Philips 9314SC0B0119 User Manual [en, de, es, fr, it]

ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
TITANIUM
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa.
Congratulations on your choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap­puccino trinken.
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino.
¡Les felicitamos por su decisión!
Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su hogar.
Wij feliciteren u met uw keuze!
Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten.
Felicitamo-lo pela sua escolha!
Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.
• 2 •
25
22
24
26
27
29
28
23
• 3 •
• 4 •
• 5 •
ITALIANO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni
riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde. 3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina
in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene
utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati
o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore
possono causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto. 9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici
calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di
calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione
“Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua.Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della
macchina ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che
graffiano. è sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO
ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per
evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico dell’lettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa
a terra (qualora il cavo dell’lettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di
ISTRUZIONI
• 6 •
1 gENERALITà
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per even­tuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autoriz­zati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un migliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere queste pagine aperte durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse
utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
ITALIANO
2 DATI TEcNIcI
• Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo
Metallo
• Dimensioni (l x h x p) (mm)
290 x 375 x 425
• Peso (Kg)
10
• Lunghezza cavo (mm)
1200
• Pannello comandi
Frontale (Digitale)
• Serbatoio acqua (lt.)
2,2 - Estraibile
• Capacità contenitore caffè (gr)
250 di caffè in grani
• Pressione pompa (bar)
15
• Caldaia
2 - Acciaio Inox - Alluminio
• Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
• 7 •
ITALIANO
100
100
250
100
100
misure in millimetri
• 8 •
3 NoRmE DI sIcuREzzA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
- La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.
- È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano!
- La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.
Alimentazione di corrente
- Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata.
- La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione (Fig.A)
- Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso.
- Far sostituire subito da un Centro di Assistenza Autorizzato i cavi e le spine difettosi.
- Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio.
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.
- Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani ed i piedi bagnati.
- Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone (Fig.B)
- Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.
Pericolo d’ustioni (Fig.C)
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/ o d’acqua calda: pericolo di scottature.
ITALIANO
- Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio.
Spazio per l’installazione, l’uso e la manutenzione (Fig.D)
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato.
- Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito.
- Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
- Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.
- Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.
- Non usare la macchina per caffè all’aperto.
Pulizia (Fig.E)
- Prima di pulire la macchina, è indispensabile posizionare l’inter­ruttore generale (7) su O e poi staccare la spina dalla presa di corrente.
- Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi.
- Mai immergere la macchina nell’acqua! Impedire che venga a contatto con getti d’acqua.
- È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della mac­china.
Custodia della macchina
- Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa.
- Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
- Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
- Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
- Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni.
- Nel caso di interventi e/o riparazioni non eseguiti da centri di assistenza autorizzato, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
- In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
• 9 •
ITALIANO
DEscRIzIoNE compoNENTI:
Fig.01
1 Contenitore caffè in grani 2 Coperchio mobile contenitore caffè in grani (salva aroma) 3 Pomello regolazione macinatura 4 Pomello regolazione dose 5 Coperchio dosatore caffè in polvere 6 Piano scaldatazze 7 Interruttore generale (ON/OFF) 8 Coperchio serbatoio acqua 9 Serbatoio acqua 10 Cassetto raccogli fondi 11 Cavo alimentazione 12 Vasca raccogli gocce + griglia 13 Erogatore caffè regolabile in altezza 14 Tubo vapore/acqua calda 15 Sportello anteriore 16 Pomello erogazione vapore 17 Gruppo erogatore caffè 18 Pannello comandi 19 Pomello regolazione E. Plus System 20 Spazzolino per pulizia 21 Misurino caffè macinato
4 INsTALLAzIoNE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosa­mente alle Norme di sicurezza riportate nel cap. 3.
4.1 Imballo
L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.2 Operazioni preliminari
• Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e posizionarla in un luogo idoneo rispondente ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di sicurezza (cap.3).
• Aprire lo sportello della macchina, prelevare la vasca raccogligocce (12) dall’imballo ed inserirvi il cassetto raccoglifondi (10); successi­vamente inserire la vasca raccogligocce nella macchina (Fig.21).
• Assicurarsi che la vasca raccogligocce con la griglia (Fig.01-pos.12), il cassetto fondi (10) ed il gruppo erogatore caffè (17) siano inseriti correttamente e che lo sportello anteriore (15) sia chiuso.
• Conservare a portata di mano lo spazzolino per la pulizia (20) e il misurino caffè macinato (21) che vengono forniti in dotazione con la macchina.
Se all’accensione della macchina il display segnala un’anomalia, significa che una delle parti sopra de-
scritte non è stata posizionata correttamente (Vedi cap.17).
Pannello comandi
22 Pulsante selezione caffè espresso Pagina sùnel modo programmazione 23 Pulsante erogazione caffè Pagina giù” nel modo programmazione 24 Pulsante erogazione caffè lungo ESCnel modo programmazione 25 Pulsante selezione caffè macinato 26 Pulsante selezione funzione acqua calda 27 Pulsante selezione funzione decalcificazione 28 Pulsante selezione Programmazione OKnel modo programmazione 29 Display LCD 30 Indicatore vaschetta piena
4.3 Prima accensione
• Aprire il coperchio del serbatoio acqua (Fig.02) ed estrarre il ser­batoio (Fig.03). Sciacquare e riempire, con acqua fresca potabile (Fig.04), il serbatoio; si consiglia di non superare il riferimento contrassegnato con la dicitura MAX. Reinserire il serbatoio acqua nella sede apposita e riposizionare il coperchio sopra ad esso.
Immettere nel serbatoio (9) sempre e soltanto acqua
fresca non gassata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina senz’acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
• Sollevare il coperchio (Fig.05) e immettere caffè in grani nel contenitore (Fig.06).
Usare sempre e soltanto caffè in grani. Caffè in polve­re, liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la
macchina.
• Riposizionare il coperchio nel contenitore caffè (1).
• Inserire la spina nella presa di corrente sul retro della macchina da
• 10 •
caffè (Fig.07), dopo essersi assicurati che l’interruttore generale (7)
RISCIACQUO ATTENDERE ...
RISCIACQUO ATTENDERE ...
EROGAZIONE ACQUA ATTENDERE ...
CARICARE CIRCUITO
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
sia in posizione (O).
Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa a parete di
corrente adeguata.
• La macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (O); per accenderla è sufficiente premere il pulsante (Fig.08); la macchina comincia a scaldarsi e sul display appare:
Quando viene raggiunta la giusta temperatura, la macchina esegue un ciclo di risciacquo.
• Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore (Fig.01-pos.14) sulla vasca raccogligocce, mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo vapore e premere il pulsante (26), sul display appare alternativamente.
• Ruotare il pomello (Fig.09) in senso antiorario ed attendere fino a quando fuoriesce acqua, in modo regolare, dal tubo vapore; per interrompere l’erogazione di acqua, ruotare il pomello in senso orario.
Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzio-
ne, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligatorio caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta viene visualizzato sul display.
ITALIANO
È vietato introdurre qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Il macinacaffè contiene organi in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o altri oggetti. Prima di intervenire, per qualsiasi motivo, all’interno del con­tenitore caffè, disinserire l’interruttore generale (7) e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in funzione.
La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata, anche dal grado di macinatura. La macchina è dotata di un pomello (Fig.10) per la regolazione del grado di macinatura. Per variare il grado di macinatura ruotare il pomello graduato quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate sulla manopola indicano il grado di macinatura. Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado di macinatura medio: se la macinatura risulta essere troppo fine è necessario ruotare la manopola verso valori più alti; se la macinatura risulta essere troppo grossa è necessario ruotare la manopola verso valori più bassi. La variazione del grado di macinatura si noterà soltanto dopo l’eroga­zione di tre/quattro caffè. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Evitare di uti­lizzare gradi di macinatura in posizioni estreme (Es.1 – 16); in questi casi utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
La macinatura deve essere regolata nel caso in cui il caffè verga erogato in modo non ottimale: Erogazione troppo veloce = macinatura troppo grossa > ruotare il pomello su valori più bassi; Erogazione a gocce e/o assente = macinatura troppo fine > ruotare il pomello su valori più alti.
• Premere nuovamente il pulsante 26.
• Terminata la fase di riscaldamento sul display appare:
• Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina è predisposta per
l’uso.
• Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed utilizzare correttamente
la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
5 mAcINAcAffè (fIg.10)
Attenzione! La manopola di regolazione della macina-
tura, posta all’interno del contenitore caffè (Fig.10), deve essere ruotata solo quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè in polvere e/o liofilizzato nel contenitore caffè in grani.
6 REgoLAzIoNE DosE cAffè (fIg.11)
Nella macchina è possibile regolare la quantità di caffè (dose) che si desidera macinare. La dose viene impostata, dal costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze. Ruotando il pomello (Fig.11), situato all’interno del contenitore caffè, in senso antiorario si aumenta la dose di caffè in polvere; ruotando il pomello in senso orario si diminuisce la dose di caffè in polvere. La regolazione della dose deve essere effettuata prima di premere il pulsante di erogazione caffè. Questo sistema permette di ottenere un’erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè presenti in commercio.
7 sIsTEmA E. pLus sysTEm
Nella macchina è presente un dispositivo che regola la corposità del caffè erogato: l’E. Plus System. Questo sistema permette di ottenere un’erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè presenti in commercio.
• 11 •
ITALIANO
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
1 ESPRESSO
2 ESPRESSI
SELEZIONARE FUNZIONE CAFFE' MACINATO
1 ESPRESSO CAFFE' MACINATO
La regolazione può essere effettuata o modificata anche
durante l’erogazione del caffè.
La regolazione si ottiene ruotando il pomello (19).
Ruotare il pomello:
• a sinistra per un caffè leggero;
• in posizione centrale per un caffè medio;
• a destra per un caffè forte.
8 ERogAzIoNE cAffÉ
Nota: Nel caso in cui la macchina non eroghi caffè, verificare che il serbatoio apposito contenga acqua a
sufficienza.
• Prima di erogare caffè verificare che il serbatoio acqua ed il serbatoio
caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato:
• Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci dell’erogatore; potete
regolare l’altezza dell’erogatore spostandolo manualmente verso l’alto o verso il basso (Fig.12), in modo che si adatti alle vostre tazzine.
sul display appare:
In questa modalità di funzionamento, la macchina provvede
automaticamente a macinare e dosare la giusta quantità di caffè; la preparazione di due caffè richiedere due cicli di macinatura e due cicli di erogazione gestiti automaticamente dalla macchina.
• Successivamente si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (Fig.01-pos.13).
L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando
verrà raggiunto il livello preimpostato (vedi par.8.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (Fig.01-pos. 22, 23 o 24).
8.2 Erogazione con caffè in polvere
Per utilizzare questa funzione è necessario utilizzare il misurino (Fig.01-pos.21) per dosare il caffè in polvere
all’interno della macchina.
Inserire nel dosatore (5) solo caffè in polvere per mac­chine espresso; caffè in grani, liofilizzato, ed altri ma-
teriali, inseriti in questo dosatore, danneggiano la macchina.
È vietato inserire le dita all’interno del dosatore caffè in polvere, vi sono degli organi in movimento.
Per prelevare la giusta quantità, di caffè in polvere, da inserire nel dosatore, utilizzare solo il misurino (21) in dotazione alla macchina. Inserire un solo misurino, di caffè in polvere, alla volta; per ottenere due caffè è obbligatorio effettuare due cicli separati in successione l’uno all’altro.
• Premere il pulsante (25) per selezionare la funzione; sul display appare:
8.1 Erogazione con caffè in grani
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display viene indicato (per esempio)
Per erogare 1 caffè, posizionare una sola tazzina sotto ai beccucci
di erogazione caffè e premere una sola volta il pulsante (22, 23 o
24); per erogare 2 caffè, posizionare due tazzine sotto ai beccucci di erogazione caffè e premere 2 volte di seguito il pulsante (22, 23 o 24);
• Sollevare il coperchio dosatore caffè in polvere (Fig.13).
• Prelevare, con il misurino, una dose di caffè; togliere la quantità eccessiva di caffè in polvere presente nel misurino.
• Vuotare il caffè in polvere all’interno del dosatore (Fig.14).
• Chiudere il coperchio del dosatore caffè in polvere.
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display appare (per esempio):
• Si avvia il ciclo di erogazione.
• 12 •
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a
1 ESPRESSO PROGRAMMAZ. DOSE
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
EROGAZIONE ACQUA PRONTO X L'USO
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
VAPORE
fuoriuscire dal beccuccio erogatore (13).
L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando viene
raggiunto il livello preimpostato (vedi par.8.3); è comunque pos­sibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (22, 23 o 24).
• Successivamente la macchina si riporta automaticamente nel modo di funzionamento normale (vedi par. 8.1).
8.3 Regolazione quantità caffè per tazza
La macchina è stata programmata per erogare 3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante (22), caffè normale con il pulsante (23) e caffè lungo con il pulsante (24). Per adattare i valori programmati alle dimensioni delle tazze, porre la tazza sotto l’erogatore (13), premere il tasto di erogazione del tipo di caffè desiderato (22, 23 o 24) e mantenerlo premuto, sul display viene visualizzato (per esempio):
Attendere che la tazza venga riempita con la quantità desiderata ed a quel punto rilasciare il tasto.
Avvertenza: mantenere il tasto (22, 23 o 24) premuto durante tutto il processo di erogazione del caffè.
ITALIANO
• Aprire, in senso antiorario, il pomello come indicato in Fig.15.
• Prelevare la quantità desiderata di acqua calda; per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in senso orario il pomello.
• Premere nuovamente il pulsante (26); la macchina si riporta nel modo di funzionamento normale e sul display appare.
10 ERogAzIoNE VApoRE/pREpARAzIo-
NE DEL cAppuccINo
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione posso-
no verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Con la macchina pronta per erogare caffè, dirigere il tubo vapore
(14) sopra la vasca raccogligocce, aprire il pomello (16) Acqua calda/vapore per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore. Sul display viene visualizzato:
In questo modo la macchina è programmata per erogare la quantità di caffè da voi desiderata.
9 ERogAzIoNE AcQuA cALDA
Attenzione: all’inizio possono verificarsi brevi spruzzi
di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’eroga­zione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Prima di erogare acqua calda verificare che sul display sia visualiz
zato.
Con la macchina pronta per l’erogazione del caffè, procedere nel
seguente modo.
• Premere il pulsante (26); sul display appare, in modo alternato
• Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al tubo acqua calda/vapore
(Fig.15).
• Chiudere il pomello (16).
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore che si desidera utilizzare per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il latte e la tazza utilizzata devono
essere freddi.
• Immergere il tubo vapore nel latte da riscaldare e aprire il pomello (16); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso verso
­l’alto per rendere uniforme la formazione di schiuma (Fig.16).
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (16).
• Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un panno umido.
Nota: se si desidera utilizzare delle tazze di grandi
dimensioni, sollevare lo sportellino laterale e ruotare il tubo vapore; in questo modo il tubo vapore può essere solle­vato maggiormente (Fig.17). Questo è particolarmente comodo quando si utilizza il cappuccinatore.
• 13 •
ITALIANO
11 AccEssoRI opzIoNALI
11.1 Cappuccinatore a Ghiera
Il cappuccinatore rende il processo di montaggio del latte automatico e estremamente facile per la realiz-
zazione del classico cappuccino all’italiana.
Per l’installazione del cappuccinatore a ghiera procedere come segue:
• Assicurarsi che il tubo vapore sia libero da altri dispositivi; nel caso fossero installati altri dispositivi è necessario disinstallare questi dal tubo vapore.
• Allentare la ghiera senza sfilarla dal cappuccinatore.
• Inserire per circa 4 cm il cappuccinatore nel tubo vapore.
• Serrare la ghiera in modo adeguato.
Nota: se la ghiera non viene serrata nel modo adegua­to, il cappuccinatore potrebbe sfilarsi durante il suo
utilizzo.
Acqua calda col cappuccinatore
Per l’erogazione dell’acqua calda col cappuccinatore si deve procedere come descritto a par.9; l’acqua calda
uscirà dalla parte inferiore del cappuccinatore.
Il tubo in silicone installato nel cappuccinatore, durante l’erogazione dell’acqua calda, deve essere inserito nella griglia della vasca raccogli­gocce. Assicurarsi che il tubo in silicone non abbia possibilità di sfilarsi durante l’utilizzo della macchina.
Nota: inserire il tubo nella griglia in modo che non
possa entrare in contatto con acqua sporca o residui di caffè macinato; si può rischiare che venga aspirato ciò che è contenuto nella vasca raccogli gocce.
Vapore/Cappuccino col cappuccinatore
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Dirigere il cappuccinatore sopra la vasca raccogligocce, aprire il
pomello (16) Acqua calda/vapore per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal cappuccinatore; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (16).
• Inserire il tubo di aspirazione in un apposito recipiente o direttamente
nella confezione del latte, posta a fianco della macchina.
• Porre la tazza col caffè preparato precedentemente, sotto il beccuccio
del cappuccinatore;
• Aprire il pomello (16); inizia ora l’erogazione di latte schiumato.
• Spostare lo spinotto posto sul cappuccinatore per regolare la densità
della schiuma: verso l’alto la schiuma acquisterà maggior volume.
Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il latte utilizzato deve essere freddo.
• Al termine dell’utilizzo del cappuccinatore e del vapore è necessario
• 14 •
pulire il cappuccinatore dai residui di latte.
• Mettere a fianco dell’apparecchio un contenitore contenente acqua fresca potabile, nel quale immergere il tubo di aspirazione.
• Procedere come per la preparazione del cappuccino, lasciando scorrere l’acqua sporca in un idoneo recipiente o direttamente nella vasca raccogligocce.
Pulizia del cappuccinatore a ghiera.
Dopo il suo utilizzo, il cappuccinatore, deve essere opportunamente pulito per garantire la massima igiene e funzionalità nel tempo.
Per la pulizia procedere come segue:
• Allentare la ghiera del cappuccinatore.
• Sfilare il cappuccinatore dal tubo vapore.
• Estrarre il copro del cappuccinatore.
• Smontare il coperchio, lo spinotto ed il tubo di aspirazione
• Pulire accuratamente il cappuccinatore in tutte le sue parti utiliz­zando acqua corrente potabile.
• Riassemblare il cappuccinatore.
• Rimontare il cappuccinatore sul tubo vapore.
• Serrare la ghiera in modo adeguato.
Nota: se la ghiera non viene serrata nel modo ade­guato, il cappuccinatore potrebbe sfilarsi durante il
suo utilizzo.
12 puLIzIA E mANuTENzIoNE
Pulizia generica
• La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un
• 15 •
ITALIANO
forno a microonde e/o un forno convenzionale
• Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua, provvedendo al ricambio dell’acqua.
• Pulire il dosatore caffè in polvere quotidianamente:
- Prendere il pennello in dotazione e pulire il dosatore (Fig.18).
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito con acqua (Fig.19).
• Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore.
• Raccomandiamo di svuotare e pulire ogni giorno la vasca raccogli gocce (12) ed il cassetto raccogli fondi (10); per eseguire questa operazione è necessario aprire lo sportello anteriore (Fig.20) ed estrarre la vasca raccogli gocce (Fig.21); successivamente si può procedere con lo svuotamento ed alla pulizia di tutti i componen­ti.
• L’erogatore caffè può essere lavato (Fig.24):
- rimuovere la protezione superiore dall’erogatore; posizionare un contenitore sotto all’erogatore;
- versare una tazza di acqua calda come indicato in Fig.25 e lavare
l’erogatore;
- Quando avete terminato il lavaggio riposizionare la protezione
superiore.
12.1 Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (17) deve essere pulito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in grani o, in ogni
caso, almeno una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo l’interruttore (7) in posizione (O) ed estrarre la spina dalla presa di corrente a parete.
• Aprire lo sportello di servizio (15), successivamente togliere la vasca raccogli gocce (12) e di conseguenza il cassetto raccogli fondi.
• Estrarre il gruppo erogatore tenendolo per l’apposita maniglia e premendo sul tasto indicato dalla scritta PUSH (Fig.22).
• Il gruppo erogatore può essere lavato solo con acqua calda senza detergente.
• Lavare accuratamente il filtro superiore (Fig.23); Quindi lavare da tutti i residui di caffè. Quando terminato, asciugare accuratamente tutti i suoi componenti.
• Pulire accuratamente il vano interno della macchina.
• Tenendolo per l’apposita maniglia, introdurre di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito vano fino ad ottenerne l’aggancio.
• Inserire il cassetto raccogli fondi e la griglia nella la vasca raccogli gocce ed inserire quest’ultima nella macchina.
• Chiudere lo sportello (15).
13 DEcALcIfIcAzIoNE
La formazione del calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando sul display viene visua-
ITALIANO
DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO
DECALCIFICAZIONE APRIRE RUBINETTO
DECALCIF. IN CORSO
DECALCIF. TERMINATA CHIUDERE RUBINETTO
RISCIACQUARE RIEMPIRE SERB. ACQUA
RISCIACQUARE PREMERE TASTO
RISCIACQUARE APRIRE RUBINETTO
RISCIAC. IN CORSO
RISCIAC. TERMINATO CHIUDERE RUBINETTO
DECALCIF. INTERROTTA SVUOTARE SERB. ACQUA
RISCIACQUARE PREMERE TASTO
lizzato il messaggio:
Qualora si voglia eseguirla personalmente, si può
utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.
Per procedere alla decalcificazione della macchina seguire le istruzioni riportate.
1. Miscelare il decalcificante con acqua come specificato sulla
confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua.
2. Accendere la macchina con l’interruttore generale (7).
3. Premere il pulsante (27), per almeno 5 secondi, per selezionare
la funzione; sul display appare:
9. Posizionare un contenitore di adeguate capacità sotto al tubo vapore e premere il pulsante (27)
10. Svuotare il contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (16) in senso antiorario
11. Quando il risciacquo della macchina è terminato sul display appare:
12. Chiudere il rubinetto, ricaricare il circuito e lasciare riscaldare la macchina
Qualora si utilizzi un prodotto diverso da quello con-
sigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto decalcificante.
4. Dirigere il tubo vapore (14) sulla vasca raccogli gocce.
5. Posizionare un contenitore di adeguate capacità sotto al tubo vapore ed aprire in senso antiorario il pomello acqua calda (16).
La macchina inizia un ciclo automatico di decalcificazione
intervallato con pause prestabilite dal costruttore e gestite auto­maticamente dalla macchina.
Sul display appare:
6. Alla fine del ciclo viene fermata l’erogazione della soluzione decalcificante e sul display appare:
7. Chiudere il pomello erogazione acqua calda (16) ruotandolo in senso orario. Sul display appare:
8. Sciacquare molto bene il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fresca potabile.
13.1 Interruzione decalcificazione
Se il ciclo di decalcificazione viene interrotto spegnen­do la macchina, questo viene ripristinato alla riaccen-
sione della stessa.
Il ciclo di decalcificazione può essere interrotto chiudendo il pomello vapore (16) e successivamente premendo il pulsante (27); sul display appare.
Attenzione! Dopo questa operazione si deve svuotare il
serbatoio dell’acqua dalla soluzione decalcificante e la­varlo con acqua fresca potabile; il circuito della macchina deve essere lavato mediante un ciclo di risciacquo. Sul display appare:
Si deve procedere come per il normale risciacquo come descritto dal punto 8 nel capitolo precedente.
• 16 •
14 pRogRAmmAzIoNE fuNzIoNI mAc-
RISPAR. ENERGIA
RISPAR. ENERGIA
RISCIACQUO
RISCIACQUO ATTIVATA
RISCIACQUO ATTIVATA
RISCIACQUO DISATTIVATA
RISCIACQUO ATTIVATA
LINGUA
LINGUA ITALIANO
chINA
L’utilizzatore può modificare alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie
esigenze personali.
14.1 Comando MENU/OK
Per programmare le funzioni è obbligatorio entrare nella modalità di programmazione, premere il tasto (28) MENU/OK della macchina quando questa è in una condizione di riposo.
Per selezionare la funzione desiderata, premere il tasto per salire di una riga oppure il tasto per scendere nell’indicazione sul display.
Per uscire dalla programmazione, premere il tasto ESC
ITALIANO
• Per disattivare la funzione
RISPAR. ENERGIA, premere il tasto
MENU/OK”.
RISCIACQUO
Subito dopo la fase di riscaldamento, l’apparecchio elimina automatica­mente l’acqua rimasta nei condotti interni per garantire che l’erogazione del caffè sia eseguita solo con acqua fresca.
La funzione è attivata dal costruttore.
• Per disattivarla, in modalità programmazione, con il tasto o
selezionare la funzione
ed attivarla con il tasto “MENU/OK. Appare la scritta:
14.2 Scelta delle singole funzioni
Selezionare con il tasto o la funzione desiderata. Con il tasto (28) MENU/OKattivare la funzione desiderata; le variabili che si possono selezionare sono sfogliabili con il tasto o
; per memorizzare la variabile premere il tasto MENU/OK.
Nota: con il tasto ESC si può interrompere in
qualsiasi momento la programmazione senza memo­rizzare i cambiamenti; questa operazione è effettuabile solo prima di aver premuto il tasto MENU/OK.
14.3 Descrizione delle funzioni programmabili
RISPARMIO ENERGIA
Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla posizione di RISPARMIO ENERGIA. Con questa funzione si riducono i costi energetici. Si consiglia tuttavia di spegnere completamente l’apparecchio, mediante l’interruttore di rete (7), se questo rimane inutilizzato a lungo; quando si desidera riattivare la macchina, il tempo di riscaldamento dell’apparecchio è di pochi minuti.
• In modalità programmazione, selezionare con il tasto
la funzione
ed attivarla con il tasto MENU/OK; appare la scritta .
in questo modo la macchina è accesa ma nessun componente è
attivo
o
Ora con il tasto o selezionare
e memorizzare la scelta con il tasto MENU/OK. Consigliamo di scegliere la funzione .
LINGUA
Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese e Olandese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato.
• In modalità programmazione, con il tasto o scegliere la funzione:
e poi attivarla con il tasto MENU/OK.
Appare l’indicazione:
Con il tasto o selezionare la lingua desiderata e con il
tasto MENU/OK memorizzarla.
• 17 •
ITALIANO
DUREZZA ACQUA
DUREZZA ACQUA DUREZZA 3
DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO
SCALDATAZZE
SCALDATAZZE ATTIVATA
SCALDATAZZE DISATTIVATA
TEMPERATURA
TEMPERATURA MEDIA
PREINFUSIONE
PREINFUSIONE ATTIVATA
PREINFUSIONE DISATTIVATA
PREINFUSIONE LUNGA
DUREZZA ACQUA
L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espresso in scala da 1 a 4. L’apparecchio è già programmato su un valore medio (durezza 3). La durezza dell’acqua nell’apparecchio andrebbe regolata a seconda del tenore di calcare e del grado di durezza dell’acqua che si misura con la striscia in dotazione alla macchina.
Immergere brevemente (1 secondo) la striscia in dotazione nell’acqua e scuoterla leggermente. Dopo un minuto i risultati del test sono visibile sulla striscia.
• In modalità programmazione, con il tasto ” o “” selezionare la funzione:
ed attivarla con il tasto MENU/OK.
• Appare la scritta:
con il tasto
o , e premere il tasto MENU/OK per
confermare la scelta.
TEMPERATURA
Questa funzione permette d’ottenere un caffè più o meno caldo, regolando la temperatura dell’acqua (Minima, bassa, media, elevata e massima).
• In modalità programmazione, scegliere con il tasto o la funzione
poi attivarla con il tasto MENU/OK. Appare la scritta, p.es. .
• Con il tasto o selezionare la temperatura desiderata e memorizzarla con il tasto MENU/OK”.
• Verificare, sulla striscia immersa precedentemente nell’acqua, quanti quadrati hanno cambiato colore.
• Selezionare la corretta durezza dell’acqua con il tasto o
(es. 2 quadrati = Durezza 2) e memorizzarla con il tasto MENU/OK
Avvertenza: decalcificare l’apparecchio quando si è raggiunta la quantità relativa alla durezza dell’acqua.
Sul display appare la scritta .
SCALDATAZZE
Questa funzione permette d’attivare lo scaldatazze presente nella copertura della macchina.
• In modalità programmazione, con il tasto ” o “” selezionare la funzione ed attivarla con il tasto MENU/OK.
• A questo punto appare l’indicazione e scegliere se si vuole
PREINFUSIONE
Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto eccellente.
• Con il tasto o selezionare funzione:
poi attivarla con il tasto MENU/OK.
Appare la scritta:
• Con il tasto o scegliere se disattivare la funzione
o se rendere questa fase più lunga
per esaltare il gusto del vostro caffè.
• Memorizzare la scelta con il tasto MENU/OK.
o
• 18 •
PREMACINATURA
PREMACINATURA
PREMACINATURA DISATTIVATA
TOTALE CAFFE'
TOTALE CAFFE'
86
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
RISPAR. ENERGIA
TEMPORIZZATORE
RISPAR. ENERGIA DOPO: 3:00
OROLOGIO
IMPOSTAZ. OROLOGIO
IMPOSTAZ. OROLOGIO
1:18
Con il processo di premacinatura l’apparecchio macina due volte: la prima per il tipo di caffè selezionato, la seconda per il caffè successivo (non ancora selezionato).
Questa funzione conviene solo se si devono preparare contemporaneamente diversi caffè (p. es. durante una
visita, una festa).
• In modalità programmazione, con il tasto o selezionare la funzione
• In modalità programmazione, con il tasto la funzione:
e poi attivarla con il tasto
MENU/OK.
Appare l’indicazione:
ITALIANO
o scegliere
.
attivarla con il tasto MENU/OK.
• Appare la scritta
Scegliere ciò che si desidera con il tasto ” o ” e memorizzare
con il tasto MENU/OK.
TOTALE CAFFÈ
Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio.
• In modalità programmazione, con il tasto o selezionare la funzione
attivarla con il tasto MENU/OK. Appare la scritta, p. es.
TEMPORIZZATORE
Nella presente macchina da caffè è stata inserita una nuova funzione per consentire un risparmio d’energia quando questa non viene utilizzata per un lungo periodo. Questa funzione, preimpostata dal costruttore porta automaticamente la macchina da:
• Con il tasto
o selezionare il valore desiderato e con il
tasto MENU/OK memorizzarlo.
Nota: nel caso in cui vengano attivati gli orari d’ac­censione e di spegnimento nella funzione OROLO-
GIO, questa funzione sarà ignorata.
OROLOGIO
Questa funzione , attivata e disattivata dell’utilizzatore, permette di:
- visualizzare l’ora corrente quando la macchina è in ENERGIA o in SELEZIONE FUNZIONE
- selezionare l’orario d’accensione e di spegnimento della mac china.
Per fare funzionare correttamente la programmazione è necessario impostare l’orario corrente,
• Con il tasto
o selezionare la funzione
attivarla con il tasto MENU/OK.
• Con il tasto
o selezionare la funzione
attivarla con il tasto MENU/OK.
• Con il tasto
o impostare l’ora corrente e memorizzarla
con il tasto MENU/OK;
RISPARMIO
-
i n
dopo 3 ore dall’ultima erogazione.
• Il tempo di spegnimento può essere regolato, con intervalli di 15 minuti, fino ad un minimo di 15 minuti; la funzione non può
essere disattivata.
successivamente con il tasto o impostare i minuti e
memorizzare con il tasto MENU/OK. L’orario è impostato e la macchina si riporta nel menù precedente.
• 19 •
ITALIANO
INDICARE IMPOS. OROL.
INDICARE IMPOS. OROL. ATTIVATA
INDICARE IMPOS. OROL. DISATTIVATA
ORARI ON/OFF
ORARI ON/OFF ATTIVATA 7:30
ORARI ON/OFF DISATTIVATA 9:30
OROLOGIO
OROLOGIO DISATTIVATA
OROLOGIO ATTIVATA
RISPAR. ENERGIA
Nota: la pressione continua dei tasti permette un avanzamento rapido dei numeri.
successivamente con il tasto o impostare i minuti e
memorizzare con il tasto MENU/OK.
Nota: la memorizzazione dell’orario viene mantenu­ta anche quando la macchina viene spenta
Per visualizzare l’ora sul display
• con il tasto o selezionare la funzione
ed attivarla con il tasto MENU/OK.
• Con il tasto o scegliere se attivare la funzione
e memorizzare con il tasto MENU/OK.
Nota: la visualizzazione dell’ora è possibile solo in determinati momenti; questa funzione deve essere
disattivata dall’utente
• Se si vuole disattivare la funzione , con il tasto o scegliere
e memorizzare con il tasto MENU/OK.
• Con il tasto
o impostare l’ora di spegnimento e memo-
rizzarla con il tasto MENU/OK;
successivamente con il tasto o impostare i minuti e
memorizzare con il tasto MENU/OK.
Attenzione: se l’orario d’accensione e di spegnimento
coincidono la macchina ignorerà entrambe le imposta­zioni. Dopo questa impostazione l’orologio deve essere attivato per poter funzionare regolarmente.
Per attivare l’accensione e
lo spegnimento
Nota: l’attivazione di questa funzione ha una concre­ta applicazione solo nel caso in cui siano stati regola-
ti gli orari d’accensione e di spegnimento.
• Con il tasto o selezionare la funzione
attivarla con il tasto
• Appare la scritta
MENU/OK.
Per regolare l’accensione e
lo spegnimento
La macchina può essere accesa e spenta automaticamente senza l’intervento dell’utente. Nella macchina si può programmare un solo orario d’accensione ed un solo orario di spegnimento.
Nota: questa funzione si attiva solo se l’interruttore generale (7) è posizionato su I (acceso).
• Con il tasto o selezionare la funzione
attivarla con il tasto MENU/OK.
• Con il tasto o impostare l’ora d’accensione e memoriz­zarla con il tasto MENU/OK;
In questo caso premendo il tasto MENU/OK si disattiva la
funzione. Scegliere di attivare la funzione con il tasto e quando appare
memorizzare con il tasto MENU/OK.
All’uscita dalla programmazione la macchina verifica i parametri impo­stati. Nel caso in cui l’orario corrente rientri nel periodo di disattivazione sul display appare:
Nota: durante la fase di disattivazione la macchina può essere riattivata in qualsiasi momento premendo
• 20 •
o
il tasto MENU/OK. Successivamente per disattivare nuova-
CICLO DI LAVAGGIO
CICLO DI LAVAGGIO
SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO
REGOLAZIONI FABBR.
REGOLAZIONI FABBR. NO
mente la macchina entrare in programmazione premendo il tasto MENU/OK ed uscire subito premendo il tasto ESC.
CICLO DI LAVAGGIO
Con questa funzione si esegue un ciclo di lavaggio con acqua delle parti interessate all’erogazione del caffè.
Durante il ciclo di lavaggio è consigliata la presenza
di una persona che provveda alla supervisione del­l’operazione. Prima d’eseguire il ciclo di lavaggio riempire il serbatoio dell’acqua.
• Selezionare con il tasto o la funzione:
• Premere il tasto MENU/OK per avviare il ciclo di lavaggio; sul
display appare:
La macchina eroga circa metà del contenuto del serbatoio acqua dall’erogatore.
Successivamente il ciclo viene terminato automaticamente; a questo punto sul display appare:
ITALIANO
Avvertenza: quando vengono ripristinati tutti i para­metri di fabbrica si perdono tutte le impostazioni per-
sonalizzate regolate nella macchina.
15 INfoRmAzIoNI DI cARATTERE gIu-
RIDIco
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni, rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se do­vessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambiano la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.
REGOLAZIONI FABBRICA
Questa funzione permette di ripristinare i parametri di funzionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice.
• In modalità programmazione, con la freccia o , selezio­nare la funzione
poi attivarla con il tasto MENU/OK. A questo punto appare
l’indicazione:
• Scegliere se si vogliono ripristinare i parametri la freccia o , e premere il tasto MENU/OK per confermare la scelta.
16 smALTImENTo
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo del cassonetto barrato o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismes-
• 21 •
riportato sull’apparecchiatura
ITALIANO
RISPAR. ENERGIA
DECALCIFICAZIONE
RIEMPIRE SERB. ACQUA
MANCA CAFFE'
VUOTARE FONDI
MANCA GRUPPO
MANCA CASSETTO FONDI
CHIUDERE SPORTELLO
MACINA BLOCCATO
GRUPPO BLOCCATO
sa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
17 sEgNALAzIoNI DIspLAy
Tramite il diplay, la macchina guida l’utente al coretto utilizzo della stessa. Di seguito sono elencati i messaggi d’allarme che non permettono l’erogazione del caffè e cosa l’utente deve fare per utilizzare corret­tamente la macchina.
• Inserire correttamente il gruppo erogatore (17).
• Inserire correttamente la vasca raccogli gocce (12) ed il cassetto raccogli fondi (10).
• Chiudere lo sportello anteriore (15).
• Premere il tasto (28) MENU/OK.
• Decalcificare la macchina (vedi Cap.13)
• Riempire il serbatoio dell’acqua (9) con acqua fresca potabile (Fig.03).
• Riempire il contenitore caffè in grani con caffè in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè.
• Aprire lo sportello (15), estrarre il cassetto raccogli fondi (10) e svuotare i fondi in un contenitore idoneo.
Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere
vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè alla riaccensione della stessa.
• Contattare un centro d’assistenza autorizzato.
• 22 •
ITALIANO
18 pRobLEmI, cAusE E RImEDI
Problemi Cause Rimedi
La macchina non si accende La macchina non è collegata alla rete
elettrica.
Il caffè non è abbastanza caldo. Le tazzine sono fredde. Riscaldare le tazzine. Non fuoriesce acqua calda o vapore. Tubo vapore ostruito. Pulire il foro del tubo vapore con uno spillo Caffè viene erogato troppo lentamente. Caffè troppo fine. Cambiare la miscela del caffè.
Gruppo erogatore sporco. Lavare il gruppo erogatore. Pomello Sistema E. Plus System ruotato tutto
verso destra.
Caffè viene erogato velocemente. Caffè troppo grosso. Cambiare la miscela del caffè.
Pomello Sistema E. Plus System ruotato tutto verso sinistra.
Dose bassa. Aumentare la dose (par.6).
La macchina impiega molto tempo per scaldarsi e la quantità di acqua che viene erogata dal tubo è limitata.
Il gruppo erogatore non può essere estratto.
Caffè fuoriesce all’esterno dell’ero­gatore.
Il caffè ha poca crema. La miscela non è adatta o il caffè no n è fresco
Esce acqua dalla vasca raccogli gocce. Vasca raccogli gocce troppo piena. Verificare la posizione del galleggiante e vuotare la
Il circuito della macchina è incrostato. Eseguire la decalcificazione.
Il gruppo erogatore è fuori posizione. Accendere la macchina. Chiudere lo sportello
Cassetto raccoglifondi inserito. Estrarre il cassetto raccoglifondi Erogatore in posizione errata. Riposizionare l’erogatore. Erogatore otturato Estrarre l’erogatore e lavarlo.
di torrefazione. Il caffè è macinato grosso. Regolare la macinatura. Il pomello del sistema E. Plus System ruotato
verso sinistra.
Collegare la macchina alla rete elettrica.
Ruotare il pomello della regolazione macinatura su un valore più alto (par.5).
Diminuire la dose (par.6).
Ruotare il pomello verso sinistra e quando la macchina eroga, ruotarlo verso destra.
Ruotare il pomello della regolazione macinatura su un valore più basso.
Quando la macchina eroga, ruotare il pomello verso destra.
anteriore; il gruppo ritorna nella posizione iniziale e può essere estratto.
Cambiare la miscela di caffè.
Ruotare verso destra il pomello del sistema E. Plus System.
vasca raccogli gocce.
• 23 •
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this instruction
book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 To protect against fire, electric shock and personal
injury do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the
wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other then intended household
use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on
the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of
the appliance during operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements.
Simply use a soft cloth dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or
bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks
of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used
if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid
the risk of getting caught up in it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 24 •
1 gENERAL INfoRmATIoN
This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use.
Caution: The manufacturer cannot be held liable for any damages/injury attributable to the following:
• Incorrect use and not in keeping with the indented use.
• Repairs not carried out by authorized service centres.
• Tampering with the supply cord.
• Tampering with any machine part.
• Use of not original spare parts and accessory attachments. In these cases, the guarantee is invalidated.
1.1 Reading this instruction book
The caution triangle denotes all instructions important for the safety of the user. Follow these instructions scrupulously to avoid serious injury!
This symbol denotes information that should be taken into account to get the most out of the appliance.
The figures referred to in the text can be found on the
cover flap. Keep these pages open when reading the instructions.
1.2 Using this instruction book
Keep these instructions in a safe place and hand them over to any other person who uses this coffee maker.
For additional information or for informa­tion on topics not covered or inadequately covered in this book, contact the authorized service centres.
ENGLISH
2 TEchNIcAL DATA
• Rated Voltage See nameplate found on the appliance.
• Rated Output See nameplate found on the appliance.
• Power Supply See nameplate found on the appliance.
• Material of Body
Metal
• Dimensions (w x h x d) (mm)
290 x 375 x 425
• Weight (Kg)
10
• Cord Length (mm)
1200
• Control Panel
Front (Digital)
• Water Tank (l)
2.2 Removable
• Coffee Container Capacity (g)
250 of coffee beans
• Pump Pressure (bar)
15
• Boiler
2 - Stainless Steel - Aluminium
• Safety Devices
Boiler pressure safety valve
Safety thermostat
The manufacturer reserves the right to change the make up of the machine in the light of any technological breakthrough.
The machine complies to the European Standard 89/336/EEC (legislative decree 476 04.12.92), referring to the elimination of broadcasting disturbance.
• 25 •
ENGLISH
100
100
250
100
100
sizes in millimeter
• 26 •
3 sAfETy sTANDARDs
Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard!
Intended Use
- This coffee maker is intended for household use only.
- Do not make technical changes and use the appliance inappropria­tely: damage/injury hazard!
- The coffee maker must only be used by adults who are in full control of their mental and physical capacities.
Power Supply
- Connect the coffee maker to a suitable outlet only.
- The voltage must match the one specified on the nameplate of the appliance.
ENGLISH
Space necessary to installation, usage, and mainte­nance. (Fig.D)
- Place the machine on a flat, even surface.
- The machine must be positioned in a safe place where it cannot be knocked over or cause injury.
- Choose a position that is well-lit, hygienic and where a wall socket is easily accessible.
- To prevent melting or damage to the casing, do not rest the machine on very hot surfaces or near open flames.
- Place the coffee maker 10 cm away from walls and cooking tops.
- Do not keep the machine at a temperature below 0°C; frost may damage the machine.
- The wall outlet must be reachable at all times.
- Do not use the coffee maker outdoors.
Cleaning (Fig.E)
- Before cleaning the coffee maker, switch the ON/OFF switch (7) to “O”; then, remove the plug from the wall outlet.
- Wait for the machine to cool down.
- Never immerse the appliance in water! Avoid splashes.
- Never tamper with the machine inside parts.
Power Supply Cord (Fig.A)
- Never use the coffee maker if it has a faulty cord.
- An authorized service centre must replace the defective cords and plugs immediately.
- Do not let the cord touch sharp edges, very hot objects and oily surfaces.
- Do not carry or pull the coffee maker by the cord.
- Do not pull the cable to remove the plug, and do not touch the plug with wet hands or feet.
- Avoid letting the cord dangle from tables or raised surfaces.
Preventing Injury (Fig.B)
- Ensure that the machine is out of the reach of children.
Children are not aware of the risks involved in electrical applian-
ces.
- Do not leave packing material near children.
Scalding Hazard (Fig.C)
- Do not direct the flow of the superheated steam and/or hot water towards yourself and/or others: scalding hazard!
- Always use the correct handles or knobs.
- Do not insert objects through the openings in the appliance.
Storing the Appliance
- When the appliance is not used regularly, switch OFF the appliance and remove the plug from the wall outlet.
- Store it in a dry place, away from children.
- Protect it from dust and dirt.
Repairing / Maintenance
- If the coffee maker falls and you see or suspect damages or mal­functions, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines.
- Repairs must be made by authorized service centres only.
- If authorized service centres do not carry out maintenance work and/or repairs, the manufacturer is not liable for any damages.
Fire Fighting
- In the event of a fire, use carbon dioxide extinguishers (CO2). Do not use water or powder extinguishers.
• 27 •
ENGLISH
DEscRIpTIoN of pARTs
See Fig.01
1 Coffee bean container 2 Coffee bean container cover (aroma preserver) 3 Grinding control knob 4 Dose control knob 5 Ground coffee doser cover 6 Cup Heater 7 ON-OFF switch 8 Water tank cover 9 Water tank 10 Coffee grounds drawer 11 Power cord 12 Drip tray + plate 13 Height adjustable coffee dispenser 14 Steam / hot water nozzle and pipe 15 Front cover 16 Steam knob 17 Coffee dispenser 18 Control panel 19 E. Plus System adjustment knob 20 Cleaning brush 21 Ground coffee measuring scoop
4 INsTALLINg ThE coffEE mAKER
For your own safety and the safety of others, follow the “Safety Rules” (see chapter 3).
4.1 Packaging
The original packaging was designed and made to protect the appliance during shipment. We recommend you keep it for future needs.
4.2 Preliminaries
• Remove the coffee maker from the packaging and position it in a suitable location that meets the requirements specified and described in the safety rules (chap.3).
• Open the machine door, take the drip tray (12) from the package, and fit the dregs box (10); then, fit the drip tray in the machine (Fig.21).
• Make sure that the drip tray and plate (Fig.01, pos. 12), the coffee grounds drawer (10) and the coffee dispenser (17) are fitted correctly and that the front cover (15) is closed.
• Keep the cleaning brush (20) and the ground coffee measuring scoop (21) supplied with the appliance within easy reach.
If the display signals a fault when you switch on the machine, it means that one of the above-described
components has not been properly positioned (Par.17).
Control panel
22 Espresso coffee selector button
“Page up” in programming mode
/ 23 Normal coffee selector button
“Page down” in programming mode
/ 24 “Caffe lungo” selector button
“ESC” in the programming mode
/ 25 Ground coffee selector button 26 Hot water selector button 27 Descaling selector button 28 Programming button
“OK” in the programming mode
/ 29 LCD display 30 Full tray warning light
4.3 Preparing the coffee maker for use
• Open the water tank cover (Fig.02) and remove the tank (Fig.03). Rinse and fill with fresh potable water (Fig.04); we recommend that you do not exceed the “MAX” level mark. Replace the water tank in its housing and reposition the cover on top.
Always fill the tank (9) with fresh still water. Hot water
and other liquids can damage the tank and/or the appliance. Do not operate the appliance without water: make sure that there is enough water inside the tank.
• Lift the cover (Fig.05) and fill the container with coffee beans (Fig.06).
Use coffee beans only. Ground and instant coffee, as well as other items, will cause damage to the applian-
ce.
• Set the cover back in place on the coffee container (1).
• Insert the plug into the outlet on the back of the coffee machine (Fig.07) after making sure that the on/off switch (7) is set on “O”.
• 28 •
Insert the plug on the other end of the cord into a suitable wall
RINSING WARMING UP ...
RINSING WARMING UP ...
HOT WATER WARMING UP ...
VENTILATE
SELECT PRODUCT READY FOR USE
outlet.
• The machine on/off switch is set on “O” (OFF); to turn the machine on just press the button (Fig.08); the machine will begin to heat up and the display will show:
When the machine reaches the right temperature, it will carry out a rinse cycle.
• To load the circuit, direct the steam pipe (Fig.01-pos.14) over the drip tray, place a cup or other suitable receptacle below the steam nozzle and press the button (26); the following messages will be displayed in turn:
• Turn the knob (Fig.09) anticlockwise and wait until water is discharged from the steam pipe in a steady stream; to stop the flow of water, turn the knob clockwise.
Note: After a long period of disuse, if the water tank
has been completely emptied, you must reload the circuit before starting up the machine. The circuit must also be loaded every time the display shows the following message:
• Press pushbutton 26 again.
• When the heating-up phase reaches completion, the display will
show:
• After the above steps are completed, the machine is ready for use.
• To dispense coffee, hot water or steam and ensure proper use of the
machine, carefully follow the directions below.
ENGLISH
operations in the coffee bean container, switch OFF the ON/OFF switch (7) and remove the plug from the wall outlet. Do not introduce coffee beans when the coffee grinder is working.
The quality and the taste of your coffee depend both on the blend used and the grind. The appliance comes with a grind-adjusting knob (Fig.10). To use this feature, turn the graduated knob when the coffee grinder is working; the numbers displayed on the knob indicate the grind setting. The manufacturer sets the knob to an average grinding coarseness in the factory: if the ground coffee is too fine, turn the knob toward higher settings; if the ground coffee is too coarse, turn the knob toward lower settings. You will note the change only after dispensing three /four coffees. Use coffee beans for espresso coffee makers. Avoid using extremely fine or coarse grind settings (e.g. 1 and 16); if you find this is necessary, try using different coffee blends.
Store the coffee in a cool and dry place, in an airtight container. You should change the grind setting if the coffee does not flow out in an optimal manner, or more specifically: The coffee flows out too fast = excessively coarse grind > turn the knob to lower settings; The coffee drips out slowly and/or not at all = excessively fine grind > turn the knob to higher settings.
6 ADJ usTINg ThE coff EE DosE
(fIg.11)
You may select the quantity of coffee (dose) that you wish to grind. The manufacturer sets an average dose in the factory, which can meet most needs. To change the ground coffee dose, simply turn the knob (Fig.11) situated inside the coffee container. Turn it anticlockwise to increase the dose and clockwise to decrease the dose. You must adjust the dose before pressing the coffee dispenser button. This system allows you to obtain an optimal cup of coffee with all commercially available types of coffee.
5 ThE coffEE gRINDER (fIg.10)
Caution! Only turn the grinding control knob situated
inside the coffee bean container (Fig.10) when the coffee grinder is working. Do not place ground and/or instant coffee in the coffee bean container. Do not introduce anything other than coffee beans into the container. The coffee grinder contains dangerous moving parts; keep fingers and/or other objects away. Before carrying out any
7 E. pLus sysTEm
The machine is equipped with a device aimed at adjusting the coffee density: the E. Plus System. This system allows you to obtain an optimal cup of coffee with all commercially available types of coffee.
Adjustment can be made or changed even while dispen­sing coffee.
• 29 •
ENGLISH
SELECT PRODUCT READY FOR USE
1 SMALL COFFEE
2 SMALL COFFEES
SELECT PRODUCT PREGROUND COFFEE
1 SMALL COFFEE PREGROUND COFFEE
Turn the knob (19) to adjust the coffee density.
Turn the knob:
• left for a weak coffee;
• in the middle for a medium coffee;
• right for a strong coffee.
doses the right quantity of coffee; making two coffees requires two grinding and dosing cycles, which are automatically managed by the machine.
• Then the dispensing cycle starts.
• After undergoing a pre-brewing cycle, coffee will start to come out of the spout (Fig.01, pos.13).
The coffee will stop flowing automatically when the preset level is
reached (see section 8.3). You can interrupt the flow of coffee by pressing the button (Fig.01, pos.22 23 or 24).
8.2 Making coffee with ground coffee
In this operating mode, you must use the scoop provided (Fig.01, pos.21) to measure out the ground coffee.
Only use ground coffee suitable for espresso coffee
makers in the doser (5); placing coffee beans, instant coffee and other materials inside the doser causes damage to the appliance.
8 ThE coffEE DIspENsER
Note: If the appliance does not dispense coffee, check the water level in the tank.
• Before dispensing coffee, check that the water tank and coffee container are full and that the display shows:
• Place 1 or 2 coffee cups under the coffee dispenser spouts; you can adjust the height of the dispenser by moving it up or down manually (Fig.12) until it suits your cups.
8.1 Making coffee with coffee beans
• To dispense coffee press the coffee dispenser button (22, 23 or 24); the display will indicate (for example)
Dispense 1 coffee, place a single cup beneath the coffee spouts and
press the button (22, 23 or 24) only once; to dispense 2 coffees, place two cups beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) twice; the display will show:
In this operating mode, the appliance automatically grinds and
Keep fingers away from the ground coffee doser since there are moving parts.
Use the scoop provided (21) to measure out the right quantity of ground coffee to place in the doser . Use only one full measuring scoop at a time; to make two coffees, you must go through the entire process twice.
• Press the button (25) to select the function; the display will show:
• Lift the cover of the ground coffee doser (Fig.13).
• Fill the scoop with one measure of coffee; discard any excess ground coffee.
• Fill the doser with the ground coffee (Fig.14)
• Close the cover of the ground coffee doser.
• To dispense coffee, press the coffee dispenser button (22, 23 or 24); the display will show (for example)
• The dispensing cycle will start.
• After undergoing a pre-brewing cycle, coffee will start to come out of the spout (13).
The coffee will stop flowing automatically when the preset level is
reached (see section 8.3). You can interrupt the flow of coffee by pressing the button (22 23 or 24).
• 30 •
Loading...
+ 102 hidden pages