon te hard zet, kan
dit uw gehoor beschadigen. Dit product kan geluiden produceren met een decibelbereik dat het gehoor kan beschadigen, zelfs als u minder dan een minuut aan het geluid wordt blootgesteld. Het hogere decibelbereik is bedoeld voor mensen die al slechter horen.
Geluid kan misleidend zijn. Na verloop van tijd raken uw oren
gewend aan hogere volumes. Als u dus gedurende langere tijd luistert, kan geluid dat u normaal in de oren klinkt, eigenlijk te luid en schadelijk voor uw gehoor zijn. Om u hiertegen te beschermen, dient u het volume op een veilig niveau te zetten voordat uw oren aan het geluid gewend raken en het vervolgens niet hoger te zetten.
Een veilig geluidsniveau instellen:
Zet de volumeregeling op een lage stand.
Verhoog langzaam het volume totdat het aangenaam en
duidelijk klinkt, zonder storingen.
Gedurende langere tijd luisteren:
Langdurige blootstelling aan geluid, zelfs op normale, ‘veilige’
niveaus, kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
Gebruik uw apparatuur met zorg en neem een pauze op
zijn tijd.
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw hoofdtelefoon.
Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden.
Let erop dat u niet het volume aanpast wanneer uw oren aan
het geluid gewend raken.
Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer
hoort.
Wees voorzichtig en gebruik de hoofdtelefoon niet in
mogelijk gevaarlijke situaties. Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen van een motorvoertuig, ets, skateboard enz. Dit levert mogelijk gevaren op in het verkeer en is in veel gebieden niet toegestaan.
De hoofdtelefoonuitgang heeft een lagere prioriteit dan de luidsprekeruitgang en is dus alleen maar een extra optie.
Kennisgeving
Eventuele wijzigingen of modicaties aan het apparaat die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door Gibson Innovations kunnen tot gevolg hebben dat gebruikers het recht verliezen het apparaat te gebruiken.
Mededeling voor de Europese Unie
Gibson Innovations verklaart hierbij dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EU. U kunt de conformiteitsverklaring lezen op www. philips.com/support.
Uw oude product weggooien
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU. Stel uzelf op de hoogte van de lokale procedures voor gescheiden inzameling van afval van elektrische en elektronische producten. Volg de lokale regels op en werp het product nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Symbool klasse II apparatuur
Dit symbool geeft aan dat de apparatuur een dubbel isolatiesysteem heeft.
Milieu-informatie
Er is geen overbodig verpakkingsmateriaal gebruikt. We hebben ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk kan worden gescheiden in drie materialen: karton (de doos), polystyreen (buffer) en polyethyleen (zakken en afdekking).
Het systeem bestaat uit materialen die kunnen worden gerecycled en opnieuw kunnen worden gebruikt wanneer het wordt gedemonteerd door een gespecialiseerd bedrijf. Houd u aan de plaatselijke regelgeving inzake het weggooien van verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur.
Opmerking
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
Tuner
Frequentiebereik FM: 87,50 - 108,00 MHz
MW: 531 - 1602 kHz Frequentierooster FM: 50 kHz; MW: 9 kHz Gevoeligheid: – mono, signaal-ruisverhouding
26 dB
– stereo, signaal-ruisverhouding
46 dB Zoekgevoeligheid FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m Harmonische vervorming FM: < 3%; MW: < 3% Signaal-ruisverhouding FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Algemene informatie
Netspanning EML412511VD; IN 220 V ~
Batterij 6 V, 4 x 1,5 V Formaat "C"/R14/
Nominaal uitgangsvermogen 1,2 W Stroomverbruik in werking < 5 W Stroomverbruik in stand-by < 1 W Afmetingen
- Apparaat (b x h x d) 138,5 x 186 x 79 mm Gewicht (apparaat, zonder
verpakking)
240 V 50 Hz / 60 Hz; UIT AC5 V ~ 1 A
UM2-cel
0,57 kg
PL
Bezpieczeństwo
W celu zapewnienia właściwej wentylacji upewnij się, że z
każdej strony urządzenia zachowany jest odpowiedni odstęp.
Korzystaj wyłącznie z dodatków oraz akcesoriów wskazanych
przez producenta.
OSTRZEŻENIE dotyczące korzystania z baterii. Aby zapobiec
wyciekowi elektrolitu z baterii, który może doprowadzić do obrażeń ciała, uszkodzenia mienia lub uszkodzenia urządzenia:
Baterie należy wkładać w prawidłowy sposób, zgodnie ze
znakami + i - umieszczonymi na głośniku.
Nie należy używać różnych baterii (starych z nowymi,
zwykłych z alkalicznymi itp.).
Baterie należy wyjąć, jeśli urządzenie nie jest używane
przez długi czas.
Baterie i akumulatory należy chronić przed działaniem
wysokich temperatur, których źródłem są światło
Używaj wyłącznie źródeł zasilania wymienionych w instrukcji
Nie wolno narażać urządzenia na kontakt z kapiącą lub
Nie wolno stawiać na urządzeniu potencjalnie
Jeśli urządzenie jest podłączone do gniazdka za pomocą
Ochrona słuchu
słoneczne, ogień itp.
obsługi.
pryskającą wodą.
niebezpiecznych przedmiotów (np. naczyń wypełnionych płynami czy płonących świec).
przewodu zasilającego lub łącznika, ich wtyki muszą być łatwo dostępne.
Ostrzeżenie
Aby zapobiec uszkodzeniu słuchu, nie słuchaj głośno muzyki przez długi
czas.
Maksymalne napięcie wyjściowe słuchawek wynosi nie więcej niż
150 mV.
Głośność dźwięku podczas odtwarzania powinna być
umiarkowana.
Korzystanie ze słuchawek przy dużej głośności może
spowodować uszkodzenie słuchu. Ten produkt może generować dźwięk o natężeniu grożącym utratą słuchu użytkownikowi ze zdrowym słuchem, nawet przy użytkowaniu trwającym nie dłużej niż minutę. Wyższe natężenie dźwięku jest przeznaczone dla osób z częściowo uszkodzonym słuchem.
Głośność dźwięku może być myląca. Z czasem słuch
dostosowuje się do wyższej głośności dźwięku, uznawanej za odpowiednią. Dlatego przy długotrwałym słuchaniu dźwięku to, co brzmi „normalnie” w rzeczywistości może brzmieć głośno i stanowić zagrożenie dla słuchu. Aby temu zapobiec, należy ustawiać głośność na bezpiecznym poziomie, zanim słuch dostosuje się do zbyt wysokiego poziomu.
Ustawianie bezpiecznego poziomu głośności:
Ustaw głośność na niskim poziomie.
Stopniowo zwiększaj głośność, aż dźwięk będzie czysty,
dobrze słyszalny i bez zakłóceń.
Nie słuchaj zbyt długo:
Długotrwałe słuchanie dźwięku, nawet na „bezpiecznym”
poziomie, również może powodować utratę słuchu.
Korzystaj z urządzenia w sposób umiarkowany i rób
odpowiednie przerwy.
Podczas korzystania ze słuchawek stosuj się do poniższych zaleceń.
Nie słuchaj zbyt głośno i zbyt długo.
Zachowaj ostrożność przy zmianie głośności dźwięku ze
względu na dostosowywanie się słuchu.
Nie zwiększaj głośności do takiego poziomu, przy którym nie
słychać otoczenia.
W potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach używaj produktu
z rozwagą lub przestań go używać na jakiś czas. Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia pojazdu silnikowego, jazdy na rowerze, deskorolce itp., gdyż może to spowodować zagrożenie dla ruchu ulicznego, a ponadto jest to niedozwolone na wielu obszarach.
Sygnał słuchawkowy jest tylko opcją dodatkową i ma niższy priorytet niż sygnał głośnikowy.
Uwaga
Wszelkie zmiany lub modykacje tego urządzenia, które nie zostaną wyraźnie zatwierdzone przez rmę Gibson Innovations, mogą unieważnić pozwolenie na jego obsługę.
Uwagi dla użytkowników na terenie Unii
Europejskiej
Firma Gibson Innovations niniejszym oświadcza, że ten produkt spełnia wszystkie niezbędne wymagania oraz inne ważne wytyczne dyrektywy 2014/53/UE. Deklarację zgodności można znaleźć na stronie internetowej www.philips.com/support.
Utylizacja zużytych urządzeń
Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów i elementów, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Ten symbol na produkcie oznacza, że produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE. Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi składowania zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych. Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami i nigdy nie należy wyrzucać produktu ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja zużytych produktów pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Symbol urządzenia klasy II
Symbol ten informuje, iż ten produkt posiada podwójną izolację.
Ochrona środowiska
Producent dołożył wszelkich starań, aby wyeliminować zbędne środki pakunkowe. Użyte środki pakunkowe można z grubsza podzielić na trzy grupy: tektura (karton), pianka polistyrenowa (boczne elementy ochronne) i polietylen (worki foliowe, folia ochronna).
Urządzenie zbudowano z materiałów, które mogą zostać poddane utylizacji oraz ponownemu wykorzystaniu przez wyspecjalizowane przedsiębiorstwa. Prosimy zapoznać się z obowiązującymi w Polsce przepisami dotyczącymi utylizacji materiałów pakunkowych, rozładowanych baterii oraz zużytych urządzeń elektronicznych.
Uwaga
Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia.
Tuner
Zakres strojenia FM: 87,50–108,00 MHz
MW: 531–1602 kHz Siatka strojenia FM: 50 kHz; MW: 9 kHz Czułość:
- Mono — odstęp sygnału od
szumu: 26 dB
- Stereo — odstęp sygnału od
szumu: 46 dB Czułość wyszukiwania FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m Całkowite zniekształcenia
harmoniczne Odstęp sygnału od szumu FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Informacje ogólne
Zasilanie prądem przemiennym EML412511VD; wejście:
Bateria 6 V, 4 x 1,5 V, rozmiar „C”/R14/
Zakres mocy wyjściowej 1,2 W Pobór mocy podczas pracy < 5 W Pobór mocy w trybie gotowości < 1 W Wymiary
- jednostka centralna (szer. x wys. x głęb.)
Waga (jednostka centralna, bez opakowania)
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
FM: < 3%; MW: < 3%
220–240 V~, 50/60 Hz; wyjście AC 5 V~, 1 A
UM2
138,5 x 186 x 79 mm
0,57 kg
PT
Segurança
Assegure-se de que há espaço livre suciente à volta do
produto para assegurar a ventilação.
Utilize apenas acessórios especicados pelo fabricante.
CUIDADOS a ter na utilização de pilhas – Para evitar
derrame das pilhas e potenciais ferimentos, danos materiais ou danos no produto:
Coloque as pilhas da forma correcta, com as polaridades
+ e – como marcadas no produto.
Não misture pilhas (velhas com novas, de carbono com
alcalinas, etc.).
Retire as pilhas se o produto não for utilizado durante
um longo período de tempo.
As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo,
como por exemplo a luz solar, fogo ou fontes de calor
Utilize apenas fontes de alimentação listadas no manual do
O produto não deve ser exposto a gotas ou salpicos.
Não coloque quaisquer fontes de perigo em cima do
Quando a cha de alimentação ou o dispositivo de ligação
Não permita que as crianças utilizem sem vigilância aparelhos eléctricos.
Não permita que crianças ou adultos com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas com falta de experiência/ conhecimento, utilizem aparelhos eléctricos sem vigilância.
semelhantes.
utilizador.
produto (por ex., objectos com líquidos ou velas acesas).
de um aparelho forem utilizados como dispositivo de desactivação, o dispositivo de desactivação deve estar pronto para ser utilizado de imediato.
Segurança auditiva
Aviso
Para evitar lesões auditivas, não ouça música a um volume elevado
durante períodos de tempo prolongados.
A saída de tensão máxima dos auscultadores não é superior a 150 mV.
Ouça a um volume moderado.
A utilização de auscultadores com o volume alto pode
prejudicar a sua audição. Este produto pode produzir sons em gamas de decibéis que podem provocar perda de audição numa pessoa normal, mesmo que a exposição seja inferior a um minuto. As gamas de decibéis superiores destinam-se a pessoas que possam sofrer de perda de audição.
O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível de
conforto” da sua audição adapta-se a volumes de som superiores. Deste modo, após uma audição prolongada, um som considerado “normal” pode na verdade ser um som alto e prejudicial para a audição. Para evitar que isto aconteça, dena o volume num nível seguro antes de os seus ouvidos se adaptarem e deixe car.
Para estabelecer um nível de volume seguro:
Regule o controlo de volume para uma denição baixa.
Aumente ligeiramente o som até que o nível de som seja
confortável e nítido, sem distorção.
Ouça durante períodos de tempo razoáveis:
A exposição prolongada ao som, mesmo em níveis
normalmente “seguros”, também pode causar a perda de audição.
Certique-se de que utiliza o seu equipamento de forma
sensata e que efectua as devidas pausas.
Certique-se de que respeita as seguintes directrizes ao utilizar
os auscultadores.
Ouça a um volume moderado durante períodos de tempo
razoáveis.
Tenha cuidado para não ajustar o volume à medida que a sua
audição se adapta.
Não aumente o volume de forma a que não consiga ouvir o
que se passa à sua volta.
Deve ter cuidados especiais ou deixar de utilizar
temporariamente o dispositivo em situações potencialmente perigosas. Não utilize auscultadores durante a condução de um veículo motorizado, ao andar de bicicleta ou skate, etc.; pode constituir um perigo para o trânsito e é ilegal em muitas zonas.
Com uma prioridade inferior à saída do altifalante, a saída dos auscultadores é apenas uma opção adicional.
Aviso
Quaisquer alterações ou modicações feitas a este dispositivo que não sejam expressamente aprovadas pela Gibson Innovations poderão anular a autoridade do utilizador para operar o equipamento.
Aviso para a União Europeia
A Gibson Innovations declara, através deste documento, que este produto cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Directiva 2014/53/UE. Pode encontrar a Declaração de conformidade em www.philips.com/support.
Eliminação do seu antigo produto
O produto foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados.
Este símbolo num produto signica que o produto está abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/UE. Informe­se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos eléctricos e electrónicos. Siga as regras locais e nunca elimine o produto juntamente com os resíduos domésticos comuns. A eliminação correcta de produtos usados ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública.
Símbolo de equipamento de Classe II
Este símbolo indica que o aparelho possui um sistema de isolamento duplo.
Informações ambientais
Omitiram-se todas as embalagens desnecessárias. Procurámos embalar o produto para que simplicasse a sua separação em três
materiais: cartão (embalagem), espuma de poliestireno (protecção) e polietileno (sacos, folha de espuma protectora).
O sistema é constituído por materiais que podem ser reciclados e reutilizados se desmontados por uma empresa especializada. Cumpra os regulamentos locais no que respeita à eliminação de embalagens, pilhas gastas e equipamentos obsoletos.
Nota
A placa de sinalética encontra-se na parte inferior do
aparelho.
Sintonizador
Gama de sintonização FM: 87,50 - 108,00 MHz
MW: 531 - 1602 kHz Grelha de sintonização FM: 50 KHZ; MW: 9 KHZ Sensibilidade: – Mono, relação S/R 26dB – Estéreo, relação S/R 46dB Sensibilidade da procura FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m Distorção harmónica total FM: < 3%; MW: < 3% Relação sinal/ruído FM: > 55 B; MW: > 40 dB
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Informações gerais
Potência de CA EML412511VD; Entrada
Pilhas 6 V, 4x 1,5 V, tamanho "C"/R14/
Potência efectiva 1,2 W Consumo de energia em
funcionamento Consumo de energia em modo
de espera Dimensões
- Unidade principal (L x A x P) 138,5 x 186 x 79 mm Peso (unidade principal, sem
embalagem)
220 V~240 V 50 Hz/60 Hz;
Saída 5 V CA ~ 1 A
UM2 CELL
< 5 W
< 1 W
0,57 kg
RU
Техника безопасности
Убедитесь, что вокруг устройства достаточно
пространства для вентиляции.
Используйте только принадлежности/аксессуары,
рекомендованные производителем.
Использование элементов питания. ВНИМАНИЕ!
Для предотвращения утечки электролита, что может привести к телесным повреждениям, порче имущества или повреждению устройства, соблюдайте следующие правила.
Устанавливайте элементы питания правильно,
соблюдая указанную полярность (знаки «+» и «-»).
Не устанавливайте одновременно элементы питания
разных типов (старые и новые; угольные и щелочные и т.п.).
Извлекайте элементы питания, если устройство не
используется в течение длительного времени.
Элементы питания нельзя подвергать чрезмерному
нагреву, такому как прямые солнечные лучи, огонь
Используйте только источники питания, перечисленные в
Не допускайте попадания капель или брызг на
Не помещайте на устройство потенциально опасные
Если шнур питания или штепсель используются для
и т.п.
руководстве пользователя.
устройство.
предметы (например, сосуды с жидкостями и зажженные свечи).
отключения устройства, доступ к ним должен оставаться свободным.
Правила безопасности при прослушивании
Предупреждение
Во избежание повреждения слуха не слушайте музыку на большой
громкости в течение длительного времени.
Максимальное выходное напряжение наушников не превышает 150 мВ.
Слушайте при умеренной громкости.
Использование наушников при прослушивании на
максимальной громкости может привести к ухудшению слуха. Данное устройство может воспроизводить звук с таким уровнем громкости, который, даже при прослушивании менее минуты, способен привести к потере слуха у обычного человека. Возможность воспроизведения с высоким уровнем громкости предназначена для лиц с частичной потерей слуха.
Уровень громкости может быть обманчивым. Со
временем ваш слух адаптируется к более высоким уровням громкости. Поэтому после продолжительного прослушивания, то, что кажется нормальной громкостью, фактически может быть громким и вредным для вашего слуха. Во избежание этого установите безопасную громкость на устройстве и подождите адаптации к этому уровню.
Для установки безопасного уровня громкости выполните следующие действия.
Установите регулятор громкости на низкий уровень
громкости.
Постепенно повышайте уровень громкости, пока
звучание не станет достаточно четким, комфортным, без искажений.
Слушайте с разумной продолжительностью.
Прослушивание в течение длительного времени,
даже при безопасном уровне громкости, может стать причиной потери слуха.
Старайтесь использовать аудиооборудование с
разумной продолжительностью и устраивать перерывы в прослушивании.
При использовании наушников соблюдайте следующие правила.
Слушайте с умеренным уровнем громкости, с разумной
продолжительностью.
Старайтесь не увеличивать громкость, пока происходит
адаптация слуха.
Не устанавливайте уровень громкости, который может
помешать вам слышать окружающие звуки.
В потенциально опасных ситуациях следует соблюдать
осторожность или временно прерывать прослушивание. Не используйте наушники во время управления транспортными средствами, а также во время катания на велосипеде, скейтборде и т.п. Это может привести к транспортно-аварийной ситуации и во многих странах запрещено законом.
Выход наушников представляет собой дополнительную возможность подключения и менее приоритетен по сравнению с выходом АС.
Уведомление
Внесение любых изменений, не одобренных непосредственно Gibson Innovations, могут привести к утрате пользователем права на использование устройства.
Примечание для Европейского Союза
Компания Gibson Innovations настоящим заявляет, что данное изделие соответствует основным требованиям и другим применимым положениям Директивы 2014/53/EU. Текст Заявления о соответствии см. на веб-сайте www.philips.com/support.
Утилизация изделия
Данное изделие изготовлено из высококачественных материалов и компонентов, которые подлежат повторной переработке и вторичному использованию.
Этот символ на изделии означает, что оно подпадает под действие Директивы Европейского парламента и Совета 2012/19/EU. Узнайте о правилах местного законодательства по раздельной утилизации электротехнических и электронных изделий. Действуйте в соответствии с местным законодательством и не выбрасывайте изделия вместе с бытовым мусором. Правильная утилизация отслуживших изделий поможет предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
Символ оборудования Class II
Этот символ указывает, что устройство обладает системой двойной изоляции.
Информация о влиянии на окружающую среду
Продукт не имеет лишней упаковки. Мы попытались сделать так, чтобы упаковочные материалы легко разделялись на три типа: картон (коробка), пенополистерол (буфер) и полиэтилен (мешки, защитный пенопластовый лист).
Материалы, из которых изготовлена система, могут быть переработаны и вторично использованы специализированными предприятиями. Соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов, выработавших ресурс батареек и отслужившего оборудования.
Примечание
Табличка с обозначениями расположена на нижней
панели устройства.
Радио
Частотный диапазон FM: 87,50—108,00 МГц
MW: 531—1602 кГц Шкала настройки FM: 50 кГц; MW: 9 кГц Чувствительность
- Моно, отношение сигнал/
шум: 26 дБ
- Стерео, отношение сигнал/
шум: 46 дБ
Чувствительность поиска FM: > 28 дБ отн. ур. 1 фВт;
Коэффициент нелинейных искажений
Отношение сигнал/шум FM: > 55 дБ; MW: > 40 дБ
Общая информация
Сеть переменного тока EML412511VD; вход:
Батарея 6 В, 4x1,5 В, тип "C"/R14/UM2
Номинальная выходная мощность
Энергопотребление во время работы
Энергопотребление в режиме ожидания
Размеры
- Основное устройство (Ш
x В x Г)
Вес (основное устройство, без упаковки)
SK
Bezpečnosť
Uistite sa, že je okolo produktu dostatok voľného priestoru
na vetranie.
Používajte len nástavce a príslušenstvo predpísané výrobcom.
UPOZORNENIE ohľadom používania batérií – Aby nedošlo
k vytečeniu batérií, ktoré by mohlo spôsobiť poranenie osôb, škodu na majetku alebo poškodenie produktu:
Batérie nainštalujte správne, s orientáciou
pólov + a – podľa označenia na výrobku.
Nemiešajte batérie (staré a nové alebo uhlíkové a
alkalické atď.).
Keď sa výrobok dlhšiu dobu nepoužíva, vyberte z neho
batérie.
FM: < 22 дБ отн. ур. 1 фВт;
MW: 3250 мВ/м
FM: > 43 дБ отн. ур. 1 фВт
MW: 6000 мВ/м
FM: < 3 %; MW: < 3 %
220~240 В, 50/60 Гц; выход:
5 В пер. тока, 1 А
CELL
1,2 Вт
< 5 Вт
< 1 Вт
138,5 x 186 x 79 мм
0,57 кг
Batérie nesmú byť vystavené zdrojom nadmerne vysokej
Používajte iba napájacie zdroje uvedené v návode na
Produkt nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej
Neumiestňujte na produkt žiadne nebezpečné predmety
Ak ako odpájacie zariadenie slúži sieťová zástrčka alebo
teploty, ako je napríklad slnečné žiarenie, oheň a pod.
používanie.
kvapaline.
(napr. predmety naplnené kvapalinou, zapálené sviečky).
prepájacie zariadenie, musí zostať toto odpájacie zariadenie ľahko prístupné pre okamžité použitie.
Bezpečné počúvanie
Varovanie
Aby ste predišli možnému poškodeniu sluchu, nepočúvajte veľmi dlho
zvuk s príliš vysokou hlasitosťou.
Maximálne výstupné napätie slúchadiel nepresahuje 150 mV. Pri počúvaní nastavte primeranú úroveň hlasitosti.
Používanie slúchadiel pri vysokej hlasitosti môže poškodiť
váš sluch. Tento produkt môže vytvárať zvuky v decibelových rozsahoch, ktoré môžu u bežnej osoby spôsobiť stratu sluchu, a to aj pri vystavení kratšom ako jedna minúta. Vyššie decibelové rozsahy sa poskytujú pre osoby, ktorých úroveň sluchu je už čiastočne znížená.
Zvuk môže byť klamlivý. Časom sa „pohodlná úroveň“ sluchu
prispôsobí vyšším hlasitostiam zvuku. Takže po dlhodobom počúvaní to, čo znie „normálne“, môže byť v skutočnosti príliš hlasné a škodlivé pre váš sluch. Aby ste sa pred tým ochránili, nastavte hlasitosť na bezpečnú úroveň skôr, ako sa váš sluch prispôsobí, a nechajte nastavenú túto hlasitosť.
Vytvorenie bezpečnej úrovne hlasitosti:
Nastavte ovládanie hlasitosti na nízke nastavenie.
Pomaly zvyšujte hlasitosť, až kým nebudete počuť pohodlne a
zreteľne bez rušenia.
Počúvanie musí mať rozumnú časovú dĺžku:
Dlhodobé vystavenie sa zvuku, a to aj pri normálnych
„bezpečných“ úrovniach, môže tiež spôsobiť stratu sluchu.
Vždy používajte zariadenie rozumne a doprajte si dostatočne
dlhé prestávky.
Keď používate svoje slúchadlá, nezabudnite dodržiavať nasledujúce pokyny.
Počúvajte pri rozumných úrovniach hlasitosti po primerane
dlhú dobu.
Dávajte si pozor, aby ste nezvyšovali hlasitosť, ako sa váš sluch
postupne prispôsobuje.
Nezvyšujte hlasitosť na tak vysokú úroveň, že nebudete
počuť, čo sa deje okolo vás.
V potenciálne nebezpečných situáciách by ste mali byť
opatrní alebo dočasne prerušiť používanie. Nepoužívajte slúchadlá počas riadenia motorového vozidla, bicyklovania, skateboardovania atď. Mohla by vzniknúť nebezpečná situácia v cestnej premávke a na mnohých miestach je to protizákonné.
Výstup slúchadiel, ktorý má nižšiu prioritu než výstup reproduktorov, je len ďalšou z možností.
Upozornenie
Akékoľvek zmeny alebo modikácie vykonané na tomto zariadení, ktoré nie sú výslovne schválené spoločnosťou Gibson Innovations, môžu anulovať oprávnenie používateľa obsluhovať toto zariadenie.
Poznámka pre Európsku úniu
Spoločnosť Gibson Innovations týmto vyhlasuje, že tento výrobok spĺňa základné požiadavky a ostatné príslušné ustanovenia Smernice 2014/53/EÚ. Vyhlásenie o zhode nájdete na lokalite www.philips. com/support.
Likvidácia tohto produktu
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Tento symbol na výrobku znamená, že sa na daný výrobok vzťahuje Európska smernica 2012/19/EÚ. Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických zariadení. Postupujte podľa miestnych predpisov a nikdy nelikvidujte výrobok s bežným komunálnym odpadom. Správna likvidácia starých výrobkov pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Symbol zariadenia triedy Class II
Tento symbol znamená, že jednotka je vybavená dvojitým systémom izolácie.
Informácie týkajúce sa životného prostredia
Všetky nepotrebné baliace materiály boli vynechané. Snažili sme sa o dosiahnutie jednoduchého rozdelenie balenia do troch materiálov: kartón (škatuľa), polystyrénová pena (vypodloženie) a polyetylén (vrecká, ochranná penová pokrývka).
Váš systém pozostáva z materiálov, ktoré je možné v prípade roztriedenia špecializovanou spoločnosťou recyklovať a opakovane použiť. Dodržiavajte miestne nariadenia týkajúce sa likvidácie obalových materiálov, vybitých batérií a starého vybavenia.
Poznámka
Typový štítok sa nachádza na spodnej strane zariadenia.
Rádioprijímač
Rozsah ladenia FM: 87,50 – 108,00 MHz;
MW: 531 – 1 602 kHz Ladiaca mriežka FM: 50 kHz; MW: 9 kHz Citlivosť: – Mono, odstup signálu od
šumu 26 dB
– Stereo, odstup signálu od
šumu 46 dB Citlivosť vyhľadávania FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m Celkové harmonické skreslenie FM: < 3 %; MW: < 3 % Odstup signálu od šumu FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
FM: < 22 dBf; MW: 3 250 uV/m
FM: > 43 dBf
Všeobecné informácie
Sieťové napájanie EML412511VD; IN
Batéria 6 V, 4 x 1,5 V, veľkosť "C"/R14/
Menovitý výstupný výkon 1,2 W Prevádzková spotreba energie < 5 W Spotreba energie v
pohotovostnom režime Rozmery – Hlavná jednotka (Š x V x H) 138,5 x 186 x 79 mm Hmotnosť (hlavná jednotka,
bez obalu)
220 V~240 V 50 Hz/60 Hz; OUT AC 5 V ~ 1 A
UM2 CELL
< 1 W
0,57 kg
SV
Säkerhet
Se till att det nns tillräckligt med ledigt utrymme för god
ventilation runt produkten.
Använd endast kringutrustning och tillbehör som är godkända
av leverantören.
VARNING! Batterianvändning – Undvik batteriläckage, som
kan ge upphov till personskada, skada på egendom eller skada på produkten:
Sätt i alla batterier på rätt sätt enligt markeringarna +
och - på produkten.
Blanda inte batterier (t.ex. gamla och nya eller kol och
alkaliska).
Ta bort batterierna när produkten inte ska användas
under en längre tid.
Batterierna ska inte utsättas för stark hetta, exempelvis
Använd endast den strömförsörjning som nns angiven i
Produkten får inte utsättas för vattendroppar eller
Placera inga potentiellt skadliga föremål på produkten (t.ex.
Om nätkontakten eller ett kontaktdon används som
solsken, eld eller liknande.
användarhandboken.
vattenstrålar.
vattenfyllda kärl eller levande ljus).
frånkopplingsenhet ska den vara lätt att komma åt.
Skydda hörseln
Varning
Förhindra eventuella hörselskador genom att inte lyssna på höga
volymnivåer under långa perioder.
Hörlurarnas maximala utspänning är inte högre än 150 mV.
Lyssna med måttlig volym.
Om du använder hörlurar och lyssnar med hög volym kan
din hörsel skadas. Den här produkten kan generera ljud med decibelnivåer som kan orsaka nedsatt hörsel hos en normal person, även om exponeringen är kortare än en minut. De högre decibelområdena är till för personer som redan har nedsatt hörsel.
Ljud kan vara vilseledande. Med tiden kan din ”komfortnivå”
anpassas till allt högre volymer. Så efter en längre tids lyssnande kan ljud som låter ”normalt” i verkligheten vara högt och skadligt för din hörsel. För att skydda dig mot detta bör du ställa in volymen på en säker nivå innan hörseln anpassat sig, och lämna volymen på den nivån.
Upprätta en säker ljudnivå:
Ställ in volymkontrollen på en låg nivå.
Öka den sedan tills ljudet hörs bekvämt och klart, utan
distorsion.
Lyssna under rimlig tid:
Långvarig exponering för ljud, även på normalt ”säkra” nivåer,
kan förorsaka hörselskador.
Använd utrustningen på ett förnuftigt sätt och ta en paus då
och då.
Observera följande riktlinjer när du använder hörlurarna.
Lyssna på rimliga ljudnivåer under rimlig tid.
Justera inte volymen allteftersom din hörsel anpassar sig.
Höj inte volymen så mycket att du inte kan höra din
omgivning.
Du bör vara försiktig eller tillfälligt sluta använda hörlurarna
i potentiellt farliga situationer. Använd inte hörlurarna när du kör motorfordon, cyklar, åker skateboard osv. Det kan utgöra en trakfara och är förbjudet på många platser.
Högtalarutgången är den huvudsakliga ljudkällan, och hörlursuttaget fungerar endast som ett tillval.
Obs!
Eventuella förändringar av den här enheten som inte uttryckligen har godkänts av Gibson Innovations kan frånta användaren rätten att använda utrustningen.
Information för EU-länder
Gibson Innovations deklarerar härmed att produkterna uppfyller alla viktiga krav och andra relevanta villkor i direktivet 2014/53/EU. Du hittar deklarationen om överensstämmelse på www.philips.com/ support.
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som både kan återvinnas och återanvändas.
Den här symbolen innebär att produkten omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU. Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter. Följ de lokala kasseringsbestämmelserna och släng inte produkten med vanligt hushållsavfall. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Symbol för Class II-utrustning
Symbolen anger att enheten är utrustad med dubbelt isoleringssystem.
AE2600_12_SUM_B_V5.0.indd 1-5 2017/6/8 18:03:42
Miljöinformation
Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har försökt göra paketeringen lätt att dela upp i tre olika material: kartong (lådan), polystyrenskum (buffert) och polyeten (påsar, skyddande skumskiva).
Systemet består av material som kan återvinnas och återanvändas om det monteras isär av ett specialiserat företag. Följ de lokala föreskrifterna för kassering av förpackningsmaterial, använda batterier och gammal utrustning.
Kommentar
Typplattan sitter på baksidan av apparaten.
Mottagare
Mottagningsområde FM: 87,50–108,00 MHz
MW: 531–1 602 kHz Inställningsområde FM: 50 kHz, MW: 9 kHz Känslighet: – Mono, 26 dB S/N-förhållande – Stereo, 46 dB S/N-
FM: < 22 dbf, MW: 3 250 uV/m
FM: > 43 dBf
förhållande Sökkänslighet FM: > 28 dBf, MW: 6000 uV/m Total harmonisk distorsion FM: < 3 %, MW: < 3 % Signal/brusförhållande FM: > 55 dB, MW: > 40 dB
Allmän information
Nätström EML412511VD: IN
Batteri 6 V, 4 x 1,5 V, typ C-/R14-/UM2-
Utgående märkeffekt 1,2 W Effektförbrukning vid
användning Effektförbrukning i standbyläge < 1 W Storlek
- Huvudenhet (B x H x D) 138,5 x 186 x 79 mm Vikt (huvudenhet, utan
förpackning)
220 V~240 V, 50 Hz/60 Hz. UT AC 5 V ~ 1 A
knappcellsbatteri
< 5 W
0,57 kg
UK
Безпека
Довкола пристрою має бути достатньо вільного простору
для вентиляції.
Використовуйте лише насадки чи аксесуари, вказані
виробником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ щодо використання батареї – Для
запобігання витіканню батареї, що може спричинити тілесні ушкодження, пошкодження майна чи виробу:
Встановлюйте батареї належним чином, враховуючи
значення полярності + та -, як це вказано на виробі.
Не використовуйте одночасно різні типи батарей
(старі та нові, вуглецеві та лужні тощо).
Якщо Ви не плануєте користуватися виробом
тривалий час, батареї слід вийняти.
Батареї слід оберігати від надмірної дії тепла
(наприклад сонячних променів, вогню тощо).
Використовуйте лише блоки живлення, вказані у посібнику
користувача.
Уникайте витікання чи розбризкування води на пристрій.
Не ставте на пристрій жодних речей, які можуть
пошкодити його (наприклад, ємності з рідиною, запалені свічки тощо).
Якщо для вимикання пристрою використовується
штепсельна вилка або штепсель, слід стежити за його справністю.
Безпека слуху
Попередження
Для запобігання пошкодженню слуху не слухайте вміст із високим
рівнем гучності тривалий час.
Максимальна вихідна напруга навушників не перевищує 150 мВ.
Вибирайте середній рівень гучності.
Використання навушників із високим рівнем гучності може
пошкодити слух. Цей виріб може передавати звук в таких діапазонах децибел, за яких людина може втратити слух, навіть якщо прослуховування триває менше хвилини. Вищий діапазон частот децибел призначено для тих, хто вже мав проблеми зі слухом.
Звук може видаватися не таким, яким він є насправді. Із
часом внаслідок прослуховування «прийнятного рівня» слух адаптується до вищої гучності звуку. Отже, після тривалого прослуховування «нормальна» гучність може видаватися високою і неприйнятною на слух. Щоб позбутися такого відчуття, вибирайте безпечний рівень гучності, поки слух не адаптується.
Щоб встановити безпечний рівень гучності:
Встановіть регулятор гучності у положення низької
гучності.
Повільно збільшуйте рівень гучності, поки звук не буде
прийнятним і не буде відтворюватися чітко та без спотворень.
Користуйтеся навушниками протягом розумних проміжків часу:
Тривале прослуховування навіть із «безпечним» рівнем
звуку може також призвести до втрати слуху.
Помірковано використовуйте пристрій і прослуховуйте
вміст із перервами.
Використовуючи навушники, дотримуйтеся поданих інструкцій.
Прослуховуйте вміст із відповідною гучністю протягом
розумних проміжків часу.
Не змінюйте рівень гучності, поки слух не адаптується.
Завжди вибирайте такий рівень гучності, щоб чути звуки
довкола себе.
У потенційно небезпечних ситуаціях слід користуватися
гарнітурою з обережністю або тимчасово її вимикати. Не використовуйте навушники за кермом транспортного засобу, велосипеда, перебуваючи на роликах тощо; це може спричинити аварію і в багатьох регіонах є заборонено.
Вихід навушників має нижчий пріоритет, ніж вихід гучномовця, тому є лише додатковою опцією.
Примітка
Внесення будь-яких змін чи модифікації цього пристрою, які не є позитивно схвалені компанією Gibson Innovations, можуть позбавити користувачів права користуватися цим пристроєм.
Повідомлення для Європейського Союзу
Цим повідомленням компанія Gibson Innovations стверджує, що цей виріб відповідає важливим вимогам та іншим відповідним умовам Директиви 2014/53/ EU. Заяву про відповідність можна знайти на веб-сайті www.philips.com/support.
Утилізація старого виробу
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можна переробити та використовувати повторно.
Цей символ на виробі означає, що цей виріб відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/ EU. Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв. Дотримуйтесь місцевих правил і не утилізуйте цей виріб зі звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старих виробів допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
Символ пристрою класу II
Цей символ означає, що пристрій має подвійну ізоляцію.
Інформація про довкілля
Для упаковки виробу було використано лише потрібні матеріали. Ми подбали про те, щоб упаковку можна було легко розділити на три види матеріалу: картон (коробка), пінополістирол (амортизуючий матеріал) та поліетилен (пакети, захисний пінопластовий лист).
Система містить матеріали, які в розібраному вигляді можна здати на переробку та повторне використання у відповідний центр. Утилізуйте пакувальні матеріали, використані батареї та непотрібні пристрої відповідно до місцевих правових норм.
Примітка
Табличка з даними знаходиться на дні пристрою.
Тюнер
Діапазон налаштування FM: 87,50–108,00 МГц
MW: 531–1602 кГц Налаштування частоти FM: 50 кГц; MW: 9 кГц Чутливість:
- Моно, співвідношення
"сигнал-шум" 26 дБ
- Стерео, співвідношення
"сигнал-шум" 46 дБ Чутливість під час пошуку FM: > 28 дБф; MW: 6000 мкВ/м Повне гармонійне
викривлення Співвідношення "сигнал-шум" FM: > 55 дБ; MW: > 40 дБ
Загальна інформація
Мережа змінного струму EML412511VD; Вхід
Батарея 6 В, 4x1,5 В розміру "C"/R14/
Номінальна вихідна потужність 1,2 Вт Споживання електроенергії під
час експлуатації Споживання електроенергії в
режимі очікування Розміри
- Головний блок (Ш x В x Г) 138,5 x 186 x 79 мм Вага (головний блок, без
упаковки)
FM: < 22 дБф; MW: 3250 мкВ/м
FM: > 43 дБф
FM: < 3%; MW: < 3%
220–240 В змінного струму, 50/60 Гц; Вихід 5 В змінного струму, 1 А
UM2 CELL
< 5 Вт
< 1 Вт
0,57 кг
Место для прикрепления кассового и товарного чеков
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
ПРОДАВЕЦ:
Название торговой организации:
Телефон торговой организации:
Адрес и E-mail:
Изделие получил в исправном состоянии, в полной комплектности, с инструкцией по эксплуатации на
ПЕЧАТЬ
ПРОДАВЦА
правилами эксплуатации ознакомлен. Изделие осмотрено и проверено в моем присутствии, претензий
к качеству и внешнему виду не имею. Всё изложенное в инструкции по эксплуатации и гарантийном
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Российская Федерация, Республика Беларусь, Қазақстан Республикасы*
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение желательно
русском языке. Со всеми техническими характеристиками, функциональными возможностями и
талоне обязуюсь выполнять и гарантирую выполнение всеми пользователями изделия.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
(ФИО и подпись покупателя)
Внимание! Требуйте полного заполнения гарантийного талона продавцом!
Гарантийный талон недействителен при его неправильном или неполном заполнении, без печати продавца и подписи
покупателя. Кассовый и товарный чеки о покупке должны быть прикреплены к настоящему гарантийному талону.
RU_BY_NOV
Дополнение к инструкции пользователя
При покупке и зделия убедительно просим проверить правильность заполнения гарантийного талона. С ерийный номер и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записи в гарантийном талоне. Не допускается внесения в талон каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийного талона, а также если чек не был прикреплен к гарантийному талону при покупке Вами изделия– немедленнообратитесь к продавцу. При бережном и внимательном отношении к изделию и использовании его в соответствии с правилами эксплуатации оно будет надежно служить Вам долгие годы. В ходе эксплуата ции изделия не допускайте механических п овреждений изделия, попа дания вовнутрь посторонних предметов, жидкостей, насекомых и пр., в теч ение всего срока службы следите за сохранностью полной идентификационной информации с наименованием модели и с ерийного номера на изделии. Во избежание возможных недоразумений сохраняйте в тече ние всего срока служ бы документы, прилагаемые к изделию п ри его продаже (да нный гарантийный талон, товарный и кассовый чек и, накладные, инструкцию пользователя и иные документы). Если в процессе эксплуатации Вы обнаружите, что параметры раб оты изделия отличаютсяот и зложенных в
инструкции пользователя, обратитесь,пожалуйста, за консультацией в ИнформационныйЦентр .
Изготовитель: Gibson Innovations Limited” (Гибсон Инновейшнс Лимитед), пят ый этаж строение Филипс Электроникс, 5 Сайнс Парк Ис т Авеню, Гонконг Сайнс Парк, Шатин, Нь ю Территориз, Гонконг. Импортер на территорию России и Евразийского эконо мического союза (в случае импортируемой продукции): О ОО «Гибсон Инновейшнс Евра зия», РФ, 123022 г. Москва, ул.Сергея Макеева, д.13. Импортер на территорию России и Евразийского э кономического союза принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», в отношении товара, приобретенного на территории Российской Федерации. Юридическое лицо приним ающее претензии в отн ошении товара, приобретенного на территории Республики Беларусь «БРСЦ-АСПИРС» Минск, 220114, проспект Независимости 123, корпус 3. Юридическое лицо принимающее претен зии в отношении товара, приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО «Smart Master Service (Смарт Мастер Cер вис)» ул.Муканова, д.315 литер А, Алм аты, Казахстан. Қазақстан Республикасының аумағында сатып алынған тауарлар үшін талап арыз қабылдау Заңды тұлға: ТОО «Smart Master Service (Смарт Мастер Cервис)» Қазақстан Республикасы, Алматы қ., Мұқа нов үй 315 литр А. Если купленное Вами изделие требует специальной установки и подключения, рекомен дуем обратиться в оказании такого рода усл уг. Лицо (компания), осуществившее Вам установку, несет ответственность за правильность проведенной работы. Помните, к валифицированная уста новка и подключение изделия существенны для его дальнейшего правильного функционированияи гаран тийногообслуживания.
Сроки и условия гарантии:
Домашние кинотеатры. 1 год 5 лет
Стационарные аудио/видеосистемы, проигрыватели,переносные и автомагнитолы, автомобильные медиацентры,усилители. 1 год 3 года
Портативные устройства, носимые проигрыватели, компьютерная периферия, автомобильная акустика, индивидуальные приемопередающие устройства.
**исчисляется со дня передачи товара потреби телю или с даты изготовления, если дату передачи определ ить невозможно. Дату изготовления изделия Вы можете определить по серийному номеру
(ххххГГННхххххх, где ГГ год, НН номер недели, x – любой символ). Пример: AJ021328123456 – дата изготовления 28 неделя 2013г. В случае затруднений при определении даты изготовления обратитесь, пожалуйста,в Информационный Центр.
Настоящая гарантия распространяется тольк о на изделия, имеющие полную идентификационную информацию, приобретенные и исполь зуемые исключительно для личных, с емейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. По окончании срока службы обратитесь в авторизованный сер висный центр для проведения профилактических работ и получения рекомендаций по дальнейшей эксплуатацииизделия. Гарантийное обслуживаниене рас пространяется на изделия,недос татки которых возникли вследствие:
1. нарушения Потребителем правил эксплуатации, хранения или транспортировки изделия.
2. отсутствия или ненадлежащего обслуживания изделия согласно рекомендаций инструкции по эксплуатации;
3. использования неоригинальных аксессуаров и/или расходных материалов, предусмотренных инструкцией по эксплуатации (если их использование привело к нарушению работоспособности изделия);
4. действий третьих лиц:
• ремонта неуполномоченными лицами, внесения несанкционированных изготовителем конструктивных или схемотехнических изменений и изменений программного обеспечения;
• отклонения от Государственных Технических Стандартов (ГОСТов) и норм питающих, телекоммуникационных и кабельных сетей; неправильной установки и/или подключения изделия;
• подключения изделия к другому изделию/товару в не обесточенном состоянии (любые соединения должны осуществляться только после отключения всех соединяемых изделий/товаров от питающей сети).
5. действия непреодолимой силы (стихия, пожар, молния и т.п.). Гарантия не распространяется также на расходные материалы и аксессуары включая, но не ограничиваясь следующими: наушники, чехлы,соединительные кабели, изделия из стекла, сменные лампы, батареи и аккумуляторы, защитные экраны, иные детали с ограниченным сроком эксплуатации.
Cервисные центры в РФ: Москва, 1й Варшавский пр-д, 1а, стр.3; С. Петербург, Ланское ш., 65. Дополнительную информацию о других ближайших к Вам сервисных центрах, времени их работы, а также информацию о продукции. Вы можете получить в Информационном центре по телефонам:
Страна Россия Беларусь Казахстан*
Телефон
Веб-сайт
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, внешний вид, комплектацию, технические характеристики изделия без предварительного уведомления. Актуальная информация доступна на сайте производителя. Өндіруші құрылымына, сыртқы пішініне, жиынтығына, құралдың техникалық сипаттамаларына еш ескертусіз өзгерістер енгізуге өз құқығын қалдырады. Өзекті ақпарат өндіруші сайтында қол жетімді.
RU_BY_NOV
Місце для прикріплення касового і товарного чеків
Модель:
Серійний номер:
Дата продажу:
ПРОДАВЕЦЬ:
Назва торгової організації:
Телефон торгової організації:
Адреса та E-mail:
(бесплатный звонок в РФ, в т.ч. с мобильных телефонов),
ПЕЧАТКА
ПРОДАВЦЯ
Благодарим Вас за покупку изделия под торговой маркой Philips
Наименование изделия Срок гарантии** Срок службы**
8 800 200 0880
8 (495) 961-1111
www.philip s.ru www.phi lips.by www.philip s.kz
ГАРАНТIЙНИЙ ТАЛОН
Виріб отримав у справному стані, в повній комплектності, з інструкцією по експлуатації українською
мовою. З усіма технічними характеристиками, функціональними можливостями і правилами
експлуатації ознайомлений. Виріб оглянуто та перевірено в моїй присутності, претензій щодо якості і
зовнішнього вигляду не маю. Все зазначене в інструкції по експлуатації та гарантійному талоні
Уважаемый Потребитель!
организацию, специализирующуюся на
1 год 1 год
8 820 0011 0068
(бесплатный звонок на территории РБ,
в т.ч. с мобильных телефонов)
*Кепілдік талонның мәтінінің қазақ тілінде алу үшін, Филипс ақпараттық орталығына неме се www.philips.kz веб-сайтына хабарласыңыз.
Україна
зобов'язуюсь виконувати і гарантую виконання всіма користувачами виробу.
З умовами гарантії ознайомлений і згоден.
(П.І.Б. та підпис покупця)
8 800 080 0123
(бесплатный звонок со стационарных телефонов
на территории Казахстана)
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення бажано
Увага! Вимагайте повного заповнення гарантійного талону продавцем!
Гарантійний талон недійсний при його неправильному або неповному заповненні, без печатки продавця і підпису покупця.
UA_NOV
Додаток до інструкції користувача
При купів лі виробу переконливо просимо перевірити прав ильність заповнення гарантійного талону. Серійний номер та найменування моделі придбаного Вами виробу повинні бути ідентичні запису в гарантійному талоні. Не допускаєт ься внесення в талон жодних змін, виправлень. У разі неправильного або неповного заповнення гарантій ного талону, а також якщо чек не прикріплений до гарантійного талону при купівлі Вами вир обу- негайно зверніться до продавця.
Виріб являє ться технічно складним товаром. При дбайливому і уважному ставленні і вик ористанні його відповідно до правил експлуатації він буде надійно служити Вам довгі роки. У ході експлуатації виробу не допускайте механічних пошкоджень виробу, п опадання всередину сторонніх предметів, рідин, комах та ін, протяг ом усього терміну служби стежте за збереженням повної ідентифікаційної ін формації з найменуванням моделі та серійн ого номеру на виробі. Щоб уникнути можливих непорозумінь зберігайте протягом всього терміну служби документи, що додаються до вироб у при його продажу (даний гарантійний талон, товарний і касовий чеки, накладні, інструкцію користувача та інші документи). Якщо в проц есі експлуатації Ви виявите, що параметри роботи виробу відрізняються від зазначених в інструкції користувача, зверніться, будь ласка, за консультацією до Інформаційного Центру.
Виробник: Gibson Innovations Limited" (Гiбсон Інновейшнс Лімітед), п'ятий поверх будова Філі пс Електронікс, 5 Сайнс Парк Іст Авеню, Гонконг Сайнс Парк , Шатин, Нью Терріторіз, Гонконг. Імпо ртер: ТОВ
«ГIБСОН ІННОВЕЙШНЗ УКРАЇНА». Україна, 03038, м. Ки їв, вул.М.Грінченка, 4. Юридична особа, яка приймає претензії щодо това ру, придбаного на території України ТОВ «ГIБСОН ІННОВЕЙШНЗ УКРАЇНА»
Україна, 03038, м. Київ, вул.М.Грінченка, 4. Якщо придбаний Вами виріб потребує спеціальної устан овки і підключення, рекомендуємо звернутися в організа цію, що спеціалізується на наданні таких послуг. Особа (компанія), яка здійснила Вам уста новку, несе відповідальність за правильність пр оведеної роботи. Пам'ятайте, кваліфіковане встановлення та підключення вир обу істотні для його подальшого правильного функціонування та гарантійного обслуговування.
Термін та умови гарантії:
Домашні медіацентри 1 рік 5 років Стаціонарні аудіо / відеосистеми,програвачі, переносні автомагнітоли, автомобільн імедіацентри та підсилювачі 1 рік 3 роки Портативні пристрої, переносні програвачі, диктофони, фоторамки, комп'ютерна периферія, автомобільна акустика, індивідуальні
прийомопередаючіпр истрої
* відраховується з дня передачі товару споживачевіабо з дати виготовлення, якщо дату передачі визначити неможливо. Дату виготовлення виробу Ви можете визначити по серійно му номеру (ххххРРННхххххх,
де РР - рік, НН номер тижня, x - буд ь-який символ). Приклад: AJ021628123456 ІнформаційногоЦентру .
Ця гарантія поширюєтьсятільки на вироби :
1. як і мають повну ідентифікаційну інформацію, придбані та використ овуються винятково для особистих, сімейних, домашніх і інших потреб, не пов'язаних зі здійсненням підприємницької діяльності; по
закінченню терміну служби зверніться до авторизованого сервісного центру для проведенняпрофілактичних робіт та отримання рекомендацій щодо подальшої експлуатації виробу.
2. офіційно імпортовані на територіюУкраїни;
3. при пред'явленні гарантійногота лону, заповненого в момент продажу товару, і з обов'язковим зазначенням: моделі виробу, серійного номеру, дати продажу і печатки торгуючої організації;
Гарантійнеоб слуговування не поширюєтьсяна вироби, недоліки яких виникли внаслідок :
1. порушення Споживачемправил експлуатації, зберігання або транспортува ннявир обу.
2. відсутності або неналежногообслуговуванн я виробузгі дно рекомендаційінструкції по експлуатації;
3. використання неоригінальних аксесуарів та/або витратнихматеріа лів,передбачених інструкцією по експлуатації (якщо їх використанняспричинило порушення працездатності виробу);
4. дій третіх осіб :
• ремонту неуповноваженими особами, внесеннянесанкціонованих виробником конструктивних або схемотехнічних змін і змін програмного забезпечення;
• відхилення від ДержавнихТехнічних Стандартів (ГОСТів) і норм живлення,телекомунікаційних і кабельних мереж;
• неправильної установки та/або підключення виробу;
• підключення виробу до іншого виробу/товару в не знеструмленому стані (будь-які з'єднання повинніздійснюватися тільки після відключення всіхв иробів/товарів від електромережі).
5. дії непереборної сили (стихія, пожежа, блискавка тощо.). Гарантія не поширюєтьсятакож на витратні матеріали та аксесуари включаючи, але не обмежуючись наступними: проводові навушники,чохли, з'єднувальні кабелі ,вироби зі ск ла,змінн і лампи, батареїта акумулятор и, захисні екрани,інші дета лі з обмеженим терміном експлуатації. Гарантія не надаєтьсяу ра зів иправленьі підробки необхідних документів, а також на неофіційно імпортовані вироби (гарантіянадається організацією, яка імпортувала вироби). Умови гарантії не порушують прав, наданих споживачеві згідно з чинним законодавством. Права надані споживачазгідно зі ст. 8 Закону України«Про захист прав споживачів» виконуються тількиу разі підтвердження виявленихнедол іків уповноваженимисервісними центрами.
Інформацію про найближчідо Вас сервісні центри, години їх роботи, а також інформацію про продукціюPhil ips Ви можете отриматив Інформаційному центрі за телефоном 044-360-9562(дзвінки зі стаціонарних та мобільних номерів телефонів згідно з тарифами вашого оператора) або на сайті www.philips.ua.
Виробник залишає за собою право на внесення змін у конструкцію, зовнішній вигляд, комплектацію, технічні характеристики виробу без попереднього повідомлення. Актуальна інформація доступна на сайті виробника.
UA_NOV
Касовий і товарний чеки про купівлю повинні бути прикріплені до цього гарантійного талону.
Дякуємо Вам за покупку виробу під торговою маркою Philips
Назва виробу Гарантійний строк* Строк служби*
Шановний Споживач!
1 рік 1 рік
- д ата виготовлення 28 тижден ь 2016р. У випадку ускладнень при визначенні дати виготовлення зверніться, будь ласка, до
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/support
Question?
Contact Philips
Short User manual
AM
11:30
1
2
3
4
2 sec.
1
2 sec.
Радио станцияларды автоматты түрде
KK
бағдарламалау
FM/MW режимінде SCAN/PROG түймесін екі секунд бойы басып тұрыңыз.
Radiozenders automatisch programmeren
NL
Houd in de FM/MW-modus SCAN/PROG twee seconden ingedrukt.
Automatyczne programowanie stacji radiowych
PL
W trybie FM/MW naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk SCAN/PROG.
Programar estações de rádio automaticamente
PT
No modo FM/MW, mantenha SCAN/PROG premido durante dois segundos.
Автоматическое программирование
RU
радиостанций
В режиме FM/MW нажмите и удерживайте
SCAN/PROG в течение двух секунд.
Automatické programovanie rozhlasových staníc
SK
V režime vysielania FM/MW stlačte a na dve sekundy podržte tlačidlo SCAN/PROG.
Programmera radiokanaler automatiskt
SV
Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i FM/ MW-läge.
Автоматичне програмування радіостанцій
UK
У режимі FM/MW натисніть та утримуйте SCAN/PROG протягом двох секунд.
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша
KK
қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз.
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het
NL
product gebruikt.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
PL
przeczytaj wszystkie dołączone informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Antes de utilizar o seu produto, leia as informações
PT
de segurança que o acompanham.
Перед использованием устройства необходимо
RU
ознакомиться со всеми прилагаемыми инструкциями по безопасности.
Pred používaním výrobku si prečítajte všetky
SK
pribalené bezpečnostné informácie.
Innan du använder produkten bör du läsa all
SV
medföljande säkerhetsinformation.
Перед використанням пристрою прочитайте
UK
усю інформацію з техніки безпеки, що додається.
1.5 V R14/C CELL/UM2
Радионы қосу немесе күту режиміне ауыстыру
KK
үшін түймесін басыңыз.
NL
Druk op om de radio in te schakelen of in de stand-bymodus te zetten.
PL
Naciśnij przycisk , aby włączyć radio lub przełączyć je w tryb gotowości.
PT
Premir para ligar o rádio ou para o mudar para o modo de espera.
RU
Нажмите , чтобы включить радио или переключить его в режим ожидания.
SK
Stlačením tlačidla zapnite rádio alebo ho prepnite do pohotovostného režimu.
SV
Tryck på om du vill slå på radion eller växla till standbyläge.
UK
Натисніть для увімкнення радіо або переходу в режим очікування.
Батарея заряды азайғанда, батарея индикаторы
KK
жыпылықтайды. 1,5 В R14/C CELL/UM2 батареясын ауыстырыңыз
немесе айнымалы ток қуатын қосыңыз.
Als de batterijen bijna leeg zijn, knippert het
NL
batterijlampje. Plaats vier nieuwe 1,5 V R14/UM2/C-celbatterijen of
sluit het apparaat aan op netspanning.
Gdy baterie są niemal rozładowane, wskaźnik baterii
PL
miga. Wymień cztery baterie 1,5 V R14/C/UM2 lub
podłącz do zasilania sieciowego.
Quando as pilhas têm pouca carga, o indicador de
PT
pilha ca intermitente. Substitua por quatro pilhas de 1,5 V R14/C CELL/
UM2 ou ligue o aparelho à alimentação de CA.
1 Күту режимінде SCAN/PROG түймесін екі секунд
KK
басып тұрыңыз.
2 Уақыт пішімін орнату үшін + TUNING - түймесін
басыңыз, содан кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін басыңыз.
3 Сағатты орнату үшін + TUNING - түймесін басыңыз,
содан кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін басыңыз.
4 Минутты орнату үшін + TUNING - түймесін
басыңыз, содан кейін сағат параметрін растау үшін
SCAN/PROG түймесін басыңыз.
1 Houd in de stand-bymodus SCAN/PROG twee
NL
seconden ingedrukt.
2 Druk op + TUNING - om de tijdnotatie te selecteren en
druk ter bevestiging op SCAN/PROG.
3 Druk op + TUNING - om het uur in te stellen en druk
vervolgens ter bevestiging op SCAN/PROG.
4 Druk op + TUNING - om de minuten in te stellen en
druk vervolgens op SCAN/PROG om de klokinstelling
1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk
PL
SCAN/PROG przez 2 sekundy.
2 Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić format
godziny, a następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
3 Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
4 Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić minutę, a
następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić ustawienie zegara.
1 No modo de espera, mantenha SCAN/PROG premido
PT
durante dois segundos.
2 Prima + TUNING - para denir o formato da hora e, em
seguida, prima SCAN/PROG para conrmar.
3 Prima + TUNING - para denir a hora e, em seguida,
prima SCAN/PROG para conrmar.
4 Prima + TUNING - para denir os minutos e, em
seguida, prima SCAN/PROG para conrmar a denição do relógio.
1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте
RU
SCAN/PROG в течение 2 секунд.
2 Нажмите + TUNING -, чтобы установить формат
отображения времени, затем нажмите SCAN/PROG для подтверждения.
3 Нажмите + TUNING -, чтобы установить значение
часа, затем нажмите кнопку SCAN/PROG для подтверждения.
4 Нажмите + TUNING -, чтобы установить значение
минут, а затем нажмите SCAN/PROG для подтверждения установленного времени.
1 V pohotovostnom režime stlačte a dve sekundy podržte
SK
tlačidlo SCAN/PROG.
2 Stláčaním tlačidla + TUNING - vyberte formát času
a nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
3 Stláčaním tlačidla + TUNING - nastavte hodiny a
nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
4 Stláčaním tlačidla + TUNING - nastavte minúty
a nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
1 Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i standbyläge.
SV
2 Välj tidsformat genom att trycka på + TUNING -, och
bekräfta sedan genom att trycka på SCAN/PROG.
3 Tryck på + TUNING - upprepade gånger för att ställa in
timme, och sedan på SCAN/PROG för att bekräfta.
4 Tryck på + TUNING - för att ställa in minut, och sedan
SCAN/PROG för att bekräfta klockinställningen.
1 У режимі очікування натисніть та утримуйте
UK
SCAN/PROG протягом двох секунд.
2 Натисніть + TUNING -, щоб встановити формат часу,
після чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження.
3 Натисніть + TUNING -, щоб встановити годину, після
чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження.
4 Натисніть + TUNING -, щоб встановити хвилину,
після чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження налаштування годинника.
При низком заряде батареи индикатор батареи
RU
мигает. Замените четырьмя батареями 1,5 В типа R14/C
CELL/UM2 или подключите к источнику питания переменного тока.
Keď sú batérie takmer vybité, indikátor batérií bliká.
SK
Vymeňte ich za štyri 1,5 V batérie typu R14/C CELL/UM2 alebo pripojte zariadenie k sieťovému napájaniu.
När batterinivån är låg blinkar batteriindikatorn.
SV
Byt ut mot fyra R14-/C-knappcells-/UM2-batterier på 1,5 V eller anslut till elnätet.
Коли заряд батареї вичерпується, індикатор
UK
батареї блимає. Замініть їх на чотири батареї 1,5 В R14/C CELL/
UM2 або під’єднайте пристрій до джерела змінного струму.
te bevestigen.
Радио станцияға реттеу
KK
1 FM немесе MW диапазонын таңдау үшін BAND
түймесін басыңыз.
2 a: + TUNING - түймесін басып тұрыңыз.
2
b: Оңтайлы қабылдау табылғанша + TUNING - түймесін
қайталап басыңыз.
Afstemmen op een radiozender
NL
1 Druk op BAND om de bandbreedte FM of MW te
selecteren.
2 a: Houd + TUNING - ingedrukt.
Dostrajanie stacji radiowej
PL
1 Naciśnij przycisk BAND, aby wybrać pasmo FM lub MW. 2 a: Naciśnij i przytrzymaj przycisk + TUNING -.
b: Naciśnij kilkakrotnie przyciski + TUNING - aż do
momentu uzyskania optymalnego odbioru.
Sintonizar uma estação de rádio
PT
1 Prima BAND para seleccionar a banda FM ou MW. 2 a: Prima e mantenha premido + TUNING -.
b: Prima + TUNING - repetidamente até encontrar a
melhor recepção.
b: Druk herhaaldelijk op + TUNING - tot de ontvangst
Настройка радиостанции
RU
1 Нажмите BAND для выбора полосы пропускания FM
или MW.
2 a: Нажмите и удерживайте кнопку + TUNING -.
b: Последовательно нажимайте кнопку + TUNING -
для достижения оптимального приема.
Naladenie rozhlasovej stanice
SK
1 Stláčaním tlačidla BAND vyberte pásmo FM alebo MW. 2 a: Stlačte a podržte tlačidlo + TUNING -.
b: Opakovane stláčajte tlačidlo + TUNING -, až kým
nenaladíte optimálny príjem.
Ställa in en radiokanal
SV
1 Tryck på BAND för att välja FM- eller MW-bandbredd. 2 a: Håll + TUNING - nedtryckt.
b: Tryck på + TUNING - era gånger tills du får optimal
mottagning.
Налаштування радіостанції
UK
1 Натисніть BAND, щоб вибрати діапазон FM або MW. 2 a: Натисніть і утримуйте клавішу + TUNING -.
b: Натискайте + TUNING -, поки не буде надходити
хороший сигнал.
optimaal is.
2
A
2
B
2 sec.
Радио станцияларды қолмен бағдарламалау
KK
1 FM/MW режимінде радио станцияға реттеу үшін +
TUNING - түймесін қайталап басыңыз.
2 a. Радио станцияны сәйкес нөмірге сақтау үшін сандық
пернені (1 -5) басып тұрыңыз.
b. Бағдарламалау режиміне кіру үшін SCAN/PROG
түймесін басыңыз, алдын ала орнатылған нөмірді таңдау үшін + TUNING - түймесін қайталап басыңыз, содан кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін басыңыз.
3 Қосымша радио станцияларды бағдарламалау үшін 1-2
қадамдарын қайталаңыз.
Radiozenders handmatig programmeren
NL
1 Druk in de FM/MW-modus herhaaldelijk op + TUNING
- om op een radiozender af te stemmen.
2 a. Houd een numerieke knop (1 - 5) ingedrukt om de
radiozender op te slaan voor de overeenkomstige knop.
b. Druk op SCAN/PROG om de programmeermodus te
activeren. Druk herhaaldelijk op + TUNING - om een voorkeuzenummer te selecteren en druk vervolgens nogmaals op SCAN/PROG om te bevestigen.
3 Herhaal stappen 1 en 2 om meer radiozenders te
programmeren.
P 01
P 01
P 05
Ręczne programowanie stacji radiowych
PL
1 W trybie FM/MW naciśnij kilkakrotnie przycisk + TUNING -,
aby dostroić stację radiową.
2 a. Naciśnij i przytrzymaj przycisk numeryczny (1–5), aby
przypisać stację radiową do odpowiedniego numeru.
b. Naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby włączyć tryb
programowania. Naciśnij kilkakrotnie przycisk + TUNING
-, aby wybrać numer stacji, a następnie ponownie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
3 Powtórz czynności 1–2, aby zaprogramować więcej stacji
radiowych.
Programar estações de rádio manualmente
PT
1 No modo FM/MW, prima + TUNING - repetidamente para
sintonizar uma estação de rádio.
2 a. Mantenha uma tecla numérica (1 -5) premida para programar
a estação de rádio no número correspondente.
b. Prima SCAN/PROG para entrar no modo de programação,
prima + TUNING - repetidamente para seleccionar um número programado e, em seguida, prima SCAN/PROG novamente para conrmar.
3 Repita os passos 1 a 2 para programar mais estações de rádio.
Програмування радіостанцій вручну
RU
1 У режимі FM/MW натисніть кілька разів кнопку + TUNING -,
щоб налаштувати потрібну радіостанцію.
2 a. Натисніть та утримуйте кнопку з цифрою (1-5), щоб
зберегти радіостанцію під відповідним номером.
b. Натискайте SCAN/PROG, щоб перейти в режим
програмування, кілька разів натисніть + TUNING -, щоб вибрати попередньо встановлений номер, а потім натисніть SCAN/PROG ще раз для підтвердження.
3 Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть кроки 1–2.
Ručné programovanie rozhlasových staníc
SK
1 V režime FM/MW opakovaným stláčaním tlačidla + TUNING
- nalaďte rozhlasovú stanicu.
2 a. Stlačením a podržaním klávesu číselnej klávesnice (1 – 5)
uložte rozhlasovú stanicu pod príslušným číslom.
b. Stlačením tlačidla SCAN/PROG prejdite do režimu
programovania, opakovaným stláčaním tlačidla + TUNING - vyberte číslo predvoľby a potom opätovným stlačením tlačidla
SCAN/PROG potvrďte svoj výber.
3 Ďalšie rozhlasové stanice naprogramujete zopakovaním krokov
Programmera radiokanaler manuellt
SV
1 Tryck på + TUNING - upprepade gånger i FM/MW-
läge för att välja en radiokanal.
2 a. Håll någon av sifferknapparna (1–5) intr yckt för att
spara radiokanalen på motsvarande siffra.
b. Tryck på SCAN/PROG för att aktivera
programmeringsläget. Tryck på + TUNING - upprepade gånger för att välja ett snabbvalsnummer och bekräfta sedan genom att trycka på
SCAN/PROG.
3 Upprepa steg 1–2 för att programmera er
radiokanaler.
Програмування радіостанцій вручну
UK
1 У режимі FM/MW натисніть кілька разів кнопку
+ TUNING -, щоб налаштувати потрібну радіостанцію.
2 a. Натисніть та утримуйте кнопку з цифрою (1-5),
щоб зберегти радіостанцію під відповідним номером.
b. Натискайте SCAN/PROG, щоб перейти в режим
програмування, кілька разів натисніть + TUNING
-, щоб вибрати попередньо встановлений номер, а потім натисніть SCAN/PROG ще раз для підтвердження.
3 Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть
кроки 1–2.
P01 P02 P03 P04 P05
Алдан ала орнатылған радио станцияны таңдау
KK
Алдын ала орнатылған радио станцияны таңдау үшін 1 - 5 түймелерін басыңыз.
Een voorkeuzezender selecteren
NL
Druk op 1 - 5 om een voorkeuzezender te selecteren. Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
PL
Naciśnij przycisk 1–5, aby wybrać zaprogramowaną stację radiową.
Seleccionar uma estação de rádio programada
PT
Prima 1 - 5 para seleccionar uma estação de rádio programada.
Επιλογή προσυντονισμένου ραδιοφωνικού σταθμού
RU
Πατήστε 1 - 5 για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο ραδιοφωνικό σταθμό.
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
SK
Stlačením tlačidla 1 – 5 vyberte predvolenú rozhlasovú stanicu.
Välja en snabbvalskanal (radio).
SV
Välj en snabbvalskanal genom att trycka på 1–5.
Вибір попередньо встановленої радіостанції
UK
Натисніть 1-5, щоб вибрати попередньо встановлену радіостанцію.
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/support
Question? Contact Philips
User Manual
Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін
KK
www.philips.com/support торабына кіріңіз. De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden
NL
op www.philips.com/support. Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony
PL
internetowej www.philips.com/support. Para transferir o manual do utilizador completo, visite
PT
www.philips.com/support. Полную версию руководства пользователя можно
RU
загрузить на веб-сайте www.philips.com/support. Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať
SK
úplný návod na používanie. Den fullständiga användarhandboken nns på www.
SV
philips.com/support. Щоб завантажити повний посібник користувача,
UK
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
1 až 2.
AE2600_12_SUM_B_V5.0.indd 6-10 2017/6/8 18:03:47
Loading...