LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER
MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e
mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente
alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your confidence
in our products. Before operating the machine, we recommend you read the following instructions
thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information,
please contact the retailer or our company directly. We will be glad to provide you with any
explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous felicitons pour l'achat de cette machine à café expresso de qualité superieure et Vous
remercions de Votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons
de lire attentivement ces instructions qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la
machine en parfait état de fonctionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions
de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes
les informations nécessaires.
Wir gratulieren Ihnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für
Ihr Vertrauen. Vor der Inbetrebnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die
Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Händler
oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad
superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en
marcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican
como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al
revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e
agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler atentamente
o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e mante-la perfeitas
condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar o revendedor ou
directamente o fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij
danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren
wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk
uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het
apparaat lang meegaat.
Leggere attentamente queste istruzioni duso prima di utilizzare la macchina
1GENERALITÀ
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando
esclusivamente caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per lerogazione del vapore
e dellacqua calda.
Il corpo della macchina dallelegante design è stato progettato per uso domestico ed è
indicata per un funzionamento di tipo domestico.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
riparazioni non eseguite presso i centri dassistenza autorizzati;
manomissione del cavo di alimentazione;
manomissione di qualsiasi componente della macchina;
impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1Per facilitare la lettura
Il triangolo davvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dellutente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
2
Il riferimento ad illustrazioni, parti della macchina ed organi di comando avviene mediante numeri e lettere, come da esempio, il riferimento allillustrazione 2 di questo
paragrafo.
E
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un
migliore utilizzo della macchina.
Dati tecnici
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina.
Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per luso.
1.2Impiego di queste istruzioni per luso
Conservare queste istruzioni per luso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per
caffè qualora unaltra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
7
2DATI TECNICI
Tensione nominaleVedi targhetta posta sullapparecchio
Potenza nominaleVedi targhetta posta sullapparecchio
Materiale corpoTermoplastico
Dimensioni (l x a x p) (mm)337 x 325 x 377
Peso (Kg)8,5
Lunghezza cavo (mm)1200
Pannello comandiFrontale Digitale
Serbatoio acquaEstraibile
AlimentazioneVedi targhetta posta sullapparecchio
Serbatoio acqua (lt.)1,7
Capacità contenitore caffè (gr)350 di caffè in grani
Pressione pompa (bar)13-15
Caldaie2 - Alluminio
Dispositivi di sicurezzaValvola di sicurezza pressione caldaia;
termostati di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del
04/12/92), relativa alla compatibilità elettromagnetica.
8
A
Norme di sicurezza
B
D
C
E
misure in millimetri
Norme di sicurezza
9
3NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dellacqua le parti
sotto corrente: pericolo di cortocircuito!
Il vapore surriscaldato e lacqua calda
possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dellacqua calda verso parti del corpo, toccare con
precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Destinazione duso
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per limpiego domestico.
È vietato apportare modifiche tecniche e
ogni impiego illecito, a causa dei rischi
che essi comportano!
La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da adulti.
Alimentazione di corrente
Connettere la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dellapparecchio.
A
Cavo dalimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo
dalimentazione è difettoso.
Far sostituire subito da un Centro di Assistenza Autorizzato i cavi e le spine difettosi.
Non far passare il cavo dalimentazione
per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti
molto caldi e proteggerlo dallolio. Non
portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo
oppure toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo dalimentazione cada
liberamente da tavoli o scaffali.
B
Protezione daltre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la
possibilità di giocare con la macchina per
caffè.
I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
C
Pericolo dustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri
il getto di vapore surriscaldato e/o dacqua calda: pericolo di scottature. Usare
sempre le apposite maniglie o manopole.
D
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno può rovesciarla
o venirne ferito.
Non usare la macchina per caffè allaperto.
Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
E
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile posizionare il pulsante (16) su OFF
e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina
si raffreddi.
Mai immergere la macchina nellacqua!
È severamente vietato cercare dintervenire allinterno della macchina.
D
Spazio per luso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della
macchina per caffè si consiglia quanto
segue:
Scegliere un piano dappoggio ben li-
vellato;
Scegliere un ambiente sufficientemente
illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
Prevedere una distanza minima dalle
pareti della macchina come indicato in
figura.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata
per un periodo prolungato, spegnere la
macchina e staccare la spina dalla presa.
Custodirla in luogo asciutto e non acces-
10
Norme di sicurezza - Pannello comandi
sibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la
spina dalla presa.
Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati
possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti da
Centri di Assistenza Autorizzati, si declina
ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare
acqua o estintori a polvere.
9Contenitore caffè in grani
10Coperchio contenitore caffè in grani
11Selettore grado di macinatura
12Selettore dosatura caffè macinato
13Sportello anteriore
14Gruppo erogatore
15Cavo di alimentazione
16Interuttore generale
22Indicatore a display digitale
17Tasto risparmio energia oppure
tasto MENU/OK nel modo di
programmazione
18Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè
lungo oppure freccia
programmazione
19Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè
normale oppure freccia
di programmazione
20Tasto avvio per 1 o 2 tazze di caffè espresso oppure
tasto ESC nel modo di programmazione
21Tasto per inserire/disinserire lerogazione di acqua calda
∧∧
∧ nel modo di
∧∧
∨∨
∨ nel modo
∨∨
Installazione
11
4INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi
attenersi scrupolosamente alle Norme di sicurezza riportate nel cap.3
4.1Imballo
Limballo originale è stato progettato e
realizzato per proteggere la macchina
durante la spedizione.
Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro
4.2Operazioni preliminari
Prelevare dallimballo il sacchetto con-
tenente il coperchio, la chiave per il
gruppo erogazione ed il pennello per la
pulizia.
Prelevare dallimballo la macchina da
caffè e posizionarla in un luogo idoneo
rispondente ai requisiti richiesti e descritti
nelle norme di sicurezza (cap.3.).
Inserire il coperchio del contenitore caf-
fè (10) sul contenitore caffè (9); conservare con cura la chiave per il gruppo
erogatore ed il pennello di pulizia.
Assicurarsi che la vasca (2) con la griglia
(3), il cassetto fondi (1) ed il gruppo
erogatore (14) siano inseriti correttamente
e che lo sportello anteriore (13) sia chiuso.
Prima di inserire la spina nella presa di
corrente, assicurarsi che linterruttore
(16) sia in posizione (OFF).
4.3Prima accensione
28
Estrarre il serbatoio acqua (7) sol-
levandolo e togliere il coperchio (8),
sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca potabile, evitando di immetterne una
quantità eccessiva. Reinserire il serbatoio nella sede apposita e riposizionare
il coperchio sopra ad esso.
Immettere nel serbatoio (7)
sempre e soltanto acqua fre-
sca non gassata. Acqua calda nonché
altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina.
Non mettere in funzione la macchina
senza acqua: accertarsi che ve ne sia
a sufficienza allinterno del serbatoio.
27
Togliere il coperchio (10) ed immet-
tere caffè in grani nel contenitore (9).
Riposizionare il coperchio nel conteni-
tore caffè.
Immettere nel contenitore (9)
sempre e soltanto caffè in grani. Caffè in polvere, liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la macchina.
Inserire la spina (15) in una presa ade-
guata.
La macchina si presenta con il pulsante
(16) in posizione (OFF); per accenderla
è sufficiente premere il pulsante (16).
Lapparecchio comincia a scaldarsi. Sul
display appare lindicazione
RISCIACQUO
ATTEN DERE
. Il tempo di riscalda-
mento è di circa 2 minuti. Non appena
la temperatura giusta è raggiunta, la
macchina effettua un ciclo di lavaggio.
Quando questo è terminato sul display
appare la scritta
selez. funzione
pronto x l'uso
.
4.4Caricamento del circuito
30
Dirigere il tubo vapore (5) sulla va-
sca raccogligocce.
Premere il pulsante (21) per commutare
la macchina in erogazione acqua calda; appare alternativamente, sul display,
selez. funzione
pronto x l'uso
erogaz. acqua
pronto x l'uso
.
Ruotare il pomello (6) in senso antiorario
ed attendere fino a quando fuoriesce
acqua in modo regolare dal tubo vapo-
12
Preparazione del caffè
re; per interrompere lerogazione di acqua, ruotare il pomello (6) in senso orario.
Nota: Prima di procedere alla
E
prima messa in funzione, in caso
di prolungato inattività o se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente, è consigliabile caricare il circuito. Inoltre il circuito va caricato ogni
qual volta viene visualizzato sul display
caric. circuito
Premere nuovamente il pulsante (21).
Terminate le azioni di cui sopra, la mac-
china è predisposta per luso. Quando
la macchina ha raggiunto la temperatura di funzionamento, il display
visualizza il messaggio:
selez. funzione
pronto x l'uso
Per erogare caffè o vapore, ed utilizzare
correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
5PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
La macchina è pronta per luso non appena sul display appare lindicazione
selez. funzione
pronto x l'uso
Lerogatore del caffè è regolabile in
altezza. In questo modo possono essere utilizzate tazze di varie grandezze e lapparecchio può essere adattato alle esigenze individuali. Dopo
luso riportare lerogatore sulla posizione iniziale.
29
Disporre una o due tazze sulla gri-
glia appoggiatazze (3) e premere il tasto di preparazione caffè di proprio gradimento (18, 19, o 20).
.
5.1Macinatura
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura, posta allinterno del contenitore caffè deve essere ruotata solo
quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè macinato e/o
liofilizzato nel contenitore caffè in
grani.
È vietato introdurre qualsiasi
materiale che non sia caffè in
grani. Il macinacaffè contiene organi
in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o
altri oggetti. Prima di intervenire, per
qualsiasi motivo, allinterno del contenitore caffè, disinserire linterruttore generale e staccare la spina dalla
presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in
funzione.
La qualità ed il gusto del caffè
E
dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata anche dal grado di
macinatura. La macchina è dotata di
una manopola (11) per la regolazione
del grado di macinatura.
Per variare il grado di macinatura
ruotare la manopola graduata quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate sulla manopola indicano
il grado di macinatura. Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado di macinatura medio; ruotando la
manopola verso numeri più bassi si diminuisce il grado di macinatura,
ruotando la manopola verso numeri
più alti si aumenta il grado di
macinatura. La variazione del grado
di macinatura si noterà soltanto dopo
lerogazione di tre/quattro caffè.
Usare miscele di caffè in grani
E
per macchine espresso. Evita-
Erogazione vapore/preparazione del cappuccino
13
re di utilizzare gradi di macinatura
in posizioni estreme (Es.1 16); in
questi casi utilizzare miscele di caffè
differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
La macinatura deve essere regolata nel
caso in cui il caffè venga erogato in modo
non ottimale:
Erogazione troppo veloce = macinatura
troppo grossa > diminuire il grado di
macinatura;
Erogazione a gocce e/o assente =
macinatura troppo fine > aumentare il
grado di macinatura.
5.2Regolazione dose caffè macinato
27
Nella macchina è possibile regolare la
quantità del caffè (dose) che si desidera
macinare. La dose viene impostata, dal
costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze; tacca
(A) in corrispondenza del riferimento (B).
Ruotando la manopola (12), situata allinterno del contenitore caffè, in senso
antiorario si aumenta la dose di caffè macinato; ruotando la manopola in senso orario si diminuisce la dose di caffè macinato.
La regolazione della dose deve essere effettuata prima di premere il pulsante di
erogazione caffè. Questo sistema permette
di ottenere unerogazione ottimale con tutti
i tipi di caffè presenti in commercio.
1 c a f f e '
programmaz. dose
Attendere che la tazza venga riempita della
quantità di caffè desiderata e a quel punto rilasciare il tasto.
Avvertenza: mantenere il tasto
E
(18, 19, o 20) premuto durante
tutto il processo.
5.4Porzione singola o doppia di
caffè (1 o 2 tazze)
Premendo il tasto di preparazione caffè
(18, 19, o 20) si prepara una porzione
di caffè. Premendo il tasto due volte si
preparano due porzioni.
Per interrompere anticipatamente
lerogazione, premere brevemente il medesimo tasto (18, 19, o 20)
Avvertenza: lapparecchio è do-
E
tato di un sistema automatico di
preinfusione. La miscela di caffè viene
prima inumidita, lerogazione del caffè viene brevemente interrotta,
dopodiché inizia linfusione vera e propria, sul display appare lindicazione
preinfusione
.
.
6EROGAZIONE VAPORE/
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
5.3Dosaggio di caffè per tazza
Lapparecchio è stato programmato per
3 tipi di caffè: caffè lungo, caffè normale
o caffè espresso.
Per adattare i valori programmati alle dimensioni delle tazze, porre la tazza sotto
lerogatore, premere il tasto di preparazione del tipo di caffè desiderato (18, 19,
o 20) e mantenerlo premuto. Sul campo
digitale appare lindicazione
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per
il riscaldamento delle bevande. La macchina non necessita di un tempo di
preriscaldamento.
Pericolo di scottature!
Allinizio dellerogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
14
30
Con la macchina pronta per eroga-
Erogazione vapore - Acqua calda - Pulizia e manutenzione
re caffè, dirigere il tubo vapore (5) sopra
la vasca raccogligocce (2), aprire il pomello (6) Acqua calda/vapore per qualche istante, in modo da far uscire lacqua residua dal tubo vapore; in breve
tempo comincerà ad uscire solo vapore.
Il display visualizza :
vapore
Chiudere il pomello (6).
Riempire con latte freddo 1/3 del con-
tenitore che si desidera utilizzare per
preparare il cappuccino.
Il latte utilizzato per la prepara-
E
zione del cappuccino deve essere freddo, questo garantisce un miglior
risultato.
32
Immergere il latte da riscaldare nel
tubo vapore e aprire il pomello (6); far
ruotare il recipiente con lenti movimenti
dal basso verso lalto per rendere uniforme la formazione di schiuma.
Dopo aver utilizzato il vapore per il tem-
po desiderato chiudere il pomello (6).
guente modo:
Mettere una tazza e/o un recipiente sot-
to al tubo acqua calda/vapore (5);
Premere il pulsante (21) per commutare
la macchina in erogazione acqua calda.
Il display visualizza, in modo alternato
selez. funzione
pronto x l'uso
erogaz. acqua
pronto x l'uso
.
Aprire in senso antiorario il pomello (6);
il display visualizza
erogaz. acqua
.
Prelevare la quantità desiderata di ac-
qua calda; per fermare lerogazione dellacqua calda ruotare in senso orario il
pomello (6).
Premere nuovamente il pulsante (21).
La macchina si riporta nel funzionamento
normale; il display visualizza:
selez. funzione
pronto x l'uso
.
8PULIZIA E MANUTENZIO-
NE
8.1Pulizia generica
Lo stesso sistema può essere uti-
E
lizzato per il riscaldamento di al-
tre bevande.
Pulire, dopo questa operazione il tubo
vapore con un panno umido.
7ACQUA CALDA
Pericolo di scottature!
Allinizio dellerogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
31
Con la macchina pronta per
lerogazione del caffè, procedere nel se-
La manutenzione e la pulizia possono
essere effettuate soltanto quando la
macchina è fredda e scollegata dalla
rete elettrica.
Non immergere la macchina nellacqua
e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti
chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
Si consiglia di pulire quotidianamente il
serbatoio dellacqua; riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Pulire il contenitore caffè in grani prima
di riempirlo nuovamente.
Per la pulizia dellapparecchio utilizzare
un panno morbido inumidito con acqua.
Non asciugare la macchina e/o i suoi
componenti utilizzando un forno a
microonde e/o un forno convenzionale.
Pulizia e manutenzione - Decalcificazione
15
Pulire il vano di servizio ed il gruppo
erogatore, raccomandiamo di vuotare
ogni giorno il cassetto raccoglifondi (1).
Lerogatore caffè (14) può essere tolto
per la pulizia.
Tirare verso lesterno e risciacquare accuratamente i canali di erogazione con
acqua calda.
8.2Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (14) deve essere pu-
lito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in grani o, in ogni caso,
almeno una volta alla settimana.
Spegnere la macchina ed estrarre la spi-
na dalla presa di corrente.
37
Togliere quindi il cassetto
raccoglifondi (1) e la vasca
raccogligocce (2), successivamente aprire lo sportello di servizio (13).
35
Estrarre il gruppo erogatore (14) te-
nendolo per lapposita maniglia e premendo sul tasto PRESS. Il gruppo
erogatore può essere lavato solo con acqua calda senza detergente.
36
Assicurarsi che i due filtri in acciaio
siano liberi da ogni residuo di caffè. Il
filtro superiore si può togliere svitando,
in senso antiorario, il perno di plastica
con lapposita chiave in dotazione.
Lavare ed asciugare accuratamente tut-
te le parti del gruppo erogatore
Rimontare il filtro e riavvitare con cura il
perno in plastica servendosi dellapposita chiave.
Pulire accuratamente il vano.
9DECALCIFICAZIONE
La decalcificazione serve a liberare dalle
incrostazioni calcaree tutte le superfici ed
i fori, garantendo così un perfetto funzionamento di valvole, comandi di riscaldamento e di altri elementi importanti.
Nota: data la complessità del cir-
E
cuito idraulico della macchina, i
cicli di decalcificazione esposti di seguito non consentono di attraversare
tutti i condotti. Sono infatti esclusi componenti di facile accesso quali il gruppo erogatore (14) ed il perno in plastica di connessione allo stesso.
La macchina deve essere decalcificata ogni
3 4 mesi in base al grado di durezza
dellacqua. Nelle regioni con acqua ad
alto contenuto calcareo consigliamo una
decalcificazione più frequente.
Per lutilizzo in regioni con acqua dura
e per migliorare la qualità del caffè,
consigliamo limpiego di un filtro acqua. Esso protegge la macchina e riduce la frequenza degli interventi di decalcificazione.
Nota: utilizzare un decalcificante
apposito per macchine da caffè
non tossico e/o nocivo. Non usare aceto; danneggerebbe la macchina.
Per facilitare loperazione, questa macchina, quando necessita di un ciclo di decalcificazione sul display visualizza:
decalcificare
pronto x l'uso
38
Tenendolo per lapposita maniglia,
introdurre di nuovo il gruppo erogatore
nellapposito vano fino ad ottenerne
laggancio.
Chiudere quindi lo sportello, inserire il
cassetto raccoglifondi e la vasca
raccogligocce.
La macchina permette ancora lerogazione
del caffè ma si consiglia di eseguire al più
presto la decalcificazione.
9.1Decalcificazione automatica
Prima di avviare il programma integrato
16
Decalcificazione - Programmazione
di decalcificazione, mescolare acqua
con la soluzione decalcificante secondo le istruzioni sulla confezione in proporzione di 1 a 1 e versarla nel serbatoio dellacqua.
Premere il tasto MENU/OK. Con il tasto
∨∨
o
∨ selezionare la funzione
∨∨
d e c a l c if ic a z .
ed attivarla con il tasto
MENU/OK.
Tenere un contenitore capiente (min. 1
litro di contenuto) sotto lugello vapore/
acqua calda e ruotare lentamente il pomello (6). Appare la scritta
decalcificaz .
in corso
ed il programma au-
tomatico di decalcificazione inizia. Esso
funziona ad intervalli fino a quando non
appare lindicazione
decalcificaz.
terminata
Girare nuovamente il pomello (6) e pre-
mere il tasto MENU/OK. Appare lin-
dicazione
risciaquare
In seguito, risciacquare bene il serbatoio dellacqua, riempirlo dacqua fresca
ed introdurlo nuovamente nellapparecchio.
Tenere nuovamente un contenitore ca-
piente sotto lugello vapore/acqua calda e ruotare leggermente il pomello vapore/acqua calda. Far scorrere lentamente tutto il contenuto del serbatoio
attraverso lugello fino a quando appa-
re la scritta
risciacquo
termin ato
. Chiude-
re il pomello (6).
A decalcificazione terminata, uscire dal
programma con il tasto MENU/OK.
Appare la scritta
Avvertenza: il programma di de-
E
calcificazione ed il risciacquo
atten de re
.
durano circa 40 minuti.
Importante: la regolare decalci-
E
ficazione dellapparecchio lo
protegge da danni che possono risultare dispendiosi. Inconvenienti attribuiti alla mancata decalcificazione del-
∧∧
∧
lapparecchio, allimpiego scorretto o
∧∧
alla non osservanza delle istruzioni per
luso non sono coperti da garanzia.
10PROGRAMMAZIONE
10.1Comando MENU/OK
Per commutare il comando sulla programmazione, premere il tasto MENU/OK
della macchina pronta per luso. Per selezionare la funzione desiderata, premere
il tasto
tasto
display. Per uscire dalla programmazione,
.
premere il tasto ESC
10.2Scelta delle singole funzioni
.
Selezionare con il tasto
desiderata. Con il tasto MENU/OK attivare la funzione desiderata; le variabili
che si possono selezionare sono sfogliabili
con il tasto
riabile premere il tasto MENU/OK.
mento la programmazione senza memorizzare i cambiamenti; questa operazione è effettuabile solo prima di
aver premuto il tasto MENU/OK.
10.3Descrizione delle funzioni
STANDBY
Quando lapparecchio viene utilizzato
poco, può essere commutato sulla posizione di standby. Con questa funzione si
riducono i costi energetici. Si consiglia tuttavia di spegnere completamente lappa-
∧∧
∧ per salire di una riga oppure il
∧∧
∨∨
∨ per scendere nellindicazione sul
∨∨
∧∧
∨∨
∧ o
∨ la funzione
∧∧
∨∨
∧∧
∨∨
∧ o
∨; per memorizzare la va-
∧∧
∨∨
Nota: con il tasto ESC si può
E
interrompere in qualsiasi mo-
programmabili
Programmazione
17
recchio, mediante linterruttore di rete (16)
, se questo rimane inutilizzato a lungo. Una
volta riacceso, il tempo di riscaldamento
dellapparecchio è di soli due minuti.
Premere il tasto MENU/OK. Selezio-
∧∧
nare con il tasto
stan dby
ed attivarla con il ta-
∨∨
∧ o
∨ la funzione
∧∧
∨∨
sto MENU/OK; appare la scritta
stan dby
.
Per disattivare la funzione
stan dby
, premere il tasto
MENU/OK.
RISCIACQUO
Subito dopo laccensione, lapparecchio
elimina automaticamente i resti dacqua
rimasti nelle tubature per garantire che i
caffè vengano preparati solo con acqua
fresca. La funzione
risciacquo
attivata
è già
programmata dal fabbricante.
Per disattivarla, premere il tasto MENU/
∧∧
OK. Con il tasto
funzione
risciacquo
∨∨
∧ o
∨ selezionare la
∧∧
∨∨
ed attivarla
con il tasto MENU/OK. Appare la scritta
risciacquo
disattivata
Ora con il tasto
risciacquo
o
attivata
∧∧
∨∨
∧ o
∨ selezionare la
∧∧
∨∨
posizione scelta e memorizzarla con il
tasto MENU/OK. Consigliamo di sce-
gliere la funzione
risciacquo
attivata
.
LINGUA
Spagnolo, Inglese e Francese. Generalmente lapparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato.
Premere il tasto MENU/OK. Con il
∧∧
tasto
lin g ua
∨∨
∧ o
∨ scegliere la funzione
∧∧
∨∨
e poi attivarla con il
tasto MENU/OK. Appare lindicazio-
lingua
ne
it a l ia n o
. Con il tasto
selezionare la lingua desiderata e con il
tasto MENU/OK memorizzarla.
DUREZZA ACQUA
Lacqua corrente è più o meno calcarea a
seconda delle regioni. Per questo motivo
lapparecchio può essere regolato secondo il grado di durezza dellacqua della
località a cui è destinato, espresso in scala da 1 a 4. Lapparecchio è già programmato su un valore medio (durezza 3). La
durezza dellacqua nellapparecchio andrebbe regolata a seconda del tenore di
calcare e del grado di durezza dellacqua. Immergere brevemente (1 secondo)
la striscia in dotazione nellacqua e scuoterla leggermente. Dopo un minuto i risultati del test sono visibile sulla striscia.
Premere il tasto MENU/OK. Con il
∧∧
∨∨
∧ o
∨ selezionare la funzione
∧∧
∨∨
e poi attivarla con il
.
tasto
durezza acqua
tasto MENU/OK.
Appare la scritta
durezza acqua
durezza 1
rezza 2, durezza 3 o durezza 4.
Selezionare la corretta durezza dellac-
∧∧
qua con il tasto
∨∨
∧ o
∨ e memorizzarla
∧∧
∨∨
con il tasto MENU/OK.
∧∧
∧ o
∧∧
, du-
∨∨
∨
∨∨
Con questa funzione si può cambiare la
lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Olandese,
Avvertenza: decalcificare lap-
E
parecchio quando si è raggiun-
ta la quantità relativa alla durezza
18
Programmazione
dellacqua.
Sul display appare la scritta
decalcificare
.
TEMPERATURA
Per ottenere un caffè più o meno caldo,
regolare la temperatura dellacqua (Minima, bassa, media, elevata e massima).
Prima di tutto scegliere con il tasto
∨∨
∨ la funzione
∨∨
temperatura
∧∧
∧ o
∧∧
e poi at-
tivarla con il tasto MENU/OK.
Appare la scritta, p.es.
temperatura
media
.
Premere il tasto MENU/OK. Con il
∧∧
tasto
∨∨
∧ o
∨ selezionare la temperatura
∧∧
∨∨
desiderata e memorizzarla con il tasto
MENU/OK
PREINFUSIONE
PREMACINATURA
Con il processo di premacinatura lapparecchio macina due volte: la prima per il
tipo di caffè selezionato, la seconda per il
caffè successivo (non ancora selezionato).
Questa funzione conviene solo se si devono preparare contemporaneamente diversi caffè (p. es. durante una visita, una
festa).
Premere il tasto MENU/OK. Con il tasto
∧∧
∧ o
∧∧
∨∨
∨ selezionare la funzione
∨∨
premacinatura
ed attivarlo con il tasto
MENU/OK.
Appare la scritta
premacinatura
disattivata
desidera con il tasto
premacinatura
attivata
o
. Scegliere ciò che si
∧∧
∨∨
∧ o
∨ e memoriz-
∧∧
∨∨
zare con il tasto MENU/OK.
TOTALE CAFFÈ
Il processo di preinfusione, con il quale il
caffè viene leggermente inumidito prima
dellinfusione vera e propria, fa risaltare
laroma pieno del caffè, che acquista un
gusto eccellente.
Premere il tasto MENU/OK.
∧∧
Con il tasto
preinfusione
ne
∨∨
∧ o
∨ selezionare funzio-
∧∧
∨∨
e poi attivarla con
il tasto MENU/OK.
Appare la scritta
preinfusione
lun g a
Con il tasto
∧∧
∧ o
∧∧
preinfusione
attivata
preinfusione
o
disattivata
∨∨
∨ scegliere la posizione
∨∨
.
desiderata e memorizzarla con il tasto
MENU/OK.
Questa funzione permette di contare
quanti caffè ha già preparato lapparecchio.
Premere il tasto MENU. Con il tasto
∧∧
∨∨
∧ o
∨ selezionare la funzione
∧∧
∨∨
tota le ca ffe'
ed attivarla con il ta-
sto MENU. Appare la scritta, p. es.
tota le ca ffe'
8 6
DECALCIFICAZIONE
,
.
Questa funzione consente di decalcificare
lapparecchio con il programma integrato. Una volta raggiunto il livello dacqua
stabilito a seconda del grado di durezza
dellacqua, sul display appare lindica-
Programmazione
19
zione
d e c a l c if ic a r e
. Lapparecchio va
decalcificato prima possibile.
Premere il tasto MENU/OK. Con la
∧∧
freccia
d e c a l c if ic a z .
∨∨
∧ o
∨, selezionare la funzione
∧∧
∨∨
e poi attivarla con il
tasto MENU/OK.
A questo punto appare lindicazione
d e c a l c if ic a z .
.
Avvertenza: prima di iniziare il
programma di decalcificazione,
leggere attentamente le avvertenze Decalcificazione Par.9. Non decalcificare
mai il gruppo erogatore. Vale a dire, non
premere mai il tasto preparazione caffè
(18, 19 o 20), quando nel serbatoio dellacqua si trova il decalcificante. Il gruppo erogatore può danneggiarsi.
SEGNALE DECALCIFICAZIONE
Lapparecchio mostra dopo quanti litri
dacqua (quantità restante) la macchina
necessita di una decalcificazione.
Premere il tasto MENU/OK. Con
∨∨
o
∨ scegliere la funzione
∨∨
segnale decalc.
ed attivarla con il ta-
sto MENU/OK. A frequenza alterna-
ta apparirà lindicazione
quantita' acqua
non raggiunta
e p. es.
Avvertenza: se non si desidera
E
azzerare il contatore, premere il
tasto ESC.
Importante: dopo lusuale decal-
E
cificazione, si consiglia di azzerare il contatore calcare. In questo
modo non ci si dimenticherà di
decalcificare lapparecchio.
TEMPORIZZATORE
È possibile programmare lapparecchio
in modo che, dopo un certo lasso di tempo, questo commuti automaticamente
dalla funzione
stan dby
di
p r o n t o p e r l 'u s o
.
Esso è programmato a 0 ore, ma può
essere regolato da 0 a 12 ore, con suddivisioni di 15 minuti. La funzione di
temporizzazione ricomincia da zero dopo
ogni erogazione. Lindicazione 0:00 significa che il temporizzatore è spento.
Premere il tasto MENU/OK. Con il
∧∧
tasto
∧∧
∧
∧∧
temporiz zat.
∨∨
∧ o
∨ selezionare la funzione
∧∧
∨∨
e attivarla con il tasto
MENU/OK. Appare la scritta
risparm. energia
dopo: 0:00
Con il tasto
.
∧∧
∨∨
∧ o
∨ scegliere il tempo
∧∧
∨∨
desiderato e memorizzarlo con il tasto
MENU/OK.
a quella
quant. residua
l 1 3 0
.
Premere nuovamente il tasto MENU/
OK. Sul display appare lindicazione
resett. avv. dec.
s i
. Premendo nuova-
mente il tasto MENU/OK, il contato-
re viene azzerato.
CICLO DI LAVAGGIO
Con questa funzione si esegue un ciclo di
lavaggio con acqua delle parti interessate
allerogazione del caffè.
Durante il ciclo di lavaggio è consigliata la presenza di una persona che prov-
20
Programmazione - Informaz. di caratt. giuridico - Smaltimento
veda alla supervisione delloperazione.
Per avviare il ciclo di lavaggio, preme-
re il tasto MENU/OK e selezionare
∧∧
con il tasto
ciclo lavaggio
∨∨
∧ o
∨ la funzione
∧∧
∨∨
; per entrare nella fun-
zione premere il tasto MENU/OK.
Premere nuovamente il tasto MENU/OK per avviare il ciclo di lavaggio.
Il ciclo di lavaggio sarà terminato quan-
do sul display apparirà
riem. serb. acqua
. A questo punto riem-
pire il serbatoio dacqua e la macchina
automaticamente andrà nel modo normale. Sul display apparirà
selez. funzione
pronto x l'uso
.
11INFORMAZIONI DI CARAT-
TERE GIURIDICO
Le presenti istruzioni per luso conten-
gono le informazioni necessarie per limpiego corretto, per le funzioni operative
e la manutenzione accurata dellappa-
recchio.
Queste conoscenze e losservanza delle
presenti istruzioni, rappresentano la
premessa per un uso senza pericolo nel
pieno rispetto della sicurezza in caso
di funzionamento e manutenzione dellapparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni duso non
siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta
costruttrice.
Inoltre facciamo notare che il contenuto di
queste istruzioni duso non è parte di una
convenzione precedente o già esistente, di
un accordo o di un contratto legale e che
non ne cambiano la sostanza.
Tutti gli obblighi del costruttore si basa-
no sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento
completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.
Le norme di garanzia contrattuali non
vengono né limitate né estese in base
alle presenti spiegazioni.
Le istruzioni per luso contengono in-
formazioni protette dal diritto dautore.
Non è permesso fotocopiarle o tradurle
in unaltra lingua senza previo accordo
scritto da parte del Costruttore.
12SMALTIMENTO
41
Rendere inutilizzabile gli apparecchi non
più in uso.
Staccare la spina dalla presa e tagliare
il cavo elettrico.
Consegnare gli apparecchi fuori uso a
un centro di raccolta idoneo.
Problemi - Cause - Rimedi
21
Problemi
La macchina non si accende
La preparazione automatica
del caffè non si avvia
Il caffè non è abbastanza caldo
Cause
La macchina non è collegata
alla rete elettrica
Lo sportello di servizio è aperto
manca gruppo
gruppo bloccato
riem. serb. acqua
manca caffè
man ca ca ssetto
ma n cin . blo ccat o
Le tazzine sono fredde
Rimedi
Collegare la macchina alla rete
elettrica
Chiudere lo sportello
Inserire e bloccare il gruppo
erogatore
Pulire il gruppo erogatore
Riempire con acqua o caffè in
grani e riavviare il ciclo di preparazione caffè
Inserire correttamente il cassetto raccoglifondi
Pulire il macinacaffè
Scaldare le tazzine
Non fuoriesce acqua calda o
vapore
Caffè non fuoriesce
Caffè fuoriesce lentamente
Il caffè ha poca crema
Il foro del tubo vapore è otturato
Gruppo sporco
Caffè troppo fine
Gruppo erogatore sporco
La miscela non è adatta o il caffè
non è fresco di torrefazione oppure è macinato troppo grosso.
Pulire il foro del tubo vapore
con uno spillo.
Pulire gruppo (Par.8.2)
Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura come al
par. 5.1
Diminuire la dose par. 5.2
Pulire il gruppo erogatore
(Par.8.2)
Cambiare miscela di caffè o
regolare la macinatura come
al par.5.1
Aumentare la dose par. 5.2
22
Problemi - Cause - Rimedi
ProblemiCauseRimedi
Caffè fuoriesce allesterno
dellerogatore
La macchina impiega troppo
tempo per scaldarsi o la quantità di acqua che fuoriesce dal
tubo è limitata
Il gruppo erogatore non può
essere estratto
Erogatore otturato
Il circuito della macchina è intasata dal calcare
Gruppo erogatore fuori posizione
Cassetto raccoglifondi inserito
Pulire lerogatore ed i suoi fori
duscita
Decalcificare la macchina
Accendere la macchina. Chiudere lo sportello di servizio. Il
gruppo erogatore ritorna automaticamente nella posizione
iniziale.
Estrarre il cassetto
raccoglifondi prima di estrarre
il gruppo di erogazione
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
Read these operating instructions carefully before using the machine
1GENERAL INFORMATION
This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee using whole coffee beans only
and is provided with a device for dispensing steam and hot water.
The elegantly styled machine is designed and suitable for normal home use only.
Important. The manufacturer accepts no liability for damage or injury caused
by:
improper use outside the defined operating parameters;
repairs carried out by anyone other than authorized service centers;
tampering with the power cable;
tampering with any component of the machine;
use of non-original spare parts and accessories.
In such cases the warranty will lose all validity.
1.1To facilitate interpretation
A warning triangle indicates all the instructions that are important for user safety. Follow
these directions carefully to avoid serious injury!
2
Illustrations, parts of the machine and control functions are referred to by number or
letter, e.g. illustration 2 in this paragraph.
E
This symbol identifies the most important information for ensuring optimal use of the
machine.
Technical specifications
The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap.
Keep this page open while reading the operating instructions.
1.2How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone
else who should use the coffee machine.
If you require any further information or meet with any problems not completely or
sufficiently explained in these instructions, contact the experts.
The manufacturer reserves the right to change the machines specifications in line with
technological progress.
The machine conforms to European Directive 89/336/EEC (Legislative Decree 476 of
04/12/92), regarding the elimination of radio-television interference.
26
A
Safety rules
B
D
C
E
sizes in millimeter
Safety rules
27
3SAFETY RULES
Never place electrical parts in contact
with water: danger of short circuit! The
superheated steam and hot water may
cause scalding! Never aim the steam
or hot water flow towards parts of your
body, use caution when touching the
steam / hot water nozzle: danger of
scalding!
Intended use
The coffee machine is designed for home
use only.
To avoid risks, do not make any technical
changes or use the machine for purposes
other than those stated!
The coffee machine must be used
exclusively by adults.
The machine must not be used by children.
Power supply
Plug the coffee machine into a suitable
electrical outlet.
The voltage must correspond to the value
indicated on the rating plate.
A
Power cable
Never use the coffee machine if the power
cable is defective.
You should have any defective cables or
plugs immediately replaced by an
Authorized Service Center. Do not pass the
cable around corners, over sharp edges
or over hot objects and keep it away from
oil. Do not use the cable to carry or pull
the coffee machine. Do not remove the
plug by tugging on the cable or touch it
with wet hands. Make sure the cable
cannot drop freely from tables or shelves.
B
Protecting others
Do not allow children to play with the coffee
machine. Children are not aware of the
dangers connected with household
appliances.
C
Danger of burns
Avoid aiming the superheated steam and/
or hot water flow at yourself and/or at
others: Danger of scalding!
Always use the handles or knobs provided.
D
Siting
Place the coffee machine in a safe place
where no one can tip it over or be injured
by it. Do not use the coffee machine
outdoors. To prevent melting or damage
to the casing, do not rest the machine on
very hot surfaces or near open flames.
E
Cleaning
Before cleaning the machine, it is imperative to turn the button (16) to OFF and
remove the plug from the electrical outlet.
Also wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water!
Never tamper with internal machine parts.
Tampering with internal parts will void the
manufactures warranty.
D
Space for use and maintenance
To ensure that the coffee machine works
properly and efficiently, you are advised
to:
Rest it on a perfectly level surface;
Place it in an adequately lit, hygienic site
with an electrical outlet within easy reach;
Ensure a minimum clearance between
the machine and the walls as shown in
the figure.
Storing the machine
If the machine is to remain out of use for a
lengthy period, turn it off and pull out the
plug. Store it in a dry place out of childrens
reach. Keep it away from dust and dirt.
Do not expose machine to freezing
temperatures. Damage to internal
components will occur.
Servicing/Maintenance
In the event of a breakdown, fault or
suspected damage after a fall, immediately
unplug the machine. Never operate a faulty
28
Safety rules - Control panel
machine. Maintenance and repairs are to
be carried out exclusively by Authorized
Service Centers. The manufacturer will
accept no liability for any damage caused
by unauthorized servicing.
Machine components key
1Dump box
2Drip tray
3Drip tray grill
4Coffee dispenser
5Steam/hot water wand
6Steam/hot water knob
7Water container
8Water container lid
9Coffee bean container
Control panel
Fire safety
In the event of fire, use carbon dioxide
(CO2) extinguishers. Do not use water or
powder extinguishers.
10Coffee bean container lid
11Grind adjustment knob
12Ground coffee dose adjustment
13Front door
14Brew group
15Power cable
16Main switch
22Digital display
17Energy saving key or MENU/OK
key in the programming mode
18Selection key for 1 or 2 cups of café
americano or key
programming mode
19Selection key for 1 or 2 cups of long espresso
∨ ∨
or key
∨ in the programming mode
∨ ∨
20Selection key for 1 or 2 cups of short espresso coffee or
key ESC
21Button to select/deselect hot water distribution
in the programming mode
∧ ∧
∧ in the
∧ ∧
Installation
29
4INSTALLATION
For your own safety and the safety of
others, you must strictly comply with
the Safety Rules described in chap.3
4.1Package
The original packaging was designed and
made to protect the machine during
shipping. We recommend keeping it for
future transport purposes.
4.2Preliminary oprations
Remove the packet containing the lid,
the key for the brew group and the
cleaning brush from the packing
materials.
Take the coffee machine out of its
packaging and position it in a suitable
place conforming to the requisites
described in the safety rules (chap.3.)
Fit the coffee container lid (10) onto the
coffee container (9); store the brew
group key and cleaning brush in a safe
place.
Make sure that the tray (2) with grill, the
dump box (1) and the brew group (14)
are correctly fitted and that the front door
(13) is closed.
Before plugging the machine into the
mains, make sure the button (16) is on
OFF.
Always make sure there is enough
water inside the container before
starting the machine.
27
Take off the lid (10) and fill the
container with whole coffee beans (9).
Fit the lid of the coffee container back
into place.
Fill the container (9) with whole
coffee beans only. Ground or
freeze-dried coffee or any other objects
will damage the machine.
Insert the plug (15) into a suitable outlet.
The button (16) is positioned on OFF.
Simply press the button (16) to turn on
the machine.
Press the button (6); the machine will start
heating up. The message
rin sing
warmin g up
will appear on the
display.
It will take the machine about 2 minutes
to heat up.
As soon as it reaches the right temperature it will perform a cleaning cycle.
At the end of the cycle the message
select p rodu ct
ready for use
will appear on the
display.
4.4Priming
4.3Turning on for the first time
28
Lift out the water container (7) and
remove the lid (8). Rinse it out and fill it
with fresh drinking water, making sure
you do not overfill it. Lower the container
back into place inside the machine and
replace the lid.
Fill the container (7) only with
cool, fresch water. Hot water
or other liquids may damage the
container and/or the machine.
30
Position the steam wand (5) over
the drip tray.
Press the button (21) to switch the
machine over to the hot water dispensing
function; the messages
select p rodu ct
ready for use
hot water
ready for use
will be displayed in turn.
Turn the knob (6) counterclockwise and
wait until water flows smoothly from the
steam wand; to cut off flow, turn the knob
(6) clockwise.
30
Preparing coffee
Note: Prime the machine before
E
starting up for the first time, or if
the machine has been inoperative for
a lengthy period or the water container
has been completely emptied, it is
advisable to load the circuit. The
machine should also be primed
whenever the message
ventilate
display.
Press the button (21) again.
Once the above operations have been
completed, the machine is ready to be
used. When the machine has reached
the operating temperature the display will
show the message:
To dispense coffee or steam and use the
machine properly, you should carefully
follow the instructions below.
appears on the
select p rodu ct
ready for use
5PREPARING COFFEE
The machine is ready for use as soon as
select p rodu ct
the message
the display.
The coffee dispenser may be adjusted
to the desired height. This allows you to
use cups of various sizes and the
machine may be adapted to individual
needs. After use, set the dispenser back
in the original position.
29
Place one or two cups on the drip
tray (3) and press the button for making
the type of coffee preferred (18, 19, or
20).
5.1Coffee grinder
ready for use
Warning! The grinder
adjustment knob inside the
appears on
coffee container must be turned only
while the coffee grinder is operating.
Do not introduce ground and/or
freeze-dried coffee in the coffee bean
container.
Do not introduce any material
other than coffee beans. Inside
the coffee grinder there are moving
parts that may be dangerous; do not
place your fingers and/or other objects
inside the grinder. Before performing
any kind of operation inside the coffee
container, switch off the machine and
unplug it. Do not introduce coffee
beans while the grinder is operating.
The quality and flavor of your
E
coffee will depend not only on the
blend you use but also on how finely
you grind it. The machine has a knob
(11) for adjusting the grind. To adjust
the grind, turn the graduated knob
while the grinder is operating; the
numbers on the knob indicate the
fineness of the grind. Every machine
is factory-regulated to a medium-sized
grind; turn the knob to lower numbers
to obtain a coarser grind, turn the knob
to higher numbers to obtain a finer
grind. The variation in the fineness of
the grind will be noted only after three
or four coffees have been dispensed.
Use blends of coffee beans for
E
espresso machines. Avoid using
extreme grind settings (e.g. 1 16); in
these cases use different blends of
coffee. Store coffee in an airtight
container in a cool, dry place.
You should adjust the grind setting when
the coffee is not dispensed properly:
Coffee pours out too fast = excessively
coarse grind > set knob on a finer grind;
Coffee drips out slowly and/or not at all
= excessively fine grind > set knob on
coarser grind.
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.