DEUTSCH
Portable Radio
AE2110 AE2150
F
M
6
8
8
8
9
2
9
6
1
0
0
1
0
4
1
0
9
M
H
z
L
W
1
4
9
•
•
•
•
•
•
1
5
0
•
•
•
•
•
•
1
7
0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
7
8
•
•
•
•
•
•
1
8
4
k
H
z
M
W
5
2
0
5
3
0
6
5
0
8
0
0
1
0
0
0
1
3
0
0
1
6
0
0
k
H
z
B
A
N
D
N
E
W
S
M
U
S
I
C
O
F
F
FM
L
W
M
W
P
O
W
E
R
POWER on/off
VOLUME
BAND
TUNING
AERIAL
HANDLE
NEWS/MUSIC
BATTERY DOOR
2x
R20/
UM1/
D-cells
DC 3V
->
+
p
NEDERLANDS
ITALIANO
PORTUGÊSE
POW
E
R
O
O
F
F
F
F
M
M
W
W
5
5
2
2
F
0
F
0
M
M
S
8
S
8
c
8
c
8
a
a
l
l
e
e
1
1
0
0
•
•
•
•
•
•
AE 2110 / 2150 - Portable Radio
Deutsch
Nederlands
Italiano
Português
Dansk
Svenska
Suomi
Έλληνικά
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
Printed in Hong Kong TC text/RB/9846
STROMVERSORGUNG
Batterien (optional)
1 Das Batteriefach öffnen und zwei Batterien (Typ UM1, R20oder D-
Zellen) einsetzen, wobei die richtige, von den Symbolen "+" und "-"
angegebene Polarität zu beachten ist.
2 Die Tür des Faches wieder anbringen. Das Gerät ist jetzt
N
N
E
E
W
W
S
S
M
M
U
U
S
S
IC
IC
F
F
M
5
5
3
3
0
0
6
6
5
5
0
0
9
9
2
2
9
9
4
4
2
2
0
0
•
•
•
•
•
•
9
9
3
3
0
0
•
•
•
•
•
•
4
4
0
0
•
•
•
•
•
•
M
M
A
W
M
B
B
A
A
N
N
D
8
8
6
6
5
5
0
0
D
0
0
0
0
1
1
0
0
0
0
0
0
1
1
0
0
0
0
•
•
•
•
•
•
6
6
0
0
•
•
•
•
•
•
7
7
0
0
•
•
TUN
TU
NING
IN
1
1
1
1
•
•
•
•
8
8
0
G
3
3
0
0
0
0
1
1
6
6
0
0
0
0
M
M
H
H
z
z
0
0
4
4
1
1
0
0
8
8
M
M
H
H
z
z
0
•
•
•
•
•
•
9
9
0
0
•
•
•
•
•
•
1
0
1
0
0
0
S
c
S
a
c
l
e
a
l
e
einsatzbereit.
• Die Batterieversorgung wird abgeschaltet, wenn das Gerät an
Adapter angeschlossen ist.
• Die Batterien herausnehmen, falls das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wird.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig
zu entsorgen sind.
NETZADAPTER (nur beim Modell AE 2150 inbegriffen)
1 Wenn Ihr Adapter mit einem Spannungswähler ausgerüstet ist,
so ist sicherzustellen, daß die Einstellung mit Ihrer örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Der 2,0 mm-Zentralstift des 5,5 mmAdaptersteckers muß ebenfalls an den Minuspol angeschlossen
sein.
2 Den Netzadapter an die DC 3V-Buchse des Gerätes und an die
Netzsteckdose anschließen.
• Sicherstellen, daß Ihr Adapter richtig angeschlossen ist, um die
Batterie zu schonen!
3 Den Netzadapter bei Nichtgebrauch des Gerätes stets ziehen.
Hinweis:
Damit Sie das Gerät nicht beschädigen, sollten Sie nur den
mitgelieferten Adapter oder einen 3V-Adapter guter Qualität
mit einem Ausgangsstrom von 250mA verwenden.
RADIO
Radioempfang
1 Den Knopf
Radio einzuschalten und die Lautstärke einzustellen.
• Sie können Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die Buchse p
anschließen.
– Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet.
2 Den Wellenbereich mit dem
3 Mit
• Für FM, die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und
drehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem
Sender) ist.
•Für MW, (AM oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute
Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die
Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.
Für KW (nicht bei allen Ausführungen) ist die Teleskopantenne auszuziehen
•
und in vertikale Lage zu bringen.
4 Den tone-Schalter durch Auswahl von NEWS (Nachrichten) oder MUSIC
(Musik) einstellen.
5 Zum Abschalten des Gerätes den Knopf
Uhrzeiger in die Aus-Stellung drehen, wobei Sie ein leises 'Klicken'
hören.
VOLUME/POWER OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das
TUNING auf einen Radiosender abstimmen.
BAND-Schalter auswählen.
VOLUME/ POWER OFF gegen den
WARTUNG
• Das Gerät nicht Regen, Nässe oder hoher Feuchtigkeit längere Zeit
aussetzen; zu vermeiden ist außerdem durch Heizkörper oder direkt in der
Sonne geparkte Wagen erzeugte übertriebene Wärme.
• Ein weiches, leicht angefeuchtetes Ledertuch zum Reinigen des Gehäuses
benutzen. Keine konzentrierten oder ätzenden Reinigungsmittel wie z.B.
Verdünner, Benzol usw. verwenden, weil dadurch das Gerät beschädigt
werden könnte.
UMWELTINFORMATIONEN:
• Die Verpackung ist in zwei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe
(Schachtel) und Polyäthylen (Taschen). Bitte halten Sie sich beim
Entsorgen dieser Verpackungsmaterialien an örtliche
Bestimmungen.
• Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten
Betrieben zerlegt und wiederverwertet werden können. Erfragen Sie
örtliche Bestimmungen in bezug auf das Recyceln Ihres alten Gerätes.
• Erschöpfte Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.
STROOMVOORZIENING
Batterijen (los verkrijgbaar)
1 Open het batterijvak en plaats er twee batterijen in, type UM1, R20
of D, let op de juiste richting aangegeven door de symbolen + en -.
2 Sluit het batterijvak. U kunt het apparaat nu gebruiken.
• Zodra u het apparaat via de adapter aansluit, wordt de
batterijvoeding uitgeschakeld.
• Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet zult
gebruiken.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste
manier weggegooid worden.
NETADAPTER (enkel bijgeleverd bij de AE2150)
1 Heeft uw apparaat een netspanningskiezer, zet deze dan op de
plaatselijke netspanning. De 2,0 mm-middenpen van de 5,5 mmstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool –.
2 Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en het
stopcontact.
• Let erop dat u de netadapter juist aansluit om zo energie te
besparen!
3 Haal de netadapter altijd uit het stopcontact als u deze niet
gebruikt.
Opmerking:
Om beschadiging te voorkomen, moet u alleen de meegeleverde netadapter gebruiken of een andere adapter van hoge kwaliteit die een spanning van 3V en een stroom van 250mA levert.
RADIO
Radio-ontvangst
1 Draai de
VOLUME/POWER OFF -knop in de richting van de klok om de
radio aan te zetten en het volume in te stellen.
• U kunt een hoofdtelefoon met een 3,5 mm-stekker aansluiten op de
aansluitbus p.
– De ingebouwde luidspreker wordt dan uitgeschakeld.
2 Kies het golfgebied met de
3 Stem af op een radiozender met
BAND-schakelaar.
TUNING.
• Voor FM trekt u de telescoopantenne helemaal uit. Klap de antenne
naar beneden en draai deze. Als het signaal te sterk is (in de directe
omgeving van een zender), kunt u de antenne weer inschuiven.
• Voor MW, (AM ofLW) heeft het apparaat een ingebouwde antenne
en dus is de telescoopantenne dan niet nodig. U kunt de antenne
richten door het hele apparaat te draaien.
• Voor SW (korte golf) trekt u de telescoopantenne uit en zet u die
4 Zet de tone-schakelaar op
5 Wilt u de radio uitzetten, draai dan de
(niet op alle modellen)
verticaal
NEWS (nieuws) of MUSIC (muziek).
richting van de klok in de stand
.
VOLUME/ POWER OFF
OFF
(uit); u hoort een zachte klik.
-knop tegen de
ONDERHOUD
• Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, extreme vochtigheid,
zand en extreem hoge temperaturen zoals bij
verwarmingsapparatuur of in een wagen die in de volle zon
geparkeerd staat.
• Maak de behuizing schoon met een zachte, vochtige zeemlap.
Gebruik geen sterke of bijtende schoonmaakmiddelen zoals
verdunner, wasbenzine enzovoort want die kunnen uw apparaat
beschadigen.
MET HET OOG OP MILIEU:
• De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton
(doos) en polyethyleen (zakken). Houd u zich aan de plaatselijke
voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal.
• Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd
bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u oude
apparatuur voor recycling kunt inleveren.
• Gooi uw lege batterijen niet bij het huishoudafval.
ALIMENTAZIONE
Batterie (opzionali)
1 Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie, tipo
UM1, R20 o D-cells, con la corretta polarità indicata dai simboli
“+” e “–”.
2 Rimettere a posto lo sportello dello scomparto. A questo punto
l'apparecchio è pronto per funzionare.
• L'alimentazione della batteria si spegne quando l'apparecchio viene
collegato all'adattatore.
• Togliere le batterie se l'apparecchio non deve essere usato per un
lungo periodo di tempo.
Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono
essere smaltine in modo corretto.
ADATTATORE DI RETE (incluso solo col modello AE 2150)
1 Se l'adattatore è munito di selettore di voltaggio assicurarsi che
l'impostazione corrisponde al voltaggio della rete locale. Il pin
centrale da 2,0 mm della spina dell'adattatore da 5,5 mm deve
essere anche collegata al polo negativo.
2 Collegare l'adattatore di rete alla presa DC 3V dell'apparecchio ed
alla presa della rete.
• Assicurarsi che l'adattatore sia collegato bene onde risparmiare
energia della batteria!
3 Scollegare sempre l'adattatore di rete se non si sta usando
l'apparecchio.
Nota: Per evitare danni all’apparecchio, usare esclusivamente
l’alimentatore in dotazione, o un alimentatore di ottima qaulità
con tensione pari a 3V 250mA.
RADIO
Ricezione radio
1 Girare il pomello
VOLUME/POWER OFF kin senso orario per accendere
la radio e regolare il volume.
• Si possono collegare delle cuffie con una spina da 3,5 mm alla presa p.
– Gli altoparlanti integrali verranno silenziati.
2 Selezionare la banda d'onda utilizzando l'interruttore
3 Sintonizzare su di una stazione radio utilizzando
BAND.
TUNING.
• Per FM, tirare fuori l'antenna telescopica. Inclinare e ruotare
l'antenna. Ridurne la lunghezza se il segnale è troppo forte (molto
vicino ad una trasmittente).
• Per MW, (AM o LW) l'apparecchio è munito di un'antenna integrale
quindi l'antenna telescopica non è necessaria. Orientare l'antenna
girando tutto l'apparecchio.
• Per le stazioni SW,
telescopica e collocarla in posizione verticale.
4 Regolare l'interruttore tone selezionando
5 Per spegnere l'apparecchio, girare il pomello
(non per tutti i modelli)
NEWS
estrarre l’antenna
(notizie) o
VOLUME/ POWER OFF
MUSIC
(musica).
in senso
antiorario verso la posizione off e si udirà il leggero scatto.
MANUTENZIONE
• Non esporre l'apparecchio alla pioggia, o al vapore o all'alta umidità per
lunghi periodi di tempo, oppure ad eccessivo calore, es. apparecchi di
riscaldamento, macchine parcheggiate nella diretta luce del sole.
• Usare una pelle di daino morbida leggermente umida per pulire
l'involucro. Non usare nessun agente di pulizia forte o corrosivo quali un
diluente, benzina, ecc. poiché questi possono danneggiare l'apparecchio.
NOTA AMBIENTALE:
• Il materiale d'imballaggio può essere separato in due tipi: cartoni
(scatolone) e polietilene (buste). Osservare i regolamenti locali
riguardanti lo smaltimento di questi materiali d'imballaggio.
• Il Vostro apparecchio consiste di materiali che possono essere
riciclati e riusati se disassemblati da una ditta specializzata.
Informarsi sui regolamenti locali per quanto riguarda il riciclaggio
del vecchio apparecchio.
• Non smaltire le batterie scariche nell'immondizia domestica.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Pilhas (opcionais)
1 Abra o compartimento das pilhas e insira duas pilhas, tipo UM1,
R20 ou células D, com a polaridade correcta conforme indicada
pelos símbolos “+” e “–”.
2 Volte a colocar a tampa no compartimento. O aparelho está agora
pronto a funcionar.
• A alimentação de corrente das pilhas é desactivada quando o
aparelho é ligado à ao adaptador.
• Tire as pilhas se não tenciona usar o aparelho senão daí a muito tempo.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que devem ser
deitadas fora tomando as devidas precauções.
ADAPTADOR DE CORRENTE DA REDE (incluído apenas com o AE 2150)
1 Se o adaptador tem um selector de voltagem, certifique-se de
que a voltagem seleccionada corresponde à da rede local. O pino
central de 2,0 mm da ficha de 5,5 m do adaptador também tem de
ser ligado ao pólo negativo.
2 Ligue o adaptador de corrente à tomada DC 3V do aparelho e à
tomada da rede.
• Certifique-se de que o adaptador está bem ligado para poder poupar
a energia das pilhas!
3 Desligue sempre o adaptador de corrente quando não estiver a usar
o aparelho.
Para evitar danos no aparelho, utilize apenas o adaptador fornecido
Nota:
ou um adaptador de boa qualidade com uma saída de 3V 250mA.
RÁDIO
Recepção radiofónica
1 Rode o botão
VOLUME/POWER OFF para a direita para ligar o rádio e
regular o volume.
• Pode ligar os auscultadores à tomada p. com uma ficha de 3,5 mm.
– O altifalante incorporado será silenciado.
2 Seleccione a faixa de radiofrequência utilizando o interruptor
3 Sintonize uma estação de rádio utilizando
TUNING.
BAND.
• Para FM, puxe a antena telescópica para fora. Incline e rode a
antena. Reduza o respectivo comprimento se o sinal estiver
demasiado forte (muito próximo de um transmissor).
• Para MW, (AM ou LW) o aparelho possui uma antena incorporada,
pelo que a antena telescópica não é necessária. Oriente a antena
rodando o aparelho.
• Para SW ,
4 Ajuste o interruptor tone seleccionando
(não existe em todas as versões)
coloque-a em posiçao vertical.
5 Para desligar o aparelho, rode o botão
puxe a antena telescópica e
NEWS
(notícias) ou
VOLUME
POWER OFF
/
MUSIC
(música)
para a
.
esquerda, para a posição de desligado, e ouvirá um pequeno “clique”.
MANUTENÇÃO
•
Não exponha o aparelho à chuva, nem a humidade elevada por
longos períodos de tempo, nem o exponha a calor excessivo como
seja o calor de equipamento de aquecimento ou em veículos
estacionados ao sol.
•
Use uma camurça macia ligeiramente humedecida para limpar a
caixa. Não utilize quaisquer produtos de limpeza fortes ou corrosivos
como sejam diluente, benzina, etc. já que tais produtos poderão
danificar o aparelho.
NOTA RELATIVA AO AMBIENTE:
• A embalagem pode ser separada em dois materiais: cartão (a caixa)
e polietileno (os sacos). Queira observar as regulamentações locais
relativas à eliminação destes materiais da embalagem.
• O aparelho consiste em materiais que podem ser reciclados e
voltados a usar se forem desmontados por uma empresa
especializada. Informe-se sobre regulamentações locais que possam
afectar a reciclagem do aparelho.
• Quando deitar fora as pilhas gastas não as junte ao lixo doméstico.
FEHLERSUCHE
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
Warnhinweis: Unter gar keinen Umständen sollten Sie
versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil Ihre Garantie
dadurch erlischt.
Kein Strom
– Batterien falsch eingesetzt
• Batterien richtig einsetzen
– Batterien erschöpft
• Batterien wechseln
Kein Ton (und auch kein Strom)
– Lautstärke ist heruntergedreht
• Lautstärke hochdrehen
– Kopfhörerstecker angeschlossen
• Kopfhörer ziehen, wenn Sie ihn nicht benutzen
Schlechter Kopfhörerklang/Klang nur auf einem Kanal
– Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben
• Stecker ganz einschieben
Heftiges Brummen/Rauschen
– FM-Antenne nicht ganz ausgezogen
• FM-Antenne ganz ausziehen
– Gerät zu nahe an Fernsehapparat, Computer usw.
• Gerät von anderen Elektrogeräten weg bewegen
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen
Union.
Die Modell- und Fertigungsnummern befinden sich auf der
Geräteunterseite.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u
het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.
Waarschuwing: Probeer in geen geval zelf het
apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.
Geen voeding
– De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit).
• Plaats de batterijen op de juiste manier.
– De batterijen zijn leeg.
• Vervang de batterijen
Geen geluid (zie ook Geen voeding)
– Het volume staat te zacht.
• Zet het volume harder.
– De hoofdtelefoon is aangesloten
• Maak de hoofdtelefoon los
Slecht geluid/geluid op slechts één kanaal
– HDe stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
• Sluit de stekker goed aan
Aanhoudende ruis of brom
– De FM-antenne is niet helemaal uitgetrokken
• Trek de FM-antenne helemaal uit
– Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort.
• Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.
Het typenummer en productienummer vindt u op de onderkant van het
apparaat.
INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
Se si verifica un malfunzionamento, controllare in primo luogo i punti
elencati prima di portare l'apparecchio ad essere riparato. Se no
riuscite a rettificare il problema seguite questi consigli, consultate il
rivenditore o il centro di assistenza.
Avvertenza: In nessuna circostanza dovete tentare di
riparare l'apparecchio a voi stessi, poiché ciò ne invaliderebbe
la garanzia.
Assenza di alimentazione
– Polarità della batteria errata
• Inserire correttamente le batterie
– Batterie scariche
• Sostituire le batterie
Assenza di suono (vedi anche Assenza alimentazione)
– Volume abbassato
• Alzare il volume
– La spina delle cuffie è inserita
• Scollegare le cuffie se non si usa
Suono scadente delle cuffie/suono solo da un canale
– La spina delle cuffie non è stato tutto inserito
• Inserire la spina bene
Severa distorsione/ronzio della radio
– Antenna FM non estesa completamente
• Estendere l'antenna FM
– L'apparecchio troppo vicino alla TV, al computer, ecc.
• Distanziare da altri attrezzi elettrici
Questo prodotto è conforme ai requisiti dell'Unione Europea sulle
I numeri del modello e della produzione si trovano sulla base
interferenze radio.
dell'apparecchio.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados
antes de levar o aparelho para reparação. Se não for capaz de resolver o
problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário ou
centro de assistência.
Atenção: Não deverá em caso algum tentar reparar você
mesmo o aparelho, já que tal iria invalidar a garantia.
Não há corrente
– A polaridade das pilhas está errada
• Insira correctamente as pilhas
– As pilhas estão gastas
• Substitua as pilhas
Não há som (veja também Não há corrente)
– O volume está baixo
• Aumente o volume
– A ficha dos auscultadores está inserida
• Desligue os auscultadores se não está a usá-los
Som deficiente dos auscultadores/ som apenas num dos canais
– A ficha dos auscultadores não está completamente inserida
• Insira completamente a ficha
Zumbido forte/distorção no rádio
– A antena de FM não está completamente estendida
• Estenda completamente a antena de FM
– O aparelho está demasiado próximo de um televisor, computador, etc.
• Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico
Este produto está de acordo com os requisitos relativos a interferência
Os números de modelo e de produção encontram-se na base do aparelho.
de rádio da União Europeia.
DANSK
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
F
M
6
8
8
8
9
2
9
6
1
0
0
1
0
4
1
0
9
M
H
z
L
W
1
4
9
•
•
•
•
•
•
1
5
0
•
•
•
•
•
•
1
7
0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
7
8
•
•
•
•
•
•
1
8
4
k
H
z
M
W
5
2
0
5
3
0
6
5
0
8
0
0
1
0
0
0
1
3
0
0
1
6
0
0
k
H
z
B
A
N
D
N
E
W
S
M
U
S
I
C
O
F
F
FM
L
W
M
W
P
O
W
E
R
POWER on/off
VOLUME
BAND
TUNING
AERIAL
HANDLE
NEWS/MUSIC
BATTERY DOOR
2x
R20/
UM1/
D-cells
DC 3V
->
+
p
SVENSKA
SUOMI
Έλληνικά
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AE 2110 e AE 2150 Philips risponde alle
prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 23/11/1998
Philips Sound & Vision
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside
Nederland
STRØMFORSYNING
Batterier (ekstra)
1 Åbn batterirummet og isæt 2 batterier, type UM1, R20eller D,med
den korrekte polaritet som vist med “+” og “–” symbolerne.
2 Sæt batterirummets dæksel på igen. Apparatet er nu parat til brug.
• Batteriforsyningen er afbrudt, når apparatet er tilsluttet lysnettet via
adapteren.
• Fjern batterierne, hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes
på forsvarlig vis.
LYSNETADAPTER (leveres kun med AE 2150)
1 Hvis adapteren er udstyret med en spændingsomskifterskal man
kontrollere, om indstillingen svarer til den lokale strømforsyning. 5,5
mm adapterstikkets 2,0 mm midterben skal også forbindes med den
negative pol.
2 Tilslut lysnetadapteren til apparatets DC 3Vbøsning og
stikkontakten.
• Sørg for at adapteren er rigtigt forbundet for at spare batterienergi!
3 Lysnetadapteren skal altid afbrydes, når apparatet ikke anvendes.
Bemærk:
Brug kun den adapter, der fulgte med radioapparatet, eller en
adapter af god kvalitet med et udgangseffekt på 3V 250mA,
for at undgå beskadigelse af radioen.
RADIO
Radiomodtagelse
VOLUME/POWER OFF knappen med uret for at tænde for radioen
1 Drej
og regulere lydstyrken.
• Hovedtelefoner kan tilsluttes ved at sætte 3,5 mm stikket i bøsningen p.
– Den indbyggede højttaler afbrydes så.
2 Vælg bølgeområde med
3 Indstil på den ønskede radiostation med
BAND knappen.
TUNING.
• For FM, modtagelse trækkes den teleskopiske antenne ud. Indstil og
drej antennen. Hvis signalet er for kraftigt (fordi man er for tæt ved
en sender), skal antennen skubbes ind.
• For MW, (AM eller LW) modtagelse er apparatet udstyret med en
indbygget antenne, så den teleskopiske antenne anvendes ikke
hertil. Antennen indstilles ved at flytte rundt på apparatet.
• For SW , (ikke alle modeller) trækkes den teleskopiske antenne ud og
anbringes i lodret stilling.
4 Justér tone knappen ved at vælge NEWS (nyheder) eller MUSIC
(musik).
5 Man slukker for apparatet ved at dreje
VOLUME/ POWER OFF knappen
mod uret til afbrudt stilling, hvor man vil høre et lille klik.
VEDLIGEHOLDELSE
• Undgå at udsætte apparatet for regn, væde eller høj fugtighed i længere
tid, samt for stor varme, f.eks. fra varmeapparater eller i biler, der er
parkeret i direkte sollys.
• Apparatet kan rengøres udvendigt med et rent vaskeskind, der er fugtet
med lidt vand. Brug aldrig rengøringsmidler, der indeholder alkohol, sprit,
ammoniak, eller skrappe midler, da disse kan beskadige huset.
MILJØINFORMATION:
• Emballagen kan adskilles i 2 hovedbestanddele: almindeligt pap
(kasse) og polyethylen (plastposer). Man bedes venligst overholde
de lokale regler for bortkastning af disse indpakningsmaterialer.
• Apparatet består af materialer, der kan genbruges. Når man derfor
til sin tid skal kassere apparatet, bør det afleveres til en
genbrugsstation e.l. Indhent oplysninger om de lokale regler for
bortskaffelse af det gamle apparat.
• Kast aldrig brugte batterier væk sammen med det normale
husholdningsaffald.
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batterier (alternativ)
1 Öppna batterifacket och sätt in två batterier, typ UM1, R20 eller D-
celler, med korrekt polaritet såsom anges av symbolerna “+” och “–”
2 Sätt tillbaks batteriluckan. Apparaten är nu klar att användas.
• Batteriförsörjningen stängs av när apparaten ansluts till
nätadaptern.
• Ta ut batterierna om apparaten inte kommer att användas på en
längre tid.
Batterier innehåller kemikalier, därför bör de kastas bort på
säkert sätt.
NÄTADAPTER (medföljer enbart AE 2150)
1 Om din adapter är utrustad med en spänningsväljare bör du
kontrollera att inställningen motsvarar den lokala nätspänningen.
5,5 mm adapterkontaktens 2,0 mm mittstift måste också vara
anslutet till minuspolen.
2 Anslut nätadaptern till apparatens DC 3V-uttag och nätuttaget.
• Kontrollera att adaptern är ordentligt ansluten för att spara på
batterierna!
3 Koppla alltid bort nätadaptern om du inte använder apparaten.
OBS:
För att undvika att skada apparaten, ska du bara använda den
medföljande adaptern, eller en godkänd adapter med uteffekt
3V/250mA.
RADIO
Radiomottagning
1 Vrid ratten
VOLUME/
POWER OFF
medsols för att slå på radion och
justera volymen.
• Du kan ansluta hörlurar med en 3,5 mm kontakt till uttaget p.
– Den inbyggda högtalaren dämpas.
2 Välj vågband med knappen
3 Ställ in en radiostation med
BAND.
TUNING
• För FM, dra ut teleskopantennen. Luta och vrid på antennen. Minska
dess längd om signalen är för stark (mycket nära en sändare).
• För MW, (AM eller LW) har apparaten en inbyggd antenn och därför
behövs inte teleskopantennen. Rikta in antennen genom att vrida på
hela apparaten.
• For SW
4 Justera knappen tone genom att välja
(finns inte på alla modeller)
ud og anbringes i lodret stilling.
(musik).
trækkes den teleskopiske antenne
NEWS (nyheter) eller MUSIC
5 För att stänga av apparaten, vrid på ratten volume/power off
motsols till läget av och ett svagt klickande ljud hörs.
UNDERHÅLL
• Utsätt inte apparaten för regn, fukt, eller hög luftfuktighet under längre
perioder eller överdriven värme t.ex. från värmeapparater eller fordon
parkerade i direkt solljus.
• Använd en ren, lätt fuktad sämskskinnstrasa för att rengöra apparaten.
Använd inte starka eller frätande rengöringsmedel, t.ex. thinner, bensin
etc. eftersom de kan skada apparaten.
MILJÖANMÄRKNING:
• Förpackningen kan indelas i två material: kartong (lådan) och
polyetylen (påsarna). Var vänlig observera lokala föreskrifter
angående deponering av förpackningsmaterial.
• Apparaten består av material som kan återvinnas och återanvändas
om den demonteras av ett specialistföretag. Fråga om lokala
föreskrifter för återvinning av apparaten.
• Kasta inte urladdade batterier i hushållssoporna.
VIRTALÄHDE
Paristot (valinnainen)
1 Avaa paristoluukku ja asenna kaksi paristoa, tyyppi UM1, R20 tai D-
soluiset, niin että navat asettuvat symbolien “+” ja “–” mukaisesti.
2 Aseta luukun kansi paikalleen. Laite on nyt käyttövalmis.
• Pariston käyttö katkeaa, kun laite liitetään adapteriin.
• Poista paristot, jos laitetta ei tulla käyttämään pitkähköön aikaan.
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä
asianmukaisella tavalla.
SÄHKÖVIRRAN ADAPTERI (vain mallin AE 2150 mukana)
1 Jos adapterisi on varustettu jännitevalitsimella , varmista, että
asetus vastaa paikallista virtajännitettä. 5.5 mm:n adapterin
koskettimen 2.0 mm:n keskinavan on oltava myös kytkettynä
negatiiviseen napaan.
2 Liitä sähkövirran adapteri laitteen DC 3V-liittimeen ja sähkörasiaan.
• Varmista, että adapteri on liitetty kunnolla pariston energian
säästämiseksi!
3 Muista aina irrottaa sähkövirran adapteri, kun laite ei ole käytössä.
Huomautus: Käytä ainoastaan mukana toimitettua virtalähdettä tai
laadukasta 3V 250mA virtalähdettä, jotta laite ei
vahingoittuisi.
RADIO
Radiovastaanotto
1 Käännä nuppia
VOLUME/POWER OFF myötäpäivään radion kytkemiseksi
ja äänenvoimakkuuden säätämiseksi.
• Kuulokkeet voidaan liittää 3.5 mm:n pistokkeella liittimeen p.
– Sisäänrakennettu kaiutin on vaimennettu.
2 Valitse aaltokaista
3 Viritä radiokanavalle käyttämällä
BAND-kytkintä käyttämällä.
TUNING-toimintoa.
• Haluttaessa FM-lähetys vedä kokoontaitettava antenni täyteen
pituuteensa. Kallistele ja kääntele antennia. Vähennä sen pituutta,
jos signaali on liian voimakas (hyvin lähelle vastaanotinta).
• MW, (AM taiLW) -lähetyksiä varten laite on varustettu
sisäänrakennetulla antennilla, joten tällöin ei tarvita
kokoontaitettavaa antennia. Kohdista antenni koko laitetta
kääntämällä.
• SW
(ei kaikissa malleissa)
aseta se pystysuoraan.
4 Käytä tone-kytkintä valitsemaan NEWS (uutiset) tai MUSIC (musiikki).
5 Laitteen sammuttamiseksi käännä
aaltoalueella, veda teleskooppiantenni ulos ja
VOLUME/ POWER OFF-nuppia
vastapäivään sulkuasentoon, kunnes kuulet pienen naksahduksen.
HOITO
• Laitetta ei saa jäättää sateeseen, kosteaan tilaan eikä lämpöä välittävien
laitteiden, kuten lämmityslaitteiden, läheisyyteen eikä myöskään
aurinkoon pysäköityyn autoon.
• Käytä pehmeää, hivenen kostutettua käämiskää totelon puhdistamiseksi.
Älä käytä voimakkaita tai syövyttäviä puhdistusaineita, kuten ohentimia,
benseeniä jne, sillä nämä voivat vahingoittaa laitetta.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS:
• Pakkaus voidaan erottaa kahdeksi materiaaliksi: pahvi (laatikko) ja
polyeteeni (pussit). Noudata paikallisia säännöksiä näiden
pakkausmateriaalien hävittämiseen nähden.
• Laitteessa on materiaaleja, jotka voidaan kierrättää ja
uudelleenkäyttää, jos laitteen purkaminen annetaan
ammattitaitoisen yhtiön suoritettavaksi. Ota selvää paikallisista
säännöksistä käytöstä poistettava laite kierrätettäessä.
• Älä hävitä tyhjentyneitä paristoja kotitalousjätteiden hävittämisen
yhteydessä.
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣIΑ ΕΝΕΡΓΕIΑΣ
Μπαταρίες (ψη)
1 Ανοίξτε τη θήκη των µΙαταριών και τοΙοθετήστε δυο µΙαταρίες
τύΙου UM1, R20 ή D-cells, στους σωστούς Ιλους Ιως δείχνουν τα
σύµβολα “+” και “–”.
2 ΕΙανατοΙοθετείστε το κάλυµµα της θήκης. Η συσκευή είναι τώρα
έτοιµη για λειτουργία.
•
Η τροφοδοσία των µΙαταριών διακΙτεται ταν η συσκευή είναι
συνδεδεµένη µε το καλώδιο τροφοδοσίας.
•
ΑΙοσύρετε τις µΙαταρίες εάν η συσκευή δεν Ιρκειται να
χρησιµοΙοιηθεί για αρκετ καιρ.
Οι µΙαταρίες Ιεριέχουν χηµικές ουσίες, γι’ αυτ η
αΙοκοµιδή τους θα ΙρέΙει να γίνεται µε υΙεύθυνο τρΙο
ΚΥΡIΟΣ ∆IΑΚΟΠΤΗΣ (συµΙεριλαµβάνεται µνο µε το ΑΕ 2150)
1 Αν ο διακΙτης σας διαθέτει εΙιλογέα τάσης, βεβαιωθείτε τι
συµβαδίζει µε την τάση της Ιεριοχής σας. Ο ακροδέκτης των 2,0
mm του υΙοδοχέα 5,5 mm του βύσµατος ΙρέΙει εΙίσης να είναι
συνδεδεµένος στον αρνητικ Ιλο.
2 Συνδέστε τον Ιροσαρµογέα ρεύµατος στην υΙοδοχή DC 3V ης
συσκευής και στην Ιρίζα.
•
Βεβαιωθείτε τι ο διακΙτης είναι σωστά συνδεδεµένος ώστε να
διατηρήσετε την ενέργεια των µΙαταριών!
3 ΑΙοσυνδέστε Ιάντα τον Ιροσαρµογέα ρεύµατος αν δεν
χρησιµοΙοιείτε τη συσκευή.
Σηµείωση: Για να απoφευχθεί βλάβη, χρηοιµoπoιήοτε µνo τoν
εφoιαοµένo πρoοαρµoοτή ή έναν πρoαρµoοτή υψηλής
πoιτητoς µε απδoοη 3V 250mA.
ΡΑ∆IΟ
ΕΙιλογή σταθµών
1 Γυρίστε το κουµΙί
θέσετε το ράδιο σε λειτουργία και να ρυθµίσετε την ένταση.
•
ΜΙορείτε να συνδέσετε ακουστικά µε καλώδιο 3,5 mm στην υΙοδοχή p.
– Το ενσωµατωµένο µεγάφωνο θα σταµατήσει.
2 ΕΙιλέξτε τη µΙάντα κυµµάτων χρησιµοΙοιώντας το διακΙτη
3 ΕΙιλέξτε ένα ραδιοφωνικ σταθµ χρησιµοΙοιώντας το
• Για τα FM, ανοίξτε τη τηλεσκοΙική κεραία. Κλίνετε και στρίψτε την
κεραία. Μειώστε το µήκος της αν το σήµα είναι Ιολύ δυνατ
(Ιολύ κοντά στον ΙοµΙ).
• Για τα µεσαία κύµµατα MW, (AM ή LW) η συσκευή διαθέτει µια
ενσωµατωµένη κεραία κι έτσι η τηλεσκοΙική κεραία δεν είναι
αΙαραίτητη. Ρυθµίστε την κεραία στρίβοντας ολκληρη τη
συσκευή.
•
Για λήψη στα SW(χι σλες τις εκδσεις) τραβήξτε πρoς τα έξω
την τηλεοκoπική κεραία και τoπoθετείοτε την κάθετα
4 Ρυθµίστε το διακΙτη tone εΙιλέγοντας
.(µουσική).
5 Για να θέσετε τη συσκευή εκτς λειτουργίας, στρίψτε το κουµΙί
VOLUME/ POWER OFF
ρολογιού, µέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
VOLUME/POWER OFF
Ιρος τη θέση
µε τη φορά του ρολογιού για να
NEWS
(εΙίκαιρα) ή
OFF
, αντίθετα αΙ τη φορά του
TUNING
MUSIC
BAND
.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βρoχή, υγρασία, άµµo ή σε
εξαιρετικά υψηλές θερµoκρασίες, για Ιαράδειγµα αΙ Ιηγές
θέρµανσης ή µέσα σε αυτoκίνητo Ιαρκαρισµένo στoν ήλιo.
• Καθαρίζετε τo Ιερίβληµα µε ένα µαλακ κoµµάτι δέρµατoς
σαµoυά Ιoυ έχετε υγράνει ελαφρά. Μη χρησιµoΙoιείτε ισχυρά ή
διαβρωτικά καθαριστικά, για Ιαράδειγµα αραιωτικά, βενζλη κλΙ.,
εΙειδή µΙoρoύν να Ιρoκαλέσoυν βλάβη στη συσκευή σας.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ΣΧΕΤIΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡIΒΑΛΛΟΝ:
• Η συσκευασία µΙορεί να διαχωριστεί σε δύο βασικά υλικά:
χαρτνι (κουτί) και Ιολυαιθυλένιο (σακούλες). Σας Ιαρακαλoύµε
να τηρήσετε τoυς κανoνισµoύς Ιoυ ισχύoυν στον τΙο σας ως
Ιρoς τη διάθεση αυτών των υλικών συσκευασίας.
• Η συσκευή σας αΙoτελείται αΙ υλικά Ιoυ µΙoρoύν vα
ανακυκλωθoύν εάν αΙoσυναρµoλoγηθεί αΙ κάΙoια εταιρεία Ιoυ
εξειδικεύεται στoν τoµέα αυτ. Σας Ιαρακαλoύµε να ζητήσετε
Ιληρoφoρίες για τoυς κανoνισµoύς Ιoυ ισχύoυν στον τΙο σας
ως Ιρoς τη διάθεση Ιαλαιών συσκευών για ανακύκλωση.
• Μην Ιετάτε τις άδειες µΙαταρίες σας µαζί µε τα oικιακά σας
σκoυΙίδια.
.
NOTES
FEJLFINDING
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere
nedenstående punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis
problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge
hjælp hos forhandleren eller servicecentret.
Advarsel: Forsøg under ingen omstændigheder selv at
reparere apparatet, da garantien derved bortfalder.
Ingen strøm
– Batterierne er sat forkert i.
• Sæt batterierne rigtigt i.
– Batterierne er opbrugte.
• Sæt nye batterier i.
Ingen lyd (se også Ingen strøm)
– Lydstyrken er for lav
• Indstil lydstyrken, så den kan høres
– Hovedtelefonstikket er sat i
• Tag hovedtelefonstikket ud, hvis hovedtelefonerne ikke skal
anvendes
Dårlig hovedtelefonlyd/kun lyd fra én kanal
– Hovedtelefonstikket er ikke sat helt ind
• Sæt stikket helt ind
Kraftig radiobrum/støj
– FM antennen er ikke trukket helt ud
• Træk FM antennen helt ud
– Apparatet står for tæt ved et TV, en computer mv.
• Sæt apparatet længere væk fra andre el-apparater
Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens.
Model- og produktionsnummeret findes på bunden af apparatet.
FELSÖKNING
Om ett fel uppstår bör du först kontrollera punkterna nedan innan apparaten
lämnas in för reparation. Om dessa råd inte hjälper dig att åtgärda
problemet bör du rådfråga återförsäljaren eller en servicecentral.
Varning: Försök aldrig att reparera apparaten själv, det
ogiltigförklarar garantin.
Ström saknas
– Batterierna har fel polaritet
• Sätt i batterierna korrekt
– Batterierna är slut
• Byt ut batterierna
Inget ljud (se även Ström saknas)
– Volymen har sänkts
• Höj volymen
– Hörlurskontakten är isatt.
• Koppla bort hörlurarna om du inte använder dem.
Dåligt ljud i hörlurarna / enbart ljud från en kanal
– Hörlurskontakten inte helt införd
• Sätt in kontakten helt
Allvarligt brus/distortion
– FM-antennen inte helt utdragen
• Dra ut FM-antennen helt
– Apparaten är för nära en TV, dator, etc.
• Flytta apparaten bort från annan elektrisk utrustning.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna angående radiostörningar i
Europeiska gemenskapen.
Modell- och tillverkningsnummer finns på apparatens undersida.
VIANHAKU
Mahdollisen vian ilmetessä tarkista ensin alla luetellut seikat ennen
laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa
näitä vinkkejä seuraamalla, ota yhteys myyntiliikkeseen tai
huoltokeskukseen.
Varoitus: Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta
itse, sillä se voi mitätöidä laitetta koskevan takuun.
Ei tehoa
– Väärä paristonapojen asennus
• Asenna paristot oikein
– Paristot tyhjentyneet
• Vaihda paristot
Ei ääntä (katso myös kohtaa Ei tehoa)
– Äänenvoimakkuus on käännetty alas
• Lisää äänenvoimakkkuutta
– Kuulokkeiden pistoke on asennettu laitteeseen
• Irrota kuulokkeet, kun niitä ei käytetä
Heikko ääni kuulokkeissa/ ääni kuuluu vai yhdeltä kanavalta
– Kuulokkeiden pistoketta ei ole asennettu kunnolla
• Asenna pistoke kunnolla
H
äiritsevää huminaa/särinää
– FM-antennia ei ole vedetty täyteen pituuteensa
• Vedä FM-antenni täyteen pituuteensa
– Laite liian lähellä televisiota, tietokonetta jne.
• Siirrä laite pois muiden sähkölaitteiden läheisyydestä
Tämä tuote täyttää Euroopan unionin radiohäiriöiden estämiseksi
Malli- ja tuotantonumerot löytyvät laitteen pohja-osasta.
asetetut vaatimukset
ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Στην ΙερίΙτωση Ιoυ αντιµετωΙίσετε κάΙoιo Ιρβληµα, και Ιριν Ιάτε τη
συσκευή για εΙισκευή, ελέγξτε Ιρώτα τα σηµεία Ιoυ αναφέρoνται
Ιαρακάτω. Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάΙoιo Ιρβληµα
ακoλoυθώντας αυτές τις συµβoυλές, αΙευθυνθείτε στo κατάστηµα
αΙ τo oΙoίo αγoράσατε τη συσκευή ή στo κέντρo τεχνικής
εξυΙηρέτησης.
ΠροειδοΙοίηση: Σε καµία ΙερίΙτωση δεν θα
ΙρέΙει να ΙρoσΙαθήσετε να εΙισκευάσετε µνoι σας τη
συσκευή, αφoύ εάν κάνετε κάτι τέτoιo θα ακυρωθεί η
εγγύησή σας.
∆εν υΙάρχει ρεύµα
– Λάθoς Ιoλικτητα των µΙαταριών
• ΤoΙoθετήστε τις µΙαταρίες µε τoν σωστ τρΙo
–
Εχoυν αδειάσει oι µΙαταρίες
• Αντικαταστήστε τις µΙαταρίες
∆εν υΙάρχει ήχoς (∆είτε εΙίσης ∆εν υΙάρχει ρεύµα)
– ∆εν είναι ανoιχτ τo ρυθµιστικ της έντασης
• Ανoίξτε τo ρυθµιστικ της έντασης
– Το βύσµα των ακουστικών έχει συνδεθεί
• ΑΙοσυνδέστε τα ακουστικά αν δεν τα χρησιµοΙοιείτε
Κακή Ιοιτητα ήχου ακουστικών / ήχος µνο αΙ το ένα κανάλι
– Το βύσµα των ακουστικών δεν έχει εντελώς εισαχθεί
• Εισάγετε το βύσµα εντελώς
Σοβαρή Ιαραµρφωση/ βµβος στο ράδιο
– Η κεραία των FM δεν έχει ανοιχτεί τελείως
• Ανοίξτε εντελώς την κεραία των FM
– Η συσκευή βρίσκεται Ιολύ κοντά στην τηλεραση, τον Η/Υ, κλΙ.
• ΑΙοµακρύνετε το σετ αΙ άλλες ηλεκτρικές συσκευές
Τo Ιρoϊν αυτ Ιληρoί τις αΙαιτήσεις της ΕυρωΙαϊκής Ενωσης ως
Οι αριθµοί µοντέλου και Ιαραγωγής βρίσκονται στο κάτω µέρος της
Ιρoς τις ραδιoΙαρεµβoλές
συσκευής