Philips 9100 User Manual

GC9140

2

Philips 9100 User Manual

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

2 3

4

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

22

23 24

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

F

ON

25

 

 

 

 

 

 

OF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

 

 

16

15 14

13

 

 

 

 

 

 

 

4

English 6

Български 12

Čeština 18 Eesti 24 Hrvatski 30 Magyar 36

Қазақша 42

Lietuviškai 48

Latviešu 54

Polski 60

Română 66

Русский 72

Slovensky 79 Slovenščina 85 Srpski 91

Українська 97

GC9140

6English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-- Never immerse the iron or the steam generator in water.

Warning

-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the supply hose or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.

-- If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.

-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

-- Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the hot soleplate of the iron. -- Fully unwind the mains cord before you plug it in the mains.

Caution

-- Only connect the appliance to an earthed wall socket.

-- Check the mains cord and the supply hose regularly for possible damage.

-- Always place and use the iron and the steam generator on a stable, level and horizontal surface. -- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.

-- When you have finished ironing, when you clean the appliance, and also when you leave the iron even for a short while: put the iron on the heat-resistant iron resting mat, switch off the appliance and remove the mains plug from the wall socket.

-- This appliance is intended for household use only.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

General description (Fig. 1)

1Supply hose

2Temperature dial

3 Temperature dial indicator

4 Steam boost button

5 Temperature light

6Steam trigger

7Flap

8 Heat-resistant iron resting mat

9Platform

10Water tank release lever

11Detachable water tank

English 7

12Filling opening

13Supply hose storage compartment

14Cord rewind button

15Storage compartment for mains cord

16Mains cord

17Calc Clean tank emptying button

18Calc Clean tank with light

19Steam generator

20Supply hose storage bracket

21Supply hose storage groove

22Carry lock slide

23Carry lock

24On/off knob

25Steam selection buttons with lights (high, medium and ECO steam settings)

26’Water tank empty’ light

27Automatic shut-off light

28Auto Calc Clean light

Using the appliance

Three steps for ergonomic ironing

1Ergonomic board height (Fig. 2)

Set the ironing board to the correct height.When you stand, the distance between your elbow and the ironing board has to be approximately 27cm.You can use the heat-resistant iron resting mat as a guide.

2Ergonomic iron design (Fig. 3)

The upward sloping handle ensures a comfortable position of the wrist.

3Ergonomic iron resting mat (Fig. 4)

The iron resting mat allows you to place your iron horizontally on the ironing board.

Ironing

1Place the steam generator on a stable and level surface,i.e.on the hard part of the ironing board or on a table.

2 Remove the water tank from the appliance (Fig. 5). 3 Fill the water tank to the maximum level. (Fig. 6)

Note:The‘water tank empty’light flashes if the water tank is empty.

Do not put hot water,perfume,vinegar,starch,descaling agents,ironing aids or other chemicals in the water tank.

Note:Empty the Calc Clean tank if there is water in it.See chapter‘Auto Calc Clean function’.

4Slide the carry lock slide to the left to unlock the iron and take the iron off the steam generator (Fig. 7).

5 Take the heat-resistant iron resting mat off the steam generator. (Fig. 8)

6 Place the heat-resistant iron resting mat on the ironing board and put the iron on it (Fig. 9).

Note:You can safely put the hot iron on the mat during ironing

7 To iron with steam,set the temperature dial to 2 or higher. (Fig. 10)

8 Put the plug in an earthed wall socket (Fig. 11).

-- Set the on/off knob to‘on’.  (Fig. 12)

8English

-- The steam light flashes to indicate that the steam generator is heating up.After 2 minutes the appliance is ready for use.You hear two beeps, the steam light stops flashing and stays on. Press the steam trigger for steam.

-- To remove stubborn creases, you can use the steam boost function. Set the temperature dial between 3 and MAX. Press the steam boost button.

Never direct the steam at people.

9 Press the steam button to select the desired steam setting (Fig. 13).

-- High setting for high steam output (set a temperature from 3 to MAX)

-- Medium setting for moderate steam output (set a temperature from 3 to MAX)

-- ECO setting for environment-friendly steam output (set a temperature from 2 to MAX).

Note:If you do not use the iron for more than 10 minutes,the appliance switches off automatically for safety reasons.The automatic shut-off light flashes.To switch on the appliance again,press any button (Fig. 14).

Cleaning

This appliance is equipped with an Auto Calc Clean function. Over time, scale particles build up inside the steam generator.The appliance automatically performs a Calc Clean process to clean itself from scale after using 6 to 8 tanks of water.

1When the Auto Calc Clean process takes place,theAuto Calc Clean light flashes and you hear short beeps. (Fig. 15)

-- Wait approximately 2 minutes for the appliance to complete the process.

-- During this process, the appliance occasionally produces pumping and clicking sounds.

2 When theAuto Calc Clean process is completed,theAuto Calc Clean light goes off. ,, The Calc Clean tank light flashes (Fig. 16).

3 Remove the water tank (Fig. 17).

-- Press the Calc Clean tank emptying button and empty the Calc Clean tank into the sink.

4 Refill the water tank and reattach it to the steam generator (Fig. 18).

-- The Auto Calc Clean process is now finished and you can start ironing when the steam light is on continuously.

Note:If you do not empty the Calc Clean tank, the tank will overflow during the next Auto Calc Clean process.

Manual Calc Clean process

The Auto Calc Clean system keeps the appliance sufficiently clean. Hovewer, you can also perform the Calc Clean process manually for additional cleaning.

1 Fill the water tank to the maximum level (Fig. 19).

2 Put the mains plug in an earthed wall socket (Fig. 11).

3To start the Calc Clean process manually,keep the middle steam selection button pressed while switching on the appliance at the same time.Release the steam selection button only when the blueAuto Calc Clean light flashes (Fig. 20).

4 Follow steps 1-4 of theAuto Calc Clean process described above.

Note:The manual Calc Clean process can only be activated if the appliance is sufficiently cold.If the appliance is too hot for the manual Calc Clean process,the steam selection button flashes and the appliance continues to heat up for use.

English 9

Storage

1 Switch off the appliance (1) and unplug it (2) (Fig. 21).

-- Press the cord rewind button to store the cord. -- Empty the Calc Clean tank if it is filled.

2 Wind the supply hose round the bottom of the steam generator (Fig. 22).

Note:Make sure the supply hose sits properly in the storage groove and inside the bracket.

3Place the heat-resistant iron resting mat on the steam generator and put the iron on the mat (Fig. 23).

Note:You do not have to wait for the appliance to cool down.You can store the appliance immediately after use.

4 Slide the carry lock slide to the right to lock the iron onto the steam generator (Fig. 24).

5With one hand,you can now easily carry the whole appliance by the handle of the iron (Fig. 25).

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country.

Problem

Possible cause and solution

 

 

The appliance does

There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the

not become hot.

wall socket.

 

The appliance has not been switched on. Set the on/off knob to‘on’.

 

The set temperature is too low. Set a higher temperature.

Smoke comes out of

Some parts of the appliance have been lightly greased in the factory and

my new ironing

may initially give off some smoke when heated.This phenomenon is

system when I switch

perfectly normal and ceases after a short while

it on.

 

The appliance does

There is not enough water in the water tank. Fill the water tank.

not produce any

 

steam.

 

 

The steam generator has not heated up sufficiently.Wait approx. 2

 

minutes.

 

The set ironing temperature is too low for steam ironing. Select a

 

temperature of 2 or higher.

 

The water tank is not placed properly in the steam generator. Place the

 

water tank properly in the steam generator (‘click’).

 

When the temperature dial is set to a very high temperature, the steam

 

produced is dry and hardly visible. It is even less visible when the

 

ambient temperature is relatively high and it is entirely invisible when the

 

temperature is set to MAX. Set the temperature dial to a lower

 

temperature, e.g. 2, to check if the iron produces steam.

10 English

Problem

Possible cause and solution

 

 

 

The Auto Calc Clean process is activated.Wait for approximately 4

 

minutes for the appliance to be ready for steam ironing.

Water droplets come out of the soleplate

Flakes and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty.

The appliance produces a pumping sound.

Water leaks out of the steam generator.

The appliance occasionally produces a loud pumping noise and clicking sound.

I cannot place the iron on its heel.

The appliance beeps continuously.

When you start steam ironing and when you continue steam ironing after an interruption, the steam that was still present in the supply hose has cooled down and condensed into water.This causes water droplets to come out of the soleplate.This happens sometimes when you start ironing or continue ironing after an interruption. Hold the iron over an old cloth and press the steam trigger.Wait until steam instead of water comes out of the soleplate.

The set temperature is too low for steam ironing. Set a temperature of 2 or higher.

The wet spots that appear on your garment after you have steam ironed for some time may be caused by steam that has condensed onto the ironing board. Iron the wet spots without steam for some time to dry them. If the underside of the ironing board is wet, wipe it dry with a piece of dry cloth.

Steam may have condensed in the hose, the temperature may have been set below 3 or the appliance may not be ready for steam ironing.

Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate. Clean the soleplate with a damp cloth.

Water is pumped into the boiler inside the steam generator.This is normal. However, if the pumping sound does not stop, switch off the appliance immediately and unplug it. Contact an authorised Philips service centre.

The Calc Clean tank has overflowed during the Auto Calc Clean process. Always empty the Calc Clean tank after the Calc Clean process.This prevents the Calc Clean tank from overflowing the next time the auto Calc Clean process is performed.

This happens during the Auto Calc Clean process.Water is pumped from the water tank into the steam generator, and expelled into the Calc Clean tank.Wait a few minutes for the appliance to complete the Auto Calc Clean process. Empty the Calc Clean tank and then top up the water tank.The Auto Calc Clean process is a normal process that is performed automatically at regular intervals.

To make the appliance more ergonomic, it has been designed in such a way that the iron can only be put down horizontally. Place the iron horizontally on the heat-resistant iron resting mat.The mat can be left on top of the steam generator or you can place the mat on the ironing board. Do not place the hot iron directly onto the ironing board without the heat-resistant iron resting mat.

The water tank has gone empty during the Auto Calc Clean process. Fill the water tank.

 

English 11

Problem

Possible cause and solution

 

 

The Calc Clean tank

The Auto Calc Clean process is completed. Empty the Calc Clean tank.

light flashes.

Do not unplug the appliance when you do this.

The cord is not

The cord is stuck inside the cord rewind system. Pull the cord out of the

wound completely

appliance and press the cord rewind button again.

when I press the cord

 

rewind button.

 

Environment

-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 26).

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

12 Български

Увод

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Опасност

-- Никога не потапяйте ютията или генератора за пара във вода.

Предупреждение

-- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.

-- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или маркучът имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече.

-- Ако захранващият кабел или маркучът е повреден, с оглед предотвратяване на опасност той трябва да бъде сменен от Philips, упълномощен от Philips сервиз или квалифициран техник.

-- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакт.

-- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.

-- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

-- Не допускайте захранващият кабел и маркуч да се допират до горещата гладеща повърхност на ютията.

-- Развийте докрай захранващия кабел, преди да включите уреда в мрежата.

Внимание

-- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.

-- Проверявайте редовно за евентуални повреди по захранващия кабел и маркуча.

-- Винаги поставяйте и използвайте ютията и генератора за пара върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност.

-- Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне при докосване.

-- Когато приключите с гладенето, при почистването на уреда и когато оставяте ютията дори за момент - използвайте топлоустойчивата поставка, като изключвате уреда и щепсела от контакта.

-- Този уред е предназначен само за битови цели.

Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Общо описание (фиг. 1)

1Захранващ маркуч

2 Температурен регулатор

3Температурен индикатор

4Бутон за допълнителна пара

5 Светлинен температурен индикатор

6Спусък за пара

Български 13

7Клапа

8 Топлоустойчива поставка на ютията

9Платформа

10Лост за освобождаване на резервоара за вода

11Подвижен воден резервоар

12Отвор за пълнене

13Отделение за прибиране на маркуча

14Бутон за навиване на кабела

15Отделение за прибиране на захранващия кабел

16Захранващ кабел

17Бутон за изпразване на резервоара за Calc Clean

18Резервоар за Calc Clean с индикатор

19Генератор за пара

20Скоба за прибиране на маркуча

21Канал за прибиране на маркуча

22Плъзгач за заключване при носене

23Заключване при носене

24Копче за вкл./изкл.

25Бутони с индикатори за избор на пара (с настройки за висока, средна и екологична пара)

26Светлинен индикатор за празен воден резервоар

27Светлинен индикатор за автоматично изключване

28Светлинен индикатор за Auto Calc Clean

Използване на уреда

Три стъпки за ергономично гладене

1Ергономична височина на дъската (фиг. 2)

Нагласете дъската за гладене на подходящата височина. Когато стоите изправени, разстоянието между лакътя ви и дъската за гладене трябва да е приблизително 27 см. Можете да използвате топлоустойчивата поставка на ютията като мярка.

2Ергономичен дизайн на ютията (фиг. 3)

Извитата нагоре ръкохватка осигурява удобно положение на китката.

3Ергономична поставка на ютията (фиг. 4)

Поставката на ютията ви дава възможност да поставяте ютията хоризонтално върху дъската за гладене.

Гладене

1Поставете генератора за пара върху стабилна и равна повърхност,например върху твърдата част на дъска за гладене или на маса.

2 Свалете резервоара за вода от уреда (фиг. 5).

3 Напълнете резервоара за вода до максималното ниво. (фиг. 6)

Забележка:Индикаторът за празен воден резервоар мига,ако резервоарът за вода е празен.

Не сипвайте във водния резервоар гореща вода,парфюм,оцет,кола,препарати за отстраняване на накип,помощни препарати за гладене или други химикали.

Забележка:Изпразнете резервоара на Calc Clean,ако в него има вода.Вж.главата“Функция

Auto Calc Clean”’.

4Плъзнете наляво плъзгача за заключване при носене,за да отключите ютията,и извадете ютията от генератора за пара (фиг. 7).

5 Свалете топлоустойчивата поставка от генератора за пара. (фиг. 8)

14 Български

6Поставете топлоустойчивата поставка върху дъската за гладене и поставете ютията върху нея (фиг. 9).

Забележка:При гладене можете спокойно да оставяте горещата ютия върху поставката.

7За да гладите с пара,нагласете температурния регулатор на 2 или на по-високо положение. (фиг. 10)

8 Включете щепсела в заземен контакт (фиг. 11).

-- Поставете копчето вкл./изкл. в положение“включено”.  (фиг. 12)

-- Светлинният индикатор на парата мига, за да покаже, че генераторът за пара се нагрява. След 2 минути уредът е готов за употреба. Чувате две бипвания, индикаторът за пара спира да мига и свети постоянно. Натиснете спусъка за пара, за да излезе пара.

-- За премахване на упорити гънки можете да използвате функцията за допълнителна пара. Нагласете температурния регулатор между 3 и MAX. Натиснете бутона за допълнителна пара.

Никога не насочвайте парата към хора.

9 Натиснете бутона за пара,за да изберете желаната настройка за пара (фиг. 13).

-- Висока настройка за силно подаване на пара (задайте температура от 3 до MAX)

-- Средна настройка за умерено подаване на пара (задайте температура от 3 до MAX) -- ЕКО настройка за екологично подаване на пара (задайте температура от 2 до MAX)

Забележка:Ако не използвате ютията повече от 10 минути,уредът се изключва автоматично от съображения за безопасност.Индикаторът за автоматично изключване мига.За да включите уреда отново,натиснете произволен бутон (фиг. 14).

Почистване

Този уред е снабден с функция Auto Calc Clean. С течение на времето вътре в генератора за пара се отлагат частици накип. Уредът автоматично изпълнява процес за почистване Calc Clean, за да се почисти сам от накипа след изразходването на 6 до 8 резервоара с вода.

1 Когато се извършва процесътAuto Calc Clean,светлинният индикатор наAuto Calc Clean мига и се чуват кратки звукови сигнали. (фиг. 15)

-- Изчакайте около 2 минути, докато уредът довърши процеса.

-- По време на този процес уредът издава от време на време звуци на изпомпване и щракване.

2Когато процесътAuto Calc Clean завърши,светлинният индикатор наAuto Calc Clean се изключва.

,, Индикаторът на резервоара за Calc Clean започва да мига (фиг. 16).

3 Свалете водния резервоар (фиг. 17).

-- Натиснете бутона за изпразване на резервоара за Calc Clean и изпразнете резервоара в мивката.

4Напълнете отново резервоара за вода и го закачете отново към генератора за пара (фиг. 18).

-- Процесът Auto Calc Clean е завършен и можете да започнете отново да гладите, като индикаторът за пара ще свети непрекъснато.

Забележка:Ако не изпразните резервоара за Calc Clean,той ще се препълни по време на следващия цикъл на Auto Calc Clean.

Ръчен процес Calc Clean

Системата Auto Calc Clean поддържа уреда достатъчно чист. Можете обаче да изпълните процеса за премахване на накип Calc Clean и ръчно за допълнително почистване.

Български 15

1 Напълнете резервоара за вода до максималното ниво (фиг. 19). 2 Включете щепсела в заземен контакт (фиг. 11).

3За да започнете процеса Calc Clean ръчно,задръжте средния бутон за избор на пара натиснат,като същевременно включите уреда.Освободете бутона за избор на пара чак когато синият индикатор наAuto Calc Cleanе е започнал да мига. (фиг. 20)

4 Изпълнете стъпки 1-4 от процесаAuto Calc Clean,описан по-горе.

Забележка:Ръчният процес Calc Clean може да се активира само ако уредът е достатъчно охладен.Ако е твърде горещ за ръчен процес Calc Clean,бутонът за избор на пара мига и уредът продължава да се нагрява за употреба.

Съхранение

1 Изключете уреда (1) и извадете щепсела от контакта (2) (фиг. 21).

-- Натиснете бутона за навиване на кабела, за да приберете захранващия кабел. -- Изпразнете резервоара на Calc Clean, ако е пълен.

2 Навийте захранващия маркуч около долната страна на генератора за пара (фиг. 22).

Забележка:Уверете се,че захранващият маркуч е поставен правилно в канала за маркуча и вътре в скобата.

3Поставете топлоустойчивата поставка върху генератора за пара и поставете ютията върху поставката (фиг. 23).

Забележка:Не е необходимо да чакате уредът да се охлади.Можете да прибирате уреда веднага след употреба.

4Плъзнете надясно плъзгача за заключване при носене,за да заключите ютията върху генератора за пара (фиг. 24).

5Можете лесно да носите уреда с една ръка,като го държите за дръжката на ютията (фиг. 25).

Отстраняване на неизправности

Втази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна.

Проблем

Възможна причина и решение

 

 

Уредът не се нагрява.

Някъде няма връзка. Проверете захранващия кабел, щепсела и

 

контакта.

 

Уредът не е включен. Включете го с копчето за вкл./изкл.

 

Зададената температура е твърде ниска. Задайте по-висока

 

температура.

При включване на

Някои части на уреда са намазани леко със смазка в завода и в

новата ми система за

началото от тях при загряване може да излиза дим. Това явление е

гладене от нея

съвсем нормално и след малко изчезва.

излиза дим.

 

Уредът не подава

Няма достатъчно вода в резервоара. Напълнете резервоара за вода.

пара.

 

16 Български

Проблем

Възможна причина и решение

 

 

 

Парният резервоар не се е нагрял достатъчно. Изчакайте прибл. 2

 

минути.

 

Избраната температура на гладене е твърде ниска за парно гладене.

 

Изберете температура 2 или по-висока.

 

Резервоарът за вода не е поставен правилно в генератора за пара.

 

Поставете резервоара за вода в генератора за пара (с щракване).

 

Когато температурният регулатор е на много висока температура,

 

получената пара е суха и почти не се вижда. Парата се вижда много

 

слабо и когато околната температура е относително висока, и не се

 

вижда изобщо, когато температурата е зададена на MAX. Нагласете

 

температурния регулатор на по-ниска температура, напр. 2, за да

 

проверите дали ютията дава пара.

 

Процесът Auto Calc Clean е активиран. Изчакайте около 4 минути,

 

докато уредът стане готов за парно гладене.

От гладещата

Когато започнете гладене с пара и когато продължите гладене с

повърхност излизат

пара след прекъсване, парата, която все още се е намирала в

капки вода

захранващия маркуч, се е охладила и кондензирала във вода. Това

 

предизвиква излизане на капки вода от гладещата повърхност. Това

 

се случва понякога, когато започнете гладене или когато

 

продължите гладенето след прекъсване. Поставете ютията над

 

старо парче плат и натиснете спусъка за пара. Изчакайте, докато

 

вместо вода от гладещата повърхност започне да излиза пара.

 

Избраната температура е твърде ниска за гладене с пара. Задайте

 

температура 2 или по-висока.

 

Мокрите петна, които се появяват върху дрехата, след като гладите

 

дрехата известно време, може да са предизвикани от пара,

 

кондензирала се върху дъската за гладене. Гладете върху мокрите

 

петна известно време без пара, за да ги изсушите. Ако дъската за

 

гладене е мокра от долната страна, избършете я до сухо с парче сух

 

плат.

 

Вероятно в маркуча има кондензирана пара, температурата е

 

зададена на по-ниска от 3 или уредът не е готов за гладене с

 

пара.

От гладещата

Във вентилационните отвори за пара и/или върху гладещата

повърхност падат

повърхност са останали замърсявания или химикали от водата.

люспи и

Почистете гладещата повърхност с мокра кърпа.

замърсявания или

 

гладещата

 

повърхност е

 

замърсена.

 

Уредът издава

Водата се изпомпва вътре в генератора за пара. Това е нормално.

бълбукащ звук.

Ако обаче звукът на изпомпване не спира, изключете веднага уреда

 

и извадете щепсела от контакта. Обърнете се към сервизен център,

 

упълномощен от Philips.

 

Български 17

Проблем

Възможна причина и решение

 

 

От генератора за

Резервоарът на Calc Clean се е препълнил при процеса Auto Calc

пара изтича вода.

Clean. Винаги изпразвайте резервоара на Calc Clean след процеса

 

Calc Clean. Това предотвратява препълването на резервоара на Calc

 

Clean при следващото изпълнение на автоматичен процес Calc

 

Clean.

Уредът издава от време на време силен шум на изпомпване и звук на щракване.

Това става през време на процеса Auto Calc Clean. Водата се изпомпва през резервоара за вода в генератора за пара и се изкарва в резервоара на Calc Clean. Изчакайте няколко минути уредът да завърши процеса Auto Calc Clean. Изпразнете резервоара на Calc Clean и след това допълнете резервоара за вода. Процесът Auto Calc Clean е нормален процес, който се изпълнява автоматично през редовни интервали.

Не мога да поставя ютията върху петата й.

За да се направи уредът по-ергономичен, той има такъв дизайн, че може да се поставя само хоризонтално. Поставяйте ютията хоризонтално върху топлоустойчивата поставка. Поставката може да се остави върху генератора за пара или върху дъската за гладене. Не поставяйте горещата ютия направо върху дъската за гладене без топлоустойчивата поставка.

Уредът издава непрекъснат звук.

Индикаторът на резервоара за Calc Clean започва да мига.

Кабелът не се навива докрай, като натисна бутона за навиване на кабела.

Резервоарът за вода се е изпразнил през време на процеса Auto Calc Clean. Напълнете резервоара за вода.

Процесът Auto Calc Clean е завършен. Изпразнете резервоара за Calc Clean. Като правите това, не изваждайте щепсела от контакта.

Кабелът е заседнал вътре в системата за навиване на кабела. Изтеглете кабела от уреда и отново натиснете бутона за навиване на кабела

Опазване на околната среда

-- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 26).

Гаранция и сервизно обслужване

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонният му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

18 Čeština

Úvod

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Důležité

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

Nebezpečí

-- Žehličku ani generátor páry nikdy neponořujte do vody!

Výstraha

-- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.

-- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel, přívodní hadice nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda.

-- Pokud byl poškozen síťový kabel nebo přívodní hadice, musí jejich výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí.

-- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.

-- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.

-- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

-- Síťový kabel ani přívodní hadice se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou. -- Síťový kabel před zapojením do sítě zcela rozviňte.

Upozornění

-- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.

-- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen síťový kabel nebo přívodní hadice.

-- Žehličku a generátor páry vždy pokládejte a používejte na stabilním a vodorovném povrchu. -- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.

-- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru: odložte žehličku na tepluvzdornou podložku pro odkládání žehličky, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.

-- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Všeobecný popis (Obr.1) 1 Přívodní hadice

2Volič teploty

3 Indikátor voliče teploty

4 Tlačítko parního rázu

5 Kontrolka teploty

6 Spoušť páry

7Chlopeň

8 Tepluvzdorná podložka pro odkládání žehličky

9Plocha

10 Páčka k uvolnění nádržky na vodu

Čeština 19

11Odnímatelná nádržka na vodu

12Plnicí otvor

13Přihrádka pro uložení přívodní hadice

14Tlačítko navíjení kabelu

15Přihrádka pro uložení síťového kabelu

16Síťový kabel

17Tlačítko pro vyprázdnění nádržky Calc Clean

18Nádržka Calc Clean s kontrolkou

19Generátor páry

20Držák úložiště přívodní hadice

21Drážka úložiště pro přívodní hadici

22Posuvné tlačítko pro zajištění při přenášení

23Zajištění pro přenášení

24Knoflík zapnuto/vypnuto

25Tlačítka pro nastavení páry s kontrolkami (vysoké, střední a ECO nastavení páry)

26Kontrolka prázdné nádržky na vodu

27Kontrolka automatického vypnutí

28Kontrolka funkce Auto Calc Clean

Použití přístroje

Tři kroky pro ergonomické žehlení

1Ergonomická výška žehlicího prkna (Obr. 2)

Nastavte žehlicí prkno na správnou výšku. Když stojíte, vzdálenost mezi loktem a žehlicím prknem musí být přibližně 27 cm. Jako vodítko lze použít tepluvzdornou podložku pro odkládání žehličky.

2Ergonomický design žehličky (Obr. 3)

Nahoru sklopná rukojeť umožňuje pohodlnou pozici zápěstí.

3Ergonomická podložka pro odkládání žehličky (Obr. 4)

Podložka pro odkládání žehličky umožňuje horizontálně položit žehličku na žehlicí prkno.

Žehlení

1Generátor páry umístěte na stabilní a rovnou podložku,například na tvrdou část žehlicího prkna nebo na stůl.

2 Vyjměte nádržku na vodu z přístroje (Obr.5).

3 Nádržku na vodu naplňte až po označení maximální hladiny. (Obr.6)

Poznámka:Pokud je nádržka na vodu prázdná,bliká kontrolka prázdné nádržky na vodu.

Do nádržky na vodu nelijte parfém,ocet,škrob,odvápňovací prostředky,změkčovadla ani jiné chemické látky.

Poznámka:Pokud je v nádržce Calc Clean voda,vylijte ji.Viz kapitola ‚Funkce Auto Calc Clean‘.

4Chcete-li žehličku uvolnit a zvednout z generátoru páry,posuňte posuvné tlačítko pro zajištění při přenášení doleva (Obr.7).

5 Sejměte z generátoru páry tepluvzdornou podložku pro odkládání žehličky. (Obr.8)

6Položte tepluvzdornou podložku pro odkládání žehličky na žehlicí prkno a položte na ni žehličku (Obr.9).

Poznámka:Během žehlení můžete na podložku bezpečně odložit horkou žehličku.

7 Pro žehlení s párou nastavte volič teploty do polohy 2 nebo vyšší. (Obr.10) 8 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky ve zdi (Obr.11).

20 Čeština

-- Přepněte knoflík zapnuto/vypnuto do polohy ‚zapnuto‘. (Obr. 12)

-- Blikající kontrolka páry označuje, že se generátor páry zahřívá. Po 2 minutách je přístroj připraven k používání. Uslyšíte dvě pípnutí, kontrolka páry přestane blikat a svítí nepřetržitě. Chcete-li žehlit s párou, stiskněte spoušť páry.

-- Chcete-li odstranit nepoddajné záhyby, můžete použít funkci parního rázu. Nastavte volič teploty mezi polohy 3 a MAX. Stiskněte tlačítko parního rázu.

Párou nikdy nemiřte na osoby.

9 Pro výběr požadovaného nastavení páry stiskněte tlačítko páry (Obr.13).

-- Vysoké nastavení pro vysoký výstup páry (nastavte teplotu od 3 do MAX) -- Střední nastavení pro střední výstup páry (nastavte teplotu od 3 do MAX)

-- Nastavení ECO pro výstup páry šetrný k životnímu prostředí (nastavte teplotu od 2 do MAX).

Poznámka:Pokud žehličku nepoužíváte déle než 10 minut,přístroj se z bezpečnostních důvodů automaticky vypne.Kontrolka automatického vypnutí začne blikat.Chcete-li přístroj znovu zapnout, stiskněte jakékoli tlačítko (Obr.14).

Čištění

Tento přístroj je vybaven funkcí Auto Calc Clean. Postupem času se v generátoru páry vytvářejí částečky vodního kamene. Přístroj automaticky spustí proces Calc Clean a po použití 6 až 8 nádržek na vodu sám odstraní vodní kámen.

1Pokud právě probíhá procesAuto Calc Clean,bliká kontrolkaAuto Calc Clean a ozývají se krátká pípnutí. (Obr.15)

--

Počkejte přibližně 2 minuty, dokud přístroj nedokončí proces.

--

Během tohoto procesu vydává přístroj zvuky čerpání a klapání.

 

 

Po dokončení procesuAuto Calc Clean kontrolkaAuto Calc Clean zhasne.

2

 

,3,

Bliká kontrolka nádržky Calc Clean (Obr.16).

 

Sejměte nádržku na vodu (Obr.17).

--

Stiskněte tlačítko pro vyprázdnění nádržky Calc Clean a vylijte obsah nádržky Calc Clean do

 

 

výlevky.

 

 

Znovu naplňte nádržku na vodu a nasaďte ji zpět na generátor páry (Obr.18).

4

 

--

Proces Auto Calc Clean je nyní dokončen.Až se kontrolka páry trvale rozsvítí, můžete začít

 

 

s žehlením.

Poznámka:Pokud nádržku Calc Clean nevyprázdníte,během příštího procesu Auto Calc Clean nádržka přeteče.

Ruční proces Calc Clean

Systém Auto Calc Clean udržuje přístroj dostatečně čistý. Chcete-li však provést dodatečné čištění, je možné spustit proces Calc Clean ručně.

1 Nádržku na vodu naplňte až po označení maximální hladiny (Obr.19). 2 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi (Obr.11).

3Chcete-li spustit proces Calc Clean ručně,podržte střední tlačítko pro volbu páry stisknuté a zároveň zapněte přístroj.Až začne modrá kontrolkaAuto Calc Clean blikat,uvolněte tlačítko pro volbu páry (Obr.20).

4 Postupujte podle kroků 1-4 výše popsaného procesuAuto Calc Clean.

Čeština 21

Poznámka:Ruční proces Calc Clean lze aktivovat pouze v případě,že je přístroj dostatečně studený. Pokud je přístroj příliš horký pro ruční proces Calc Clean,bliká tlačítko pro volbu páry a přístroj pokračuje v ohřívání pro používání.

Skladování

1 Vypněte přístroj (1) a odpojte jej ze sítě (2) (Obr.21).

-- Stiskněte tlačítko navíjení kabelu a uložte kabel.

-- Pokud je nádržka Calc Clean naplněna, vyprázdněte ji.

2 Naviňte přívodní hadici kolem spodní části generátoru páry (Obr.22).

Poznámka:Zkontrolujte,zda je přívodní hadice příslušně zasazena do drážky pro skladování a zda je uvnitř držáku.

3Položte tepluvzdornou podložku pro odkládání žehličky na generátor páry a na podložku položte žehličku (Obr.23).

Poznámka:Není nutné čekat,dokud se přístroj neochladí.Přístroj lze uskladnit ihned po použití.

4Posuňte posuvné tlačítko pro zajištění doprava a zajistěte tak žehličku na generátoru páry (Obr.24).

5 Nyní je možné jednou rukou snadno přenést celý přístroj za rukojeť žehličky (Obr.25).

Odstraňování problémů

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.

Problém

Možná příčina a řešení

 

 

Přístroj se neohřívá.

Problém spočívá v připojení. Zkontrolujte síťový kabel, zástrčku a síťovou

 

zásuvku.

 

Přístroj není zapnutý. Nastavte knoflík zapnuto/vypnuto do pozice

 

‚zapnuto‘.

 

Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte vyšší teplotu.

Po zapnutí vychází

Na některé části přístroje byla při výrobě nanesena tenká vrstva maziva a

z nového žehlicího

při prvním zahřívání může z přístroje vystupovat kouř. Jedná se o zcela

systému kouř.

normální jev, který po chvíli ustane.

Žehlička nevytváří

V nádržce na vodu není dostatek vody. Naplňte nádržku na vodu.

žádnou páru.

 

 

Generátor páry se dostatečně nezahřál. Počkejte přibližně 2 minuty.

 

Nastavená teplota pro žehlení je příliš nízká pro žehlení s párou. Zvolte

 

teplotu 2 nebo vyšší.

 

Nádržka na vodu není v generátoru páry ve správné poloze. Umístěte

 

nádržku na vodu do generátoru páry správně (ozve se „klapnutí“).

 

Pokud byl volič teploty nastaven na velmi vysokou teplotu, je vytvářená

 

pára suchá a stěží viditelná. Ještě obtížněji je pára viditelná v případě, že

 

je okolní teplota relativně vysoká, a zcela neviditelná je pára v případě, že

 

je teplota nastavena do polohy MAX. Nastavte volič teploty na nižší

 

teplotu, např. teplotu 2, a zkontrolujte tak, zda žehlička vytváří páru.

22 Čeština

Problém

Možná příčina a řešení

 

 

 

Je aktivován proces Auto Calc Clean. Počkejte přibližně 4 minuty, dokud

 

nebude přístroj připraven pro žehlení s párou.

Ze žehlicí plochy

Pokud začnete žehlit s párou nebo pokud pokračujete v žehlení s párou

odkapává voda.

po přerušení, pára, která zůstala v přívodní hadici, se ochladila a

 

zkondenzovala.To je příčinou odkapávání vody z žehlicí plochy. Stává se

 

to v případě, že začínáte žehlit nebo pokračujete v žehlení po přerušení.

 

Podržte žehličku nad kouskem starém látky a stiskněte spoušť páry.

 

Počkejte, dokud ze žehlicí plochy nezačne vycházet pouze pára.

 

Nastavená teplota je příliš nízká pro žehlení s párou. Zvolte teplotu 2

 

nebo vyšší.

 

Mokré skvrny, které se na oděvu objevují po určité době žehlení s párou,

 

mohou být způsobené párou, která se kondenzuje na žehlicím prkně.

 

Přežehlete mokré skvrny bez páry, dokud neuschnou. Pokud je žehlicí

 

prkno vlhké, otřete je dosucha suchým hadříkem.

 

Pára se možná v hadici přeměnila na vodu, teplota je možná nastavena

 

pod hodnotu 3 nebo přístroj není připraven na žehlení s párou.

Z žehlicí plochy

Nečistoty a chemikálie, které jsou přítomny ve vodě, se usazují

vychází kousky

v otvorech pro výstup páry a na žehlicí ploše žehličky. Žehlicí plochu

nečistot nebo je

očistěte vlhkým hadříkem.

plocha znečištěná.

 

Z přístroje je slyšet

Voda je čerpána do ohřívače vody uvnitř generátoru páry. Pokud však

zvuk čerpadla.

zvuk čerpadla neustává, ihned vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

 

Kontaktujte autorizované servisní středisko společnosti Philips.

Z generátoru páry

Nádržka Calc Clean se během procesu Auto Calc Clean přeplnila. Po

uniká voda.

procesu Calc Clean vždy nádržku Calc Clean vyprázdněte.Tím příště

 

zabráníte přetečení nádržky Calc Clean po provedení automatického

 

procesu Calc Clean.

Z přístroje občas vychází hlasitý zvuk čerpání a klapání.

K tomu dochází během procesu Auto Calc Clean.Voda je čerpána

z nádržky na vodu do generátoru páry a poté vytlačována do nádržky Calc Clean. Počkejte několik minut, dokud přístroj nedokončí proces Auto Calc Clean.Vyprázdněte nádržku Calc Clean a poté naplňte nádržku na vodu. Proces Auto Calc Clean je běžný proces, který se provádí automaticky v pravidelných intervalech.

Žehličku nemohu

Aby byl přístroj ještě ergonomičtější, byl navržen tak, aby bylo možné jej

položit na zadní stěnu.

položit pouze horizontálně. Žehličku položte horizontálně na

 

tepluvzdornou podložku pro odkládání žehličky. Podložku je možné

 

ponechat na vrchní části generátoru páry nebo ji položit na žehlicí prkno.

 

Nepokládejte horkou žehličku přímo na žehlicí prkno bez tepluvzdorné

 

podložky pro odkládání žehličky.

Přístroj nepřetržitě

Nádržka na vodu se během procesu Auto Calc Clean vyprázdnila.

pípá.

Naplňte nádržku na vodu.

Bliká kontrolka nádržky

Proces Auto Calc Clean byl dokončen.Vyprázdněte nádržku Calc Clean.

Calc Clean.

Během tohoto úkonu neodpojujte přístroj ze sítě.

 

Čeština 23

Problém

Možná příčina a řešení

 

 

Po stisknutí tlačítka

Kabel uvízl uvnitř systému navíjení kabelu.Vytáhněte kabel z přístroje a

navíjení kabelu se

znovu stiskněte tlačítko navíjení kabelu.

kabel nenavine úplně.

 

Životní prostředí

-- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 26).

Záruka a servis

Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.

24 Eesti

Sissejuhatus

Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.

Tähelepanu

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.

Oht

-- Ärge kunagi kastke triikrauda ega aurugeneraatorit vette.

Hoiatus

-- Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.

-- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, veevoolikul või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib.

-- Kui toitejuhe või voolik on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks lasta asendada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduses või vastava kvalifikatsiooniga isikutel.

-- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.

-- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.

-- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.

-- Ärge laske toitejuhtmel ja voolikul puutuda kokku triikraua alusplaadiga. -- Enne kui ühendate seadme elektrivõrguga, kerige toitejuhe täiesti lahti.

Ettevaatust

-- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.

-- Võimalike kahjustuste leidmiseks kontrollige korrapäraselt toitejuhet ja voolikut.

-- Alati asetage ja kasutage triikrauda ning aurugeneraatorit kindlal, tasasel ja horisontaalsel pinnal. -- Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada põletusi.

-- Kui olete lõpetanud triikimise, kui puhastate seadet ja ka siis, kui peate triikraua juurest korraks ära minema, asetage triikraud kuumakindlale triikraua alusmatile, lülitage triikraud välja ning tõmmake pistik pistikupesast välja.

-- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.

Elektromagnetväljad (EMV)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

Üldkirjeldus (Jn 1)

1Voolik

2Temperatuuri ketas

3 Temperatuuri ketasregulaatori tuli

4Lisaauru nupp

5 Temperatuuri tuli

6Aurupäästiku nupp

7Klapp

8 Kuumusekindel triikraua alusmatt

9Alus

10Veepaagi vabastuskangike

11Küljestvõetav veepaak

12Täiteava

Eesti 25

13Veevooliku hoiustamispesa

14Juhtme tagasikerimise nupp

15Toitejuhtme hoiustamispesa

16Toitejuhe

17Katlakivieemaldamise paagi tühjendamise nupp

18Katlakivi eemaldamise paagi tuli

19Aurugeneraator

20Veevooliku hoiustamispesa klamber

21Veevooliku hoiustamissoon

22Kandmisluku riiv

23Kandmislukk

24Sisse-välja lüliti nupp

25Valgustusega auruvoo valiku nupud (tugev, keskmine ja ECO-auruvoog)

26„Veepaak tühi” märgutuli

27Automaatse väljalülitamise märgutuli

28Automaatne katlakivi eemaldamise märgutuli

Seadme kasutamine

Ergonoomilise triikimise kolm sammu

1Ergonoomiline laua kõrgus (Jn 2)

Seadke ergonoomiline triikimislaud õigele kõrgusele. Seistes peaks te küünarnuki ja triikimislaua vaheline kaugus olema umbes 27 cm.Võite kasutada kuumusekindlat triikraua hoidmise alusmatti kui abivahendit.

2Ergonoomiline triikraua disain (Jn 3)

Ülespoole kaldus käepide aitab kaasa randme mugavale asendile.

3Ergonoomiline triikraua alusmatt (Jn 4)

Triikraua hoidmise alusmatt võimaldab teil jätta triikraud lauale horisontaalasendisse.

Triikimine

1 Pange aurugeneraator kindlale ja tasasele pinnale,nt triikimislaua kõvale osale või lauale. 2 Võtke veenõu seadmest välja (Jn 5).

3 Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni). (Jn 6)

Märkus:Kui veepaak saab tühjaks,hakkab „Veepaak tühi”märgutuli vilkuma.

ärge täitke veepaaki kuuma vee,lõhnaõli,äädika,tärgeldamis-,katlakivieemaldamis-, triikimisvedelike ega muude keemiliste vahenditega.

Märkus:Tühjendage katlakivi eemaldamise paak,kui seal oli vesi sees.Vt ptk „Automaatne katlakivi eemaldamise funktsioon”.

4Lükake kandmisluku riiv vasakule,et vabastada triikraud ja eemaldada see aurugeneraatori küljest (Jn 7).

5 Võtke kuumusekindel triikraua alusmatt aurugeneraatori küljest ära. (Jn 8)

6 Pange kuumusekindel triikraua alusmatt triikimislauale ja asetage triikraud selle peale (Jn 9).

Märkus:Te võite triikimise ajal panna kuuma triikraua ohutult matile

7Auruga triikimiseks keerake temperatuuri ketasregulaator asendisse 2 või kõrgemale. (Jn 10)

8 Ühendage pistik maandatud pistikupessa (Jn 11).

-- Lükake sisse-välja lüliti nupp asendisse „on (sees)”.  (Jn 12)

26

Eesti

--

Auru märgutuli vilgub, näidates aurugeneraatori kuumenemist. 2 min pärast on seade

 

 

kasutamisvalmis. Kuulete kahte helisignaali, märgutuli lõpetab vilkumise ja jääb põlema.Auru

 

 

saamiseks vajutage aurupäästikule.

--

Tugevate kortsude eemaldamiseks kasutage lisaauru funktsiooni. Keerake temperatuuri

 

 

ketasregulaator vahemikku 3 ja MAX.Vajutage lisaauru nuppu.

ärge suunake kunagi auru inimeste peale.

 

 

 

 

 

 

Soovitud auruseade valimiseks vajutage aurunuppu (Jn 13).

9

 

--

Kõrge seade tugevaks auruvooks (seadistage temperatuur vahemikku 3 kuni MAX)

--

Keskmine seade mõõdukaks auruvooks (seadistage temperatuur vahemikku 3 kuni MAX)

--

ECO-seade keskkonnasõbralikuks auruvooks (seadistage temperatuur vahemikku 2 kuni

 

 

MAX)

Märkus:Kui te rohkem kui 10 min jooksul triikrauda ei kasuta,lülitatakse seade ohutuse tagamiseks automaatselt välja.Automaatne väljalülitamise märgutuli hakkab vilkuma.Seadme taassisselülitamiseks vajutage ükskõik millisele nupule (Jn 14).

Puhastamine

Sel seadmel on automaatne katlakivi eemaldamise funktsioon.Aja jooksul sadestuvad katlakivi osakesed aurugeneraatori sisemusse. Seade puhastab end automaatselt peale iga 6-8 paagitäit vett, eemaldades katlakivi.

1Katlakivi eemaldamise ajal vilgub automaatse katlakivi eemaldamise märgutuli ja te kuulete lühikesi helisignaale. (Jn 15)

-- Oodake umbes 2 minutit, kuni seade lõpetab toimingu.

-- Selle toimingu ajal teeb seade vahetevahel pumpavat ja klõpsavat häält.

2 Kui katlakivi eemaldamine on lõppenud,kustub automaatse katlakivi eemaldamise märgutuli. ,, Katlakivi eemaldamise paagi märgutuli vilgub (Jn 16).

3 Eemaldage veepaak (Jn 17).

-- Vajutage katlakivi eemaldamise paagi tühjendamise nupule ja tühjendage katlakivi eemaldamise paak kraanikaussi.

4 Täitke uuesti veepaak ja pange see aurugeneraatori külge tagasi (Jn 18).

-- Automaatne katlakivi eemaldamine on nüüd lõppenud ja kui auruvoo tuli põleb pidevalt, saate te triikimist alustada.

Märkus:Kui te ei tühjenda katlakivi eemaldamise paaki,siis hakkab paak järgmise automaatse katlakivi eemaldamise ajal üle ajama.

Katlakivi käsitsi eemaldamine

Automaatse katlakivi eemaldamise süsteem hoiab seadme piisavalt puhtana.Täiendavaks puhastamiseks saate te siiski eemaldada katlakivi ka käsitsi.

1 Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni) (Jn 19). 2 Sisestage pistik maandatud pistikupessa (Jn 11).

3Käsitsi katlakivi eemaldamiseks hoidke keskmise auruvoo valiku nuppu all,lülitades samal ajal seadme sisse.Vabastage auruvoo valiku nupp ainult siis,kui sinine automaatse katlakivi eemaldamise märgutuli hakkab põlema (Jn 20).

4 Järgige ülalkirjeldatud automaatse katlakivi eemaldamise toimingu samme 1–4.

Märkus:Käsitsi katlakivi eemaldamise funktsiooni saate aktiveerida ainult siis,kui seade on piisavalt külm.Kui seade on liiga kuum katlakivi käsitsi eemaldamiseks,siis auruvoo valiku nupp vilgub ja seade kuumeneb kasutusvalmiduse saavutamiseks edasi.

Eesti 27

Hoiustamine

1 Lülitage seade välja (1) ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist (2) (Jn 21).

-- Toitejuhtme hoiustamiseks vajutage juhtme tagasikerimise nupule. -- Tühjendage katlakivi eemaldamise paak, kui see on täidetud.

2 Kerige veevoolik ümber aurugeneraatori põhja (Jn 22).

Märkus:Veenduge,kas veevoolik on korralikult hoiusoones ja klambri vahele kinnitatud.

3Pange kuumusekindel triikraua alusmatt aurugeneraatorile ja asetage triikraud selle peale (Jn 23).

Märkus:Te ei pea ootama,kuni seade jahtub.Te võite seadme kohe pärast kasutamist hoiustada.

4 Lükake kandmisluku riiv paremale,et lukustada triikraud aurugeneraatori külge (Jn 24).

5 Nüüd saate kogu seadet kergesti kanda,hoides ühe käega triikraua käepidemest kinni (Jn 25).

Veaotsing

Selles peatükis tehakse kokkuvõte levinumatest probleemidest, mis selle seadmega juhtuda võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, siis võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega

Probleem

Võimalik põhjus jalahendus

Seade ei lähe kuumaks. Võib-olla on probleem ühenduses. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja seinakontakti.

 

Seade pole sisse lülitatud.Vajutage sisse-välja lüliti nupp asendisse „on”.

 

Seadistatud temperatuur on liiga madal. Seadistage temperatuur

 

kõrgemaks.

Kui ma uue triikraua

Seadme mõned osad on tehases natuke õliseks tehtud ja need võivad

sisse lülitan, tuleb

kuumenemisel natuke suitseda. See nähtus on täiesti normaalne ja kaob

triikrauast natuke

mõne aja pärast.

suitsu.

 

Seade ei tooda mingit

Veepaagis pole küllaldaselt vett.Täitke veepaak.

auru.

 

 

Aurugeneraator pole küllaldselt kuumaks läinud. Oodake umbes 2 min.

 

Seadistatud trikimise temperatuur on auruga triikimiseks liiga madal.

 

Seadistage temperatuur 2 või kõrgemaks.

 

Veepaak pole korralikult aurugeneraatorile pandud. Pange veepaak

 

korralikult aurugeneraatorile (kuulete klõpsatust).

 

Kui triikraua temperatuuri ketasregulaator on liiga kõrgele temperatuurile

 

keeratud, muutub väljatulev aur kuivaks ja vaevalt nähtavaks.Veel vähem

 

on aur nähtav, kui ümbritsev temperatuur on suhteliselt kõrge ja kui

 

temperatuur on seadistatud MAX-asendisse. Keerake temperatuur

 

madalamaks, nt 2, et kontrollida triikraua aurutootmist.

 

Automaatse katlakivi eemaldamise toiming on aktiveeritud. Oodake

 

umbes 4 min, kuni seade on auruga triikimiseks valmis.

28 Eesti

Probleem

Võimalik põhjus jalahendus

 

 

Tallast tilgub vett.

Kui alustate auruga triikimist või katkestate mõneks ajaks auruga

 

triikimise, siis aur, mis on jäänud veevoolikusse jahtub ja kondenseerub

 

veeks. See põhjustab tallast vee tilkumise. See juhtub vahel kui alustate

 

triikimist või pärast katkestust jätkate triikimist. Hoidke triikrauda mingi

 

vanema riideeseme kohal ja vajutage auru päästikule. Oodake, kuni vee

 

asemel hakkab tallast auru tulema.

 

Seadistatud triikimise temperatuur on auruga triikimiseks liiga madal.

 

Seadistage temperatuur 2 või kõrgemaks.

 

Märjad täpid, mis ilmuvad esemele, mida olete auruga triikinud mõnda

 

aega võivad olla põhjustatud aurust, mis on kondenseerunud

 

triikimislauale.Triikige märgi täppe nende kuivatamiseks mõnda aega ilma

 

auruta. Kui triikimislaua alumine pool on märg, pühkige see kuivaks kuiva

 

riidetükiga.

 

Võib-olla on aur voolikusse kondenseerunud, võib-olla on temperatuur

 

seatud allapoole 3 taset või pole seade auruga triikimiseks valmis.

Tallast tuleb helbeid ja

Vees olevad lisandid ja keemilised ained on sadestunud auru

mustust või tald on

väljumisavadesse ja/või tallale. Puhastage talda niiske lapiga.

määrdunud.

 

Seade hakkab tegema pumpavat häält.

Aurugeneraatorist lekib vett.

Seade teeb aeg-ajalt tugevat pumpavat ja klõpsavat häält.

Ma ei saa triikrauda kannale seisma panna.

Seade annab pidevat helisignaali.

Katlakivi eemaldamise paagi märgutuli vilgub.

Juhet ei tõmmata täielikult sisse, kui ma vajutan juhtme tagasikerimise nupule.

Vett pumbatakse aurugeneraatori boilerisse. See on normaalne nähtus. Kui aga pumpav hääl siiski ei lakka, lülitage seade kohe välja ja võtke pistik seinakontaktist välja,Võtke ühendust Philipsi volitatud hoolduskeskusega.

Automaatse katlakivi eemaldamise ajal on katlakivi eemaldamise paak hakanud üle voolama.Tühjendage alti katlakivi eemaldamise paaki pärast katlakivi eemaldamise toimingut. See hoiab ära, et järgmisel katlakivi eemaldamise ajal hakkaks katlakivi eemaldamise paak üle voolama.

Seda juhtub automaatse katlakivi eemaldamise ajal.Vett pumbatakse veepaagist aurugeneraatorisse ja sealt surutakse katlakivi eemaldamise paaki. Oodake mõned minutid kuni seade eemaldab automaatselt katlakivi.Tühjendage katlakivi eemaldamise paak ja seejärel täitke veepaak. Automaatne katlakivi eemaldamine on tavaline toiming ja seda tehakse korrapäraselt teatud ajavahemike tagant.

Seadme ergonoomilisemaks muutmiseks projekteeriti see sellisel viisil, et seda saab maha panna ainult horisontaalasendisse. Pange triikraud kuumusekindlale alusmatile horisontaalasendisse. Mati võite panna aurugeneraatori peale või triikimislauale. Ärge pange triikrauda ilma kuumusekindla alusmatita otse triikimislauale.

Veepaak on automaatse katlakivi eemaldamise ajal tühjaks saanud.Täitke veepaak.

Automaatne katlakivi eemaldamine on lõppenud.Tühjendage katlakivi eemaldamise paak. Selle tomingu ajaks ärge seadme pistikut seinakontaktist välja tõmmake.

Juhe on juhtme tagasikerimise süsteemi kinni jäänud.Tõmmake juhe seadmest välja ja vajutage uuesti juhtme tagasikerimise nupule.

Eesti 29

Keskkond

-- Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise majapidamisprügi hulgas, vaid viige see ringlussevõtuks kogumispunkti. Nii toimides aitate te hoida loodust (Jn 26).

Garantii ja hooldus

Kui vajate teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.

30 Hrvatski

Uvod

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

Važno

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.

Opasnost

-- Glačalo ili generator pare nikada nemojte uranjati u vodu.

Upozorenje

-- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.

-- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu, crijevu ili samom aparatu vidljiva oštećenja te ako je aparat pao na pod ili iz njega curi voda.

-- Ako se kabel za napajanje ili crijevo za dovod pare ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.

-- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno napajanje.

-- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.

-- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.

-- Pazite da kabel za napajanje i crijevo za dovod pare ne dođe u dodir s vrućom površinom za glačanje.

-- Kabel za napajanje potpuno odmotajte prije priključivanja.

Oprez

-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.

-- Redovito provjeravajte postoje li oštećenja na kabelu za napajanje i crijevu za dovod pare.

-- Glačalo i generator pare obavezno koristite i stavljajte na stabilnu, ravnu i vodoravnu površinu. -- Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se dodiruje.

-- Poslije glačanja, prilikom čišćenja aparata i kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora: stavite ga na podložak za odlaganje otporan na toplinu, isključite ga i izvadite utikač iz zidne utičnice.

-- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.

Elektromagnetska polja (EMF)

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.

Opći opis (Sl. 1) 1 Crijevo za dovod pare

2Regulator temperature

3 Indikator gumba za podešavanje temperature

4 Gumb za dodatnu količinu pare

5 Indikator temperature

6Gumb za paru

7Poklopac

8 Podložak za odlaganje glačala otporan na toplinu

9Platforma

10Ručica za otpuštanje spremnika za vodu

11Odvojivi spremnik za vodu

Loading...
+ 78 hidden pages