Philips A5.600/P40, A5.600/P00, A5.600/05D, A5.600/00D User Manual

EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
5.1 Channel Compact Speaker System
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM1
Instructions for use .............................. 5
Mode demploi ..................................... 8
Bedienungsanleitung ........................ 11
Istruzioni per l uso ............................ 14
Manual del Usuario ........................... 17
Installationsanleitung ........................ 20
Brugsanrisning .................................. 23
Käyttöohje.......................................... 26
Zalecenia dla uýytkownika ................ 29
.................................... 32
Kullaným Kýlavuzu .............................. 35
Pykoboäctbo ïo ýkcïëyaöèè ........ 38
Instrukcja obstugi ......................... 41
Bruksanvising ............................... 44
Instruções de utilização .................... 47
Norwegian
Danish
1
Portuguese
SAFETY INSTRUCTIONS:
English French German Italian Spanish Dutch
For US/Canada only
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - Read before operating equipment
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions - All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated.
2. Keep these instructions - The safety and operating instructions should be retained for future reference.
3. Heed all warnings - All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to.
4. Follow all instructions - All operating and use instructions should be followed.
5. Do not use this apparatus near water - for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet
basement or near a swimming pool, etc.
6. Clean only with a damp cloth. The appliance should be cleaned only recommended by the manufacturer.
7. Install in accordance with the manufacturers instructions. Do not block any of the ventilation openings.
For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar surface or placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has
two blades with one wider than the other. Match wide blade of plug to wide slot, fully insert. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particulary at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
Swedish Finish
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in
15. Warning! To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
Important notes for users in the U.K.
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows: 1 Remove fuse cover and fuse.
Polish
Turkish Russian
Norwegian
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type. 3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black. Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red. Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or ) or coloured green (or green and
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer's Protection Acts 1958 to 1972.
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Danish
Portuguese
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
yellow).
apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
AC
Polarized Plug
Deutschland
Hiermit wird bescheinigt, daß dieses Gerät in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Amtsblattverfügung 1046/1984 funkentstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
2
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM2
EnglishFrench
IllIllustration A
R
T
U
W
Y
Q
S
V
X
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
1
2
lIllustration B
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM3
Norwegian
3
4
5
6
7
8
9
10
3
Danish
Portuguese
English French German Italian Spanish Dutch
Swedish Finish
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
4
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM4
Explanation (Illustration page 3)
Remote Control ( See Illustration A)
À STANDBY
To switch the speaker system into (=STANDBY) mode
Á MUTE
To switch the speaker system into mute mode, and normal mode again
 MASTER VOLUME - / +
To adjust the master volume higher or lower
à FADE REAR / FRONT
To adjust the loudness of the rear and the front satellite speakers
Ä BASS - / +
To adjust the bass level according your per­sonal preference
Å TREBLE - / +
To adjust the presence of the higher tones according to your personal preference
Æ FLAT
Removes any bass or treble boost applied by the user.
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
Choose from either the game, movie or mu­sic button for optimal pre-set sound repro­duction per genre
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Make your choice of audio-visual source selection. Two separate stereo input sources and one 5.1-channel input source can be connected to this multi-channel speaker system.
ON or OFF
Cable Connections (see illustration B)
Inputs
1. INPUT 1 : 5.1-channel
9 pin mini DIN cable to connect a 5.1­channel audio-visual source.
2. INPUT 2 :
3.5 mm stereo jack to connect a stereo audio-visual source
3. INPUT 3 :
2 x RCA jack to connect a stereo audio­visual source.
Output
4. C
ENTER
To connect the center satellite speaker. (DIN jack)
5. C
ENTER
To connect the center satellite speaker. (3.5mm stereo jack)
EAR RIGHT
6. R
To connect the rear right satellite speaker.
EAR LEFT
7. R
To connect the rear left satellite speaker.
8. FRONT RIGHT
To connect the front right satellite speaker.
9. FRONT LEFT
To connect the front left satellite speaker.
10. AC MAIN
Power cable to be connected to the AC outlet.
STEREO CHANNEL
STEREO CHANNEL
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM5
Norwegian
Danish
5
Portuguese
English French German Italian Spanish Dutch
Installation (Illustration page 6)
AC
MAIN
23
1
Swedish Finish
Connecting to a 5.1 channel soundcard (or a DVD player with built in 5.1 channel decoder
- cable not included)
1. Connect the 9 pin mini DIN jack to the speaker system and the 3 mini stereo jacks to the soundcard.
Polish
Connecting External Stereo Sources (cables not included)
2. Connect the mini stereo jack to a source such as an MP3 player headphone jack.
3. Connect the RCA stereo jacks to a source such as a TV.
Turkish Russian
Satellite Speaker Connection
4. Connect the center satellite speaker to CENTER. (DIN jack)
5. Connect the center satellite speaker to CENTER. (3.5 mm stereo jack)
6. Connect the rear right satellite speaker to REAR
RIGHT
7. Connect the rear left satellite speaker to
Norwegian
8. Connect the front right satellite speaker to
9. Connect the front left satellite speaker to
Danish
Power Connection
10. Connect the fixed mains power code to the
Portuguese
.
LEFT
.
RIGHT
.
LEFT
.
AC outlet.
567894
Switch on (and switch off as well) the speaker system using the standby button on the remote control. Tune the speaker system using the speaker settings at the remote control.
NOTE !
Do not insert the power plug into the AC outlet until all the connections are made!
Safety
· Do not expose the speakers to excessive heat (caused by heating equipment or direct sunlight). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture. If fluid spills into the speakers, disconnect any connections immediately and let the speakers dry before reusing them.
· You may clean the speakers with a soft, slightly dampened
REAR
FRONT
FRONT
lint-free cloth. Do not use any cleaning agents as they may have a corrosive effect.
· If the speakers do not operate, disconnect them from the power supply. Wait a few seconds before reconnecting them to the power supply.
· If your intentions are not to use the speaker system for a longer period of time - for example, youre going on a vacation - it is recommended to switch off the system completely and not to leave it in standby mode.
10
6
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM6
Speaker Placement
General
· Placing speakers behind curtains, furniture, or any other objects will reduce the treble response, thus reducing the stereo effect significantly.
· Each room has different acoustic characteristics and the placement possibilities are often limited. You can find the best position for your speakers by experimenting. In general, the speakers should be placed as symmetrical as possible in the room.
Front Satellite Speakers (figure a)
· The front left and right satellite speaker play stereo music and the off-screen sounds of video playback.
· These satellites should be placed to the sides of your TV.
· Viewed from the listeners position, the satellite speaker connected to left side, and the satellite speaker connected to the subwoofer should be on the right side.
· The best stereo effect is obtained when the two front satellite speakers and the listener form an equilateral triangle.
· The optimum height for these speakers is when they are placed at ear height (while seated).
FRL
at the subwoofer should be on the
FRR
at
Center Satellite Speaker (figure b)
· The center satellite speaker provides the on-screen effects and dialog in Dolby Digital / Dolby Surround.
· It should be placed as close to the center of your TV as possible (e.g. underneath or on top of your TV).
· It should be directed at the listeners ear level while seated.
Figure a:
Figure b:
Figure c:
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Surround Satellite Speakers (figure c)
· The surround left and right satellite speaker provide the surround effects in Dolby Digital / Dolby Surround
· These satellites may be placed in any convenient sites alongside the listener, even sites slightly forward the listeners position.
· The surround satellite speakers do not have to be at exactly the same height as the front satellite speakers.
· Viewed from the listeners position, the satellite speaker connected to left side, and the satellite speaker connected to the subwoofer should be on the right side.
· If you have side walls close to your listening position, good placement for your surround satellites is slightly behind your position and slightly above ear level.
SRL
at the subwoofer should be on the
Subwoofer (figure d)
· The subwoofers optimum place is on the floor close to the wall. The closer it is to the corner, the stronger the maximum bass output.
· The subwoofer is not magnetically shielded, so position it at least 0.5 meter from the TV.
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM7
SRR
Figure d:
at
Norwegian
Danish
7
Portuguese
Aperçu des fonctions (Illustration page 3)
English French German Italian Spanish Dutch
La tèlècommande (voir illustration A)
À STANDBY
Permet de mettre le systèmes denceintes
ON (sous tension) ou OFF (=VEILLE).
en mode
Á MUTE
Permet de commuter le système denceintes entre le mode sourdine et le mode normal.
 MASTER VOLUME - / +
Pour augmenter ou diminuer le volume des enceintes.
à FADE REAR / FRONT
Permet dajuster le fondu sonore pour les enceintes satellite arrière et avant.
Ä BASS - / +
Swedish Finish
Pour régler le niveau des graves en fonction de vos goûts personnels.
Å TREBLE - / +
Pour régler lintensité des tonalités aiguës selon vos goûts personnels.
Polish
Æ FLAT
Supprime toute suramplification des graves ou des aiguës activée par lutilisateur.
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
Sélectionnez les boutons jeux, voix ou
Turkish Russian
musique pour obtenir une reproduction sonore optimale prédéfinie.
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Choisissez votre source audio-vidéo. Il est possible de connecter deux sources dentrée
Norwegian
stéréo séparées et une source dentrée à 5.1 canaux à ce système denceintes multicanal.
Branchement des câbles
(voir illustration B)
Entrées
1. INPUT 1 : 5.1 canaux
Câble mini DIN à 9 broches à connecter à une source audio-vidéo à 5.1 canaux.
2. INPUT 2 : canal stéréo
Prise stéréo 3,5 mm à connecter à une source audio-vidéo stéréo
3. INPUT 3 : canal stéréo
2 prises RCA à connecter à une source audio-vidéo stéréo.
Sorties
4. C
ENTER
Pour la connexion de lenceinte satellite centrale. (prise DIN)
5. C
ENTER
Pour la connexion de lenceinte satellite centrale (prise stéréo 3,5mm)
6. R
EAR RIGHT
Pour la connexion de lenceinte satellite arrière droite.
7. REAR LEFT
Pour la connexion de lenceinte satellite arrière gauche.
8. F
RONT RIGHT
Pour la connexion de lenceinte satellite avant droite.
9. F
RONT LEFT
Pour la connexion de lenceinte satellite avant gauche.
10. AC
MAIN
Câble dalimentation à brancher sur une prise CA.
Danish
Portuguese
8
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM8
Installation (Illustration page 9)
AC
MAIN
EnglishFrench
German
Italian
23
1
Branchez sur une carte son 5.1 canaux (ou sur un lecteur de DVD doté dun décodeur intégré 5.1 canaux  câble non inclus)
1. Branchez la prise mini DIN à 9 broches sur le système denceintes, ainsi que les 3 prises mini stéréo sur la carte son.
Branchement des sources stéréo externes (câble non inclus)
2 Branchez le mini connecteur stéréo par
exemple sur une prise casque de lecteur MP3.
3 Branchez les connecteurs jacks RCA stéréo par
exemple sur un téléviseur.
Branchement des enceintes satellites
4 Branchez lenceinte satellite centrale sur
(prise DIN)
5 Branchez lenceinte satellite centrale sur CENTER.
(prise stéréo 3,5 mm)
6 Branchez lenceinte satellite arrière droite sur REAR
.
RIGHT
7 Branchez lenceinte satellite arrière gauche sur
REAR LEFT.
8 Branchez lenceinte satellite avant droite sur
.
RIGHT
9 Branchez lenceinte satellite avant gauche sur
FRONT LEFT.
Branchement de lalimentation
10 Branchez le cordon dalimentation sur la sortie
CA.
CENTER.
FRONT
567894
10
Mettez le système denceintes sous tension (st également horstension) en vous servant de la touchestandby sur la télécommande du lecteur DVD.
Accordez le système denceintes en vous servant de la touche de réglage des enceintes sur la télécommande.
REMARQUE !
Nintroduisez pas la fiche secteur dans la sortie CA tant que tous les branchements nont pas été effectués !
Sécurité
·
Nexposez pas les enceintes à une chaleur excessive (provoquée par une installation de chauffage ou par les rayons directs du soleil). Pour diminuer le risque dincendie ou de choc électrique, nexposez pas ce matériel à la pluie ni à lhumidité. Si du liquide devait être renversé sur les enceintes, débranchez immédiatement tous les connecteurs et laissez sécher les enceintes avant de les réutiliser.
·
Pour nettoyer les enceintes, utilisez un chiffon doux non pelucheux, légèrement humide. Nutilisez pas de produits de nettoyage, car ils pourraient avoir un effet corrosif.
·
Si les enceintes ne fonctionnent pas, débranchez-les de la prise secteur. Attendez quelques secondes et rebranchez-les ensuite.
·
Si vous nenvisagez pas dutiliser le système denceintes pendant un certain temps - vacances, par exemple - il est recommandé de mettre le système complètement hors tension et de ne surtout pas le laisser en mode veille.
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM9
9
Portuguese
Mise en place des enceintes
English French German Italian Spanish Dutch
Conseils généraux
· Le fait de disposer les enceintes derrière les rideaux, les meubles, ou tout autre objet diminuera la réponse des tonalités aiguës, entraînant une réduction considérable de leffet stéréo.
· Chaque pièce a des caractéristiques acoustiques différentes et les possibilités de mise en place sont souvent limitées. Cest en faisant des essais que vous trouverez la mise en place idéale pour vos enceintes. Dune manière générale, elles doivent être placées symétriquement dans la pièce.
Enceintes satellite avant (figure a)
· Les enceintes satellite avant gauche et droite reproduisent la musique stéréo, ainsi que les sons hors champ de la vidéo.
· Ces enceintes doivent être disposées de part et dautre du téléviseur.
· Vue depuis la position découte, lenceinte satellite branchée
FRL
du subwoofer doit être placée à gauche. Lenceinte
sur satellite branchée sur être placée à droite.
· Vous obtiendrez le meilleur effet stéréo si les deux enceintes satellite avant et lauditeur forment un triangle équilatéral.
· La hauteur idéale pour ces enceintes est obtenue
Swedish Finish
Polish
lorsquelles se trouvent au niveau des oreilles de lauditeur (assis).
Enceinte satellite centrale (figure b)
· Lenceinte satellite centrale reproduit les effets hors champ et les dialogues en Dolby Digital / Dolby Surround.
· Elle doit être placée aussi près que possible du centre du téléviseur (par exemple en dessous ou au-dessus).
· Elle doit être orientée en direction des oreilles de lauditeur assis.
FRR
du subwoofer doit quant à elle
Figure a:
Figure b:
Figure c:
Enceintes satellite Surround (figure c)
· Les enceintes satellite Surround gauche et droite reproduisent les effets sonores en Dolby Digital / Dolby Surround.
· Ces enceintes peuvent être disposées nimporte où près de
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM10
lauditeur, même légèrement en avant par rapport à ce dernier.
· Les enceintes satellite Surround ne doivent pas se trouver forcément à la même hauteur que les enceintes satellite avant.
· Vue depuis la position découte, lenceinte satellite branchée
SRL
du subwoofer doit être placée à gauche. Lenceinte
sur satellite branchée sur être placée à droite.
· Si votre position découte est à proximité de murs latéraux, il est conseillé de disposer les enceintes satellite Surround légèrement derrière vous et juste au-dessus de vos oreilles.
Subwoofer (figure d)
· La disposition optimale du subwoofer est sur le sol, près du mur. Plus il est près du coin, plus la reproduction maximale des graves sera puissante.
· Le subwoofer ne dispose pas de blindage magnétique. Il convient donc de le placer à au moins 0,5 mètre du téléviseur.
10
SRR
du subwoofer doit quant à elle
Figure d:
Erläuterung (Abbildung Seite 3)
Fernbedienung (Siehe Abbildung A)
À STANDBY
Zum Ein- (ON) und Ausschalten (OFF = STANDBY) des Lautsprechersystems.
Á MUTE
Zum Umschalten des Lautsprechersystems zwischen Stummschaltung (Mute) und normalem Betrieb.
 MASTER VOLUME - / +
Zum Einstellen der Gesamtlautstärke.
à FADE REAR / FRONT
Zur Einstellung der jeweiligen Lautstärke der hinteren und vorderen Satellitenlautsprecher.
Ä BASS - / +
Zur Einstellung des Tieftonpegels nach Ihrem eigenen Geschmack.
Å TREBLE - / +
Zur Einstellung des Hochtonpegels nach Ihrem eigenen Geschmack.
Æ FLACH
Hiermit wird die vom Benutzer vorgegebene Tiefen  oder Höhenanhebung aufgehoben.
Ç GAME/ FILM/ MUSIC
Wählen Sie die Funktion Game, Speech oder Music für optimale Klangvoreinstellungen für jede Art von Anwendung.
Beschreibung der Kabelverbindungen
(Siehe Abbildung B)
Eingänge
1. EINGANG 1 : 5.1-Kanal
9-polige Mini-DIN-Buchse zum Anschluss einer audiovisuellen 5.1-Kanal-Signalquelle.
2. EINGANG 2 : stereo-kanal
3,5 mm Stereo-Klinkenbuchse zum Anschluss einer audiovisuellen Stereo­Signalquelle.
3. EINGANG 3 : stereo-kanal
2 x Cinch-Buchse zum Anschluss einer audio-visuellen Stereo-Signalquelle.
Ausgang
ENTER
4. C
Zum Anschluss des Center-Satelliten­Lautsprechers. (DIN-Buchse)
5. C
ENTER
Zum Anschluss des Center-Satelliten­Lautsprechers. (3,5mm Stereo-Klinke)
FFEKT RECHTS
6. E
Zum Anschluss des rechten Effekt­Satellitenlautsprechers.
7. E
FFEKT LINKS
Zum Anschluss des linken Effekt­Satellitenlautsprechers.
8. F
RONT RECHTS
Zum Anschluss des rechten Front­Satellitenlautsprechers.
9. F
RONT LINKS
Zum Anschluss des linken Effekt­Satellitenlautsprechers.
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Zum Wählen der audiovisuellen Signalquelle. Zwei getrennte Stereo-Eingangssignalquellen und eine Vierkanal-Eingangssignalquelle können an dieses Mehrkanal­Lautsprechersystem angeschlossen werden.
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM11
10. AC-
MAIN
Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
11
Norwegian
Danish
Portuguese
Installation (Abbildung Seite 12)
English French German Italian Spanish Dutch
AC
MAIN
23
1
Swedish Finish
Anschließen an eine 5.1-Kanal-Soundkarte (oder einen DVD - Spieler mit eingebautem 5.1-Kanal ­Decoder  Kabel nicht im Lieferumfang enthalten)
1. Den 9-poligen Mini-DIN-Stecker mit dem
Lautsprechersystem verbinden und die 3 Mini-Stereo­Stecker mit der Soundkarte verbinden.
Anschließen von externen Stereo-Signalquellen
Polish
(Kabel nicht im Lieferumfang enthalten)
2 Den Mini-Stereo-Klinkenstecker mit einer
Signalquelle wie z.B. die Kopfhörerbuchse eines MP3-Spielers anschließen.
3 Die Cinch-Stereo-Stecker an eine Signalquelle
wie z.B. ein Fernsehgerät anschließen
Turkish Russian
Anschluss der Satellitenlautsprecher
4 Den Center-Satellitenlautsprecher an die Buchse
anschließen (DIN-Buchse)
5 Den Center-Satellitenlautsprecher an die Buchse
anschließen (3,5 mm Stereo-Klinke)
6 Den rechten Effekt-Satellitenlautsprecher an die Buchse
REAR RIGHT
REAR LEFT
FRONT RIGHT
FRONT LEFT
anschließen.
anschließen.
anschließen.
anschließen.
Norwegian
7 Den linken Effekt-Satellitenlautsprecher an die Buchse
8 Den rechten Front-Satellitenlautsprecher an die Buchse
Danish
9 Den linken Front-Satellitenlautsprecher an die Buchse
Netzanschluss
Portuguese
10 Das feste Netzkabel an eine Steckdose anschließen.
567894
Die Lautsprecheranlage mit Hilfe der Taste Standby auf der Fernbedienung einschalten (und wieder ausschalten). Die Lautsprecheranlage mit Hilfe der Lautsprechereinstellfunktionen auf der Fernbedienung einstellen.
ACHTUNG !
Den Netzstecker nicht an die Steckdose anschließen, bevor sämtliche Verbindungen hergestellt worden
Sicherheit
· Setzen Sie die Lautsprecher niemals übermäßiger Hitze
CENTER
CENTER
(von Heizkörpern oder direkter Sonneneinstrahlung) aus. Zur Vermeidung von Brandgefahr oder elektrischen Schlägen diese Geräte vor Regen oder Feuchtigkeit schützen. Wenn Flüssigkeit in das Innere der Lautsprecher gelangt, unverzüglich alle Verbindungen trennen und die Lautsprecher trocknen lassen, bevor sie wieder benutzt werden.
· Sie können die Lautsprecher mit einem leicht
angefeuchteten, weichen und fusselfreien Tuch reinigen. Benutzen Sie keine Reinigungsflüssigkeiten, da diese die Oberfläche angreifen können.
· Wenn die Lautsprecher nicht benutzt werden, sollten Sie
die Anlage vom Netz trennen. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie sie wieder an das Netz anschließen.
· Wenn Sie die Anlage voraussichtlich längere Zeit nicht
benutzen, zum Beispiel, wenn Sie in Urlaub fahren, empfiehlt es sich, die Anlage vollkommen auszuschalten und nicht im Standby-Modus zu lassen.
10
sind!
12
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM12
Lautsprecheraufstellung
Allgemeines
· Die Aufstellung von Lautsprechern hinter Vorhängen, Möbeln oder anderen Gegenständen verringert die Hochtonwiedergabe, wodurch die Stereowirkung erheblich beeinträchtigt wird.
· Jeder Raum besitzt eigene akustische Eigenschaften und die Aufstellungsmöglichkeiten sind häufig eingeschränkt. Die beste Aufstellung der Lautsprecher lässt sich durch Experimentieren herausfinden. Im Allgemeinen sollten die Lautsprecher möglichst symmetrisch im Raum aufgestellt werden.
Front-Satellitenlautsprecher (Abbildung a)
· Der linke und rechte Frontlautsprecher dienen zur Wiedergabe von Stereo-Musik und Hintergrundgeräuschen bei der Videowiedergabe.
· Diese Satelliten sollten auf beiden Seiten des Fernsehgerätes aufgestellt werden.
· Vom Hörer aus gesehen sollte sich der an angeschlossene Satellitenlautsprecher links vom Subwoofer befinden, und der Satellitenlautsprecher an rechts vom Subwoofer befinden.
· Der beste Stereoeffekt wird erzielt, wenn die beiden Front­Satellitenlautsprecher und der Hörer ein gleichschenkliges Dreieck bilden.
· Die optimale Höhe für diese Lautsprecher ist die Ohrhöhe des Hörers (im Sitzen).
Center-Satellitenlautsprecher (Abbildung b)
· Der Center-Satellitenlautsprecher dient zur Wiedergabe der Geräuscheffekte und Dialoge in Dolby Digital / Dolby Surround.
· Er sollte möglichst nahe zur Mitte des Fernsehgeräts aufgestellt werden. (z.B. unter oder auf dem Fernsehgerät).
· Er sollte auf die Ohrhöhe des Hörers im Sitzen ausgerichtet sein.
Surround- Satellitenlautsprecher (Abbildung c)
· Der linke und rechte Surround-Satellitenlautsprecher geben die Surroundeffekte in Dolby Digital / Dolby Surround wieder.
· Diese Satellitenlautsprecher können an jedem geeigneten Ort neben dem Hörer, soger ein wenig vor der Hörposition aufgestellt werden.
· Die Surround-Satellitenlautsprecher müssen nicht genau in der gleichen Höhe wie die Front-Satellitenlautsprecher aufgestellt werden.
· Vom Hörer aus gesehen sollte sich der an S angeschlossene Satellitenlautsprecher links vom Subwoofer befinden, und der Satellitenlautsprecher an S rechts vom Subwoofer befinden.
· Wenn sich Wände nahe der Hörposition befinden, empfiehlt es sich, die Surround-Satellitenlautsprecher ein wenig hinter der Hörposition und über de Ohrhöhe anzuordnen.
Subwoofer (Abbildung d)
· Der optimale Ort für den Subwoofer befindet sich am Boden nahe der Wand. Je näher er sich in der Ecke befindet, desto stärker ist die maximale Tieftonwiedergabe.
· Der Subwoofer ist nicht magnetisch abgeschirmt, so dass er mindestens 0,5 Meter vom Fernsehgerät entfernt aufgestellt werden sollte.
FRR
sollte sich
RR
sollte sich
FRL
RL
Figure a:
Abbildung a:
Figure b:
Abbildung b:
Figure c:
Abbildung c:
Figure d:
Abbildung d:
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM13
13
Portuguese
Spiegazione (Illustrazione a pagina 3)
English French German Italian Spanish Dutch
Telecomando (vedere illustrazione A)
À STANDBY
Per commutare il sistema casse in modo o OFF (=STANDBY)
Á MUTE
Per commutare il sistema casse in modo esclusione, e nuovamente in modo normale
 MASTER VOLUME - / +
Per regolare (abbassare o diminuire) il volume principale
à FADE REAR / FRONT
Per regolare il livello di loudness delle casse satellitari posteriori e frontali
Ä BASS - / +
Swedish Finish
Per regolare il livello dei bassi in base alle preferenze personali
Å TREBLE - / +
Per regolare la presenza dei toni alti in base alle preferenze personali
Polish
Æ FLAT
Elimina il potenziamento dei bassi o degli alti applicato dalluntente
Ç AME/ FILM/ MUSIC
Utilizzare il tasto dedicato a gioco, parlato o
Turkish Russian
musica per una preimpostazione ottimale della riproduzione del suono in base al genere
Descrizione dei collegamenti dei cavi
(vedere illustrazione B)
Ingressi
ON
1. INPUT 1 : canali 5.1
Cavo mini DIN a 9 pin per collegare una sorgente audio video a 5.1 canali.
2. INPUT 2 :
Jack stereo 3,5 mm per collegare una sorgente audio video stereo
3. INPUT 3 :
2 x jack RCA per collegare una sorgente audio video stereo.
Uscita
4. C
ENTRALE
Per collegare il satellite centrale. (jack DIN)
5. C
ENTRALE
Per collegare il satellite centrale. (jack stereo 3,5 mm)
OSTERIORE DESTRO
6. P
Per collegare il satellite posteriore destro.
7. P
OSTERIORE SINISTRO
Per collegare il satellite posteriore sinistro.
8. A
NTERIORE DESTRO
Per collegare il satellite anteriore destro.
9. A
NTERIORE SINISTRO
Per collegare il satellite anteriore sinistro.
10. A
LIMENTAZIONE IN c.a.
Cavo di alimentazione da inserire nella presa in corrente alternata
CANALE STEREO
CANALE STEREO
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Per selezionare personalmente la sorgente
Norwegian
audio-visiva. Due sorgenti di ingresso stereo separate e una sorgente di ingresso a 5.1 canali possono essere collegate al sistema casse multicanale.
Danish
Portuguese
14
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM14
Installazione (Illustrazione a pagina 15)
AC
MAIN
EnglishFrench
German
Italian
23
1
Collegamento a una scheda audio a 5.1 canali (o a un lettore DVD con decoder a 5.1 canali integrato — non incluso)
1. Collegare il jack mini DIN a 9 pin al sistema casse
e i 3 mini jack stereo alla scheda audio.
Collegamento di sorgenti stereo esterne (cavi non inclusi)
2 Collegare il mini jack stereo a una sorgente, ad
esempio al connettore cuffie di un lettore MP3.
3 Collegare i jack stereo RCA a una sorgente, ad
esempio a un televisore.
Collegamento satellite
4 Collegare il satellite centrale a CENTER (CENTRALE).
(jack DIN)
5 Collegare il satellite centrale a
(jack stereo 3,5 mm)
6 Collegare il satellite posteriore destro a
(POSTERIORE DESTRO).
7 Collegare il satellite posteriore sinistro a
(POSTERIORE SINISTRO).
8 Collegare il satellite anteriore destro a
(ANTERIORE DESTRO).
9 Collegare il satellite anteriore sinistro a FRONT LEFT
(ANTERIORE SINISTRO).
CENTER (CENTRALE)
REAR RIGHT
REAR LEFT
FRONT RIGHT
Collegamento alimentazione
10 Collegare il cavo di alimentazione fisso alla presa
in c.a..
Sicurezza
· Non esporre gli altoparlanti a eccessivo calore
· Pulire gli altoparlanti con un panno morbido e
· Se gli altoparlanti non funzionano, scollegarli
· Se si prevede di non utilizzare il sistema di
567894
10
Per accendere (e spegnere) il sistema degli altoparlanti utilizzare il pulsante standby sul telecomando. Ottimizzare il sistema degli altoparlanti tramite le apposite regolazioni sul telecomando.
NOTA!
Prima di inserire il cavo di alimentazione nella presa in c.a. completare tutti i collegamenti!
(provocato da dispositivi di riscaldamento o illuminazione solare diretta). Per ridurre il rischio di incendio o scosse elettriche non esporre il dispositivo alla pioggia o allumidità. Se si rovesciano dei liquidi allinterno degli altoparlanti, scollegare immediatamente i connettori e lasciare asciugare gli altoparlanti prima di riutilizzarli.
leggermente umido e che non lasci pelucchi. Non utilizzare detergenti in quanto possono avere un effetto corrosivo.
dallalimentazione. Attendere qualche secondo e quindi ricollegarli.
altoparlanti per un lungo periodo - ad esempio prima di una vacanza - si consiglia di disattivare completamente il sistema e di non lasciarlo in modalità standby
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM15
15
Portuguese
Posizione degli altoparlanti
English French German Italian Spanish Dutch
Regole generali
· Non posizionare gli altoparlanti dietro tende, mobili o altri oggetti, poiché altrimenti si rischia di compromettere la risposta dei toni alti e si riduce nettamente leffetto stereo.
· Ogni stanza ha differenti caratteristiche acustiche e spesso le possibilità di posizionamento sono limitate. Per individuare la posizione ottimale per gli altoparlanti, si consiglia di fare delle prove. In linea generale, posizionare le casse nella stanza nel modo più simmetrico possibile.
Altoparlanti satellite frontali (figura a)
· I satelliti frontali di sinistra e destra riproducono la musica in stereo e laudio off-screen della riproduzione video.
· Si consiglia di posizionare questi satelliti ai lati del televisore.
· Guardando dalla posizione dellascoltatore, il satellite collegato a sul lato sinistro mentre il satellite collegato a subwoofer deve essere sul lato destro.
· I1 migliore effetto stereo si ottiene quando i due satel­liti anteriori e lascoltatore formano un triangolo equi­latero.
· Laltezza ottimale di queste casse è raggiunta quando
Swedish Finish
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
vengono posizionate al livello dellorecchio dellascoltatore (seduto).
Altoparlante satellite centrale (figura b)
· I1 satellite centrale fornisce gli effetti on-screen e il dialogo in Dolby Digital / Dolby Surround.
· Si consiglia di posizionarlo quanto più possibile vicino al centro del televisore (ad esempio, sotto o sopra il televisore).
· Si consiglia di orientare questo altoparlante al livello dellorecchio dellascoltatore seduto.
Altoparlanti satellite surround (figura c)
· I satelliti surround di sinistra e destra forniscono gli effetti surround in Dolby Digital / Dolby Surround
· Questi satelliti possono essere posizionati in qualsiasi punto comodo accanto allascoltatore, anche leggermente più avanti rispetto alla posizione di questultimo.
· I satelliti surround non devono essere necessariamente alla stessa altezza dei satelliti frontali.
· Guardando dalla posizione dellascoltatore, il satellite collegato a sinistro, mentre il satellite collegato a deve essere sul lato destro.
· Se vicino della posizione di ascolto sono presenti pareti laterali, una buona posizione per i satelliti surround è leggermente dietro la propria posizione e poco sopra il livello dellorecchio.
Subwoofer (figura d)
· La posizione ottimale per il subwoofer è sul pavimento accanto al muro. Quanto più vicino è allangolo, tanto maggiore sarà la potenza massima dei bassi.
· Il subwoofer non è schermato magneticamente, quindi posizionarlo ad almeno 0,5 metri dal televisore.
FRL
del subwoofer deve essere posizionato
SRL
del subwoofer deve essere sul lato
SRR
del subwoofer
FRR
al
Figure a:
Figura a:
Figura b:
Figure b:
Figure c:
Figura c:
Figure d:
Figura d:
16
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM16
Explicación (ilustración página 3)
Mando a distancia (véase ilustración A)
À STANDBY
Enciende y apaga (modo de espera) el sistema de altavoces
Á MUTE
Activa y desactiva el silenciamiento
 MASTER VOLUME - / +
Eleva y reduce el volumen global
à FADE REAR / FRONT
Ajusta la compensación acústica (loudness) de los satélites posteriores y frontales
Ä BASS - / +
Ajuste personal del nivel de graves
Å TREBLE - / +
Ajuste personal de la presencia de altas frecuencias
Æ FLAT
Cancela cualquier refuerzo de graves o agudos aplicado por el usuario.
Ç GAME/ CINE/ MUSIC
Seleccione el botón deseado (juegos, diálogos, música) para optimizar la reproducción de sonidos predefinidos según la aplicación
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Seleccione la fuente audiovisual. El sistema multicanal admite la conexión de dos fuentes de entrada estéreo independientes y una de cuatro canales
Conexiones de cables
(véase ilustración B)
Entradas
1. INPUT 1 : canal 5.1
Cable con conector mini-DIN de 9 contactos para la conexión a una fuente audiovisual de 5.1 canales.
2. INPUT 2 : canal estéreo
Conector conexión a una fuente audiovisual estéreo.
3. INPUT 3 : canal estéreo
2 conectores a una fuente audiovisual estéreo.
Salida
4. CENTER
Conexión del altavoz central (
5. C
Conexión del altavoz central ( estéreo de 3,5 mm)
6. R
Conexión del satélite posterior derecho.
7. R
Conexión del satélite posterior izquierdo.
8. F
Conexión del satélite frontal derecho.
9. F
Conexión del satélite frontal izquierdo.
10. AC
Cable de alimentación para conectar a la toma de c.a..
jack
ENTER
EAR RIGHT
EAR LEFT
RONT RIGHT
RONT LEFT
MAIN
estéreo de 3,5 mm para la
jack
RCA para la conexión
jack
DIN)
jack
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM17
17
Norwegian
Danish
Portuguese
Instalación (ilustración página 18)
English French German Italian Spanish Dutch
AC
MAIN
23
1
Swedish Finish
Conexión a una tarjeta de sonido de 5.1 canales (o reproductor DVD equipado con descodificador de 5.1 canales, cable no incluido)
1. Conecte el terminal miniDIN de 9 contactos al sistema de altavoces, y los tres miniconectores
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
estéreo a la tarjeta de sonido.
Conexión de fuentes estéreo externas (cables no incluidos)
2 Conecte el
riculares de un equipo externo (reproductor MP3, etc.).
3 Conecte los
externa, por ejemplo un TV
minijack
estéreo a la toma de au-
jacks
RCA estéreo a una fuente
.
Conexión de los altavoces satélite
4 Conecte el altavoz central al terminal CENTER
(
jack
DIN).
5 Conecte el altavoz central al terminal
(
jack
estéreo de 3,5 mm).
6 Conecte el satélite posterior derecho al termi-
REAR RIGHT.
nal
7 Conecte el satélite posterior izquierdo al termi-
REAR LEFT.
nal
8 Conecte el satélite frontal derecho al terminal
FRONT RIGHT.
9 Conecte el satélite frontal izquierdo al terminal
FRONT LEFT.
Conexión de alimentación
10 Conecte el cable fijo de alimentación a la toma
eléctrica (c.a.).
CENTER
567894
10
Encienda (y apague) el sistema de altavoces con el botón STANDBY del mando a distancia. Afine el sistema con los ajustes de altavoz del mando a distancia.
ATENCIÓN:
No conecte el cable de alimentación a la toma eléctrica sin haber realizado el resto de conexiones.
Seguridad
No exponga los altavoces a un exceso de calor
·
(proximidad de radiadores, luz solar directa). Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga el equipo a la lluvia o a la humedad. Si se derrama líquido en los altavoces, desconecte inmediatamente todos los cables y espere a que se sequen los altavoces antes de volver a utilizarlos.
· Puede limpiar los altavoces con un paño suave
ligeramente humedecido que no suelte pelusas. No utilice productos de limpieza, ya que podrían tener un efecto corrosivo.
· Si los altavoces no funcionan, desconéctelos de la toma
de alimentación. Espere unos segundos antes de conectarlos de nuevo.
· Si no tiene intención de usar los altavoces durante un
periodo de tiempo prolongado (por ejemplo, si se va de vacaciones), se recomienda desconectar el sistema por completo (no dejarlos simplemente en el modo de espera).
18
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM18
Emplazamiento de los altavoces
General
· La ubicación de los altavoces detrás de cortinas, muebles u otros objetos reducirá la respuesta de agudos, y por tanto el efecto estéreo.
· Cada sala tiene unas características acústicas diferentes, y las posibilidades de emplazamiento suelen verse limitadas. Experimente distintas posiciones hasta encontrar la distribución óptima. Por lo general, los altavoces deberán disponerse lo más simétricamente posible en la sala.
Altavoces satélites frontales (figura a)
· Los altavoces satélites frontales derecho e izquierdo se encargan de la música estéreo y de los sonidos de fuera de la pantalla en la reproducción de vídeo.
· Estos satélites se instalarán en los laterales del televisor.
· Visto desde la posición del oyente, el satélite conectado a la izquierda, y el conectado a
· El mejor efecto estéreo se consigue cuando los dos satélites frontales y el oyente forman un triángulo equilátero.
· La altura óptima de estos altavoces es la altura del oído en posición de sentado.
Altavoz satélite central (figura b)
· El satélite central aporta los efectos y los diálogos de pantalla en Dolby Digital / Dolby Surround.
· Deberá situarse lo más cerca posible del centro del televisor (por ejemplo, debajo o encima).
· El altavoz central deberá orientarse al oído del espectador en posición de sentado.
Altavoces satélites envolventes (figura c)
· Los satélites derecho e izquierdo producen los efectos de sonido envolvente en Dolby Digital / Dolby Surround
· Estos satélites pueden instalarse en cualquier lugar del plano transversal del oyente, incluso ligeramente adelantados con respecto a su posición.
· Los altavoces envolventes no tienen que estar necesariamente a la misma altura del suelo que los frontales.
· Visto desde la posición del oyente, el satélite conectado a la izquierda, y el conectado a
· Si hay paredes laterales cerca de la posición de escucha, un buen emplazamiento de los altavoces envolventes es ligeramente retrasados y por encima de la altura del oído.
Subwoofer (figura d)
· El emplazamiento óptimo del subwoofer es en el suelo y cerca de la pared. Cuanto más cerca esté de la esquina, más intensa será la salida de graves.
· El subwoofer no incorpora apantallamiento magnético, por lo que deberá situarlo como mínimo
a medio metro del TV/monitor.
FRL en el subwoofer deberá quedar a
SRL en el subwoofer deberá quedar a
FRR a la derecha.
SRR a la derecha.
Figure a:
Figura a:
Figura b:
Figure b:
Figure c:
Figura c:
Figure d:
Figura d:
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM19
19
Portuguese
Uitleg (Illustratie pag. 3)
English French German Italian Spanish Dutch
Afstandsbediening (zie illustratie A)
À STANDBY
Om het luidsprekersysteem in of uit te schakelen (=
STANDBY: wachtstand).
Á MUTE
Om het volume in en uit te schakelen.
 MASTER VOLUME - / +
Om het volume harder of zachter te zetten.
à FADE REAR / FRONT
Om de balans tussen voor- en achterluidsprekers te wijzigen.
Ä BASS - / +
Om de lage tonen in te stellen.
Å TREBLE - / +
Swedish Finish
Om de hoge tonen in te stellen.
Æ FLAT
Verwijdert alle door de gebruiker toegepaste versterkingen van de lage of hoge tonen.
Ç GAME/ FILM/ MUSIC
Polish
Om per genre (spel, spraak of muziek) het optimale klankbeeld te kiezen.
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Kies een audiovisuele bron; u kunt twee
Turkish Russian
aparte stereobronnen en één 5.1­kanaalsbron op het systeem aansluiten.
Kabelaansluitingen
(zie illustratie B)
Ingangen
1. INPUT 1 : 5.1-kanaal
9-polige DIN-bus voor aansluiting van een
5.1-kanaals audiovisuele bron.
2. INPUT 2 :
3.5-mm-stereobus voor aansluiting van een audiovisuele stereobron.
3. INPUT 3 :
2 x RCA-bus voor aansluiting van een audiovisuele stereobron.
Uitgangen
4. CENTER
Voor aansluiting van de middenluidspreker. (DIN-bus)
5. C
ENTER
Voor aansluiting van de middenluidspreker. (3.5-mm-stereobus)
6. R
EAR RIGHT
Voor aansluiting van de rechter­achterluidspreker.
7. R
EAR LEFT
Voor aansluiting van de linker­achterluidspreker.
8. FRONT RIGHT
Voor aansluiting van de rechter­voorluidspreker.
9. F
RONT LEFT
Voor aansluiting van de linker­voorluidspreker.
10. AC
Sluit het netsnoer op het stopcontact aan.
STEREOKANAAL
STEREOKANAAL
MAIN
Norwegian
Danish
Portuguese
20
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM20
Installatie (Illustratie pagina 21)
AC
MAIN
EnglishFrench
German
Italian
23
1
Aansluiting op een geluidskaart met 5.1 ­kanaal (of een dvd - speler met ingebouwde decoder voor een 5.1 kanaal — exclusief kabel)
1. Sluit de 9-pensDIN-stekker aan op het
luidsprekersysteem en de drie stereostekkers op de geluidskaart.
Aansluiten van externe stereobronnen (exclusief kabels)
2 Sluit de kleine stereobus aan op bijvoorbeeld een
hoofdtelefoonaansluiting van een mp3-speler.
3 Sluit de RCA-stereobussen aan op bijvoorbeeld
een tv.
Aansluiten van de satellietluidsprekers
4 Sluit de middenluidspreker aan op CENTER. (DIN-bus) 5 Sluit de middenluidspreker aan op
stereobus) 6 Sluit de rechter-achterluidspreker aan op REAR RIGHT. 7 Sluit de linker-achterluidspreker aan op 8 Sluit de rechter-voorluidspreker aan op 9 Sluit de linker-voorluidspreker aan op
Aansluiten op het lichtnet
10 Sluit het netsnoer op het stopcontact aan.
CENTER. (3.5-mm-
REAR LEFT.
FRONT RIGHT.
FRONT LEFT.
567894
10
Schakel het luidsprekersysteem in (en uit) met de knop ‘standby’ op de afstandsbediening. Stel het luidsprekersysteem in met behulp van de afstandsbediening.
OPMERKING!
Steek de stekker pas in het stopcontact als u alles hebt aangesloten!
Veiligheid
·
Stel de luidsprekers niet bloot aan hoge temperaturen (bij de verwarming of in de volle zon). Bescherm de apparatuur tegen regen en vocht om brand of een elektrische schok te voorkomen. Komt er vloeistof in de luidsprekers, neem dan alle aansluitingen los en laat de luidsprekers drogen alvorens ze weer te gebruiken.
·
U kunt de luidsprekers met een zachte, enigszins vochtige, pluisvrije doek afnemen. Gebruik geen reinigingsmiddelen; deze kunnen corrosie veroorzaken.
·
Als de luidsprekers niet werken, dient u de stekker uit het stopcontact te nemen. Wacht een paar seconden en sluit de luidsprekers weer op het net aan.
· Als u van plan bent het luidsprekersysteem langere tijd niet te gebruiken - bij voorbeeld als u met vakantie gaat
- is het raadzaam het systeem volledig uit te schakelen en het niet in de wachtstand (standby) te laten staan.
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM21
21
Portuguese
Opstellen van de luidsprekers
English French German Italian Spanish Dutch
Algemeen
· Plaatsing van de luidsprekers achter gordijnen, meubels enzovoort resulteert in een verminderde hogetonenweergave waardoor het stereo-effect aanzienlijk afneemt.
· Elke kamer heeft andere akoestische eigenschappen en de plaatsingsmogelijkheden zijn vaak beperkt. Men vindt de beste plaats voor de luidsprekers door met de opstelling te experimenteren. In het algemeen dienen de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk in de kamer opgesteld te worden.
Voorluidsprekers (figuur a)
· De linker- en rechter-voorluidsprekers geven stereomuziek en het achtergrondgeluid bij videos weer.
· Deze satellietluidsprekers dienen aan weerszijden van de tv geplaatst te worden.
· Daarbij dient de luidspreker die op subwoofer is aangesloten zich links van de luisteraar te bevinden en de satellietluidspreker die op de subwoofer is aangesloten, rechts.
· Het beste stereo-effect wordt verkregen wanneer de twee voorluidsprekers en de luisteraar een gelijkzijdige driehoek vormen.
· De luidsprekers dienen bij voorkeur op oorhoogte van
Swedish Finish
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
de luisteraar geplaatst te worden (als hij/zij zit).
Middenluidspreker (figuur b)
· De middenluidspreker geeft de geluidseffecten en dialogen in Dolby Digital / Dolby Surround weer.
· Deze luidspreker dient zo dicht mogelijk bij het midden van de tv geplaatst te worden (bijv. onder of boven op het apparaat).
· De luidspreker dient op het oor van de luisteraar gericht te zijn (als hij/zij zit).
Surround-luidsprekers (figuur c)
· De linker- en rechter-surroundluidsprekers geven de rondomeffecten in Dolby Digital / Dolby Surround weer.
· Deze satellietluidsprekers mogen op elke plek naast de luisteraar geplaatst worden en zelfs iets vóór de luisteraar.
· De surroundluidsprekers hoeven zich niet op precies dezelfde hoogte als de voorluidsprekers te bevinden.
· De satellietluidspreker die op aangesloten, dient zich links van de luisteraar te bevinden en de luidspreker die op subwoofer is aangesloten, rechts.
· Als er dicht bij de luisterpositie zijmuren zijn, kunnen de surroundluidsprekers het beste iets achter de luisterpositie en iets boven oorhoogte geplaatst worden.
Subwoofer (figuur d)
· De beste plaats voor de subwoofer is dicht bij de muur op de vloer. Hoe dichter de subwoofer zich bij de hoek van de kamer bevindt, hoe krachtiger de basweergave.
· De subwoofer is niet magnetisch afgeschermd en dient daarom minstens 0,5 meter van de tv geplaatst te worden.
SRL
FRL
van de
FRR
van
van de subwoofer is
SRR
van de
Figuur a:
Figure a:
Figure b:
Figuur b:
Figure c:
Figuur c:
Figure d:
Figuur d:
22
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM22
Förklaringar (figur sidan 3)
Fjärrkontroll (Se illustration på A)
À STANDBY (VILOLÄGE)
För omkoppling av högtalarsystemet till läge ON (PÅ) eller OFF (AV, = STANDBY)
Á MUTE (TYSTA)
För omkoppling av högtalarsystemet till läge mute (tyst), och tillbaka till normalläget
 MASTER VOLUME - / + (HUVUDVOLYM)
För inställning av huvudvolymen, högre eller lägre
à FADE REAR / FRONT (LJUDSTYRKA
BAKRE/FRÄMRE)
För inställning av ljudstyrkan på de bakre och främre satellithögtalarna
Ä BASS - / + (BAS)
För inställning av basnivån, efter eget tycke och smak
Å TREBLE - / + (DISKANT)
För inställning av diskantåtergivningen efter eget tycke och smak
Æ FLAT (utjämna)
Tar bort all bas- eller diskantförstärkning som användaren lagt till.
Kabelanslutningar (Se illustration på B)
INGÅNGAR
1. INPUT 1: 5.1-KANALS,
9-stifts, mini-DIN-kabel för anslutning till en 5.1-kanals, audio-visuell signalkälla.
2. INPUT 2: STEREOKANAL
3,5 mm stereojack för anslutning till en audio-visuell stereosignalkälla.
3. INPUT 3: STEREOKANAL
2 st. RCA-jack för anslutning till en audio­visuell stereosignalkälla.
UTGÅNGAR
ENTER
4. C
För anslutning till mittsatellithögtalaren (DIN-jack).
ENTER
5. C
För anslutning till mittsatellithögtalaren (3,5 mm stereo-jack).
6. R
EAR RIGHT
För anslutning till den bakre, högra satellithögtalaren.
EAR LEFT
7. R
För anslutning till den bakre, vänstra satellithögtalaren.
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Ç
GAME/ MOVIE/ MUSIC (SPEL/FILM/MUSIK)
Välj med spel-, tal- eller musikknappen bästa möjliga förinställda ljudåtergivning per genre
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Gör ditt val av audio-visuell källa. Två separata stereokällor och en 5.1-kanalskälla kan anslutas till detta flerkanaliga högtalarsystem.
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM23
RONT RIGHT
8. F
För anslutning till den främre, högra satellithögtalaren.
RONT LEFT
9. F
För anslutning till den främre, vänstra satellithögtalaren.
10. AC
MAIN
Nätkabel att anslutas till ett nätuttag.
23
Norwegian
Danish
Portuguese
Installation (figur sidan 24)
English French German Italian Spanish Dutch
AC
MAIN
23
1
Swedish Finish
Anslutning till ett 5.1-kanalsljudkort (eller en DVD­spelare med inbyggd 5.1-kanalsdekoder  kabel ingår ej)
1. Anslut 9-stiftskontakten (mini-DIN) till
högtalaranläggningen och de 3 mini­stereokontakterna till ljudkortet.
Polish
Ansluta externa stereo-ljudkällor (kablar ingår ej)
2. Anslut mini-stereokontakten till en ljudkälla,
exempelvis ett hörlursuttag till en MP3-spelare.
3. Anslut RCA-stereokontakterna till en ljudkälla,
exempelvis en TV.
Anslutning av satellithögtalare
4. Anslut center-satellithögtalaren till CENTER
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
(DIN-kontakt).
5. Anslut center-satellithögtalaren till CENTER
(3,5 mm stereokontakt).
6. Anslut den bakre högra satellithögtalaren till
REAR RIGHT.
7. Anslut den bakre vänstra satellithögtalaren till
REAR LEFT.
8. Anslut den främre högra satellithögtalaren till
FRONT RIGHT.
9. Anslut den främre vänstra satellithögtalaren till
FRONT LEFT.
Strömanslutning
10. Anslut den fasta nätsladden till eluttaget.
567894
10
Sätt på (och stäng även av) högtalaranläggningen med standby-knappen på fjärrkontrollen. Ställ in högtalaranläggningen med högtalarinställningarna på fjärrkontrollen.
OBSERVERA!
Sätt inte i stickproppen i eluttaget förrän alla anslutningar är gjorda!
Säkerhet
·
Utsätt inte högtalarna för stark värme (orsakad av uppvärmningsanordningar eller direkt solljus). För att minska risken för brand eller elstötar, ska utrustningen inte utsättas för regn eller fukt. Om vätska spills i högtalarna, ska du omedelbart dra ur alla anslutningar och låta högtalarna torka innan de används igen.
·
Du kan rengöra högtalarna med en mjuk, lätt fuktad, luddfri trasa. Använd inga rengöringsmedel eftersom de kan verka frätande.
·
Om högtalarna inte fungerar, ska du dra ur nätsladden. Vänta några sekunder innan du ansluter dem till eluttaget igen.
·
Om du inte tänker använda högtalaranläggningen under en längre tidsperiod  exempelvis om du ska åka på semester  rekommenderas det att du stänger av anläggningen fullständigt och inte lämnar den i standby-läge.
24
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM24
Högtalarplacering
Allmänt
· Om högtalarna placeras bakom gardiner, möbler, eller andra föremål så kommer diskantåtergivningen att försvagas, och på så sätt att väsentligt minska stereoeffekten.
· Varje rum har sina unika akustiska egenskaper, och placeringsmöjligheterna är ofta begränsade. Du kan finna den bästa högtalarplaceringen genom att experimentera. I regel ska högtalarna placeras så symmetriskt som möjligt i rummet.
Främre satellithögtalarna (figur a)
· Främre vänstra och högra satellithögtalaren återger stereomusik och off-screen-ljuden vid videospelning.
· Dessa satelliter ska placeras vid sidan om TV:n eller monitorn.
· Sett från lyssnarens position ska satellithögtalaren som är ansluten till subwooferns vänstra sidan, och satellithögtalaren som är ansluten till subwooferns
· Den bästa stereoeffekten uppnås när de två främre satellithögtalarna och lyssnaren bildare en liksidig triangel.
· Den mest gynnsamma höjden för dessa högtalare är öronhöjd (i sittande ställning).
Mittsattelithögtalaren (figur b)
· Mittsatellithögtalaren ger on-screen-effekter och dialog i Dolby Digital / Dolby Surround.
· Den bör placeras så nära mitten på TV:n / monitorn som möjligt (t.ex. under eller ovanpå TV:n / monitorn).
· Den bör vara riktad mot lyssnarens öronnivå, när denne sitter.
FRL placeras på
FRR på högra sidan.
Figure a:
Figure b:
Figure c:
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Surroundsatellithögtalare (figur c)
· Den vänstra och högra surroundsatellithögtalaren ger surroundeffekter i Dolby Digital / Dolby Surround
· Dessa satelliter kan placeras på något passande ställe bredvid lyssnaren, även framför lyssnaren.
· Surrondsatellithögtalarna behöver inte placeras på precis samma höjd som de främre satellithögtalarna.
· Sett från lyssnarens position, ska den satellithögtalare som är ansluten till subwooferns
SRL placeras på vänstra sidan, och satellithögtalaren
som är ansluten till subwooferns SRR på högra sidan.
· Om det finns sidoväggar nära lyssningsplatsen, så är en bra placering för surroundsatelliterna något bakom lyssnarpositionen och något ovanför öronhöjd.
Subwoofer (figur d)
· Det bästa läget för subwoofern är på golvet nära väggen. Ju närmare hörnet den befinner sig, desto starkare basåtergivning.
· Subwoofern är inte magnetiskt skärmad, varför den ska placeras minst 0,5 m från TV:n / monitorn.
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM25
Figure d:
25
Norwegian
Danish
Portuguese
Säätimet ja liitännät (ks. kuva sivulla 3)
English French German Italian Spanish Dutch
Kauko-ohjain (Katso kuvaa A)
À STANDBY
Kaiutinjärjestelmän kytkentä päälle tai pois päältä (eli valmiustilaan)
Á MUTE
Kaiutinjärjestelmän mykistäminen ja kytkeminen takaisin normaaliin toimintaan
 MASTER VOLUME - / +
Yleisen äänenvoimakkuuden säätö suuremmalle tai pienemmälle
à FADE REAR / FRONT
Taka- ja etukaiuttimien suhteellisen äänenvoimakkuuden säätö
Ä BASS - / +
Swedish Finish
Bassotason säätö omien mieltymysten mukaiseksi
Å TREBLE - / +
Korkeiden äänien säätö omien mieltymysten mukaiseksi
Polish
Æ FLAT
Poistaa kaikki käyttäjän asettamat basson tai diskantin korostukset.
Kytkennät (Katso kuvaa B)
TULOLIITÄNNÄT
1. INPUT 1: 5.1-channel
9-nastainen mini-DIN-liitin 5.1-kanavaiselle audiovisuaaliselle ohjelmalähteelle
2. INPUT 2: stereo channel
3,5 mm stereojakki audiovisuaaliselle stereo-ohjelmalähteelle
3. INPUT 3: stereo channel
2 RCA-jakkia audiovisuaaliselle stereo­ohjelmalähteelle
LÄHTÖLIITÄNNÄT
4. CENTER
Keskikaiutin (DIN-jakki)
ENTER
5. C
Keskikaiutin (3,5 mm stereojakki)
EAR RIGHT
6. R
Oikea takakaiutin
EAR LEFT
7. R
Vasen takakaiutin
8. F
RONT RIGHT
Oikea etukaiutin
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
Peli-, puhe- tai musiikkipainike, jolla valitaan
Turkish Russian
äänityyppiin parhaiten sopiva esiohjelmoitu äänentoisto
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Audiovisuaalisen lähteen valinta. Monikanavakaiutinjärjestelmään voidaan
Norwegian
yhdistää kaksi erillistä stereolähdettä ja yksi
5.1-kanavainen äänilähde.
Danish
Portuguese
26
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM26
RONT LEFT
9. F
Vasen etukaiutin
10. AC
MAIN
Verkkojohto, joka yhdistetään pistotulppaan
Kytkennät (ks. kuva sivulla 27)
AC
MAIN
EnglishFrench
German
Italian
23
1
Yhdistäminen 5.1-kanavaiseen äänikorttiin (tai DVD-soittimeen jossa on sisäinen 5.1­kanavadekooderi  johto hankittava erikseen)
1. Yhdistä 9-nastainen mini-DIN-pistoke kaiutinjärjestelmään ja kolme ministereoliitintä äänikorttiin.
Ulkoisten stereolähteiden yhdistäminen (johdot hankittava erikseen)
2. Yhdistä ministereopistoke esimerkiksi MP3­soittimen kuulokeliitäntään.
3. Yhdistä RCA-stereopistokkeet esimerkiksi televisioon.
Kaiutinliitännät
4. Yhdistä keskikaiutin liitäntään CENTER (DIN­liitin).
5. Yhdistä keskikaiutin liitäntään CENTER (3,5 millimetrin stereoliitin).
6. Yhdistä oikea takakaiutin liitäntään REAR RIGHT.
7. Yhdistä vasen takakaiutin liitäntään REAR LEFT.
8. Yhdistä oikea etukaiutin liitäntään FRONT RIGHT.
9. Yhdistä vasen etukaiutin liitäntään FRONT LEFT.
Yhdistäminen sähköverkkoon
10. Yhdistä kiinteä verkkojohto pistorasiaan.
567894
10
Kytke kaiutinjärjestelmä toimintaan (ja katkaise vastaavasti toiminta) kauko-ohjaimen standby­painikkeella.
Viritä kaiutinjärjestelmä kauko-ohjaimen kaiutinsäätimiä käyttäen.
HUOMAA!
Yhdistä verkkojohto pistorasiaan vasta sitten, kun muut kaikki kytkennät on tehty!
Turvallisuus
· Älä sijoita kaiuttimia kuumaan paikkaan (lähelle
lämmityslaitteita tai suoraan auringonvaloon). Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä jätä kaiuttimia sateeseen tai kosteaan paikkaan. Jos kaiuttimien sisään joutuu nestettä, irrota heti kaikki kytkennät ja anna kaiuttimien kuivua, ennen kuin otat ne uudelleen käyttöön.
· Kaiuttimet voi puhdistaa pehmeällä,
nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita, sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
· Jos kaiuttimet eivät toimi, irrota ne
sähköverkosta. Odota muutama sekunti ja kytke ne uudelleen virtalähteeseen.
· Jos et aio käyttää kaiuttimia pitkään aikaan 
esimerkiksi loman aikana  on hyvä katkaista järjestelmästä virta kokonaan eikä jättää sitä valmiustilaan.
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM27
27
Portuguese
Kaiuttimien sijoitus
English French German Italian Spanish Dutch
Yleistä
· Kaiuttimien sijoittaminen verhojen, huonekalujen tai muiden esineiden taakse pienentää diskanttivastetta ja heikentää stereovaikutelmaa huomattavasti.
· Jokaisen tilan akustiset ominaisuudet ovat erilaiset ja sijoittelumahdollisuudet ovat usein rajalliset. Kaiuttimien parhaat paikat löytyvät kokeilemalla. Yleisesti ottaen kaiuttimet tulisi sijoittaa tilaan mahdollisimman symmetrisesti.
Etukaiuttimet (kuva a)
· Vasen ja oikea etukaiutin toistavat stereomusiikkia ja ruutukuvan ulkopuolisia ääniä.
· Nämä kaiuttimet sijoitetaan television tai monitorin vasemmalle ja oikealle puolelle.
· Kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin liitäntään
FRL, sijoitetaan kuulijasta katsottuna vasemmalle
puolelle ja kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin
FRR, sijoitetaan oikealle puolelle.
liitäntään
· Paras stereovaikutelma syntyy, kun kaksi etukaiutinta ja kuulija muodostavat tasasivuisen kolmion.
· Korkeussuunnassa nämä kaiuttimet on parasta
Swedish Finish
Polish
sijoittaa korvan korkeudelle (kuulijan istuessa).
Keskikaiutin (kuva b)
· Keskikaiutin välittää Dolby Digital- ja Dolby Sur­round koodatut ruutukuvan äänitehosteet ja dialogit.
· Kaiutin sijoitetaan mahdollisimman lähelle televi­sion tai monitorin keskipistettä (esim. television tai monitorin alle tai päälle).
· Se suunnataan kuulijan korvia kohti.
Figure a:
Kuva a:
Kuva b:
Figure b:
Kuva c:
Figure c:
Surround-kaiuttimet (kuva c)
· Vasen ja oikea surround-kaiutin välittävät Dolby Digital- ja Dolby Surround -äänitehosteet.
· Nämä kaiuttimet voidaan sijoittaa sopiviin kohtiin kuulijan sivulle, haluttaessa jopa hiukan
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM28
kuuntelutason etupuolelle.
· Surround-kaiuttimien ei tarvitse olla täsmälleen etukaiuttimien korkeudella.
· Kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin liitäntään
SRL, sijoitetaan kuulijasta katsottuna vasemmalle
puolelle ja kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin
SRR, sijoitetaan oikealle puolelle.
liitäntään
· Jos tilan sivuseinät ovat lähellä kuuntelukohtaa, sur­round-kaiuttimet on hyvä sijoittaa kuuntelutasosta hiukan taaksepäin jonkin verran korvien yläpuolelle.
Subwoofer (kuva d)
· Subwooferin paras paikka on lattialla seinän lähellä. Mitä lähemmäksi nurkkaa se sijoitetaan, sitä voimakkaampi bassotoisto on.
· Koska subwoofer ei ole magneettisesti suojattu, se tulee sijoittaa vähintään 0,5 metrin päähän televisiosta tai monitorista.
28
Kuva d:
Figure d:
Objaúnienie (Ilustracja na stronie 3)
Obsùuga pilota (Patrz Rysunek A)
À
STANDBY (CZEKIWANIE)
Sùuýy do wùàczania zestawu gùoúnikowego lub przeùàczania go w tryb
OCZEKIWANIA
Á
MUTE (WYCISZANIE)
Sùuýy do przeùàczania zestawu gùoúnikowego w tryb chwilowego wyciszenia dêwiæku i z powrotem
Â
MASTER VOLUME - / + (GÙOÚNOÚÃ)
Sùuýy do regulacji gùoúnoúci
Ã
FADE REAR / FRONT (BALANS PRZÓD/TYÙ)
Sùuýy do równowaýenia gùoúnoúci przednich i tylnych gùoúników satelitarnych
Ä
BASS - / + (REGULACJA NISKICH TONÓW)
Sùuýy do regulacji poziomu niskich tonów, w zaleýnoúci od upodobania uýytkownika
Å
TREBLE - / + (REGULACJA WYSOKICH TONÓW)
Sùuýy do regulacji poziomu wysokich tonów, w zaleýnoúci od upodobania uýytkownika
Æ
FLAT
Niweluje wzmocnienie tonów niskich i wysokich wybrane przez uýytkownika
Ç
GAME/ MOVIE/ MUSIC (GRA / ROZMOWA / MUZYKA)
Umoýliwiajà wybór pomiædzy optymalnymi ustawieniami parametrów odtwarzania dla nastæpujàcych rodzajów dúwiæku: gra, rozmowa lub muzyka
È
INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3 (WEJÚCIA 1. 2, 3)
Umoýliwia wybór pomiædzy audiowizualnymi êródùami sygnaùu. Do wielokanaùowego zestawu gùoúñikowego mogà byã podùàczone dwa urzàdzenia stereo i jedno 5.1-kanaùowe êródùo sygnaùu.
Podczanie kabli
(Patrz Rysunek B)
WEJÚCIA
1. INPUT 1: 5.1-kanaùowe
Przewód z 9-stykowym zùàczem typu mini DIN, sùuýàcy do podùàczenia 5.1-kanaùowego urzadzenia audio-wideo.
2. INPUT 2: STEREO CHANNEL
Gniazdo stereofoniczne typu jack o úrednicy 5,5 mm, sùuýàce do podùàczenia stereofonicznego urzàdzenia audio-wideo.
3. INPUT 3: STEREO CHANNEL
2 gniazda RCA sùuýàce do podùàczenia stereofonicznego urzàdzenia audio-wideo.
WYJÚCIA
4. C
ENTER
Do podùàczenia gùoúnika centralnego (gniazdo DIN).
5. C
ENTER
Do podùàczenia gùoúnika centralnego (gniazdo stereofoniczne typu jack, o úrednicy 3,5 mm).
EAR RIGHT
6. R
Do podùàczenia gùoúnika prawego tylnego.
EAR LEFT
7. R
Do podùàczenia gùoúnika lewego tylnego.
RONT RIGHT
8. F
Do podùàczenia gùoúnika prawego przedniego.
9. F
RONT LEFT
Do podùàczenia gùoúnika lewego przedniego.
MAIN
10. AC
Przewód sieciowy podùàczany do gniazda úciennego.
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM29
29
Portuguese
Instalacja (ilustracja - str. 30)
English French German Italian Spanish Dutch
AC
MAIN
23
1
Swedish Finish
Podùàczanie do 5.1-kanaùowej karty dêwiækowej (lub odtwarzacza DVD z wbudowanym dekoderem sygnaùu 5.1-kanaùowego  przewód nie naleýy do wyposaýenia)
1. Podùàcz 9-stykowe zùàcze typu mini DIN do zestawu gùoúnikowego, a 3 zùàcza stereofoniczne typu mini jack do karty
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
dêwiækowej.
Podùàczanie urzàdzenia stereofonicznego (przewody nie naleýà do wyposaýenia)
2. Poùàcz gniazdo stereofoniczne typu mini jack z odpowiednim gniazdem wyjúciowym (np. sùuchawkowym) urzàdzenia takiego jak przenoúny odtwarzacz MP3.
3. Poùàcz stereofoniczne gniazda RCA z odpowiednimi gniazdami urzàdzenia zewnætrznego takiego jak odbiornik TV.
Podùàczanie gùoúników satelitarnych
4. Podùàcz gùoúnik centralny do gniazda CENTER (gniazdo DIN)
5. Podùàcz gùoúnik centralny do gniazda CENTER (gniazdo stereofoniczne typu jack, o úrednicy 3,5 mm)
6. Podùàcz gùoúnik prawy tylny do gniazda REAR RIGHT.
7. Podùàcz gùoúnik lewy tylny do gniazda REAR LEFT.
8. Podùàcz gùoúnik prawy przedni do gniazda FRONT RIGHT.
9. Podùàcz gùoúnik lewy przedni do gniazda FRONT LEFT.
Podùàczanie do êródùa zasilania
10. Podùàcz przewód sieciowy zestawu do gniazda zasilajàcego.
567894
10
Zestaw naleýy wùàczaã (i wyùàczaã) za pomocà przycisku zasilania na pilocie. Za pomocà przycisków pilota zmienia siæ takýe ustawienia dêwiækowe.
UWAGA!
Przewód sieciowy naleýy podùàczyã do gniazda zasilajàcego dopiero po wykonaniu wszystkich innych poùàczeñ!
Bezpieczeñstwo
· Gùoúniki naleýy chroniã przed wysokà
temperaturà (dlatego nie naleýy ich ustawiaã w pobliýu êródeù ciepùa ani w miejscu naraýonym na bezpoúrednie dziaùanie promieni sùonecznych). Zestaw naleýy chroniã przed wilgocià i deszczem. W przeciwnym wypadku moýe dojúã do poýaru lub poraýenia uýytkownika pràdem. Jeúli do gùoúników dostanie siæ jakakolwiek ciecz, naleýy niezwùocznie odùàczyã je od êródùa zasilania i poczekaã, aý wilgoã odparuje.
· Gùoúniki moýna czyúciã przy uýyciu miækkiej,
lekko zwilýonej i nie strzæpiàcej siæ úciereczki. Zabronione jest uýywanie jakichkolwiek úrodków czyszczàcych, gdyý mogà mieã one wùaúciwoúci ýràce.
· Jeúli gùoúniki przestanà dziaùaã, naleýy je
odùàczyã od êródùa zasilania. Przed ponownym podùàczeniem naleýy odczekaã kilka sekund.
· Jeúli zestaw nie bædzie wykorzystywany przez
dùuýszy czas  na przykùad z powodu wyjazdu uýytkownika  zalecane jest odùàczenie go od êródùa zasilania (nie powinien pracowaã w trybie gotowoúci).
30
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM30
Rozmieszczanie gùoúników
Informacje ogólne
·
Umieszczanie gùoúników za zasùonami, meblami lub jakimikolwiek innymi przedmiotami powoduje zmniejszenie natæýenia tonów wysokich, co w znaczàcy sposób przyczynia siæ do osùabienia efektu stereo.
·
Kaýde pomieszczenie posiada odmienne wùaú ciwoúci akustyczne oraz róýne moýliwoúci ustawienia gùoúników. Najlepszym sposobem optymalnego ustawienia gùoúników jest wypróbowanie kilku alternatywnych ustawieñ. Zgodnie z ogólnàzasadà, gùoúniki powinny byã ustawione w pomieszczeniu moýliwie najbardziej symetrycznie.
Przednie gùoúniki satelitarne (rys. a)
·
Przedni lewy oraz prawy gùoúnik satelitarny odtwarza dýwiæk stereo oraz pozaekranowe dýwiæki towarzyszàce filmom.
·
Gùoúniki te powinny byã ustawione po bokach odbiornika telewizyjnego lub monitora.
·
Patrzàc z pozycji sùuchacza, gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda frl powinien znajdowaã siæ po lewej stronie, a gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda frr powinien znajdowaã siæ po stronie prawej.
·
Najlepszy efekt stereo uzyskuje siæ wtedy, gdy dwa przednie gùoúniki satelitarne tworzà z sùuchaczem trójkàt równoboczny.
·
Optymalnà wysokoúcià, na jakiej powinno siæ umieszczaã gùoúniki jest wysokoúã ucha sùuchacza w pozycji siedzàcej.
Centralny gùoúnik satelitarny (rys. b)
·
Centralny gùoúnik satelitarny sùuýy do odtwarzania ekranowych efektów dýwiækowych oraz dialogów w systemie Dolby Digital/Dolby Surround.
·
Powinno siæ go umieszczaã moýliwie najbliýej úrodka odbiornika telewizyjnego lub monitora (na przykùad pod lub na odbiorniku telewizyjnym lub monitorze).
·
Zaleca siæ równieý ustawienie go na poziomie ucha sùuchacza w pozycji siedzàcej.
Gùoúniki satelitarne surround (rys. c)
·
Lewy oraz prawy gùoúnik satelitarny surround sùuýy do uzyskania efektów surround w systemie Dolby Digital/Dolby Surround.
·
Gùoúniki te mogà byã ustawiane w jakimkolwiek dogodnym miejscu po obu stronach sùuchacza, a nawet nieco przed nim.
·
W przeciwieñstwie do przednich gùoúników satelitarnych, gùoúniki satelitarne surround nie muszà znajdowaã siæ na takiej samej wysokoúci.
·
Patrzàc z pozycji sùuchacza, gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda srl powinien znajdowaã siæ po lewej stronie, a gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda srr powinien znajdowaã siæ po stronie prawej.
·
Jeúli boczne úciany znajdujà siæ w niedalekiej odlegùoúci od sùuchacza, zaleca siæ umieszczenie gùoúników satelitarnych surround nieco za sùuchaczem i nieco powyýej poziomu ucha.
Subwoofer (rys. d)
·
Optymalnym miejscem instalacji subwoofera jest podùoga tuý przy úcianie. Im bliãýej rogu úcian, tym peùniejsze brzmienie basów.
·
Subwoofer nie jest chroniony przed dziaùaniem pola elektromagnetycznego, dlatego teýpowinien znajdowaã siæ w odlegùoúci co najmniej 0,5 m od odbiornika telewizyjnego lub monitora.
Rys. a:
Figure a:
Figure b:
Rys. b:
Figure c:
Rys. c:
Figure d:
Rys. d:
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM31
31
Portuguese

==

=E !"#$%

==
 !" !"
 !"
 !" !"
E !"# ^
1 STANDBY !"#
 !"#$%&
2 MUTE !"#
 !"#$%&'()*+,

3
MASTER VOLUME - /+ !"#$%&
 !"#$%&
4 FADE REAR/FRONT
E !"#$%&'()
 !"#$ ! !

5 BASS - / + !"#$%
 !"#$%&
6 TREBLE - / + !"#$%
 !"#$%&
7 FLAT !
 !"#$%&'()*+
8 GAME/MOVIE/MUSIC
 L  L 

 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'(")*+
9 INPUT1/ONPUT2/INPUT3
E ! 1 • 2 • 3 F O  !"#$%&'()*+,  !" RKN  !"#$%&
 !"#$%
 !" !"
 !"
 !" !"
E !"# _
==

=

==

=N
INPUT 1 :
V afk  !"# RKN 
 !"#$%&'()
INPUT 2
=O
PKRãã= !"#$%&'
 !"#$
INPUT 3
=P
O=ñ=o`^  !"#$%&
 !"#$%
==

=

==

=Q
CENTER
 !"#$%&=E afk F
=R
CENTER
 !"#$%&EPKR  !F
REAR RIGHT (
=S
 !"#$%&'
REAR LEFT
=T
 !"#$%&'
FRONT RIGHT (
=U
 !"#$%&'
=V
FRONT LEFT (
 !"#$%&'
AC-MAIN ()
NM
 !"#$%&'()*



RKN 
 !"#
 !"#
 !"#$
 !"#$
 !"F
E !"F
 !"F
 !"F
32
MMS506Chinese 7/29/02, 3:06 PM32

==

=E  !"#

==
AC
MAIN
23
1

RKNRKN




N=
 !"##$%& !"##$%&
 !"##$%&
 !"##$%& !"##$%&
OK 3.5 !"# $!
PK RCA !"# $!%&' !
 !"#$%&' !"#$%&'
 !"#$%&'
 !"#$%&' !"#$%&'
QK  !"#$%& CENTER  !
RK  !"#$%& CENTER  !
SK  !"#$%& REAR RIGHT 
TK  !"#$%&REAR LEFT
UK  !"#$%& FRONT RIGHT 
VK  !"#$%& FRONT LEFT 
 ! !
 !
 ! !
NMK  !"!#$%!"&'()*
 
RKN

RKNRKN
 
RKNRKN
 !"# !"#
RKN
 !"#
RKNRKN
 !"# !"#
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,
 !"
m = !
 !"#$
PKR  !"





!!
""
!
!!
"
""
##
#
##


==
 !"#$% !"#$%
=
 !"#$%
==
 !"#$% !"#$%
=E=E
 !"# !"#
=E
 !"#
=E=E
 !"# !"#

$$
$
$$
%%
%
%%
FF
F
FF
&&
&
&&
567894
10
 !"#$%&'()'*+(,-./

 !"#$%"&'()$%*+,
  !"#"$%&'()*
 !"#$% &'(
==

=

==

 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,'%-
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*(+,)
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,-.'
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*+,-./
 !"=J !"#$%&'("
 !"#$%&'

MMS506Chinese 7/29/02, 3:08 PM33
33
 !"#$ !"#$
 !"#$
 !"#$ !"#$



 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'( )*+,-
 !"#
 !"# $%&'()*+
 !"#$%&'()*+,"#
 !

 !" !"
 !"
 !" !"
O  !"#$%&'() *

 !"#$%&'()*+,-.
 !"
 !"#$%&'()*+!
FRL  !"#$%&'( FRR
 !"#$%&'
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%
 !"#$%&'()*+!,-

 !" !"
 !"
 !" !"
 !"#$%&'()*+'(
ali_v=proolrka !"
ali_v=afdfq^i
 != !"#$%&'()
 ! !"#$%&'()*
 !"#
 !"#$%&'()*+,
 !"#$ !"#$
 !"#$
 !"#$ !"#$
 != !"#$%&'()


 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$
 !"#$%&'()*+,-.
 !
 !"#$%&' SRL  !
 !"#$%&SRR= !"
 !"
 !"#$%&'()*+,-!
 !"#$%= !"#$%
 !"#$%"#&'()






!!
!
!!


""
"
""
!!
!
!!
^^

^
^^

__

_
__

""
"
""


``

`
``


 


!!
""
aa



 
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,

 !"#$%&'()' &*+
 !"# MKR 
34
MMS506Chinese 7/29/02, 3:10 PM34
!
!!
"
""

a
aa

Açýklama(Çizim sayfa 3)
Uzaktan Kumanda
(Bakýnýz Þekil sayfa 3)
À STANDBY
Hoparlör sisteminin ON ya da OFF (=STANDBY) durumuna getirilmesi
Á MUTE
Hoparlör sisteminin sessiz duruma ve tekrar normal duruma getirilmesi
 MASTER VOLUME - / +
Asýl sesin daha yüksek ya da alçak olarak ayarlanmasý
à FADE REAR / FRONT
Arka ya da ön uydu hoparlörlerin ses yüksekliðinin ayarlanmasý
Ä BASS - / +
Bas düzeyinin kiþisel tercihinize göre ayarlanmasý
Å TREBLE - / +
Yüksek tonlarýn kiþisel tercihinize göre ayarlanmasý
Æ FLAT
Kullanýcý tarafýndan uygulanan her türlü bas veya tiz artýþýný kaldýrýr
Kablo Baðlantýlarý
GÝRÝÞLER
1. GÝRÝÞ 1: 5.1 KANAL
5.1-kanal görsel iþitsel kaynaðýna ba
ðlamak i
2. GÝRÝÞ 2: STEREO KANAL
Stereo bir görsel iþitsel kaynaðýna ba
ðlamak i
3. GÝRÝÞ 3: STEREO KANAL
Stereo bir görsel iþitsel kaynaðýna ba
ðlamak i
ÇIKIÞLAR
4. MERKEZ
Merkez uydu hoparlörüne baðlamak için. (DIN jak)
5. MERKEZ
Merkez uydu hoparlörüne baðlamak için. (3.5 mm stereo jak)
6. SAÐ ARKA
Sað arka uydu hoparlörüne baðlamak için.
(Bakýnýz Þekil sayfa 3)
çin 9 pin mini DIN kablosu.
çin 3.5 mm stereo jak.
çin 2 x RCA jak.
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Ç GAME/ FÝLM/ MUSIC
Her tür için en uygun olarak önceden ayarlý ses üretiminin, game, speech or music düðmelerinin birinden seçilmesi
È ÝNPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Ýþitsel - görsel kaynak seçiminizi yapýn. Bu çok kanallý hoparlör sistemine iki ayrý stereo giriþ kaynaðý ve bir 5.1-kanallý giriþ kaynaðý baðlanabilir
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM35
7. SOL ARKA
Sol arka uydu hoparlörüne baðlamak için.
8. SAÐ ÖN
Sað ön uydu hoparlörüne baðlamak için.
OL ÖN
9. S
Sol ön uydu hoparlörüne baðlamak için.
10. AC ÞEBEKE
AC çýkýþýna baðlanacak güç kablosu.
35
Norwegian
Danish
Portuguese
Montaj (Þekil sayfa 36)
English French German Italian Spanish Dutch
AC
MAIN
23
1
Swedish Finish
Bir 5.1 kanal ses kartýna (veya yerleþik 5.1 kanal dekoderine sahip bir DVD oynatýcýsýna baðlanmasý  kablo dahil deðildir)
1. 9 pin mini DIN jaký hoparlör sistemine 3 mini stereo jaký da ses kartýna baðlayýnýz.
Dýþ Stereo Kaynaklara Baðlanmasý (kablo dahil deðildir)
Polish
2. Mini stereo jaký bir MP3 çalýcý kulaklýk jaký gibi yerel kaynaða baðlayýnýz.
3. RCA stereo jaklarý TV gibi bir kaynaða baðlayýnýz.
Uydu Hparlör Baðlantýsý
4. Merkez uydu hoparlörünü MERKEZe
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
(DIN jaký) baðlayýnýz
5. Merkez uydu hoparlörünü MERKEZe (3.5 mm stereo jak) baðlayýnýz
6. Sað arka uydu hoparlörünü ARKA SAÐa baðlayýnýz.
7. Sol arka uydu hoparlörünü ARKA SOLa baðlayýnýz.
8. Sað ön uydu hoparlörünü ÖN SAÐa baðlayýnýz.
9. Sol ön uydu hoparlörünü ÖN SOLA baðlayýnýz.
Güç baðlantýsý
10. Sabit þehir þebekesi kablosunu AC çýkýþýna baðlayýnýz.
567894
10
Uzaktan kumanda üzerindeki standby düðmesini kullanarak hoparlör sistemini açýnýz (ve kapatýnýz). Uzaktan kumanda üzerindeki hoparlör ayarlarýný kullanarak hoparlör sistemini ayarlayýnýz.
NOT !
Baðlantýlarýn hepsi yapýlana kadar güç kablosunu AC çýkýþýna takmayýnýz!
Güvenlik
·
Hoparlцrleri (эsэtma ekipmanlarэ veya dire gьneю эюэрэndan kaynaklanan) aюэrэ эsэya maruz bэrakmayэnэz. Yangэn veya elektrik зarpmasэ riskini azaltmak iзin bu aygэtэ yaрmur veya neme maruz bэrakmayэnэz. Eрer hoparlцrlerin iзerisine sэvэ girerse, baрlantэlarэn hepsini sцkьnьz ve tekrar kullanmadan цnce hoparlцrleri kurumaya bэrakэnэz.
·
Hoparlörleri yumuþak, hafifçe nemlendirilmiþ tüysüz bir bezle temizleyebilirsiniz. Herhangi bir temizleme sývýsý kullanmayýnýz, paslanmaya neden olabilir.
·
Eðer hoparlörler çalýþmazsa, güç kaynaðý baðlantýsýný kesiniz. Güç kaynaðýna tekrar baðlamadan önce birkaç saniye bekleyiniz.
·
Eðer hoparlör sistemini uzun bir süre kullanmayý düþünmüyorsanýz - mesela tatile çýkacaksanýz - sistemi tamamen kapatmanýz ve standby modunda býrakmamanýz önerilir.
36
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM36
Hoparlörün Yerleþtirilmesi
Genel
·
Hoparlörlerin perde, mobilya veya diðer nesnelerin arkasýna yerleþtirilmesi hoparlör yanýtýný düþürecek, ve steryo etkisini önemli oranda azaltacaktýr.
·
Her odanýn ses özellikleri farklýdýr ve yerleþtirme imkanlarý sýklýkla sýnýrlýdýr. Hoparlörleriniz için en iyi yeri deneyerek bulabilirsiniz. Genelde hoparlörler oda içinde mümkün oldukça simetrik olarak yerleþtirilmelidir.
Ön Uydu Hoparlörleri (þekil a)
·
Ön sol ve sað uydu hoparlörü steryo müziði ve video aygýtýndan çýkan sesleri çalar.
·
Bu uydular TV veya monitörünüzün kenarlarýna yerleþtirilmelidir.
·
Dinleyicinin konumundan bakýldýðýnda uydu hoparlörü frl derin ses hoparlörü sol yanda olmalý, ve uydu hoparlörü frr derin ses hoparlörü sað yanda olmalýdýr.
·
En iyi steryo etkisi, iki ön uydu hoparlörü ve dinleyici bir eþ kenar üçgen oluþturduðunda elde edilir.
·
Bu hoparlörlerin optimum yüksekliði (oturduðunda) kulak yüksekliðine yerleþtirilmeleridir.
Orta Uydu Hoparlörleri (þekil b)
·
Orta uydu hoparlörü ekran üzerindeki efektleri ve Dolby Digital / Dolby Surround diyaloðu saðlar. Mümkün oldukça TVniz/ monitörünüzün ortasýna yakýn (örneðin TV/ monitörünüzün altýna veya üstüne) yerleþtirilmelidir.
·
Oturduðunda dinleyicinin kulak düzeyine yönelmiþ olmalýdýr.
Surround Uydu Hoparlörleri (þekil c)
·
Surround sol ve sað uydu hoparlörü Dolby Digital / Dolby Surrounddeki surround etkileri sunar.
·
Bu uydular dinleyici çevresindeki uygun yerlere, hatta dinleyici konumuna hafif yönelmiþ yerlere yerleþtirilebilir.
·
Surround uydu hoparlörlerinin ön uydu hoparlörleriyle tam ayný yükseklikte olmasý gerekmez. Dinleyicinin konumundan bakýldýðýnda uydu hoparlörü srl derin ses hoparlörü sol yanda olmalý, ve uydu hoparlörü srr derin ses hoparlörü sað yanda olmalýdýr. Dinleme konumuna yakýn yan duvarlarýnýz varsa, surrount uydu hoparlörleriniz için konumunuzun hafif arkasý ve kulak seviyesinden hafif yukarýsý iyi bir yer olabilir.
Derin Ses Hoparlörü (þekil d)
Derin ses hoparlörü için en iyi yer duvara yakýn zemin olacaktýr. Köþeye yakýn oldukça maksimum bas çýkýþý güçlenir. Derin ses hoparlörü manyetik olarak korunaklý olmayýp, TV/ monitörden en az 0.5 metre uzaða yerleþtiriniz.
Figure a:
Þekil a:
Þekil b:
Figure b:
Figure c:
Þekil c:
Figure d:
Þekil d:
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM37
37
Portuguese
Объяснение
(Рисунок на стр. 3)
English French German Italian Spanish Dutch
Пояснение для пульта дистанционного управления
(См. рисунок на стр.3, рис. A)
À STANDBY
Для включения и выключения акустической системы, (=
Á MUTE
Для переключения акустической системы в режим приглушения звука и назад в режим нормальной работы
 MASTER VOLUME - / +
Для увеличения или уменьшения громкости основного звука
à FADE REAR / FRONT
Для регулировки громкости тыловых и фронтальных колонок
Swedish Finish
Ä BASS - / +
Для регулировки уровня басов в соответствии с вашим вкусом
Å TREBLE - / +
Для регулировки уровня верхних
Polish
звуковых частот по вашему желанию
Æ PABHOMEPHAß
TMeÿeT ïoäúeM басов и низKèX
O ÷acTOT, ycTaHOBëeHHÜIÉ ïOëüçoBaTeëeM
Turkish Russian
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
Выберите с помощью oкнahobопки игра (game), ки музыка (music) оптимальную для данного жанра предустановку воспроизведения
Norwegian
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Выберите аудио-видео источник. К ýòîé многоканальной акустической системе можно
Danish
подключить äâà разных стереофонических источника и один 5.1-канальный источник
Portuguese
STANDBY)
Ho (movie) èëè
Пояснение для кабельных соединений
(См. рисунок на стр.3, рис. B)
Входы
1. INPUT 1: 5.1-channel
9-контактный кабель со штекером mini-DIN для подключения к источнику 5.1­канального объемного звука
2. INPUT 2: STEREO CHANNEL
3.5-ìì стереофонический штекер для подключения к аудио- или видеоаппаратуре с выходом стереозвука
3. INPUT 2: STEREO CHANNEL
2 разъема тюльпан для подключения к аудио- или видеоаппаратуре с выходом стереозвука
Выходы
4. C
ENTER
Для подключения центральной колонки (штекер DIN)
5. CENTER
Для подключения центральной колонки (3.5-мм стереофонический штекер)
EAR RIGHT
6. R
Для подключения правой тыловой колонки
EAR LEFT
7. R
Для подключения левой тыловой колонки
8. F
RONT RIGHT
Для подключения правой фронтальной колонки
9. FRONT LEFT
Äëÿ подключения левой фронтальной колонки
10. AC MAIN
Шнур питания для подключения к электрической розетке
38
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM38
Установка
(Рисунок на стр. 39)
AC
MAIN
EnglishFrench
German
Italian
23
1
Подключение к звуковой плате с выходом 5.1­канального объемного звука (или проигрывателю DVD со встроенным 5.1-канальным декодером ­кабель в комплект не входит):
1. Подключите 9-контактный штекер мини-DIN к акустической системе, а три стереофонических
3.5-мм штекера - к звуковой плате.
Подключение внешних источников стереосигнала
(кабели в комплект не входят)
2. Разъем для стереофонического 3.5-мм штекера используется, например, для подключения к MP3-плееру (через гнездо для наушников).
3. Стереоразъемы тюльпан используются для подключения к телевизору и другим устройствам.
Подключение звуковых колонок
4. Подключите центральную колонку к разъему с маркировкой CENTER (разъем DIN)
5. Подключите центральную колонку к разъему с маркировкой CENTER (3.5-мм стерефонический штекер)
6. Подключите правую тыловую колонку к разъему с маркировкой REAR RIGHT.
7. Подключите левую тыловую колонку к разъему с маркировкой REAR LEFT.
8. Подключите правую фронтальную колонку к разъему с маркировкой FRONT RIGHT.
9. Подключите левую фронтальную колонку к разъему с маркировкой FRONT LEFT.
Подключение к сети
10. Подключите несъемный шнур питания к электрической розетке.
567894
10
Акустическая система включается (и выключается) кнопкой включения на пульте ДУ. Громкость и тембр регулируются кнопками управления акустической системой на пульте ДУ.
ВНИМАНИЕ!
Не включайте шнур питания в розетку до того, как будут выполнены все остальные подключения!
Безопасность
·
Не подвергайте колонки воздействию высоких температур (вследствие нагревания работающей аппаратурой или прямым солнечным светом). Во избежание поражения электрическим током оберегайте устройство от дождя и влаги. При попадании на колонки жидкости немедленно отсоедините все кабели, дайте колонкам высохнуть и лишь потом подключайте их снова.
·
Колонки можно протирать слегка увлажненной мягкой тканью, не оставляющей волокон. Не используйте растворители, поскольку они могут повредить поверхность.
·
Если колонки не работают, отсоедините их от блока питания. Подождите несколько секунд и подключите их к блоку питания снова.
·
Если Вы не будете пользоваться колонками продолжительное время - например, уезжаете в отпуск, - рекомендуется полностью отключить систему от сети, не оставляя ее работать в режиме ожидания.
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM39
39
Portuguese
Размещение колонок
English French German Italian Spanish Dutch
Общая информация
· Колонки не должны закрываться шторами, мебелью и
другими предметами. Это приведет к снижению уровня верхних звуковых частот, что, в свою очередь, приведет к заметному ухудшению стереоэффекта.
· Каждая комната имеет уникальные акустические
характеристики, и возможности размещения колонок часто ограничены. Как правило, колонки размещаются в комнате как можно более симметрично.
Фронтальные колонки (ðèñ. a)
· Левая и правая фронтальные колонки воспроизводят
стереофоническую музыку и те звуки на воспроизводимых видеозаписях, источники которых располагаются за пределами экрана.
· Эти колонки должны располагаться по обе стороны
от вашего телевизора или монитора.
· Если смотреть с позиции слушателя, колонка,
подключенная к разъему располагаться слева, а колонка, подключенная к
FRR
разъему справа.
· Оптимальный стереоэффект достигается в том случае,
когда две фронтальные колонки и слушатель расположены в вершинах равностороннего треугольника.
· Оптимальной для этих колонок является установка на
уровне уха сидящего слушателя.
Центральная колонка (ðèñ. b)
Swedish Finish
· Центральная колонка воспроизводит звуковые
эффекты происходящего на экране и диалоги, записанные в формате Dolby Digital / Dolby Surround.
· Колонка должна быть расположена как можно ближе
к центру вашего телевизора / монитора (например, под телевизором или сверху на телевизоре / мониторе).
· Колонка должна распространять звук в направлении
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
уха сидящего слушателя.
Колонки окружающего звука (ðèñ. c)
· Левая и правая колонки окружающего звука
воспроизводят эффекты окружающего звука в формате Dolby Digital / Dolby Surround.
· Эти колонки должны быть расположены в любых
удобных для установки местах по обе стороны от слушателя, желательно немного впереди относительно позиции зрителя.
· Колонки окружающего звука могут располагаться не
на той же точно высоте, что и фронтальные колонки.
· Если смотреть с позиции слушателя, колонка,
подключенная к разъему располагаться слева, а колонка, подключенная к разъему справа.
· Если близко от позиции слушателя находятся боковые
стены, то желательно установить колонки окружающего звука немного сзади по отношению к позиции слушателя и на высоте немного выше уровня уха.
Сабвуфер (ðèñ. d)
· Для обеспечения оптимальных характеристик звучания
сабвуфер рекомендуется устанавливать на полу возле стены. Чем ближе сабвуфер к углу помещения, тем выше уровень воспроиз
на сабвуфере, должна располагаться
SRR
на сабвуфере, должна располагаться
FRL
на сабвуфере, должна
SRL
на сабвуфере, должна
Ðèñ. a:
Figure a:
Ðèñ. b:
Figure b:
Ðèñ. c:
Figure c:
Figure d:
Ðèñ. d:
Portuguese
40
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM40
Forklaring (se figur på side 3)
Fjernkontroll (Se figur A)
À STANDBY
Slår høyttalersystemet på (ON) eller av (OFF =
STANDBY-modus)
Á MUTE
Slår lyden av og på
 MASTER VOLUME - / +
Justerer masterlydstyrken (lavere eller høyere)
à FADE REAR / FRONT
Justerer lydstyrken på bakre og fremre satellitthøyttaler
Ä BASS - / +
Justerer bassnivået
Å TREBLE - / +
Justerer diskanten
Æ FLAT
Fjerner all bass  eller diskantøkning som er lagt til av brukeren
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
Velg mellom GAME (spill), MOVIE (tale) eller MUSIC (musikk) for optimal forhåndsinnstilt lyd
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Velg kilde til audioinngangen. To adskilte stereoenheter og en firekanalsenhet kan koples til dette flerkanals høyttalersystemet
Ledningskoplinger (Se figur B)
INNGANGER
1. INNGANG 1: 5,1-kanal
9-pins mini DIN-kabel for å koble en 5,1-
kanal audiovisuell kilde.
2. INNGANG 2: Stereokanal
3,5 mm stereojack for å koble til en stereo
audiovisuell kilde.
3. INNGANG 3: Stereokanal
2 x RCA-jack for å koble til en stereo
audiovisuell kilde.
UTGANG
IDTRE
4. M
Til kobling av den midtre satellitthøyttaleren
(DIN-jack).
IDTRE
5. M
Til kobling av den midtre satellitthøyttaleren
(3,5 mm stereojack).
6. H
ØYRE BAK
Til kobling av den høyre satellitthøyttaleren
bak.
ENSTRE BAK
7. V
Til kobling av den venstre satellitthøyttaleren
bak.
ØYRE FORAN
8. H
Til kobling av den høyre satellitthøyttaleren
foran.
9. VENSTRE FORAN
Til kobling av den venstre satellitthøyttaleren
foran.
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM41
TRØMINNGANG
10. S
Strømledning skal kobles til strømuttak.
41
Norwegian
Danish
Portuguese
Installering (Figur side 42)
English French German Italian Spanish Dutch
AC
MAIN
23
1
Swedish Finish
Tilkopling til et 5.1-kanals lydkort (eller til en DVD-spiller med innebygd 5.1-kanals dekoder  kabel følger ikke med)
1. Kople den 9-bens mini-DIN-kontakten til høyttalersystemet og de 3 mini­stereokontaktene til lydkortet.
Polish
Tilkopling til eksterne stereokilder (kabler følger ikke med)
2. Kople mini-stereokontakten til f.eks. kontakten på MP3-høretelefonene.
3. Kople RCA-stereokontaktene til f.eks. en TV.
Tilkopling til satellitthøyttalere
Turkish Russian
4. Kople midtre satellitthøyttaler til MIDTRE (DIN-kontakt)
5. Kople midtre satellitthøyttaler til MIDTRE (3,5 mm stereokontakt)
6. Kople bakre høyre satellitthøyttaler til BAKRE HØYRE.
7. Kople bakre venstre satellitthøyttaler til
Norwegian
Danish
Portuguese
BAKRE VENSTRE.
8. Kople fremre høyre satellitthøyttaler til FREMRE HØYRE.
9. Kople fremre venstre satellitthøyttaler til FREMRE VENSTRE.
Strømtilkopling
10. Sett støpselet i stikkontakten.
567894
10
Skru på (og slå av) høyttaleranlegget ved hjelp av standby-knappen på fjernkontrollen. Juster høyttaleranlegget ved hjelp av høyttalerinnstillingene på fjernkontrollen.
MERK !
Sett ikke støpselet i stikkontakten før du er ferdig med alle tilkoplinger!
Sikkerhet
·
Ikke utsett høyttalerne for overdreven varme (forårsaket av utstyr som varmes opp eller direkte sollys). For å redusere faren for brann eller elektriske støt, ikke utsett anlegget for regn eller fukt. Hvis det kommer væske inn i høyttalerne må du øyeblikkelig kople fra alle ledninger og la høyttalerne tørke før du bruker dem igjen.
·
Du kan rengjøre høyttalerne med en myk, lett fuktig klut som ikke loer. Ikke bruk rengjøringsmidler, da de kan være skadelige.
·
Hvis høyttalerne ikke virker, kople dem fra strømtilførselen. Vent noen minutter før du kopler dem til igjen.
·
Hvis du ikke skal bruke høyttaleranlegget på en stund  f.eks. dersom du reiser på ferie  anbefaler vi at du slår av systemet helt, i stedet for å la det stå på standby.
42
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM42
Plassering av høyttalere
Generelt
·
Ved å plassere høyttalerne bak gardiner, møbler eller andre gjenstander reduseres diskanten, og dermed blir stereoeffekten straks dramatisk redusert.
·
Hvert rom har ulike akustiske særtrekk, og plasserings­mulighetene er ofte begrensede. Du kan finne den beste stillingen på høyttalerne dine ved å eksperimentere. Generelt sett skal høyttalerne plasseres så symmetrisk som mulig i rommet.
Fremre satellitthøyttalere (figur a)
·
De fremre venstre og høyre satellitthøyttalerne spiller stereo musikk og off-screen-lydene når du ser på video.
·
Disse høyttalerne bør plasseres på hver sin side av TV­eller dataskjermen din.
·
Sett fra lytterens stilling skal satellitthøyttaleren som er
FRL
på subwooferen befinne seg på venstre side,
tilkoplet og satellitthøyttaleren som er tilkoplet subwooferen, skal befinne seg på høyre side.
·
Den beste stereoeffekten får du når de to fremre satellitt­høyttalerne og lytterne utgjør en likesidet trekant.
·
Den optimale høyden på disse høyttalerne er når de er plassert i ørehøyde (når du sitter).
Sentral satellitthøyttaler (figur b)
·
Den sentrale satellitthøyttaleren gir on-screen-effektene og dialog i Dolby Digital / Dolby Surround.
·
Den bør plasseres så nært midten av din TV- eller data­skjerm som mulig (f.eks. under eller oppå TV- eller data­skjermen din).
·
Den skal innstilles mot lytterens ørenivå når han sitter.
Satellitthøyttalere med surroundlyd (figur c)
·
Venstre og høyre satellitthøyttaler med surroundlyd gir surroundeffektene i Dolby Digital / Dolby Surround
·
Disse høyttalerne kan plasseres hvor det måtte passe på siden av lytteren, også på en plass som er litt foran lytterens plassering.
·
Satellitthøyttalerne med surroundlyd trenger ikke plas­seres i akkurat samme høyde som de fremre satellitt­høyttalerne.
·
I forhold til lytteren skal satellitthøyttaleren som er koplet til
SRL
på subwooferen befinne seg til venstre, mens
satellitthøyttaleren som er koplet til
SRR
på subwooferen
skal befinne seg til høyre.
·
Hvis du har sidevegger rett ved der du befinner deg, får du god effekt dersom du plasserer satellitthøyttalerne dine med surroundlyd like bak deg og like ovenfor øre­nivå.
Subwoofer (figur d)
·
Subwooferens optimale plassering er på gulvet nær veg­gen. Jo nærmere den kommer hjørnet, desto kraftigere blir den maksimale basslyden.
·
Subwooferen er ikke magnetisk beskyttet, så plasser den minst 0,5 meter fra TV- /dataskjermen.
FRR
Figure a:
Figure b:
Figure c:
Figure d:
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM43
43
Portuguese
Forklaring af fjernbetjeningens funktion
(Se illusrationen side 3, billede A)
English French German Italian Spanish Dutch
Fjernbetjening
À STANDBY
Til at sætte højttalersystemet i TIL eller FRA­tilstand (=STANDBY).
Á MUTE
Til at sætte højttalersystemet i mute-tilstand, og tilbage i normal tilstand igen
 MASTER VOLUME - / +
Til at sætte master lydstyrken højere eller lavere
à FADE REAR / FRONT
Til at justere lydstyrken på bag og satellithøjttalerne foran
INPUT
1. INPUT 1: 5.1-kanal
9 bens mini DIN-kabel til tilslutning af en
5.1-kanals audiovisuel kilde
2. INPUT 2: STEREOKANAL
3,5 mm stereojackstik til tilslutning af en audiovisuel kilde i stereo
3. INPUT 3: STEREOKANAL
2x RCA jackstik til tilslutning af en audiovisuel kilde i stereo
OUTPUT
ENTER
4. C
Tilslutning af centersatellithøjtaler (DIN-stik)
Ä BASS - / +
Swedish Finish
Til at justere bassen efter eget ønske
Å TREBLE - / +
Til at justere de høje toner efter eget ønske
Æ FLAT
Fjerner eventuel bas  eller diskantforstærkning,
Polish
der er indstillet af brugeren
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
Vælg på enten spil, tale eller musik knappen til at få den bedst mulige forhåndsindstillede lydgengivelse for hver enkelt genre
Turkish Russian
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Vælg audiovisuel kilde. To separate stereo indgangskilder og én 5.1-kanals indgangskilde kan forbindes med dette flerkanals højttalersystem
Norwegian
Danish
5. CENTER
Tilslutning af centersatellithøjtaler (3,5 mm
stereojackstik)
6. HØJRE BAGESTE
Tilslutning af højre bageste satellithøjttaler
7. VENSTRE BAGESTE
Tilslutning af venstre bageste
satellithøjttaler
8. HØJRE FORRESTE
Tilslutning af højre forreste satellithøjttaler
9. VENSTRE FORRESTE
Tilslutning af venstre forreste
satellithøjttaler
NET
10. AC
Netledning til tilslutning til lysnettet
Portuguese
44
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM44
Installering (Illustration side 45)
AC
MAIN
EnglishFrench
German
Italian
23
1
Tilkobling af et 5.1 kanals lydkort (eller en DVD­afspiller med indbygget 5.1 kanals dekoder  eksklusive kabel)
1. Slut 9-bens mini DIN jackstikket til højttalersystemet og de 3 ministereojackstik til lydkortet
Tilslutning af løse stereokilder (kabler medfølger ikke)
2. Forbind mini stereojackstikket med den lokale kilde som f.eks. hovedtelefonstikket på en MP3-afspiller.
3. Forbind RCA stereojackstikkene med en kilde som for eksempel et fjernsyn.
Tilslutning af satellithøjttalere
4. Forbind centersatellithøjttaleren til CENTER (DIN-jackstik)
5. Forbind centersatellithøjttaleren til CENTER (3.5 mm stereo jack)
6. Forbind bageste højre satellithøjttaler til REAR RIGHT.
7. Forbind bageste venstre satellithøjttaler til REAR LEFT.
8. Forbind forreste højre satellithøjttaler til FRONT RIGHT.
9. Forbind forreste venstre satellithøjttaler til FRONT LEFT.
Tilslutning til lysnettet
10. Sæt den faste el-netledning til stikkontakten.
567894
10
Tænd (og sluk) højttalersystemet med standby­knappen på fjernbetjeningen. Juster højttalersystemet med højttalerindstillingerne på fjernbetjeningen.
Bemærk!
Sæt ikke stikket i stikkontakten, før alle forbindelser er sammenkoblet!
Sikkerhed
·
Udsæt ikke højttaler for for høj varme (på grund af varmeinstallationer eller direkte sollys). Nedsæt risikoen for brand eller elektrisk stød ved at undgå at udsætte udstyret for regn eller fugt. Hvis der spildes væske ind i højttalerne, skal alle forbindelser straks afbrydes, og højttalerne skal tørres før de anvendes.
·
Højttalerne må tørres med en blød, let fugtet, fnugfri klud. Anvend ikke rengøringsmidler, da de kan være ætsende.
·
Hvis højttalerne ikke fungerer, skal de kobles fra strømforsyningen. Vent nogle få sekunder, før de kobles til strømforsyningen igen.
·
Hvis du ikke vil anvende højttalersystemet i længere tid  hvis du for eksempel skal på ferie  anbefales det at afbryde systemet helt og ikke efterlade det i standby.
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM45
45
Portuguese
Højttalerne s placering
English French German Italian Spanish Dutch
Generelt
·
Hvis højttalerne anbringes bag gardiner, møbler eller andre genstande vil dette reducere diskantsvaret, og stereoeffekten til således blive kraftigt forringet.
·
Hvert rum har since særlige akustiske forhold, og anbringelsesmulighederne er ofte begrænsede. Du klan prøve dig frem for at finde den bedste plads til dine højttalere. I almindelighed gælder, at højttalerne bør placeres så symmetrisk som muligt i rummet.
Front satellitøjttalere (figur a)
·
Venstre og højre front satellithøjttaler spiller stereomusik og baggrundslydene ved videoafspilning.
·
Disse satellitter bør anbringes ved siderne af dit tv eller din monitor.
·
Set fra lytterens position skal den satellithøjttaler, der er forbunder med FRL på subwooferen, være på venstre side, og den satellithøjttaler, der er forbundet med FRR på subwooferen, skal være til højre.
·
Den bedste stereoeffekt opnås, når de to satellithøjttalere foran og lytteren tilsammen danner en ligesidet trekant.
·
Swedish Finish
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
Den bedste højde for disse højttalere er ørejøjde (mens du sidder).
Centersatellithøjttaler (figur b)
·
Center satellithøjttaleren leverer forgrundseffekter og dialog i Dolby Digital / Dolby Surround.
·
Den bør anbringes så tæt som muligt på midten af dit tv/ din monitor (f.eks. under eller oven på dit tv / din monitor).
·
Den skal væ re rettet mod en siddende lytters ørehøjde.
Surround satellithøjttalere (figur c)
·
Venstre surround og højre surround satellithøjttaler leverer surroundeffekterne i Dolby Digital / Dolby Surround
·
Disse satellitter kan anbringes på et hvilket som kelst passende sted i forhold til lytteren, selv på steder, der er lige foran lytteren.
·
Surround satellithøjttalerne behøver ikke befinde sig i nøjagtigt samme højde som front satellithøjttalerne.
·
Set fra lytterens position skal den satellithøjttaler der er forbundet med SRL på subwooferen, være på venstre side, og den satellithøjttaler, der er forbundet med SRR på subwooferen, skal være på højde side.
·
Hvis der er sidevægge nær ved din lytteposition, er det godt at placere dine surround satellitter lidt bag ved egen position og lidt oer ørehøjde.
Subwoofer (figur d)
·
Den bedste sted at placere subwooferen er på gulvet nær væggen. Jo nærmere den står ved hjørnet, jo stærkere er den maksimale baseffekt.
·
Subwooferen er ikke magnetiskafskærmet, så stil den mindst 0.5 meter fra dit tv / din monitor.
Figure a:
Figure b:
Figure c:
Figure d:
46
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM46
Explicação (ver ilustração na pág. 3)
CONTROLO REMOTO
(ver ilustração A)
À STANDBY
Para LIGAR ou DESLIGAR o sistema de colunas. Modo (=
STANDBY)
Á MUTE
Para passar o sistema de colunas entre o modo silêncio e o modo normal.
 MASTER VOLUME - / +
Para regular o volume principal, aumentando ou reduzindo.
à FADE REAR / FRONT
Para regular a intensidade sonora das colunas satélite traseiras e frontais
Ä BASS - / +
Para regular o nível de baixas frequências de acordo com as suas preferências pessoais
Å TREBLE - / +
Para regular a presença dos tons mais elevados de acordo com as suas preferências pessoais
Æ FLAT
Elimina o auxiliar de baixas ou altas frequências aplicadas pelo utilizador
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
Escolha o botão de jogos, voz ou música para obter a melhor reprodução sonora predefinida por género
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Escolha a sua selecção de fonte audiovisual. É possível ligar a este sistema de colunas multi-canais duas fontes de entrada estéreo independentes e uma fonte de entrada de
5.1 canais
ENTRADAS
(ver ilustração B)
1. ENTRADA 1: canal 5.1
Cabo DIN mini de 9 pinos para ligar uma fonte audiovisual de canal 5.1.
2. ENTRADA 2: CANAL ESTÉREO
Ficha estéreo de 3,5 mm para ligar uma fonte audiovisual estéreo.
3. ENTRADA 3: CANAL ESTÉREO
Ficha RCA x 2 para ligar uma fonte audiovisual estéreo.
SAÍDA
4. C
ENTRAL
Para ligar o altifalante satélite central. (Ficha DIN)
5. C
ENTRAL
Para ligar o altifalante satélite central. (Ficha estéreo 3,5 mm)
6. DIREITA TRASEIRA
Para ligar a coluna satélite direita traseira.
7. E
SQUERDA TRASEIRA
Para ligar a coluna satélite esquerda traseira.
8. D
IREITA FRONTAL
Para ligar a coluna satélite direita frontal.
9. E
SQUERDA FRONTAL
Para ligar a coluna satélite esquerda frontal.
10. Alimentação Eléctrica
Cabo eléctrico a ligar à tomada do PC.
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM47
47
Norwegian
Danish
Portuguese
Instalação (Ilustração na pág. 48)
English French German Italian Spanish Dutch
AC
MAIN
23
1
Swedish Finish
Ligar a uma placa de som 5.1 (ou leitor de DVDs com um descodificador de canais 5.1 incorporado  cabo não fornecido)
1. Ligue a tomada DIN mini de 9 pinos ao sistema de altifalantes e as 3 tomadas mini estéreo à placa de som.
Ligar Fontes Estéreo Externas (cabos não
Polish
fornecidos)
2. Ligue a fonte local à ficha estéreo mini, como uma ficha de auriculares de leitor de MP3.
3. Ligue as fichas RCA estéreo a uma fonte como um televisor.
Ligação dos Altifalantes Satélite
4. Ligue o altifalante satélite central a CENTER
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
(ficha DIN).
5. Ligue o altifalante satélite central a CENTER (ficha estéreo de 3,5 mm).
6. Ligue o altifalante satélite direito frontal a REAR RIGHT.
7. Ligue o altifalante satélite esquerdo frontal a REAR LEFT.
8. Ligue o altifalante satélite direito frontal a FRONT RIGHT.
9. Ligue o altifalante satélite esquerdo frontal a FRONT LEFT.
Ligação Eléctrica
10. Ligue o cabo de alimentação fixo à respectiva tomada eléctrica.
567894
10
Ligue (e desligue) o sistema de altifalantes, utilizando o botão de espera no controlo remoto. Ajuste o sistema de altifalantes com as definições dos altifalantes no controlo remoto.
NOTA!
Não introduza a ficha eléctrica na tomada antes de fazer todas as ligações!
Segurança
·
Não exponha os altifalantes a calor excessivo (provocado por aquecedores ou luz solar directa). Para reduzir o risco de ocorrência de incêndios ou choques eléctricos, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade. Se caírem líquidos no interior dos altifalantes, desligue imediatamente todas as ligações e deixe que sequem antes de os voltar a utilizar.
·
Pode limpar os altifalantes com um pano macio, ligeiramente húmido e sem cotão. Não utilize agentes de limpeza porque poderão provocar a corrosão.
·
Se os altifalantes não funcionarem, desligue-os da alimentação eléctrica. Espere alguns segundos antes de voltar a ligá-los à alimentação eléctrica.
·
Se não tiver a intenção de utilizar o sistema de altifalantes durante um período prolongado de tempo, por exemplo, quando vai de férias, recomenda-se que desligue completamente o sistema, não o deixando em modo de espera (standby).
48
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM48
Colocação das colunas
Generalidades
·
A colocação das colunas atrás de cortinas, mobília ou outros objectos reduzirá a resposta das altas frequências, diminuindo, assim, significativamente o efeito estéreo.
·
Cada compartimento apresenta características acústicas diferentes e as possibilidades de colocação são, frequentemente, limitadas. Pode encontrar a melhor posição das colunas através da experimentação. Em geral, as colunas deverão ser colocadas tão simetricamente quanto possível na sala.
Colunas Satélite Frontais (figura a)
·
As colunas satélite frontais esquerda e direita reproduzem música estéreo e sons fora do ecrã da leitura de vídeos.
·
Estes satélites deverão ser colocados ao lado do televisor ou monitor.
·
A partir da posição do ouvinte, a coluna satélite ligada a FRL no subwoofer deverá ficar do lado esquerdo enquanto a coluna satélite ligada a FRR no subwoofer deverá ficar do lado direito.
·
O melhor efeito estéreo obtém-se quando duas colunas satélites frontais e o ouvinte formam um triângulo equilátero.
·
A altura óptima para estas colunas é quando se encontram ao nível dos ouvidos (na posição de sentado).
Coluna Satélite Central (figura b)
·
A coluna satélite central proporciona efeitos no ecrã e diálogos em Dolby Digital / Dolby Surround.
·
Deve ser colocada tão perto do centro do televisor/ monitor quanto possível (por exemplo, debaixo ou por cima do televisor/monitor).
·
Deverá ficar direccionada para os ouvidos do ouvinte na posição de sentado.
Colunas Satélite Surround (figura c)
·
As colunas satélite esquerda e direita surround proporcionam os efeitos em Dolby Digital / Dolby Surround.
·
Estes satélites podem ser colocados em qualquer local conveniente ao lado do ouvinte, até ligeiramente para a frente relativamente à posição do ouvinte.
·
As colunas satélite surround não têm de estar exactamente à mesma altura das colunas satélite frontais.
·
A partir da posição do ouvinte, a coluna satélite ligada a SRL no subwoofer deverá ficar do lado esquerdo enquanto a coluna satélite ligada a SRR no subwoofer deverá ficar do lado direito.
·
Se tiver paredes laterais perto da posição de audição, uma boa colocação dos satélites surround é ligeiramente atrás da sua posição e ligeiramente acima do nível dos ouvidos.
Subwoofer (figura d)
·
O melhor local do subwoofer é no chão perto da parede. Quanto mais perto estiver do canto, mais potente é a saída máxima de baixas frequências.
·
O subwoofer não dispõe de blindagem magnética, por isso, coloque-o a uma distância mínima de 0,5 m relativamente ao televisor/monitor.
Figure a:
Figura a:
Figura b:
Figure b:
Figure c:
Figura c:
Figure d:
Figura d:
EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM49
49
49
Portuguese
Portuguese
English French German Italian Spanish Dutch
Swedish Finish
Polish
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
A Division of Philips Electronics North America Corporation
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
www.pcsound.philips.com
www.philips.com/sound
www.philips.com
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM50
4399 294 60491
50
Printed in Malaysia
Loading...