LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER
MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Page 2
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e
mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente
alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your confidence
in our products. Before operating the machine, we recommend you read the following instructions
thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information,
please contact the retailer or our company directly. We will be glad to provide you with any
explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous felicitons pour l'achat de cette machine à café expresso de qualité superieure et Vous
remercions de Votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons
de lire attentivement ces instructions qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la
machine en parfait état de fonctionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions
de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes
les informations nécessaires.
Wir gratulieren Ihnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für
Ihr Vertrauen. Vor der Inbetrebnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die
Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Händler
oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad
superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en
marcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican
como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al
revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e
agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler atentamente
o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e mante-la perfeitas
condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar o revendedor ou
directamente o fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij
danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren
wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk
uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het
apparaat lang meegaat.
Leggere attentamente queste istruzioni duso prima di utilizzare la macchina
1GENERALITÀ
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando
esclusivamente caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per lerogazione del vapore
e dellacqua calda.
Il corpo della macchina dallelegante design è stato progettato per uso domestico ed è
indicata per un funzionamento di tipo domestico.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
riparazioni non eseguite presso i centri dassistenza autorizzati;
manomissione del cavo di alimentazione;
manomissione di qualsiasi componente della macchina;
impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1Per facilitare la lettura
Il triangolo davvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dellutente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
2
Il riferimento ad illustrazioni, parti della macchina ed organi di comando avviene mediante numeri e lettere, come da esempio, il riferimento allillustrazione 2 di questo
paragrafo.
E
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un
migliore utilizzo della macchina.
Page 7
Dati tecnici
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina.
Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per luso.
1.2Impiego di queste istruzioni per luso
Conservare queste istruzioni per luso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per
caffè qualora unaltra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
7
2DATI TECNICI
Tensione nominaleVedi targhetta posta sullapparecchio
Potenza nominaleVedi targhetta posta sullapparecchio
Materiale corpoTermoplastico
Dimensioni (l x a x p) (mm)337 x 325 x 377
Peso (Kg)8,5
Lunghezza cavo (mm)1200
Pannello comandiFrontale Digitale
Serbatoio acquaEstraibile
AlimentazioneVedi targhetta posta sullapparecchio
Serbatoio acqua (lt.)1,7
Capacità contenitore caffè (gr)350 di caffè in grani
Pressione pompa (bar)13-15
Caldaie2 - Alluminio
Dispositivi di sicurezzaValvola di sicurezza pressione caldaia;
termostati di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del
04/12/92), relativa alla compatibilità elettromagnetica.
Page 8
8
A
Norme di sicurezza
B
D
C
E
misure in millimetri
Page 9
Norme di sicurezza
9
3NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dellacqua le parti
sotto corrente: pericolo di cortocircuito!
Il vapore surriscaldato e lacqua calda
possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dellacqua calda verso parti del corpo, toccare con
precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Destinazione duso
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per limpiego domestico.
È vietato apportare modifiche tecniche e
ogni impiego illecito, a causa dei rischi
che essi comportano!
La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da adulti.
Alimentazione di corrente
Connettere la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dellapparecchio.
A
Cavo dalimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo
dalimentazione è difettoso.
Far sostituire subito da un Centro di Assistenza Autorizzato i cavi e le spine difettosi.
Non far passare il cavo dalimentazione
per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti
molto caldi e proteggerlo dallolio. Non
portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo
oppure toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo dalimentazione cada
liberamente da tavoli o scaffali.
B
Protezione daltre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la
possibilità di giocare con la macchina per
caffè.
I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
C
Pericolo dustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri
il getto di vapore surriscaldato e/o dacqua calda: pericolo di scottature. Usare
sempre le apposite maniglie o manopole.
D
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno può rovesciarla
o venirne ferito.
Non usare la macchina per caffè allaperto.
Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
E
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile posizionare il pulsante (16) su OFF
e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina
si raffreddi.
Mai immergere la macchina nellacqua!
È severamente vietato cercare dintervenire allinterno della macchina.
D
Spazio per luso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della
macchina per caffè si consiglia quanto
segue:
Scegliere un piano dappoggio ben li-
vellato;
Scegliere un ambiente sufficientemente
illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
Prevedere una distanza minima dalle
pareti della macchina come indicato in
figura.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata
per un periodo prolungato, spegnere la
macchina e staccare la spina dalla presa.
Custodirla in luogo asciutto e non acces-
Page 10
10
Norme di sicurezza - Pannello comandi
sibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la
spina dalla presa.
Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati
possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti da
Centri di Assistenza Autorizzati, si declina
ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare
acqua o estintori a polvere.
9Contenitore caffè in grani
10Coperchio contenitore caffè in grani
11Selettore grado di macinatura
12Selettore dosatura caffè macinato
13Sportello anteriore
14Gruppo erogatore
15Cavo di alimentazione
16Interuttore generale
22Indicatore a display digitale
17Tasto risparmio energia oppure
tasto MENU/OK nel modo di
programmazione
18Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè
lungo oppure freccia
programmazione
19Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè
normale oppure freccia
di programmazione
20Tasto avvio per 1 o 2 tazze di caffè espresso oppure
tasto ESC nel modo di programmazione
21Tasto per inserire/disinserire lerogazione di acqua calda
∧∧
∧ nel modo di
∧∧
∨∨
∨ nel modo
∨∨
Page 11
Installazione
11
4INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi
attenersi scrupolosamente alle Norme di sicurezza riportate nel cap.3
4.1Imballo
Limballo originale è stato progettato e
realizzato per proteggere la macchina
durante la spedizione.
Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro
4.2Operazioni preliminari
Prelevare dallimballo il sacchetto con-
tenente il coperchio, la chiave per il
gruppo erogazione ed il pennello per la
pulizia.
Prelevare dallimballo la macchina da
caffè e posizionarla in un luogo idoneo
rispondente ai requisiti richiesti e descritti
nelle norme di sicurezza (cap.3.).
Inserire il coperchio del contenitore caf-
fè (10) sul contenitore caffè (9); conservare con cura la chiave per il gruppo
erogatore ed il pennello di pulizia.
Assicurarsi che la vasca (2) con la griglia
(3), il cassetto fondi (1) ed il gruppo
erogatore (14) siano inseriti correttamente
e che lo sportello anteriore (13) sia chiuso.
Prima di inserire la spina nella presa di
corrente, assicurarsi che linterruttore
(16) sia in posizione (OFF).
4.3Prima accensione
28
Estrarre il serbatoio acqua (7) sol-
levandolo e togliere il coperchio (8),
sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca potabile, evitando di immetterne una
quantità eccessiva. Reinserire il serbatoio nella sede apposita e riposizionare
il coperchio sopra ad esso.
Immettere nel serbatoio (7)
sempre e soltanto acqua fre-
sca non gassata. Acqua calda nonché
altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina.
Non mettere in funzione la macchina
senza acqua: accertarsi che ve ne sia
a sufficienza allinterno del serbatoio.
27
Togliere il coperchio (10) ed immet-
tere caffè in grani nel contenitore (9).
Riposizionare il coperchio nel conteni-
tore caffè.
Immettere nel contenitore (9)
sempre e soltanto caffè in grani. Caffè in polvere, liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la macchina.
Inserire la spina (15) in una presa ade-
guata.
La macchina si presenta con il pulsante
(16) in posizione (OFF); per accenderla
è sufficiente premere il pulsante (16).
Lapparecchio comincia a scaldarsi. Sul
display appare lindicazione
RISCIACQUO
ATTEN DERE
. Il tempo di riscalda-
mento è di circa 2 minuti. Non appena
la temperatura giusta è raggiunta, la
macchina effettua un ciclo di lavaggio.
Quando questo è terminato sul display
appare la scritta
selez. funzione
pronto x l'uso
.
4.4Caricamento del circuito
30
Dirigere il tubo vapore (5) sulla va-
sca raccogligocce.
Premere il pulsante (21) per commutare
la macchina in erogazione acqua calda; appare alternativamente, sul display,
selez. funzione
pronto x l'uso
erogaz. acqua
pronto x l'uso
.
Ruotare il pomello (6) in senso antiorario
ed attendere fino a quando fuoriesce
acqua in modo regolare dal tubo vapo-
Page 12
12
Preparazione del caffè
re; per interrompere lerogazione di acqua, ruotare il pomello (6) in senso orario.
Nota: Prima di procedere alla
E
prima messa in funzione, in caso
di prolungato inattività o se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente, è consigliabile caricare il circuito. Inoltre il circuito va caricato ogni
qual volta viene visualizzato sul display
caric. circuito
Premere nuovamente il pulsante (21).
Terminate le azioni di cui sopra, la mac-
china è predisposta per luso. Quando
la macchina ha raggiunto la temperatura di funzionamento, il display
visualizza il messaggio:
selez. funzione
pronto x l'uso
Per erogare caffè o vapore, ed utilizzare
correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
5PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
La macchina è pronta per luso non appena sul display appare lindicazione
selez. funzione
pronto x l'uso
Lerogatore del caffè è regolabile in
altezza. In questo modo possono essere utilizzate tazze di varie grandezze e lapparecchio può essere adattato alle esigenze individuali. Dopo
luso riportare lerogatore sulla posizione iniziale.
29
Disporre una o due tazze sulla gri-
glia appoggiatazze (3) e premere il tasto di preparazione caffè di proprio gradimento (18, 19, o 20).
.
5.1Macinatura
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura, posta allinterno del contenitore caffè deve essere ruotata solo
quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè macinato e/o
liofilizzato nel contenitore caffè in
grani.
È vietato introdurre qualsiasi
materiale che non sia caffè in
grani. Il macinacaffè contiene organi
in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o
altri oggetti. Prima di intervenire, per
qualsiasi motivo, allinterno del contenitore caffè, disinserire linterruttore generale e staccare la spina dalla
presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in
funzione.
La qualità ed il gusto del caffè
E
dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata anche dal grado di
macinatura. La macchina è dotata di
una manopola (11) per la regolazione
del grado di macinatura.
Per variare il grado di macinatura
ruotare la manopola graduata quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate sulla manopola indicano
il grado di macinatura. Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado di macinatura medio; ruotando la
manopola verso numeri più bassi si diminuisce il grado di macinatura,
ruotando la manopola verso numeri
più alti si aumenta il grado di
macinatura. La variazione del grado
di macinatura si noterà soltanto dopo
lerogazione di tre/quattro caffè.
Usare miscele di caffè in grani
E
per macchine espresso. Evita-
Page 13
Erogazione vapore/preparazione del cappuccino
13
re di utilizzare gradi di macinatura
in posizioni estreme (Es.1 16); in
questi casi utilizzare miscele di caffè
differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
La macinatura deve essere regolata nel
caso in cui il caffè venga erogato in modo
non ottimale:
Erogazione troppo veloce = macinatura
troppo grossa > diminuire il grado di
macinatura;
Erogazione a gocce e/o assente =
macinatura troppo fine > aumentare il
grado di macinatura.
5.2Regolazione dose caffè macinato
27
Nella macchina è possibile regolare la
quantità del caffè (dose) che si desidera
macinare. La dose viene impostata, dal
costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze; tacca
(A) in corrispondenza del riferimento (B).
Ruotando la manopola (12), situata allinterno del contenitore caffè, in senso
antiorario si aumenta la dose di caffè macinato; ruotando la manopola in senso orario si diminuisce la dose di caffè macinato.
La regolazione della dose deve essere effettuata prima di premere il pulsante di
erogazione caffè. Questo sistema permette
di ottenere unerogazione ottimale con tutti
i tipi di caffè presenti in commercio.
1 c a f f e '
programmaz. dose
Attendere che la tazza venga riempita della
quantità di caffè desiderata e a quel punto rilasciare il tasto.
Avvertenza: mantenere il tasto
E
(18, 19, o 20) premuto durante
tutto il processo.
5.4Porzione singola o doppia di
caffè (1 o 2 tazze)
Premendo il tasto di preparazione caffè
(18, 19, o 20) si prepara una porzione
di caffè. Premendo il tasto due volte si
preparano due porzioni.
Per interrompere anticipatamente
lerogazione, premere brevemente il medesimo tasto (18, 19, o 20)
Avvertenza: lapparecchio è do-
E
tato di un sistema automatico di
preinfusione. La miscela di caffè viene
prima inumidita, lerogazione del caffè viene brevemente interrotta,
dopodiché inizia linfusione vera e propria, sul display appare lindicazione
preinfusione
.
.
6EROGAZIONE VAPORE/
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
5.3Dosaggio di caffè per tazza
Lapparecchio è stato programmato per
3 tipi di caffè: caffè lungo, caffè normale
o caffè espresso.
Per adattare i valori programmati alle dimensioni delle tazze, porre la tazza sotto
lerogatore, premere il tasto di preparazione del tipo di caffè desiderato (18, 19,
o 20) e mantenerlo premuto. Sul campo
digitale appare lindicazione
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per
il riscaldamento delle bevande. La macchina non necessita di un tempo di
preriscaldamento.
Pericolo di scottature!
Allinizio dellerogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
Page 14
14
30
Con la macchina pronta per eroga-
Erogazione vapore - Acqua calda - Pulizia e manutenzione
re caffè, dirigere il tubo vapore (5) sopra
la vasca raccogligocce (2), aprire il pomello (6) Acqua calda/vapore per qualche istante, in modo da far uscire lacqua residua dal tubo vapore; in breve
tempo comincerà ad uscire solo vapore.
Il display visualizza :
vapore
Chiudere il pomello (6).
Riempire con latte freddo 1/3 del con-
tenitore che si desidera utilizzare per
preparare il cappuccino.
Il latte utilizzato per la prepara-
E
zione del cappuccino deve essere freddo, questo garantisce un miglior
risultato.
32
Immergere il latte da riscaldare nel
tubo vapore e aprire il pomello (6); far
ruotare il recipiente con lenti movimenti
dal basso verso lalto per rendere uniforme la formazione di schiuma.
Dopo aver utilizzato il vapore per il tem-
po desiderato chiudere il pomello (6).
guente modo:
Mettere una tazza e/o un recipiente sot-
to al tubo acqua calda/vapore (5);
Premere il pulsante (21) per commutare
la macchina in erogazione acqua calda.
Il display visualizza, in modo alternato
selez. funzione
pronto x l'uso
erogaz. acqua
pronto x l'uso
.
Aprire in senso antiorario il pomello (6);
il display visualizza
erogaz. acqua
.
Prelevare la quantità desiderata di ac-
qua calda; per fermare lerogazione dellacqua calda ruotare in senso orario il
pomello (6).
Premere nuovamente il pulsante (21).
La macchina si riporta nel funzionamento
normale; il display visualizza:
selez. funzione
pronto x l'uso
.
8PULIZIA E MANUTENZIO-
NE
8.1Pulizia generica
Lo stesso sistema può essere uti-
E
lizzato per il riscaldamento di al-
tre bevande.
Pulire, dopo questa operazione il tubo
vapore con un panno umido.
7ACQUA CALDA
Pericolo di scottature!
Allinizio dellerogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
31
Con la macchina pronta per
lerogazione del caffè, procedere nel se-
La manutenzione e la pulizia possono
essere effettuate soltanto quando la
macchina è fredda e scollegata dalla
rete elettrica.
Non immergere la macchina nellacqua
e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti
chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
Si consiglia di pulire quotidianamente il
serbatoio dellacqua; riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Pulire il contenitore caffè in grani prima
di riempirlo nuovamente.
Per la pulizia dellapparecchio utilizzare
un panno morbido inumidito con acqua.
Non asciugare la macchina e/o i suoi
componenti utilizzando un forno a
microonde e/o un forno convenzionale.
Page 15
Pulizia e manutenzione - Decalcificazione
15
Pulire il vano di servizio ed il gruppo
erogatore, raccomandiamo di vuotare
ogni giorno il cassetto raccoglifondi (1).
Lerogatore caffè (14) può essere tolto
per la pulizia.
Tirare verso lesterno e risciacquare accuratamente i canali di erogazione con
acqua calda.
8.2Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (14) deve essere pu-
lito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in grani o, in ogni caso,
almeno una volta alla settimana.
Spegnere la macchina ed estrarre la spi-
na dalla presa di corrente.
37
Togliere quindi il cassetto
raccoglifondi (1) e la vasca
raccogligocce (2), successivamente aprire lo sportello di servizio (13).
35
Estrarre il gruppo erogatore (14) te-
nendolo per lapposita maniglia e premendo sul tasto PRESS. Il gruppo
erogatore può essere lavato solo con acqua calda senza detergente.
36
Assicurarsi che i due filtri in acciaio
siano liberi da ogni residuo di caffè. Il
filtro superiore si può togliere svitando,
in senso antiorario, il perno di plastica
con lapposita chiave in dotazione.
Lavare ed asciugare accuratamente tut-
te le parti del gruppo erogatore
Rimontare il filtro e riavvitare con cura il
perno in plastica servendosi dellapposita chiave.
Pulire accuratamente il vano.
9DECALCIFICAZIONE
La decalcificazione serve a liberare dalle
incrostazioni calcaree tutte le superfici ed
i fori, garantendo così un perfetto funzionamento di valvole, comandi di riscaldamento e di altri elementi importanti.
Nota: data la complessità del cir-
E
cuito idraulico della macchina, i
cicli di decalcificazione esposti di seguito non consentono di attraversare
tutti i condotti. Sono infatti esclusi componenti di facile accesso quali il gruppo erogatore (14) ed il perno in plastica di connessione allo stesso.
La macchina deve essere decalcificata ogni
3 4 mesi in base al grado di durezza
dellacqua. Nelle regioni con acqua ad
alto contenuto calcareo consigliamo una
decalcificazione più frequente.
Per lutilizzo in regioni con acqua dura
e per migliorare la qualità del caffè,
consigliamo limpiego di un filtro acqua. Esso protegge la macchina e riduce la frequenza degli interventi di decalcificazione.
Nota: utilizzare un decalcificante
apposito per macchine da caffè
non tossico e/o nocivo. Non usare aceto; danneggerebbe la macchina.
Per facilitare loperazione, questa macchina, quando necessita di un ciclo di decalcificazione sul display visualizza:
decalcificare
pronto x l'uso
38
Tenendolo per lapposita maniglia,
introdurre di nuovo il gruppo erogatore
nellapposito vano fino ad ottenerne
laggancio.
Chiudere quindi lo sportello, inserire il
cassetto raccoglifondi e la vasca
raccogligocce.
La macchina permette ancora lerogazione
del caffè ma si consiglia di eseguire al più
presto la decalcificazione.
9.1Decalcificazione automatica
Prima di avviare il programma integrato
Page 16
16
Decalcificazione - Programmazione
di decalcificazione, mescolare acqua
con la soluzione decalcificante secondo le istruzioni sulla confezione in proporzione di 1 a 1 e versarla nel serbatoio dellacqua.
Premere il tasto MENU/OK. Con il tasto
∨∨
o
∨ selezionare la funzione
∨∨
d e c a l c if ic a z .
ed attivarla con il tasto
MENU/OK.
Tenere un contenitore capiente (min. 1
litro di contenuto) sotto lugello vapore/
acqua calda e ruotare lentamente il pomello (6). Appare la scritta
decalcificaz .
in corso
ed il programma au-
tomatico di decalcificazione inizia. Esso
funziona ad intervalli fino a quando non
appare lindicazione
decalcificaz.
terminata
Girare nuovamente il pomello (6) e pre-
mere il tasto MENU/OK. Appare lin-
dicazione
risciaquare
In seguito, risciacquare bene il serbatoio dellacqua, riempirlo dacqua fresca
ed introdurlo nuovamente nellapparecchio.
Tenere nuovamente un contenitore ca-
piente sotto lugello vapore/acqua calda e ruotare leggermente il pomello vapore/acqua calda. Far scorrere lentamente tutto il contenuto del serbatoio
attraverso lugello fino a quando appa-
re la scritta
risciacquo
termin ato
. Chiude-
re il pomello (6).
A decalcificazione terminata, uscire dal
programma con il tasto MENU/OK.
Appare la scritta
Avvertenza: il programma di de-
E
calcificazione ed il risciacquo
atten de re
.
durano circa 40 minuti.
Importante: la regolare decalci-
E
ficazione dellapparecchio lo
protegge da danni che possono risultare dispendiosi. Inconvenienti attribuiti alla mancata decalcificazione del-
∧∧
∧
lapparecchio, allimpiego scorretto o
∧∧
alla non osservanza delle istruzioni per
luso non sono coperti da garanzia.
10PROGRAMMAZIONE
10.1Comando MENU/OK
Per commutare il comando sulla programmazione, premere il tasto MENU/OK
della macchina pronta per luso. Per selezionare la funzione desiderata, premere
il tasto
tasto
display. Per uscire dalla programmazione,
.
premere il tasto ESC
10.2Scelta delle singole funzioni
.
Selezionare con il tasto
desiderata. Con il tasto MENU/OK attivare la funzione desiderata; le variabili
che si possono selezionare sono sfogliabili
con il tasto
riabile premere il tasto MENU/OK.
mento la programmazione senza memorizzare i cambiamenti; questa operazione è effettuabile solo prima di
aver premuto il tasto MENU/OK.
10.3Descrizione delle funzioni
STANDBY
Quando lapparecchio viene utilizzato
poco, può essere commutato sulla posizione di standby. Con questa funzione si
riducono i costi energetici. Si consiglia tuttavia di spegnere completamente lappa-
∧∧
∧ per salire di una riga oppure il
∧∧
∨∨
∨ per scendere nellindicazione sul
∨∨
∧∧
∨∨
∧ o
∨ la funzione
∧∧
∨∨
∧∧
∨∨
∧ o
∨; per memorizzare la va-
∧∧
∨∨
Nota: con il tasto ESC si può
E
interrompere in qualsiasi mo-
programmabili
Page 17
Programmazione
17
recchio, mediante linterruttore di rete (16)
, se questo rimane inutilizzato a lungo. Una
volta riacceso, il tempo di riscaldamento
dellapparecchio è di soli due minuti.
Premere il tasto MENU/OK. Selezio-
∧∧
nare con il tasto
stan dby
ed attivarla con il ta-
∨∨
∧ o
∨ la funzione
∧∧
∨∨
sto MENU/OK; appare la scritta
stan dby
.
Per disattivare la funzione
stan dby
, premere il tasto
MENU/OK.
RISCIACQUO
Subito dopo laccensione, lapparecchio
elimina automaticamente i resti dacqua
rimasti nelle tubature per garantire che i
caffè vengano preparati solo con acqua
fresca. La funzione
risciacquo
attivata
è già
programmata dal fabbricante.
Per disattivarla, premere il tasto MENU/
∧∧
OK. Con il tasto
funzione
risciacquo
∨∨
∧ o
∨ selezionare la
∧∧
∨∨
ed attivarla
con il tasto MENU/OK. Appare la scritta
risciacquo
disattivata
Ora con il tasto
risciacquo
o
attivata
∧∧
∨∨
∧ o
∨ selezionare la
∧∧
∨∨
posizione scelta e memorizzarla con il
tasto MENU/OK. Consigliamo di sce-
gliere la funzione
risciacquo
attivata
.
LINGUA
Spagnolo, Inglese e Francese. Generalmente lapparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato.
Premere il tasto MENU/OK. Con il
∧∧
tasto
lin g ua
∨∨
∧ o
∨ scegliere la funzione
∧∧
∨∨
e poi attivarla con il
tasto MENU/OK. Appare lindicazio-
lingua
ne
it a l ia n o
. Con il tasto
selezionare la lingua desiderata e con il
tasto MENU/OK memorizzarla.
DUREZZA ACQUA
Lacqua corrente è più o meno calcarea a
seconda delle regioni. Per questo motivo
lapparecchio può essere regolato secondo il grado di durezza dellacqua della
località a cui è destinato, espresso in scala da 1 a 4. Lapparecchio è già programmato su un valore medio (durezza 3). La
durezza dellacqua nellapparecchio andrebbe regolata a seconda del tenore di
calcare e del grado di durezza dellacqua. Immergere brevemente (1 secondo)
la striscia in dotazione nellacqua e scuoterla leggermente. Dopo un minuto i risultati del test sono visibile sulla striscia.
Premere il tasto MENU/OK. Con il
∧∧
∨∨
∧ o
∨ selezionare la funzione
∧∧
∨∨
e poi attivarla con il
.
tasto
durezza acqua
tasto MENU/OK.
Appare la scritta
durezza acqua
durezza 1
rezza 2, durezza 3 o durezza 4.
Selezionare la corretta durezza dellac-
∧∧
qua con il tasto
∨∨
∧ o
∨ e memorizzarla
∧∧
∨∨
con il tasto MENU/OK.
∧∧
∧ o
∧∧
, du-
∨∨
∨
∨∨
Con questa funzione si può cambiare la
lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Olandese,
Avvertenza: decalcificare lap-
E
parecchio quando si è raggiun-
ta la quantità relativa alla durezza
Page 18
18
Programmazione
dellacqua.
Sul display appare la scritta
decalcificare
.
TEMPERATURA
Per ottenere un caffè più o meno caldo,
regolare la temperatura dellacqua (Minima, bassa, media, elevata e massima).
Prima di tutto scegliere con il tasto
∨∨
∨ la funzione
∨∨
temperatura
∧∧
∧ o
∧∧
e poi at-
tivarla con il tasto MENU/OK.
Appare la scritta, p.es.
temperatura
media
.
Premere il tasto MENU/OK. Con il
∧∧
tasto
∨∨
∧ o
∨ selezionare la temperatura
∧∧
∨∨
desiderata e memorizzarla con il tasto
MENU/OK
PREINFUSIONE
PREMACINATURA
Con il processo di premacinatura lapparecchio macina due volte: la prima per il
tipo di caffè selezionato, la seconda per il
caffè successivo (non ancora selezionato).
Questa funzione conviene solo se si devono preparare contemporaneamente diversi caffè (p. es. durante una visita, una
festa).
Premere il tasto MENU/OK. Con il tasto
∧∧
∧ o
∧∧
∨∨
∨ selezionare la funzione
∨∨
premacinatura
ed attivarlo con il tasto
MENU/OK.
Appare la scritta
premacinatura
disattivata
desidera con il tasto
premacinatura
attivata
o
. Scegliere ciò che si
∧∧
∨∨
∧ o
∨ e memoriz-
∧∧
∨∨
zare con il tasto MENU/OK.
TOTALE CAFFÈ
Il processo di preinfusione, con il quale il
caffè viene leggermente inumidito prima
dellinfusione vera e propria, fa risaltare
laroma pieno del caffè, che acquista un
gusto eccellente.
Premere il tasto MENU/OK.
∧∧
Con il tasto
preinfusione
ne
∨∨
∧ o
∨ selezionare funzio-
∧∧
∨∨
e poi attivarla con
il tasto MENU/OK.
Appare la scritta
preinfusione
lun g a
Con il tasto
∧∧
∧ o
∧∧
preinfusione
attivata
preinfusione
o
disattivata
∨∨
∨ scegliere la posizione
∨∨
.
desiderata e memorizzarla con il tasto
MENU/OK.
Questa funzione permette di contare
quanti caffè ha già preparato lapparecchio.
Premere il tasto MENU. Con il tasto
∧∧
∨∨
∧ o
∨ selezionare la funzione
∧∧
∨∨
tota le ca ffe'
ed attivarla con il ta-
sto MENU. Appare la scritta, p. es.
tota le ca ffe'
8 6
DECALCIFICAZIONE
,
.
Questa funzione consente di decalcificare
lapparecchio con il programma integrato. Una volta raggiunto il livello dacqua
stabilito a seconda del grado di durezza
dellacqua, sul display appare lindica-
Page 19
Programmazione
19
zione
d e c a l c if ic a r e
. Lapparecchio va
decalcificato prima possibile.
Premere il tasto MENU/OK. Con la
∧∧
freccia
d e c a l c if ic a z .
∨∨
∧ o
∨, selezionare la funzione
∧∧
∨∨
e poi attivarla con il
tasto MENU/OK.
A questo punto appare lindicazione
d e c a l c if ic a z .
.
Avvertenza: prima di iniziare il
programma di decalcificazione,
leggere attentamente le avvertenze Decalcificazione Par.9. Non decalcificare
mai il gruppo erogatore. Vale a dire, non
premere mai il tasto preparazione caffè
(18, 19 o 20), quando nel serbatoio dellacqua si trova il decalcificante. Il gruppo erogatore può danneggiarsi.
SEGNALE DECALCIFICAZIONE
Lapparecchio mostra dopo quanti litri
dacqua (quantità restante) la macchina
necessita di una decalcificazione.
Premere il tasto MENU/OK. Con
∨∨
o
∨ scegliere la funzione
∨∨
segnale decalc.
ed attivarla con il ta-
sto MENU/OK. A frequenza alterna-
ta apparirà lindicazione
quantita' acqua
non raggiunta
e p. es.
Avvertenza: se non si desidera
E
azzerare il contatore, premere il
tasto ESC.
Importante: dopo lusuale decal-
E
cificazione, si consiglia di azzerare il contatore calcare. In questo
modo non ci si dimenticherà di
decalcificare lapparecchio.
TEMPORIZZATORE
È possibile programmare lapparecchio
in modo che, dopo un certo lasso di tempo, questo commuti automaticamente
dalla funzione
stan dby
di
p r o n t o p e r l 'u s o
.
Esso è programmato a 0 ore, ma può
essere regolato da 0 a 12 ore, con suddivisioni di 15 minuti. La funzione di
temporizzazione ricomincia da zero dopo
ogni erogazione. Lindicazione 0:00 significa che il temporizzatore è spento.
Premere il tasto MENU/OK. Con il
∧∧
tasto
∧∧
∧
∧∧
temporiz zat.
∨∨
∧ o
∨ selezionare la funzione
∧∧
∨∨
e attivarla con il tasto
MENU/OK. Appare la scritta
risparm. energia
dopo: 0:00
Con il tasto
.
∧∧
∨∨
∧ o
∨ scegliere il tempo
∧∧
∨∨
desiderato e memorizzarlo con il tasto
MENU/OK.
a quella
quant. residua
l 1 3 0
.
Premere nuovamente il tasto MENU/
OK. Sul display appare lindicazione
resett. avv. dec.
s i
. Premendo nuova-
mente il tasto MENU/OK, il contato-
re viene azzerato.
CICLO DI LAVAGGIO
Con questa funzione si esegue un ciclo di
lavaggio con acqua delle parti interessate
allerogazione del caffè.
Durante il ciclo di lavaggio è consigliata la presenza di una persona che prov-
Page 20
20
Programmazione - Informaz. di caratt. giuridico - Smaltimento
veda alla supervisione delloperazione.
Per avviare il ciclo di lavaggio, preme-
re il tasto MENU/OK e selezionare
∧∧
con il tasto
ciclo lavaggio
∨∨
∧ o
∨ la funzione
∧∧
∨∨
; per entrare nella fun-
zione premere il tasto MENU/OK.
Premere nuovamente il tasto MENU/OK per avviare il ciclo di lavaggio.
Il ciclo di lavaggio sarà terminato quan-
do sul display apparirà
riem. serb. acqua
. A questo punto riem-
pire il serbatoio dacqua e la macchina
automaticamente andrà nel modo normale. Sul display apparirà
selez. funzione
pronto x l'uso
.
11INFORMAZIONI DI CARAT-
TERE GIURIDICO
Le presenti istruzioni per luso conten-
gono le informazioni necessarie per limpiego corretto, per le funzioni operative
e la manutenzione accurata dellappa-
recchio.
Queste conoscenze e losservanza delle
presenti istruzioni, rappresentano la
premessa per un uso senza pericolo nel
pieno rispetto della sicurezza in caso
di funzionamento e manutenzione dellapparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni duso non
siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta
costruttrice.
Inoltre facciamo notare che il contenuto di
queste istruzioni duso non è parte di una
convenzione precedente o già esistente, di
un accordo o di un contratto legale e che
non ne cambiano la sostanza.
Tutti gli obblighi del costruttore si basa-
no sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento
completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.
Le norme di garanzia contrattuali non
vengono né limitate né estese in base
alle presenti spiegazioni.
Le istruzioni per luso contengono in-
formazioni protette dal diritto dautore.
Non è permesso fotocopiarle o tradurle
in unaltra lingua senza previo accordo
scritto da parte del Costruttore.
12SMALTIMENTO
41
Rendere inutilizzabile gli apparecchi non
più in uso.
Staccare la spina dalla presa e tagliare
il cavo elettrico.
Consegnare gli apparecchi fuori uso a
un centro di raccolta idoneo.
Page 21
Problemi - Cause - Rimedi
21
Problemi
La macchina non si accende
La preparazione automatica
del caffè non si avvia
Il caffè non è abbastanza caldo
Cause
La macchina non è collegata
alla rete elettrica
Lo sportello di servizio è aperto
manca gruppo
gruppo bloccato
riem. serb. acqua
manca caffè
man ca ca ssetto
ma n cin . blo ccat o
Le tazzine sono fredde
Rimedi
Collegare la macchina alla rete
elettrica
Chiudere lo sportello
Inserire e bloccare il gruppo
erogatore
Pulire il gruppo erogatore
Riempire con acqua o caffè in
grani e riavviare il ciclo di preparazione caffè
Inserire correttamente il cassetto raccoglifondi
Pulire il macinacaffè
Scaldare le tazzine
Non fuoriesce acqua calda o
vapore
Caffè non fuoriesce
Caffè fuoriesce lentamente
Il caffè ha poca crema
Il foro del tubo vapore è otturato
Gruppo sporco
Caffè troppo fine
Gruppo erogatore sporco
La miscela non è adatta o il caffè
non è fresco di torrefazione oppure è macinato troppo grosso.
Pulire il foro del tubo vapore
con uno spillo.
Pulire gruppo (Par.8.2)
Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura come al
par. 5.1
Diminuire la dose par. 5.2
Pulire il gruppo erogatore
(Par.8.2)
Cambiare miscela di caffè o
regolare la macinatura come
al par.5.1
Aumentare la dose par. 5.2
Page 22
22
Problemi - Cause - Rimedi
ProblemiCauseRimedi
Caffè fuoriesce allesterno
dellerogatore
La macchina impiega troppo
tempo per scaldarsi o la quantità di acqua che fuoriesce dal
tubo è limitata
Il gruppo erogatore non può
essere estratto
Erogatore otturato
Il circuito della macchina è intasata dal calcare
Gruppo erogatore fuori posizione
Cassetto raccoglifondi inserito
Pulire lerogatore ed i suoi fori
duscita
Decalcificare la macchina
Accendere la macchina. Chiudere lo sportello di servizio. Il
gruppo erogatore ritorna automaticamente nella posizione
iniziale.
Estrarre il cassetto
raccoglifondi prima di estrarre
il gruppo di erogazione
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
Read these operating instructions carefully before using the machine
1GENERAL INFORMATION
This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee using whole coffee beans only
and is provided with a device for dispensing steam and hot water.
The elegantly styled machine is designed and suitable for normal home use only.
Important. The manufacturer accepts no liability for damage or injury caused
by:
improper use outside the defined operating parameters;
repairs carried out by anyone other than authorized service centers;
tampering with the power cable;
tampering with any component of the machine;
use of non-original spare parts and accessories.
In such cases the warranty will lose all validity.
1.1To facilitate interpretation
A warning triangle indicates all the instructions that are important for user safety. Follow
these directions carefully to avoid serious injury!
2
Illustrations, parts of the machine and control functions are referred to by number or
letter, e.g. illustration 2 in this paragraph.
E
This symbol identifies the most important information for ensuring optimal use of the
machine.
Page 25
Technical specifications
The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap.
Keep this page open while reading the operating instructions.
1.2How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone
else who should use the coffee machine.
If you require any further information or meet with any problems not completely or
sufficiently explained in these instructions, contact the experts.
The manufacturer reserves the right to change the machines specifications in line with
technological progress.
The machine conforms to European Directive 89/336/EEC (Legislative Decree 476 of
04/12/92), regarding the elimination of radio-television interference.
Page 26
26
A
Safety rules
B
D
C
E
sizes in millimeter
Page 27
Safety rules
27
3SAFETY RULES
Never place electrical parts in contact
with water: danger of short circuit! The
superheated steam and hot water may
cause scalding! Never aim the steam
or hot water flow towards parts of your
body, use caution when touching the
steam / hot water nozzle: danger of
scalding!
Intended use
The coffee machine is designed for home
use only.
To avoid risks, do not make any technical
changes or use the machine for purposes
other than those stated!
The coffee machine must be used
exclusively by adults.
The machine must not be used by children.
Power supply
Plug the coffee machine into a suitable
electrical outlet.
The voltage must correspond to the value
indicated on the rating plate.
A
Power cable
Never use the coffee machine if the power
cable is defective.
You should have any defective cables or
plugs immediately replaced by an
Authorized Service Center. Do not pass the
cable around corners, over sharp edges
or over hot objects and keep it away from
oil. Do not use the cable to carry or pull
the coffee machine. Do not remove the
plug by tugging on the cable or touch it
with wet hands. Make sure the cable
cannot drop freely from tables or shelves.
B
Protecting others
Do not allow children to play with the coffee
machine. Children are not aware of the
dangers connected with household
appliances.
C
Danger of burns
Avoid aiming the superheated steam and/
or hot water flow at yourself and/or at
others: Danger of scalding!
Always use the handles or knobs provided.
D
Siting
Place the coffee machine in a safe place
where no one can tip it over or be injured
by it. Do not use the coffee machine
outdoors. To prevent melting or damage
to the casing, do not rest the machine on
very hot surfaces or near open flames.
E
Cleaning
Before cleaning the machine, it is imperative to turn the button (16) to OFF and
remove the plug from the electrical outlet.
Also wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water!
Never tamper with internal machine parts.
Tampering with internal parts will void the
manufactures warranty.
D
Space for use and maintenance
To ensure that the coffee machine works
properly and efficiently, you are advised
to:
Rest it on a perfectly level surface;
Place it in an adequately lit, hygienic site
with an electrical outlet within easy reach;
Ensure a minimum clearance between
the machine and the walls as shown in
the figure.
Storing the machine
If the machine is to remain out of use for a
lengthy period, turn it off and pull out the
plug. Store it in a dry place out of childrens
reach. Keep it away from dust and dirt.
Do not expose machine to freezing
temperatures. Damage to internal
components will occur.
Servicing/Maintenance
In the event of a breakdown, fault or
suspected damage after a fall, immediately
unplug the machine. Never operate a faulty
Page 28
28
Safety rules - Control panel
machine. Maintenance and repairs are to
be carried out exclusively by Authorized
Service Centers. The manufacturer will
accept no liability for any damage caused
by unauthorized servicing.
Machine components key
1Dump box
2Drip tray
3Drip tray grill
4Coffee dispenser
5Steam/hot water wand
6Steam/hot water knob
7Water container
8Water container lid
9Coffee bean container
Control panel
Fire safety
In the event of fire, use carbon dioxide
(CO2) extinguishers. Do not use water or
powder extinguishers.
10Coffee bean container lid
11Grind adjustment knob
12Ground coffee dose adjustment
13Front door
14Brew group
15Power cable
16Main switch
22Digital display
17Energy saving key or MENU/OK
key in the programming mode
18Selection key for 1 or 2 cups of café
americano or key
programming mode
19Selection key for 1 or 2 cups of long espresso
∨ ∨
or key
∨ in the programming mode
∨ ∨
20Selection key for 1 or 2 cups of short espresso coffee or
key ESC
21Button to select/deselect hot water distribution
in the programming mode
∧ ∧
∧ in the
∧ ∧
Page 29
Installation
29
4INSTALLATION
For your own safety and the safety of
others, you must strictly comply with
the Safety Rules described in chap.3
4.1Package
The original packaging was designed and
made to protect the machine during
shipping. We recommend keeping it for
future transport purposes.
4.2Preliminary oprations
Remove the packet containing the lid,
the key for the brew group and the
cleaning brush from the packing
materials.
Take the coffee machine out of its
packaging and position it in a suitable
place conforming to the requisites
described in the safety rules (chap.3.)
Fit the coffee container lid (10) onto the
coffee container (9); store the brew
group key and cleaning brush in a safe
place.
Make sure that the tray (2) with grill, the
dump box (1) and the brew group (14)
are correctly fitted and that the front door
(13) is closed.
Before plugging the machine into the
mains, make sure the button (16) is on
OFF.
Always make sure there is enough
water inside the container before
starting the machine.
27
Take off the lid (10) and fill the
container with whole coffee beans (9).
Fit the lid of the coffee container back
into place.
Fill the container (9) with whole
coffee beans only. Ground or
freeze-dried coffee or any other objects
will damage the machine.
Insert the plug (15) into a suitable outlet.
The button (16) is positioned on OFF.
Simply press the button (16) to turn on
the machine.
Press the button (6); the machine will start
heating up. The message
rin sing
warmin g up
will appear on the
display.
It will take the machine about 2 minutes
to heat up.
As soon as it reaches the right temperature it will perform a cleaning cycle.
At the end of the cycle the message
select p rodu ct
ready for use
will appear on the
display.
4.4Priming
4.3Turning on for the first time
28
Lift out the water container (7) and
remove the lid (8). Rinse it out and fill it
with fresh drinking water, making sure
you do not overfill it. Lower the container
back into place inside the machine and
replace the lid.
Fill the container (7) only with
cool, fresch water. Hot water
or other liquids may damage the
container and/or the machine.
30
Position the steam wand (5) over
the drip tray.
Press the button (21) to switch the
machine over to the hot water dispensing
function; the messages
select p rodu ct
ready for use
hot water
ready for use
will be displayed in turn.
Turn the knob (6) counterclockwise and
wait until water flows smoothly from the
steam wand; to cut off flow, turn the knob
(6) clockwise.
Page 30
30
Preparing coffee
Note: Prime the machine before
E
starting up for the first time, or if
the machine has been inoperative for
a lengthy period or the water container
has been completely emptied, it is
advisable to load the circuit. The
machine should also be primed
whenever the message
ventilate
display.
Press the button (21) again.
Once the above operations have been
completed, the machine is ready to be
used. When the machine has reached
the operating temperature the display will
show the message:
To dispense coffee or steam and use the
machine properly, you should carefully
follow the instructions below.
appears on the
select p rodu ct
ready for use
5PREPARING COFFEE
The machine is ready for use as soon as
select p rodu ct
the message
the display.
The coffee dispenser may be adjusted
to the desired height. This allows you to
use cups of various sizes and the
machine may be adapted to individual
needs. After use, set the dispenser back
in the original position.
29
Place one or two cups on the drip
tray (3) and press the button for making
the type of coffee preferred (18, 19, or
20).
5.1Coffee grinder
ready for use
Warning! The grinder
adjustment knob inside the
appears on
coffee container must be turned only
while the coffee grinder is operating.
Do not introduce ground and/or
freeze-dried coffee in the coffee bean
container.
Do not introduce any material
other than coffee beans. Inside
the coffee grinder there are moving
parts that may be dangerous; do not
place your fingers and/or other objects
inside the grinder. Before performing
any kind of operation inside the coffee
container, switch off the machine and
unplug it. Do not introduce coffee
beans while the grinder is operating.
The quality and flavor of your
E
coffee will depend not only on the
blend you use but also on how finely
you grind it. The machine has a knob
(11) for adjusting the grind. To adjust
the grind, turn the graduated knob
while the grinder is operating; the
numbers on the knob indicate the
fineness of the grind. Every machine
is factory-regulated to a medium-sized
grind; turn the knob to lower numbers
to obtain a coarser grind, turn the knob
to higher numbers to obtain a finer
grind. The variation in the fineness of
the grind will be noted only after three
or four coffees have been dispensed.
Use blends of coffee beans for
E
espresso machines. Avoid using
extreme grind settings (e.g. 1 16); in
these cases use different blends of
coffee. Store coffee in an airtight
container in a cool, dry place.
You should adjust the grind setting when
the coffee is not dispensed properly:
Coffee pours out too fast = excessively
coarse grind > set knob on a finer grind;
Coffee drips out slowly and/or not at all
= excessively fine grind > set knob on
coarser grind.
Page 31
Preparing coffee - Dispensing steam
31
5.2Dose adjustment
27
The machine allows you to adjust the
amount of coffee (dose) to be ground
according to your requirements. The
manufacturer has set a standard dose that
satisfies most needs: notch (A)
corresponding to the point of reference (B).
Turn the knob (12) inside the coffee
container counterclockwise to increase the
dose of ground coffee; turn it clockwise to
reduce the dose of ground coffee.
You must carry out the dose adjustment
before pressing the button to dispense
coffee. This system makes it possible to
achieve optimal coffee making with all
types of coffee commercially available.
5.3Coffee dose per cup
The machine has been programmed for 3
types of coffee: American-style, mediumstrength or espresso.
To adapt the programmed amounts to the
cup size, place the cup beneath the
dispenser, press the button for making the
type of coffee desired (18, 19, or 20) and
keep it pressed. In the digital field the
1 coffee
message
When the cup has been filled to the desired
level, release the button.
E
whole duration of the process.
progr. quan tity
Important: keep the button (18,
19, or 20) pressed down for the
will appear.
You may stop dispensing at any time by briefly
pressing the same button (18, 19, or 20)
Important: the machine is
E
equipped with an automatic prebrewing system. The coffee blend is first
moistened, the flow of coffee is briefly
interrupted, and then the actual
brewing process starts; the message
prebrewin g
appears on the display.
6DISPENSING STEAM/
PREPARING CAPPUCCINO
The steam may be used to froth milk for
cappuccino and to heat up beverages. The
machine requires no pre-heating.
Danger of scalding!
The steam may be preceded by
brief sprays of hot water. The steam
wand can reach very high
temperatures: avoid touching it directly
with your hands.
30
When the machine is ready to di-
spense coffee, position the steam wand
(5) over the drip tray (2), open the hot
water/steam knob (6) for a few seconds
to discharge residual water from the steam
wand; in short time only steam will issue
from the wand. The display will show
steam
Close the knob (6).
Fill the receptacle you want to use for
making cappuccino to 1/3 with cold milk.
5.4Single or double shots (1 or 2
cups)
When you press the coffee-making
button (18, 19, or 20) the machine will
prepare one cup of coffee. To make two
cups or a double shot of espresso, press
the button twice.
Use only cold milk to ensure the best
E
results when making cappuccino.
32
Place the tip of the steam wand in
the milk to be heated and open the knob
(6); slowly raise the receptacle, with
gentle rotating movements, to obtain a
uniform layer of foam.
Page 32
32
Dispensing steam - Hot water - Cleaning and maintenance
After dispensing the amount of steam
desired, close the knob (6).
The same procedure may be
E
used to heat other beverages.
After this operation, wipe the steam wand
clean with a damp cloth.
7HOT WATER
Danger of scalding!
The steam may be preceded by
brief sprays of hot water. The steam
wand can reach very high
temperatures: avoid touching it directly
with your hands.
31
When the machine is ready to dispen-
se coffee, proceed as follows:
Place a cup and/or receptacle under the
hot water/steam wand (5);
Press the button (21) to switch the
machine over to the hot water dispensing
function. The messages
select p rodu ct
ready for use
hot water
ready for use
will be displayed in turn.
Turn the knob (6) counterclockwise; the
display will show
hot water
.
Dispense the desired amount of hot
water; to cut off the flow of hot water
turn the knob (6) clockwise.
Press the button (21) again.
The machine will return to the normal
operating status; the display shows:
select p rodu ct
ready for use
8CLEANING AND
MAINTENANCE
8.1Basic cleaning
Maintenance and cleaning may be
carried out only when the machine is cold
and disconnected from the power supply.
Do not immerse the machine in water
and do not place any of its components
in a dishwasher.
Do not use sharp objects or aggressive
chemical products (solvents) for
cleaning.
It is recommended that you clean the
water container daily; fill the container
with fresh drinking water.
Clean out the coffee bean container
before refilling it.
Use a soft cloth moistened with water to
clean the machine.
Do not dry the machine and/or its
components in a microwave and/or
conventional oven.
Clean the machine compartment and the
brew group, we recommend emptying out
the dump box every day (1).
The coffee dispenser (4) may be removed
for cleaning. Pull it out and thoroughly rinse
the dispensing channels with hot water.
8.2Brew group
The brew group (") must be cleaned
every time you fill the coffee bean
container or, in any case, at least once
a week.
Turn off the machine and pull out the
plug.
37
Remove the dump box () and drip
tray ( ), then open the service door (!).
35
Take out the brew group ("),
holding it by the handle and pushing the
PRESS button. Use hot water only,
without detergents, to clean the
brew group.
36
Make sure that there are no coffee
residues on the two steel filters. You may
remove the upper filter by unscrewing
the plastic pin with the key provided.
Thoroughly wash and dry all the parts of
Page 33
Cleaning and maintenance - Descaling
33
the brew group.
Replace the filter and use the key
provided to tighten the plastic pin firmly
into place. Do not over tighten.
Thoroughly clean the machine
compartment.
38
Without pressing the PRESS
button and holding the brew group by
its handle, fit it back securely into place
inside the compartment.
Then close the door and set the dump
box and drip tray back into place.
9DESCALING
Scale forms due to mineral content in the
water. Descaling is necessary to remove lime
scale from all surfaces and holes, thus
ensuring a perfect operation of valves,
heating controls and other important parts.
Note: due to the complexity of
E
the coffee machines hydraulic
circuit, the following descaling
cycles do not allow the descaling of
tubes.
In fact, easily accessible components
such as the brew group (14) and its
plastic connection are excluded.
The machine must be descaled every 3-4
months, according to the water hardness
degree.
A more frequent descaling is
recommended wherever the water
hardness degree is very high.
In case of hard water, a filter should be
used both to improve the coffee quality
and to protect the machine, thus reducing
the descaling frequency.
Note: for this purpose, use a
descaling product suitable for
coffee machines.
Never use vinegar to clean the
machine; it might damage it.
To facilitate the above operation, the
machine displays a message whenever it
needs descaling:
decalcify
ready for use
The machine will continue to dispense
coffee, but should be descaled as soon as
possible.
9.1Automatic descaling
Before starting the integrated descaling
program, prepare the descaling solution
in a proportion of 1:1 according to the
directions on the package and pour it
into the water container.
Press the MENU/OK key. With the
∨∨
or
∨ key, select the
∨∨
descalin g
function and activate it with the MENU/
OK key.
Place a large container (min. 1 litre
capacity) under the steam/hot water
nozzle and slowly turn the knob (6). The
message
machine is
descalin g
will be
displayed to indicate that the automatic
descaling cycle has begun.
It will be carried out at intervals until the
message
descalin g
fin ish ed
appears.
Again turn the knob (6) and press the
MENU/OK key. The message
rinse m achin e
will appear.
Now you must thoroughly rinse out the
water container, fill it with fresh water and
place it back in the machine.
Once again, place a large container
under the steam/hot water nozzle and
slightly turn the steam/hot water knob.
Allow the entire contents of the water
container to flow out slowly through the
nozzle until the message
∧∧
∧
∧∧
Page 34
34
Descaling - Programming
rin sing
fin ish ed
is displayed. Close
the knob (6).
At the end of the descaling operation,
exit the program by pressing the
MENU/OK key.
The message
warmin g up
will
appear.
Note: the duration of the
E
descaling and rinse cycle is about
40 minutes.
Important: regular descaling
E
of the machine protects it
from damage that may be costly to
repair.
The warranty does not cover any faults
caused by failure to descale the
machine, improper use or noncompliance with the operating
instructions.
10PROGRAMMING
10.1MENU/OK key
To switch over to the programming mode,
press the MENU/OK key when the
machine is ready for use. To select the
function desired, press
∧∧
∧ to go up or
∧∧
go down one item in the display.
To exit programming, press ESC
10.2Selecting individual functions
Select the function desired with the
key. Activate the function desired with the
MENU/OK key; use the
∧∧
∧ or
∧∧
go through the variables that may be
selected; press MENU/OKto memorize
the variable selected.
∨∨
∨ to
∨∨
∧∧
∧ or
∧∧
∨∨
∨ key to
∨∨
to memorize changes you must first
press the MENU/OKkey.
10.3Description of programmable
functions
ENERGY SAVING
When the machine is used infrequently, it
may be switched over into the standby
position. This function allows you to save
on energy costs. However, we recommend
turning off the machine completely by
pressing the main switch (16) if it is to
remain out of use for a long time. When
the machine is turned back on, it only takes
two minutes to heat up.
Press the MENU/OK key. Select the
EN ERGY SAVING
∨∨
∨ key and activate it with the MENU/
∨∨
OK key; the word
function with the
EN ERGY SAVING
be displayed. To disable the
EN ERGY SAVING
function, press the
MENU/OK key.
RINSING
Immediately after being turned on, the
machine automatically eliminates the
residual water left in the circuit so as to ensure
that the coffee will be made with fresh water
only. The
∨∨
∨
∨∨
already programmed by the manufacturer.
rin sing
on
function is
To disable this function, press the
MENU/OK key. Use the
select the
rin sing
∧∧
∧ or
∧∧
function and
∧∧
∧ or
∧∧
will
∨∨
∨ key to
∨∨
Note: by pressing ESC you may
E
interrupt programming at any
time without memorizing the changes;
activate it with the MENU/OK key. The
words
rin sing
off
or
Page 35
Programming
35
rin sing
on
use the
∧∧
∧ or
∧∧
will be displayed. Now
∨∨
∨ key to select the desired
∨∨
position and memorize it with the
MENU/OK key. We recommend
selecting the
rin sing
on
function.
LANGUAGE
This function allows you to change the
language of the display. You can choose
among Italian, German, Dutch,
Portuguese, Spanish, English and French.
The machine is usually programmed on
the language of the country where it is to
be sold.
Press the MENU/OK key. Use the
key to choose the
lan g uag e
∧∧
∧ or
∧∧
function
and then activate it with the MENU/OK
key. The words
appear. Use the
language
en glish
∧∧
∨∨
∧ or
∨ key to select the
∧∧
∨∨
will
language desired and memorize it with the
MENU/OK key.
WATER HARDNESS
Tap water may be harder or softer
depending on the region. For this reason,
the machine may be adjusted according to
the hardness of the tap water in the place
where it is to be used; the degree of
hardness is expressed on a scale of 1 to 4.
The machine is already programmed on
an average value (hardness 3). The
hardness of the water in the machine should
be adjusted according to the amount of lime
and the degree of water hardness. Briefly
dip (1 second) the strip provided in water
and gently shake it. After a minute the test
result is visible on the strip.
∨∨
or
∨ key to select the
∨∨
water hardn
function and then activate it with the
MENU/OK key.
The display will show
water hardn
h a r d n e s s 1
Hardness 2, Hardness 3 or Hardness
4.
Select the correct water hardness with
∧∧
the
∨∨
∧ or
∨ key and memorize it with the
∧∧
∨∨
MENU/OK key.
Important: descale the machine
E
when it has reached the amount
of water set for the degree of
hardness. The word
will appear on the display.
∨∨
∨
∨∨
decalcify
TEMPERATURE
To obtain hotter or less hot coffee, adjust
the water temperature (Minimum, low,
medium, high and maximum).
∧∧
First use the
temperature
∨∨
∧ or
∨ key to select the
∧∧
∨∨
function and then
activate it with the MENU/OK key. An
indication of the temperature will appear,
temperature
e.g.
medium
.
Press the MENU/OK key. Use the
∨∨
or
∨ key to select the temperature desired
∨∨
and memorize it with the MENU/OK
key.
PRE-BREWING
With the pre-brewing process, the coffee
is slightly moistened before actual brewing.
This brings out the full flavour of the coffee,
lending it an excellent taste.
,
∧∧
∧
∧∧
Press the MENU/OK key. Use the
∧∧
∧
∧∧
Press the MENU/OK key. Use the
∧∧
∧
∧∧
Page 36
36
Programming
∨ ∨
or
∨ key to select the
∨ ∨
prebrewin g
function and then activate it with the
MENU/OK key. The words
prebrewin g
on
prebrewin g
off
prebrewin g
,
lon g
or
will appear on the
display.
∧∧
Use the
∨∨
∧ or
∨ key to select the setting
∧∧
∨∨
desired and memorize it with the
MENU/OK key.
PRE-GRINDING
With the pre-grinding process, the machine
grinds twice: the first time for the type of
coffee selected, the second time for the
subsequent coffee (not yet selected). This
function is useful only if you have to make
several different cups of coffee at the same
time (e.g. during a dinner party).
Press the MENU/OK key.
∧∧
Use the
pregrindin g
∨∨
∧ or
∨ key to select the
∧∧
∨∨
function and then
activate it with the MENU/OK key. The
words
pregrinding
off
display. Use the
pregrinding
on
will appear on the
∧∧
∨∨
∧ or
∨ key to select the
∧∧
∨∨
or
setting desired and memorize it with the
MENU/OK key.
TOTAL COFFEES
This function allows you to count how many
coffees the machine has already made.
Press the MENU/OK key. Use the
∨∨
or
∨ key to select the
∨∨
total coffee
function and then activate it with the
MENU/OK key. The total number of
coffees will be displayed, e.g.
total coffee
8 6
DESCALING
This function allows you to descale the
machine using the integrated program.
Once the amount of water set for the
degree of hardness is reached, the
message
descalin g
will appear on
the display. The machine should be
descaled no later than at this time.
Press the MENU/OK key. Use the
∨∨
or
∨ key to select the
∨∨
descalin g
function and then activate it with the
MENU/OK key. The word
descalin g
will be displayed.
Important: before starting the
descaling cycle, carefully read
the directions on Descaling par.9.
Never descale the brew group.
That is to say, never press the coffeemaking buttons (18, 19 or 20),
whenever there is a descaling agent
in the water container. You may cause
damage to the brew group.
DESCALING INDICATOR
The machine indicates after how many
litres of water (remaining quantity) it will
need descaling.
Press the MENU/OK key. Use the
∨∨
or
∨ key to select the
∧∧
∧
∧∧
∨∨
sign al descal
function and activate it with the
MENU/OK key. Two messages will be
∧∧
∧
∧∧
∧∧
∧
∧∧
Page 37
Programming - Legal information
37
displayed in turn:
for example,
quantity water
not reached
left qua ntity
l 1 3 0
and,
.
Again press the MENU/OK key. The
message
reset descalin g
yes
will be
displayed. By pressing the MENU/OK
key again, you will clear the meter.
Note: if you do not wish to clear
E
the meter, press ESC.
Important: it is recommended to
E
clear the scale meter each time
after descaling so that you will not
forget to descale the machine.
TIMER
It is possible to program the machine to switch
over automatically from the
ready for use
EN ERGY SAVING
function to the
after a certain time has
lapsed. It is initially set at 0 hours but may
be adjusted from 0 to 12 hours, with 15minute intervals.
The timer goes back to zero after every
dispensing operation.
The setting of 0:00 means that the timer if
off.
Press the MENU/OK key. Use the
∨∨
or
∨ key to select the
∨∨
tim er
function and activate it with the MENU/
OK key. The indication
stand by
after: 0:00
Use the
∧∧
∧ or
∧∧
will be displayed.
∨∨
∨ key to select the time
∨∨
desired and memorize it by pressing the
MENU/OK key.
CLEANING CYCLE
This function allows you to execute a
cleaning cycle in which all the coffeedispensing parts are cleaned with water.
During the cleaning cycle it is advisable
for someone to be present to supervise
the operation.
To start the cleaning cycle press the
MENU/OK key and use the
key to select the
rins in g cy cle
function; press the MENU/OK key to
access the function. Press the MENU/OK key again to start the cleaning cycle.
When the cleaning cycle has been
completed, the message
fill waterta nk
appears on the
display. At this point, fill the water
container and the machine will
automatically return to the normal
select p rodu ct
operating status.
ready for use
appear on the display.
11LEGAL INFORMATION
These instructions include information on
how to use the machine correctly, its
functions and its maintenance.
If these instructions are followed closely
∧∧
∧
∧∧
no risks should be run in using the
appliance and all necessary safety
requirements regarding function and
maintenance should be upheld.
If more information is required or if a
particular problem not dealt with or
insufficiently explained in these
instructions should arise, the customer
should contact his/her local dealer or
the manufacturer directly.
We would also like to bring to the
∧∧
∧ or
∧∧
will
∨∨
∨
∨∨
Page 38
38
customers attention that these instructions
are not part of any previous or existing
convention, agreement or legal contract
and hence have no legal bearing.
The obligations of the manufacturer are
based on the relative contract of sale
which includes the complete and
exclusive regulation regarding guarantee
requirements.
The terms of the guarantee are in no
way affected by these instructions.
The instructions contain information
protected by copyright laws.
The instructions may not be photocopied or
translated into a foreign language without
the manufacturers written permission.
Legal information - Disposal of the appliance
12DISPOSAL OF THE
APPLIANCE
An appliance that is no longer in use
must be rendered unworkable.
Remove the plug and cut the mains cable
at the base.
Take unused appliances to a qualified
disposal centre.
Page 39
Problems - Causes - Remedies
39
Problems
The machine does not turn on
The automatic coffee brewing
does not start
The coffee is not hot enough
No hot water or steam is
dispensed
CausesRemedies
The machine is not connected
to the electricity mains
The service door is open
bre w u nit miss
bre wun it blo ck
fill waterta nk
cof. bean s empty
dregdraw. miss
grin der blocked
The cups are cold
The opening of the steam wand
is clogged
Connect the machine to an
operating electrical outlet
Close the door
Insert and lock the brew group
Clean the brew group
Fill with water or coffee beans
and restart the cycle
Fit the dump box container
properly
Clean the grinder
Pre-Heat the cups
Clean the opening of the steam
wand with a pin
No coffee is dispensed
Coffee drips out slowly
The coffee is not creamy on the
surface
Brew group is dirty
Coffee ground too finely
Brew group dirty
The blend is not suitable or the
coffee is not freshly roasted or
is ground either too finely or
too coarsely.
Clean the brew group (Par.8.2)
Change the coffee blend or
adjust the grinder as directed
in par.5.1 Reduce the dose
par.5.2
Clean the brew group (Par.8.2)
Change the coffee blend or
adjust the grinder as directed
in par.5.1
Increase the dose par. 5.2
Page 40
40
Problems - Causes - Remedies
Problems
Coffee leaks outside the brew
group
The machine takes too long to
heat up or the quantity of water
dispensed from the wand is
limited
The brew group cannot be
taken out
CausesRemedies
Brew group clogged
The machine circuit is clogged
by scale
Brew group out of place
Dump box still in place
Clean the brew group and its
outlets
Descale the machine
Turn on the machine. Close the
service door. The brew group
will automatically go back into
place.
Remove the dump box before
taking out the brew group
If you have a problem that is not dealt with in the above table or is not resolved
by any of these solutions please contact an authorized service center.
Lire attentivement ce mode demploi avant dutiliser la machine.
1GENERALITES
Cette machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso à base de café
en grains et est équipée dun dispositif de distribution de la vapeur et de leau chaude.
Avec un habillage machine au design élégant, cet appareil a été conçu pour un usage
domestique et est donc indiqué pour un fonctionnement de type domestique.
Attention. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
occasionnés par:
un usage erroné et non conforme aux fonctions prévues;
des réparations non effectuées par un centre dassistance agréé;
une altération du cordon dalimentation;
une altération dun composant quelconque de la machine;
lemploi de pièces détachées et daccessoires non dorigine.
Dans ces cas, la garantie est considérée comme nulle et non avenante.
1.1Pour faciliter la lecture
Le triangle dattention indique toutes les instructions importantes, relatives à la sécurité
de lutilisateur. Nous vous prions de suivre scrupuleusement ces indications pour eviter
des accidents graves!
2
Dans le texte qui suit, vous trouverez des numéros et des lettres de référence qui vous
renvoient à des illustrations, des pièces de lappareil ou des éléments de commande,
comme par exemple le renvoi à lillustration 2 de cette section.
E
Ce symbole met en évidence les informations importantes utiles au bon fonctionnement
de la machine.
Page 43
Caracteristiques techniques
Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture.
Lire ce mode demploi en ayant sous les yeux les illustrations.
1.2Comment lire ce mode demploi
Conserver ce mode demploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine à café, au
cas où une autre personne doit lutiliser.
Pour plus dinformations ou en cas de problèmes non envisagés par cette notice ou
simplement non suffisamment traités, prière de sadresser aux experts compétents.
43
2CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominaleVoir plaquette signalétique de lappareil
Puissance nominaleVoir plaquette signalétique de lappareil
Matériau du corpsThermoplastique
Dimensions (l x h x p) (mm)337 x 325 x 377
Poids (kg)8,5
Longueur du câble (mm)1200
Panneau de commandeFrontal
Réservoir deauAmovible
AlimentationVoir plaquette signalétique
Réservoir deau (l)1,7
Capacité du bac à café (gr)350 de café en grain
Pression de la pompe (bars)13-15
Réchauffeurs2 en Aluminium
Dispositifs de sécuritéSoupape de sécurité pression réchauffeur;
2 thermostats de sécurité.
Sous réserve de modifications de fabrication et exécution dues au progrès technologique
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du
04/12/92), relative à lélimination des perturbations radiotélévisuelles.
Page 44
44
A
Normes de securite
B
D
C
E
mesures en millimètres
Page 45
Normes de securite
45
3NORMES DE SECURITE
Ne jamais mettre les pièces sous
tension au contact de leau: danger
de court-circuit! La vapeur surchauffée
et leau chaude peuvent provoquer des
brûlures! Ne jamais diriger le jet de
vapeur ou deau chaude vers des
parties du corps, toucher le bec
vapeur/eau chaude avec prudence:
danger de brûlure!
Utilisation
Cette machine à café est prévue
exclusivement pour un usage domestique.
Il est interdit dapporter des modifications
techniques et dutiliser improprement la
machine à cause des risques que cela
comporte! La machine à café doit être
utilisée exclusivement par des adultes.
Alimentation en énergie électrique
Brancher la machine à café uniquement
sur une prise de courant adéquate.
La tension doit correspondre à celle
indiquée sur la plaquette signalétique de
lappareil.
A
Cordon dalimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le
cordon dalimentation est défectueux.
Faire remplacer les câbles et prises
défectueux immédiatement par un Centre
dAssistance Agréé.
Ne pas faire passer le cordon
dalimentation par des coins et sur des
arêtes vives, au-dessus dobjets très chauds
et le protéger de lhuile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à
café en la tenant par son cordon
dalimentation.
Ne pas débrancher lappareil en tirant sur
le cordon; ne pas toucher la prise avec
des mains mouillées.
Eviter de laisser le cordon dalimentation
tomber librement de tables ou étagères.
B
Protection dautres personnes
Sassurer quaucun enfant nait la
possibilité de jouer avec la machine à café.
Les enfants ne se rendent pas compte des
dangers liés aux appareils
électroménagers.
C
Danger de brûlures
Eviter de diriger le jet de vapeur surchauffé
et/ou deau vers soi ou vers dautres:
danger de brûlures.
Utiliser toujours les leviers ou boutons
prévus à cet effet.
D
Emplacement
Positionner la machine à café dans un lieu
sûr où personne ne peut la renverser ou
se blesser. Ne pas utiliser la machine à
café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces
très chaudes ou à proximité de flammes
vives pour éviter que la carcasse ne fonde
ou ne sabîme.
E
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il est
indispensable de positionner le bouton
(16) sur OFF et de débrancher le cordon
dalimentation de la machine.
Attendre un instant que la machine
refroidisse. Ne jamais plonger la machine
dans leau! Il est sévèrement interdit dintervenir à lintérieur de la machine.
D
Espace nécessaire pour lutilisation
et la maintenance
Pour un fonctionnement optimal de la
machine à café, il est conseillé de:
Choisir un plan dappui bien plat;
Choisir un environnement suffisamment
éclairé, propre et avec une prise de
courant facile daccès;
Prévoir une distance minimale entre le
mur et la machine comme lindique la
figure.
Entreposage
Si la machine doit rester inutilisée pendant
Page 46
46
Normes de securite - Description du tableau de commande
une longue période, la mettre hors tension
et débrancher le câble.
La ranger dans un lieu sec et non
accessible aux enfants.
La protéger de la poussière et des saletés.
Réparations / Maintenance
En cas de pannes, défectuosités ou
défectuosités présumées après une chute,
débrancher immédiatement le cordon
dalimentation.
Ne jamais mettre la machine défectueuse
en fonction.
Légende composants machine
1Bac à marcs de café
2Bac découlement
3Repose tasses
4Distributeur de café
5Tube vapeur/eau chaude
6Robinet vapeur/eau chaude
7Réservoir deau
8Couvercle du réservoir deau
Seuls les Centres dAssistance Agréés
peuvent effectuer des interventions et des
réparations.
Dans le cas dinterventions non effectuées
par des Centres dAssistance Agréés, le
Fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages.
Anti-incendie
En cas dincendie, utiliser des extincteurs
à anhydride carbonique (CO2). Ne pas
utiliser deau, ni dextincteurs à poudres.
9Bac de café en grains
10Couvercle du bac de café en grains
11Sélecteur de la finesse de la mouture
12Sélecteur de la dose de café moulu
13Porte avant
14Groupe distributeur
15Cordon dalimentation
16Interrupteur général
Description du tableau de commande
22Indicateur à affichage numérique
17Touche déconomie dénergie
Touche MENU/OK mode de
programmation
18Touche de mise en marche pour 1 ou
2 tasses de café long ou bien flèche
dans le mode de programmation
19Touche de mise en marche pour 1 ou 2 tasses de
café normal ou bien flèche
programmation
20Touche de mise en marche pour 1 ou 2 tasses de café espresso
ou bien touche ESC dans le mode de programmation
21Bouton pour connecter/déconnecter la distribution deau chaude
∧∧
∧
∧∧
∨ ∨
∨ dans le mode de
∨ ∨
Page 47
Installation
47
4INSTALLATION
Pour votre sécurité et celle des autres,
suivez strictement les Normes de
sécurité reportées dans la section 3.
4.1Emballage
Lemballage original a été conçu et réalisé
pour protéger la machine au cours de son
expédition. Il est conseillé de le conserver:
il peut encore vous être utile!
4.2Operations preliminaires
Prendre dans le sachet demballage du
couvercle la clé du groupe distributeur
et le pinceau pour le nettoyage.
Déballer la machine à café et la déposer
à un endroit qui répond aux conditions
prévues par la réglementation en matière
de sécurité (section 3.)
Poser le couvercle du bac à café (10)
sur le bac (9); conserver soigneusement
la clé du groupe distributeur et le
pinceau de nettoyage.
Vérifier si le bac (2) avec la grille (3), le
bac du marc à café (1) et le groupe
distributeur (14) sont montés
correctement et si la porte avant (13)
est fermée.
Avant denfoncer la prise de courant,
vérifier si le bouton (16) est sur la
position (OFF).
4.3Mise en service
28
Soulever le réservoir deau (7) pour
lextraire de la machine et ouvrir le
couvercle (8). Le rincer et le remplir
deau froide potable : ne pas dépasser
le niveau maximum. Remonter le
réservoir dans son logement et le fermer
avec son couvercle.
Remplir le réservoir (7)
uniquement avec de leau
froide non pétillante. De leau chaude
et dautres liquides peuvent abîmer le
réservoir et/ou la machine. Ne pas
mettre la machine en marche sans
eau: sassurer quelle dispose dassez
deau pour fonctionner avant de la
mettre en marche.
27
Retirer le couvercle (10) et remplir
le bac (9) de café en grains.
Refermer le bac à café avec son
couvercle.
Remplir le bac (9) de café en
grains exclusivement. Du café
moulu, lyophilisé ou autres objets
abîment la machine.
Enfoncer la fiche (15) dans une prise
compatible.
La machine a son bouton de mise sous
tension (16) sur (OFF); pour lallumer,
il suffit de presser ce button (16).
Presser linterrupteur (16); lappareil
commence à chauffer. Lafficheur indique
le message
RIncage
chau ffer
. Le temps
du réchauffement est denviron 2 minutes.
Dès que la bonne température est
atteinte, la machine effectue un cycle de
lavage. Quand il est terminé, lafficheur
indique le message
selec. produit
mach in e pr ete
.
4.4Amorçage du circuit
30
Diriger le tube vapeur (5) sur la
cuvette découlement.
Presser le bouton (21) pour passer au
mode distribution deau chaude;
lafficheur indique tour à tour:
selec. produit
mach in e pr ete
eau chaude
machine prete
Tourner le robinet (6) dans le sens inver-
se des aiguilles dune montre et attendre
un instant: de leau doit sortir
régulièrement du tube vapeur; pour
Page 48
48
Installation - Preparation du café
arrêter la distribution deau, tourner le
robinet (6) dans le sens horaire.
Note: Avant de procéder à la
E
première mise en service, après
une longue période dinactivité ou si
le réservoir sest complètement vidé,
il est recommandé damorcer le circuit.
Le circuit doit être amorcé chaque fois
que lafficheur indique le message
purger
Presser à nouveau le bouton (21).
La machine est maintenant prête à par-
tir. Quand la machine a atteint sa
température de fonctionnement,
lafficheur indique le message:
selec. produit
mac hin e pr ete
Pour distribuer du café ou de la vapeur et
utiliser correctement la machine, suivre
attentivement les instructions suivantes.
5PREPARATION DU CAFE
La machine est prête à lemploi dès que
lafficheur indique le message
selec. produit
mach in e pr ete
Le distributeur de café est réglable en
hauteur. Lappareil admet plusieurs tailles
de tasse et peut donc sadapter aux
besoins de chacun. Après lusage, remettre
le distributeur dans sa position initiale.
.
lintérieur du bac de café ne peut être
tourné que si le moulin à café est en
fonction. Ne pas remplir le bac à café
en grains avec du café moulu et/ou
lyophilisé.
Il est interdit dutiliser cette
machine avec autre chose que
du café en grains. Le moulin à café est
formé dorganes en mouvement qui
peuvent être dangereux; il est interdit
dy mettre le doigt et/ou dautres
objets. Avant dintervenir à lintérieur
du bac à café, quelle que soit la raison,
mettre linterrupteur général sur OFF
et débrancher la prise de courant. Ne
pas remplir le bac à café quand le
moulin est en fonction.
La qualité et le goût du café
E
dépendent non seulement du
mélange utilisé mais aussi de la
mouture. La machine est équipée dun
bouton (11) qui permet de régler la
mouture. Pour modifier la mouture,
tourner le bouton gradué quand le
moulin à café est en fonction; les
chiffres reportés sur le bouton
correspondent au type de mouture
(haute ou basse). Tous nos appareils
sont réglés en usine sur une mouture
moyenne; pour diminuer la mouture,
tourner le bouton sur un numéro plus
petit, pour augmenter la mouture,
tourner le bouton sur un numéro plus
grand. Pour goûter la variation du
niveau de mouture, il faut attendre la
distribution de trois ou quatre cafés.
29
Mettre une ou deux tasses sur le
repose-tasses (3) et presser la touche 18,
19 ou 20 suivant le café que lon
souhaite (18, 19, ou 20).
5.1Moulin a cafe
Attention! Le bouton de
réglage de la mouture, situé à
Utiliser des mélanges de café en
E
grains pour machines expresso.
Ne pas utiliser des moutures extrêmes
(Ex.1 16); dans ce cas, utiliser des
mélanges de café différents. Conserver
le café au frais, dans un récipient
hermétiquement fermé.
Régler la mouture si le café ne coule pas
Page 49
Preparation du café - Preparation du cappuccino
49
très bien:
Si le café sort très rapidement = la mouture est
trop grosse > diminuer la mouture;
Si le café sort goutte à goutte ou pas du tout =
la mouture est trop fine > augmenter la mouture.
5.2Reglage des doses
27
Cette machine permet de régler la
quantité de café (doses) que lon souhaite
moudre. La dose est réglée par Saeco sur
une valeur moyenne qui répond à la
plupart des exigences; lentaille (A) à
hauteur de la référence (B). Pour
augmenter la dose de café à moudre,
tourner le bouton (12), situé à lintérieur
du bac de café, dans le sens inverse des
aiguilles dune montre; pour diminuer la
dose de café à moudre, tourner le bouton
dans le sens horaire. Le réglage de la dose
doit être effectué avant de presser le
bouton de distribution du café. Ce système
permet dobtenir une distribution optimale
avec toutes les catégories de café en vente
dans le commerce.
5.3Dosage du remplissage des
tasses
5.4Portion de cafe simple ou
double (1 ou 2 tasses)
La pression de la touche de démarrage
(18, 19 ou 20) déclenche à chaque fois
la préparation dune portion de café.
La double pression de la touche
déclenche la préparation dune double
portion de café.
Vous pouvez à tout moment interrompre
prématurément lécoulement du café en
appuyant brièvement sur la touche de
démarrage (18, 19, o 20).
Remarque: la machine est dotée
E
dun dispositif automatique de
préinfusion. Le café moulu est dabord
humidifié et lécoulement est
brièvement interrompu. Cest ensuite
seulement que débute la percolation
proprement dite. Pendant la
préinfusion, le message affiché est
preinfusion
.
6DISTRIBUTION DE
VAPEUR/PREPARATION
DU CAPPUCCINO
La machine est réglée en usine pour les 3
produits suivants: café grande tasse, café
normal , espresso
Pour adapter ces valeurs préprogrammées
à la taille de vos tasses, placez-en une sous
la tête découlement. Appuyez sur la touche
de démarrage du café souhaité (18, 19, ou
20) et maintenez-la enfoncée. Le message
1 cafe
progr. quan tite'
Laissez se poursuivre le remplissage jusquà
ce que la quantité corresponde à vos
besoins, puis relâchez la touche.
Remarque: maintenez dans tous
E
les cas la touche (18, 19, ou 20)
enfoncée pendant toute lopération.
apparaît à laffichage.
La vapeur peut être utilisée pour monter
le lait pour le cappuccino mais aussi pour
chauffer des boissons. La machine na pas
besoin dun temps de préchauffement.
Danger de brûlures!
De petits jets deau chaude
peuvent séchapper du distributeur au
début du fonctionnement. Le tube du
distributeur peut atteindre des
températures élevées: ne jamais le
toucher directement avec les mains.
30
La machine prête à distribuer du
café, diriger le tube vapeur (5) sur la
cuvette découlement (2), ouvrir le
robinet (6) Eau chaude/vapeur un
instant, de manière à faire sortir leau
résiduelle du tube vapeur; très vite, de
Page 50
50
Eau chaude - Nettoyage et maintenance
la vapeur commencera à sortir.
Lafficheur indique le message.
vapeur
Fermer le robinet (6).
Remplir de lait froid 1/3 du récipient que
lon souhaite utiliser pour la préparation
du cappuccino.
Pour préparer un bon cappucci-
E
no, la lait utilisé doit être froid. Le
lait froid garantit un meilleur résultat.
32
Plonger le tube vapeur dans le li-
quide à réchauffer et ouvrir le robinet
(6); faire tourner le récipient lentement
du bas vers le haut pour obtenir la
formation dune mousse uniforme.
Après avoir utilisé la vapeur le temps
souhaité, fermer le robinet (6).
Le même système peut être utilisé
E
pour réchauffer dautres boissons.
Après cette opération, nettoyer le tube
vapeur avec un chiffon humide.
7EAU CHAUDE
Danger de brûlures!
De petits jets deau chaude
peuvent séchapper du distributeur au
début du fonctionnement. Le tube du
distributeur peut atteindre des
températures élevées: ne jamais le
toucher directement avec les mains.
31
La machine prête à distribuer du café,
procéder comme suit:
Poser une tasse et/ou un récipient en
dessous du tube eau chaude/vapeur (5);
Presser le bouton (21) pour passer à la
distribution deau chaude. Lafficheur
indique tour à tour:
selec. produit
mach in e pr ete
eau chaude
machine prete
Ouvrir le robinet (6) dans le sens inver-
se des aiguilles dune montre; lafficheur
indique
eau chaude
.
Prélever la quantité deau chaude
souhaitée; pour arrêter la distribution
deau chaude, tourner le robinet (6) dans
le sens horaire.
Presser à nouveau le bouton (21).
La machine est à nouveau dans le mode
de fonctionnement normal; lafficheur
indique:
selec. produit
mach in e pr ete
8NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
8.1Nettoyage
Pour la maintenance et le nettoyage, la
machine doit être froide et débranchée
du réseau électrique.
Ne pas plonger pas la machine dans
leau et ne pas laver ses composants
dans un lave-vaisselle.
Ne pas utiliser dobjets pointus ou de
produits chimiques agressifs (solvants)
pour le nettoyage.
Il est recommandé de nettoyer
quotidiennement le réservoir deau;
remplir le réservoir avec de leau froide
potable.
Nettoyer le bac à café avant de le remplir
une nouvelle fois.
Pour nettoyer lappareil, utiliser un
chiffon doux imbibé deau.
Ne pas sécher la machine et/ses
composants dans un four à micro-ondes
et/ou un four conventionnel.
Nettoyer le logement de service et le
groupe distributeur; il est recommandé
de vider chaque jour le bac du marc (1).
Le distributeur de café (14) peut être
démonté pour le nettoyage. Le tirer vers
lextérieur et rincer soigneusement les
conduites de distribution avec de leau
chaude.
Page 51
Nettoyage et maintenance - Decalcification
51
8.2Groupe distributeur
Le groupe distributeur (") doit être
nettoyé à chaque remplissage du bac à
café ou au moins une fois par semaine.
Mettre la machine hors tension et la
débrancher.
37
Extraire le bac du marc () et le bac
récupérateur (&); ouvrir ensuite la porte
de service (!).
35
Extraire le groupe distributeur (")
en le tenant par la poignée prévue à cet
effet et en pressant la touche PRESS.
Le groupe distributeur peut être lavé
uniquement avec de leau chaude sans
détergent.
36
Vérifier si les deux filtres en acier sont
propres sans résidus de café. Pour retirer
le filtre supérieur, dévisser, dans le sens
inverse des aiguilles dune montre, la
cheville en plastique avec la clé fournie
avec la machine.
Laver et sécher soigneusement toute les
pièces du groupe distributeur.
Remonter le filtre et revissez avec soin la
cheville en plastique en utilisant la clé
prévue à cet effet.
Nettoyer soigneusement le logement.
38
Remettre en place le groupe
distributeur en le tenant par la poignée
prévue à cet effet.
Fermer ensuite la porte, remettre en
place le bac du marc et le bac
récupérateur.
Note: vu la complexité du circuit
E
hydraulique de la machine à café,
les suivants cycles de détartrage ne
peuvent concerner tous les tuyaux. En
effet, sont exclues les pièces dun accès
facile comme le groupe de distribution
(14) et son pivot en plastique.
La machine doit être detartée tous les 3-4
mois, à partir du degré de dureté de leau.
Dans les régions où leau est riche en
calcaire, nous conseillons une détartrage
plus fréquente.
Pour les régions avec eau dure et pour
améliorer la qualité du café, il est conseillé
dutiliser un filtre à eau. Il protège la
machine, tout en réduisant La fréquence
des traitements de détartrage.
Note: utilisez un produit
détartrant spécial pour machines
à café. Nemployez pas de vinaigre, il
pourrait endommager la machine.
Pour plus de facilité, quand lappareil
requiert un cycle de détartrage, lafficheur
visualise:
detartrer
machine prete
Lappareil peut encore distribuer du café
mais il est recommandé deffectuer un
détartrage dès que possible.
Le détartrage peut être effectué soit
manuellement, soit automatiquement par
lappareil même.
9DETARTRAGE
Le traitement de détartrage sert à libérer
des incrustations de calcaire toutes les
surfaces ainsi que les trous, tout en
garantissant la performance des soupapes,
des commandes de chauffage, et dautres
éléments importants.
9.1Détartrage au moyen du
programme integre
Avant de démarrer le programme de
détartrage intégré, préparez une solution
de détartrage selon les instructions de
lemballage en dosage 1:1 et versez-la
dans le réservoir deau.
Page 52
52
Decalcification - Programmation
Appuyez sur la touche MENU/OK.
Sélectionnez le point de programme
detartrer
fléchées
∧∧
∧ ou
∧∧
par les touches
∨∨
∨ et activez-le par la
∨∨
touche MENU/OK.
Placez un récipient de grande capacité (au
moins 1 litre) sous la buse de vapeur/eau
chaude et ouvrez lentement le bouton rotatif
(6). Laffichage indique
machine en
detartran t
et le détartrage automatique débute. Le
programme est exécuté par intervalles
jusquà ce que
detartrage
fin i
apparaisse à laffichage.
Fermez le bouton rotatif (6) et appuyez
sur la touche MENU/OK. Le message
rincer machin e
apparaît à laffichage.
Rincer ensuite abondamment le réservoir,
remplissez-le deau fraîche et replacezle dans la machine.
Placez à nouveau un récipient de grande
capacité sous la buse de vapeur/eau et
ouvrez lentement le bouton rotatif. Laissez
sécouler la totalité du réservoir deau par
la buse jusquà ce que laffichage indique
rincage
fin i
. Fermez le bouton
rotatif (6).
Le détartrage est à présent achevé.
Appuyez sur la touche MENU/OK pour
repasser du programme en mode de
fonctionnement. Lafficheur indique
chauffer
.
dus à la non-exécution du détartrage,
à une mauvaise manipulation ou au
non-respect des instructions de service
ne sont pas couverts par la garantie.
10PROGRAMMATION
10.1Reglages par MENU/OK
Pour passer en mode de programmation,
appuyez sur la touche MENU/OK lorsque
la machine est sous tension et prête à
fonctionner. Pour parvenir au réglage
souhaité, appuyez sur la touche fléchée
∧∧
∧ pour remonter dune ligne ou sur la
∧∧
touche
Appuyez sur la touche ESC pour quitter
le mode de programmation.
10.2Sélection des points du
Choisissez le point de programme adéquat
par la touche fléchée
La touche MENU/OK sert à activer le point
correspondant. Maintenant, sélectionnez
par les touches fléchées
souhaité et enregistrez-le en appuyant à
nouveau sur la touche MENU/OK.
le modifier par la touche ESC
(uniquement avant lenregistrement
par la touche MENU/OK).
10.3Explication des fonctions
MISE EN VEILLE
∨∨
∨ pour descendre dans le menu.
∨∨
programme
∧∧
∨∨
∧ ou
∨
∧∧
∨∨
∧∧
∨∨
∧ ou
∨; le réglage
∧∧
∨∨
Remarque: vous pouvez à tout
E
moment quitter le réglage sans
Remarque: le programme de
E
détartrage et le rinçage durent
environ 40 minutes.
Important: des détartrage réguliers
E
préservent votre machine de
réparations coûteuses. Les dommages
Si la machine ne doit pas servir pendant
quelque temps, vous pouvez la commuter
en mode Mise en veille. Cette fonction
permet de réduire les frais délectricité dus
au fonctionnement de la machine.
Lorsque la machine ne doit pas servir
pendant une durée prolongée, il est
toutefois recommandé de la mettre hors
Page 53
Programmation
53
service par linterrupteur principal (16). La
durée de préchauffage à la remise en
service nest que de 2 minutes.
Appuyez sur la touche MENU/OK.
Sélectionnez le point de programme
mise en veille
fléchées
∧∧
∧ ou
∧∧
touche MENU/OK;
par les touches
∨∨
∨ et activez-le par la
∨∨
mise en veille
apparaît à laffichage.
Pour quitter la fonction
mise en veille
appuyez sur la touche
MENU/OK.
RINÇAGE
Après sa mise en marche, la machine rince
automatiquement leau résiduelle des
conduites afin que vous puissiez goûter au
plaisir dun café préparé avec de leau
fraîche.
La machine est programmée dusine avec
la fonction
rincage
en clen che
.
Pour désactiver cette fonction, appuyez
sur la touche MENU/OK. Sélectionnez
le point de programme
rincage
fléchées
∧∧
∧ ou
∧∧
touche MENU/OK.
rincage
ou
en clen che
par les touches
∨∨
∨ et activez-le par la
∨∨
RIncage
declen che
apparaît à
laffichage. Sélectionnez ensuite la
position souhaitée par la touche fléchée
∧∧
∨∨
∧ ou
∨ et enregistrez votre réglage par
∧∧
∨∨
la touche MENU/OK. Nous
recommandons de sélectionner la
fonction
rincage
en clen che
.
LANGUE
Cette fonction permet de modifier la langue
de laffichage. Vous pouvez choisir entre:
allemand, portugais, espagnol, hollandais,
anglais, italien et français. La machine est
réglée en usine sur la langue du pays
respectif.
Appuyez sur la touche MENU/OK.
Sélectionnez le point de programme
lan g ue
∧∧
∨∨
∧ ou
∨ et activez-le par la touche MENU/
∧∧
∨∨
OK.
lan g ue
fran cais
par les touches fléchées
apparaît à
laffichage. Sélectionnez maintenant la
∧∧
langue par la touche fléchée
∧ ou
∧∧
∨∨
∨ et
∨∨
enregistrez votre réglage par la touche
MENU/OK.
DURETE DE LEAU
Selon la région, leau du robinet est plus
ou moins chargée en calcaire. Aussi
avez-vous la possibilité de régler la
dureté de leau en fonction de la qualité
de leau à votre domicile. Une échelle
de réglage de 1-4 est à votre disposition.
La machine est réglée en usine sur une
valeur moyenne (dureté 3),
correspondant à une qualité normale.
Selon la charge en calcaire ou le degré
de dureté de leau, réglez la machine
en conséquence. Plongez brièvement
(1 seconde) la bande-test fournie dans
de leau et secouez-la légèrement.
Relevez le résultat à-même la bande
après une minute.
Appuyez sur la touche MENU/OK.
Sélectionnez le point de programme
durete d'eau
fléchées
touche MENU/OK.
par les touches
∧∧
∨∨
∧ ou
∨ et activez-le par la
∧∧
∨∨
durete d'eau
d u r e t e 1
,
Page 54
54
Durete 2, Durete 3, Durete 4
apparaît à laffichage.
Sélectionnez ensuite le degré de dureté
∧∧
adéquat par la touche fléchée
enregistrez votre réglage par la touche
MENU/OK.
Remarque: dètartrez la machine
E
à café dès que la quantité deau
correspondante sest écoulée.
detartrer
apparaît à
laffichage.
TEMPERATURE
Si vous aimez le café plus ou moins chaud,
vous pouvez régler la température de leau
sur minimum, basse, moyenne, élevée ou
maximum.
Sélectionnez dabord le point de
programme
touches fléchées
la touche MENU/OK.
temperature
∧∧
∨∨
∧ ou
∨ et activez-le par
∧∧
∨∨
temperature
moyen
apparaît p. ex. À laffichage.
Appuyez sur la touche MENU/OK.
Sélectionnez la température souhaitée
par la touche fléchée
∧∧
∧ ou
∧∧
enregistrez votre réglage par la touche
MENU/OK.
PREINFUSION
∨∨
∧ ou
∨ et
∧∧
∨∨
par les
∨∨
∨ et
∨∨
Programmation
∧∧
fléchées
touche MENU/OK.
preinfusion
lon g ue
∨∨
∧ ou
∨ et activez-le par la
∧∧
∨∨
preinfusion
en clenche
preinfusion
ou
declench e
apparaît à laffichage.
Choisissez maintenant la position
souhaitée et enregistrez votre réglage par
la touche MENU/OK.
PREMOUTURE
Avec ce procédé, vous pouvez effectuer 2
moutures successives. La première, pour
le café que vous avez sélectionné et la
seconde, pour le café suivant (non encore
sélectionné). Cette fonction est pratique
lorsque vous souhaitez préparer plusieurs
cafés successivement (p. ex. Lors de visite,
fête, etc.).
Appuyez sur la touche MENU/OK.
Sélectionnez le point de programme
premouture
fléchées
∧∧
∧ ou
∧∧
par les touches
∨∨
∨ et activez-le par la
∨∨
touche MENU/OK.
premouture
en clenche
ou
premouture
declen che
apparaît à laffichage. Sélectionnez
ensuite la position souhaitée par la
∧∧
touche fléchée
∨∨
∧ ou
∨ et enregistrez votre
∧∧
∨∨
réglage par la touche MENU/OK.
,
Le procèdé de préinfusion par lequel le
café moulu est légèrement humidifié avant
la percolation permet à son plein arôme
de sépanouir, vous donnant un café
excellent.
Appuyez sur la touche MENU/OK.
Sélectionnez le point de programme
preinfusion
par les touches
TOTAL CAFES
Cette fonction vous permet à tout moment
de consulter le nombre de cafés déjà
préparés par la machine.
Appuyez sur la touche MENU/OK et
sélectionnez le point de programme
tota l ca fe'
par les touches
Page 55
Programmation
∧∧
fléchées
∨∨
∧ ou
∨ et activez-le par la
∧∧
∨∨
touche MENU/OK. Laffichage présente
par exemple
total cafe'
8 6
.
DETARTRER
Cette fonction permet de détartrer la
machine au moyen du programme de
détartrage intégré. Lorsque la quantité
deau associée au réglage de la dureté
de leau est atteinte,
detartrer
apparaît à laffichage. Cest au plus tard
à ce moment que vous devrez détartrer
votre machine.
55
sign al detartr.
fléchées
∧∧
∧ ou
∧∧
touche MENU/OK. Laffichage alterne
entre
quant. restante
l 1 3 0
quantite eau
pas suffisan te
Appuyez à nouveau sur al touche
MENU/OK. Laffichage indique
m is e o c o m p t e u r
o u i
nouvelle fois sur la touche MENU/OK
lindication de détartrage est remise à
zéro.
par les touches
∨∨
∨ et activez-le par la
∨∨
et p. ex.
.
. Si vous appuyez une
Appuyez sur la touche MENU/OK.
Sélectionnez le point de programme
detartrer
fléchées
∧∧
∧ ou
∧∧
touche MENU/OK.
par les touches
∨∨
∨ et activez-le par la
∨∨
detartrer
apparaît à laffichage.
Remarque: avant de démarrer
le programme de détartrage,
prenez absolument connaissance des
instructions sous le titre Détartrer. Le
détartrage ne doit jamais se faire par
le groupe de percolation. En dautres
termes: nappuyez jamais sur la touche
de démarrage (18, 19 o 20) lorsque
du produit de détartrage se trouve
dans le réservoir deau. Le groupe de
percolation pourrait être endommagé.
INDICATION DETARTRAGE
La machine vous indique après quelle
quantité deau (nombre de litres à utiliser)
elle devrait à nouveau être détartrée.
Appuyez sur la touche MENU/OK.
Sélectionnez le point de programme
Remarque: si vous ne souhaitez
E
pas remettre à zéro lindication de
détartrage, appuyez sur la touche ESC.
Important: remettez à zéro cette
E
indication après chaque
détartrage conventionnel. Vous serez
ainsi assuré de ne jamais oublier le
prochain détartrage de votre machine.
MINUTERIE (TIMER)
Vous pouvez programmer la machine de
sorte quelle passe automatiquement du
mode
mise en veille
machine prete
après un certain temps.
au mode
La machine est réglée en usine sur une
durée de 0 heures. Le réglage sopère par
tranches de ¼ dheure entre 0 et 12
heures. La fonction minuterie redémarre à
zéro à partir de la dernière production de
boisson. Laffichage 0:00 indique que
la minuterie est désactivée.
Appuyez sur la touche MENU/OK.
Sélectionnez le point de programme
tim er
par les touches
Page 56
56
Informations à caractère juridique - Mise à la décharge
∧∧
fléchées
∨∨
∧ ou
∨ et activez-le par la
∧∧
∨∨
touche MENU/OK. Laffichage indique
econom. energie
apres: 0:00
.
Sélectionnez la durée par la touche
∧∧
fléchée
∨∨
∧ ou
∨ et enregistrez votre
∧∧
∨∨
réglage par la touche MENU/OK.
CYCLE DE LAVAGE
Cette fonction permet deffectuer un cycle
de lavage à leau des pièces intéressées
par la distribution de café.
Il est recommandé quune personne
supervise toutes les opérations de ce
cycle.
Pour lancer le cycle de lavage, presser
la touche MENU/OK et sélectionner la
fonction
touche
nettoyage
∧∧
∨∨
∧ ou
∨ ; pour accéder à la
∧∧
∨∨
avec la
fonction, presser la touche MENU/OK.
Presser à nouveau la touche MENU/OK
pour lancer le cycle de lavage.
Le cycle de lavage sera terminé quand
lafficheur indique
remplir res. eau
. A
ce stade, remplir le réservoir deau et la
machine ira automatiquement dans le
mode normal. Lafficheur indiquera
selec. produit
mach in e pr ete
.
11INFORMATIONS À
CARACTÈRE JURIDIQUE
Ce mode demploi contient les
informations qui vous sont nécessaires
pour bien utiliser lappareil, connaître
toutes ses fonctions et effectuer sa
maintenance.
Ces connaissances et lobservation de
ces instructions représentent la
condition sine qua non dun emploi
sans danger et du respect de la sécurité
en cas de fonctionnement et de
maintenance de lappareil.
Si vous souhaitez dautres informations
ou si vous vous trouvez face à des
problèmes particuliers, non traités dans
ce mode demploi, nous vous prions de
vous adresser au revendeur local ou
directement au Fabricant.
Soulignons également que le contenu
de ces instructions ne fait partie
daucune convention précédente, ni
daccord ou contrat légal qui en
modifierait la portée.
Toutes les obligations du Fabricant se
basent sur le contrat dachat de
lappareil qui contient également le
règlement complet et exclusif
concernant les conditions de garantie.
Les instructions contenues dans ce
mode demploi ne peuvent ni limiter, ni
étendre les normes de garantie
contractuelles.
Ce mode demploi est une uvre
protégée par les droits dauteur.
Toute reproduction par xérographie ou
toute traduction dans une autre langue
est interdite sans lautorisation écrite
préalable du Fabricant.
12MISE À LA DÉCHARGE
Mettez hors dusage les appareils hors
service.
Débranchez lappareil et coupez le
cordon électrique.
Mettez les appareils hors dusage à la
décharge suivant la réglementation en
vigueur.
Page 57
Problèmes - Causes - Remèdes
ProblèmesCausesRemèdes
57
La machine ne sallume pas.
La préparation automatique du
café nentre pas en service
Le café nest pas assez chaud
Leau chaude ou la vapeur ne
sort pas.
La machine nest pas branchée
sur le réseau électrique.
La porte de service est ouverte.
group absen t
group bloque
remplir res. eau
grain s vide
tir. marc abs.
moulin bloque
Les tasses sont froides
Lorifice du tube vapeur est
colmaté.
Brancher la machine sur le
réseau électrique.
Fermer la porte.
Introduire lunité centrale et la
bloquer
Nettoyer lunité centrale
Remplir avec eau ou café en
grains et redémarrer le cycle de
préparation du café
Introduire le tiroir à marc
correctement
Nettoyer le moulin à café
Chauffer les tasses
Nettoyer lorifice du tube
vapeur avec une aiguille.
Le café ne sort pas.
Le café sort lentement.
Le groupe est sale.
La mouture est trop fine.
Le groupe distributeur est sale.
Nettoyer le groupe (Section 8.2)
Changer de mélange de café
et régler la mouture comme
lindique la section 5.1
Diminuer la dose par. 5.2
Nettoyer le groupe distributeur
(Section 8.2)
Page 58
58
Problèmes - Causes - Remèdes
ProblèmesCausesRemèdes
Le café nest pas assez
crémeux.
Le café sort à lextérieur du
distributeur
La machine met trop de temps
pour se réchauffer ou trop peu
deau sort du tube.
Impossible dextraire le groupe
distributeur.
Le mélange ne convient pas ou
le café nest pas fraîchement
torréfié ou bien il est moulu
trop fin ou trop gros.
Le distributeur est colmaté.
Le circuit de la machine est
plein de calcaire.
Le groupe distributeur est mal
mis.
Le bac du marc à café est
monté.
Changer de mélange de café
ou régler la mouture comme
lindique la section 5.1
Augmenter la dose par. 5.2
Nettoyer le distributeur et ses
orifices de sortie.
Nettoyer la machine des dépôts
de calcaire.
Mettre la machine sous
tension, Fermer la porte de
service. Le groupe distributeur
retourne automatiquement
dans sa position initiale.
Extraire le bac du marc à café
avant dextraire le groupe
distributeur.
Si vous ne trouvez pas la description du symptôme que vous recherchez ou si le
remède conseillé est inefficace, veuillez vous adressez à un Centre dAssistance
Agréé.
Diese Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
1ALLGEMEINES
Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei
ausschließlich Kaffeebohnen zu verwenden sind; sie verfügt über ein Dampfrohr und ein
Heißwasserrohr.
Der Körper der Maschine hat ein elegantes Design; sie ist für den Hausgebrauch gedacht
und ist für einen Hausbetrieb geeignet.
Achtung. In den folgenden Fällen wird jede Verantwortung seitens des Herstellers
verweigert:
Unsachgemäßer und nicht vom Hersteller vorgesehener Einsatz der Maschine;
Reparaturen, die nicht in den entsprechenden autorisierten Kundendienst-
Centern durchgeführt wurden;
Eingriffe am Spannungskabel;
Eingriffe an irgendwelchen Bauteilen der Maschine;
Benutzung von nicht-originalen Ersatz- und Zubehörteilen.
In all diesen Fällen erlischt die Garantie.
1.1Benutzungshinweise
Alle für die Sicherheit des Benutzers wichtigen Hinweise sind mit einem Warndreieck
gekennzeichnet. Diese Hinweise sind strengstens zu beachten, um schwere Verletzungen
zu vermeiden!
2
Hinweise auf Abbildungen, Maschinenbauteile und Steuerelemente erfolgen durch Ziffern
und Buchstaben, wie zum Beispiel der Hinweis auf Abbildung 2 dieses Paragraphen.
E
Mit diesem Symbol werden Informationen gekennzeichnet, auf die besonders geachtet
werden muß und die die Leistung der Maschine verbessern.
Page 61
Technische Daten
Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf der ausklappbaren
Rückseite des Deckblatts.
Diese Seite ist während des Lesens der Bedienungsanleitung immer offen zu halten.
1.2Gebrauch dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz aufbewahren und der Maschine
immer beilegen, wenn sie von anderen Personen benutzt wird.
Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht ganz oder im Detail in der vorliegenden
Bedienungsanleitung erörtert wurden, wenden Sie sich bitte an die zuständingen Fachleute.
61
2TECHNISCHE DATEN
NennspannungSiehe Typenschild
NennleistungSiehe Typenschild
MaterialThermoplastik
Abmessungen (B x H x T) (mm)337 x 377 x 325
Gewicht (Kg)8,5
Kabellänge (mm)1200
BedienpultFrontal
WassertankAbnehmbar
SpannungsversorgungSiehe Typenschild
Wassertank (L.)1,7
Fassungsvermögen Kaffeebehälter (gr)350 gr Kaffeebohnen
Pumpleistung (bar)13-15
Heizelemente2; Aluminium
SicherheitsvorrichtungenSicherheitsventil; Überhitzungsschutz
Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung aufgrund einer
Weiterentwicklung der Maschine vorbehalten.
Die Maschine entspricht der europäischen Direktive 89/336/CEE (Gesetzesdekret 476
vom 04/12/92), über die Funkenentstörung.
Page 62
62
A
Sicherheitsvorschriften
B
D
C
E
Maße in Milimeter
Page 63
Sicherheitsvorschriften
63
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die unter Spannung stehenden
Bauteile dürfen nie in Kontakt mit
Wasser kommen: Kurzschlußgefahr!
Heißer Dampf und heißes Wasser
können zu Verbrennungen führen! Nie
den Dampfstrahl auf Körperteile
richten, die Dampf/Heißwasserdüse
immer vorsichtig anfassen:
Verbrennungsgefahr!
Sachgemäßer Einsatz der Maschine
Die Espressomaschine darf nur für den
Hausgebrauch verwendet werden.
Technische Modifikationen bzw. ein
unsachgemäßer Gebrauch sind verboten,
da dies zu Risiken führen kann!
Die Espressomaschine darf nur von
Erwachsenen benutzt werden.
Spannungsversorgung
Die Espressomaschine nur an eine
Steckdose mit der richtigen Spannung
anschließen. Die Spannung muß mit
derjenigen übereinstimmen, die auf dem
Typenschild angegeben ist.
A
Spannungskabel
Die Espressomaschine niemals benutzen,
wenn das Spannungskabel defekt ist.
Ein defektes Spannungskabel bzw. ein
defekter Stecker ist sofort vom
Kundendienstcenter austauschen zu lassen.
Das Spannungskabel nicht stark biegen
oder um scharfe Kanten oder auf heiße
Gegenstände legen; vor Öl schützen. Die
Espressomaschine nie am Spannungskabel
anheben oder ziehen. Den Stecker nicht
am Kabel aus der Steckdose ziehen und
den Stecker nicht mit nassen Händen
berühren. Das Spannungskabel nicht frei
von Tischen oder Regalen hängen lassen.
B
Schutz dritter Personen
Sicherstellen, daß Kinder keine Möglichkeit
haben, mit der Espressomaschine zu
spielen. Kinder können die Gefahren nicht
erkennen, die von einem solchen
Haushaltsprodukt ausgehen.
C
Verbrennungsgefahr
Den Dampf- bzw. Heißwasserstrahl
niemals auf sich selbst oder andere
richten: Verbrennungsgefahr. Immer die
entsprechenden Griffe und Drehknöpfe
verwenden.
D
Lagerung
Die Espressomaschine an einem sicheren
Ort aufbewahren, wo sie niemand
umstoßen oder sich verletzen kann. Die
Espressomaschine nie im Freien
verwenden. Die Espressomaschine nie auf
heiße Oberflächen und in die Nähe von
offenem Feuer stellen, da der
Maschinenkörper sonst schmelzen oder auf
andere Art beschädigt werden könnte.
E
Reinigung
Bevor man die Espressomaschine reinigt,
muß man die Taste (16) auf OFF stellen
und dann den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Dann warten, bis die
Espressomaschine abgekühlt ist. Die
Espressomaschine niemals in Wasser
tauchen! Es ist strengstens verboten,
Eingriffe im Innern der Espressomaschine
vorzunehmen.
D
Aufstellungsort und Wartung
Für die ordnungsgemäße und optimale
Funktion der Espressomaschine empfehlen
wir folgendes:
Eine ebene Aufstellungsfläche wählen;
Einen gut beleuchteten Aufstellungsort
wählen; er sollte darüber hinaus
hygienisch und gut zugänglich sein;
Immer einen Mindestabstand zu den
Seitenwänden der Espressomaschine
lassen wie in der Abbildung gezeigt.
längeren Zeitraum nicht benutzt wird, so
muß man sie ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Die Maschine an einem trockenen Ort
aufbewahren, zu dem Kinder keinen
Zugang haben.
Vor Staub und Schmutz schützen.
Reparaturen / Wartung
Bei Schäden, Defekten oder dem Verdacht
auf Defekte nach einem Sturz der Maschine
sofort das Netzkabel aus der Steckdose
ziehen. Niemals eine defekte
Espressomaschine in Betrieb nehmen.
Liste der Bauteile der Maschine
1Kaffeesatzbehälter
2Abtropfschale
3Abstellgitter für Tassen
4Kaffeeauslauf
5Heißwasser-/Dampfdüse
6Drehknopf für Heißwasser/Dampf
7Wassertank
8Wassertankdeckel
9Kaffeebohnenbehälter
Nur die autorisierten Kundendienstcenter
dürfen Eingriffe und Reparaturen
vornehmen.
Sollten Eingriffe von nicht autorisierten
Kundendienstcentern vorgenommen
worden sein, wird jegliche Haftung für
eventuelle Schäden abgelehnt.
Brandschutz
Im Falle eines Brandes sind nur
Feuerlöscher mit Kohlendioxyd (CO2) zu
verwenden. Niemals Wasser oder
Trockenfeuerlöscher verwenden.
10Deckel für Kaffeebohnenbehälter
11Wahlschalter für Mahlgrad
12Wahlschalter für Dosierung des
19Startaste für 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee oder Pfeiltaste
∨∨
∨ im Programmiermodus
∨∨
20Starttaste für 1 bzw. 2 Tasse/n Espresso oder Pfeiltaste ESC
im Programmiermodus
21Taste für das Ein-/Ausschalten der Abgabe von Heißwasser
∧∧
∧ im
∧∧
Page 65
Installation
65
4INSTALLATION
Für die eigene Sicherheit und die
Sicherheit anderer Personen muß man
sich strengstens an die
Sicherheitsvorschriften im Kap. 3 halten.
4.1Verpackung
Die Original-Verpackung ist für den Schutz
der Maschine beim Transport gedacht und
konzipiert. Sie sollte deshalb für eventuelle
spätere Transporte aufbewahrt werden.
4.2Vorbereitende Schritte
Den Plastikbeutel aus der Verpackung
nehmen, der den Deckel, den Schlüssel
für den Kaffeeauslauf und den
Reinigungspinsel enthält.
Die Espressomaschine aus der
Verpackung nehmen und an einem
geeigneten Ort aufstellen, der den
Anforderungen der Sicherheitsnormen
(Kap.3.) entspricht.
Den Kaffeebehälterdeckel (10) auf den
Kaffeebohnenbehälter (9) legen; den
Schlüssel für den Kaffeeauslauf sowie
den Reinigungspinsel gut aufbewahren.
Sicherstellen, daß die Abtropfschale (2)
mit dem Gitter, der Kaffeesatzbehälter
(1) und der Kaffeeauslauf (14)
ordnungsgemäß eingesetzt sind und die
vordere Klappe (13) geschlossen ist.
Bevor man das Netzkabel an die
Steckdose anschließt, muß man
sicherstellen, daß der Netzschalter (16)
auf (OFF) steht.
4.3Erstes einschalten
Den Wassertank (7) immer und
ausschließlich mit kaltem
Wasser, nie mit kohlesäurehaltigem
Wasser füllen. Heißes Wasser bzw.
andere Flüssigkeiten können den Tank
bzw. die Maschine zerstören. Die
Maschine nie ohne Wasser betreiben:
immer sicherstellen, daß sich
genügend Wasser im Tank befindet.
27
Den Deckel (10) abnehmen und
Kaffebohnen in den Behälter (9) geben.
Den Deckel wieder auf den
Kaffebohnenbehälter setzen.
In den Behälter (9) immer und
ausschließlich Kaffeebohnen
geben. Kaffeepulver, gefriergetrockneter
Kaffee oder anderes können zu Schäden
an der Maschine führen.
Den Stecker (15) in eine geeignete
Steckdose stecken.
Die Maschine wird mit der Taste (16) in
Position OFF ausgeliefert. Um die
Maschine einzuschalten, muß man nur
die Taste (16) drücken.
Den Schalter drücken (16); das Gerät
beginnt mit dem Aufheizen. Am Display
erscheint die Meldung
spÜlen
aufheizen
. Die Zeit für das
Aufheizen beträt ca. 2 Minuten. Sobald
die richtige Temperatur erreicht ist, führt
die Maschine einen Reinigungszyklus
aus. Wenn dieser beendet ist, erscheint
am Display folgender Hinweis
produkt wÄhlen
betr ie bsber eit
.
28
Den Wassertank (7) herausnehmen,
indem man ihn anhebt und den Deckel
(8) abnimmt. Mit Wasser ausspülen und
mit kaltem Trinkwasser füllen, wobei man
nicht zu viel Wasser einfüllen darf. Den
Tank wieder in seinen Sitz einsetzen und
den Deckel anbringen.
4.4Füllen des Kreislaufes
30
Das Dampfrohr (5) über die
Abtropfschale schwenken.
Die Taste (21) für das Umschalten der
Maschine auf Heißwasserzubereitung
drücken; am Display erscheint
Page 66
66
Zubereitung von Kaffee
abwechselnd,
produkt wÄhlen
betr ie bsber eit
heisswa sser
betr ie bsber eit
Den Drehknopf (6) gegen den
Uhrzeigersinn drehen und warten bis aus
dem Dampfrohr Wasser gleichmäßig
austritt; Um die Abgabe von Wasser zu
unterbrechen, den Drehknopf (6) im
Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Vor der ersten
E
Inbetriebnahme, nach längerem
Stillstand oder nach einer kompletten
Entleerung muß der Kreislauf wieder
aufgefüllt werden. Darüber hinaus
wird der Kreislauf wieder aufgefüllt,
sobald am Display angezeigt wird:
en tlÜften
Erneut die Taste (21) drücken.
Nach Beenden der oben genannten
Schritte ist die Maschine betriebsbereit.
Sobald die Maschine die
Betriebstemperatur erreicht hat, wird am
Display folgende Meldung angezeigt:
produkt wÄhlen
betr ie bsber eit
Um Kaffee oder Dampf zuzubereiten und
die Maschine ordnungsgemäß zu
bedienen, sollten die folgenden
Anweisungen genau befolgt werden.
5ZUBEREITUNG VON KAFFEE
Die Maschine ist bereit für den Gebrauch,
sobald am Display die folgende Meldung
erscheint
Der Kaffeeauslauf kann höhenmäßig
verstellt werden. Auf diese Weise können
Tassen verschiedener Größen verwendet
werden und das Gerät kann den
produkt wÄhlen
betr ie bsber eit
.
individuellen Anforderungen angepaßt
werden. Nach dem Gebrauch den Spender in die Ausgangsposition zurücksetzen.
29
Eine oder zwei Tassen auf das
Abstellgitter (3) stellen und die Taste für
die gewünschte Kaffeezubereitung (18,
19, o. 20) drücken.
5.1Kaffeemühle
Achtung! Der Drehknopf zur
Regulierung der Mahlstufe, der
sich im Innern des Kaffeebehälters befindet,
darf nur betätigt werden, wenn die
Kaffeemühle in Betrieb ist. Keinen
gemahlenen bzw. gefriergetrockneten
Kaffee in den Kaffeebohnenbehälter füllen.
Es ist verboten, irgendwelche
Materialien außer Kaffeebohnen
in die Kaffeemühle zu füllen. In der
Kaffeemühle befinden sich bewegliche
Teile, die gefährlich sein können; auf
keinen Fall die Finger bzw. irgendwelche
Objekte in die Kaffeemühle stecken.
Bevor Sie irgendeinen Eingriff im Innern
des Kaffeebehälters durchführen, aus
welchem Grund auch immer, muß die
Maschine durch den Netzschalter
ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose gezogen werden. Keine
Kaffeebohnen nachfüllen, wenn die
Kaffeemühle in Betrieb ist.
Die Qualität und der Geschmack
E
des Kaffees hängen einerseits von
der verwendeten Kaffeemischung,
andererseits aber auch von der
Mahlstufe ab. Die Maschinen verfügt
über einen Drehknopf (11) für die
Regulierung der Mahlstufe. Um die
Mahlstufe zu verändern, dreht man an
dem Knopf, wenn die Kaffeemühle in
Betrieb ist; die Zahlen auf dem Knopf
geben die Mahlstufe an. Jede Maschine
ist werksseitig auf eine mittlere
Mahlstufe eingestellt; durch Drehen des
Page 67
Zubereitung von Kaffee
67
Knopfes auf die niedrigeren Zahlen wird
die Mahlstufe verringert, durch drehen
des Knopfes auf höhere Nummern wird
die Mahlstufe erhöht. Die Veränderung
der Mahlstufe wird erst nach dem
Zubereiten von 3 4 Tassen Kaffee
feststellbar.
Kaffeebohnenmischungen für
E
Espressomaschinen verwenden.
Extreme Mahlstufen (z.B. 1 16) sollten
vermieden werden, man sollte dann
besser die Kaffeebohnenmischung
ändern. Den Kaffee an einem kühlen
Ort aufbewahren und zwar in einem
hermetisch verschlossenen Behälter.
Die Mahlstufe muß reguliert werden, falls
der Espresso nicht optimal zubereitet wird:
zu schnelle Zubereitung = zu grobe
Mahlstufe > die Mahlstufe verringern;
tröpfelnde oder ganz ausbleibende
Zubereitung = zu feine Mahlstufe >
Mahlstufe erhöhen.
5.2Dosiervorrichtung
27
Bei dieser Maschine hat man die
Möglichkeit, die Menge an Kaffee (Dosis)
zu regulieren, die gemahlen werden soll.
Die Dosis wird werksseitig auf einen
mittleren Wert eingestellt, der die meisten
Kunden zufriedenstellen dürfte; Marke (A)
in Übereinstimmung mit dem Referenzpunkt
(B).
Durch Drehen des Drehknopfs (12), der
sich im Innern des Kaffeebohnenbehälters
befindet, gegen den Uhrzeigersinn erhöht
man die Dosis des gemahlenen Kaffees;
durch Drehen des Drehknopfs im
Uhrzeigersinn verringert man die Dosis des
gemahlenen Kaffees.
Die Regulierung der Dosis muß vor dem
Drücken der Taste zur Kaffeezubereitung
vorgenommen werden, Durch dieses
System erhält man einen optimalen Kaffee
mit allen im Handel befindlichen
Kaffeebohnen.
5.3Dosierung Tassenfüllmenge
Das Gerät ist werkseitig vorprogrammiert
für die 3 Produkte: Kaffee lang, Café
crème, Espresso.
Um diese vorprogrammierten Werte auf
Ihre persönlichen Tassengrößen
anzupassen, stellen Sie ihre Tasse unter den
Auslauf. Drücken Sie die gewünschte
Kaffeestarttaste (18, 19 oder 20) und
halten Sie die Taste gedrückt.
Im Digitalfeld erscheint die Anzeige
1 k a f f e e
mengenprogram.
Lassen Sie die Tasse mit Kaffee füllen, bis
die Füllmenge Ihren Wünschen entspricht.
Erst dann lassen Sie die Taste wieder los.
Hinweis: Halten Sie dis Taste (18,
E
19, o. 20) auf jeden Fall während
des gesamten Vorgangs gedrückt.
5.4Einfache oder doppelte
portion (1 oder 2 tassen)
Durch Drücken der Starttaste (18, 19,
o. 20) wird jeweils eine Portion Kaffee
zubereitet.
Durch zweimaliges Drücken der
Starttaste wird eine doppelte Portion
Kaffee zubereitet.
Zudem haben Sie jederzeit die
Möglichkeit, den Kaffeeauslauf vorzeitig
durch kurzes Drücken der Bezugstaste
(18, 19, o. 20) zu beenden.
Hinweis: Das Gerät ist mit einer
E
automatischen Vorbrühung
ausgerüstet.
Das Kaffeepulver wird damit zuerst
angefeuchtet , der Auslauf kurz
gestoppt und dann beginnt der
eigentliche Brühvorgang. Beim
Vorbrühen erscheint im Display die
Anzeige
.
vorbrÜhen
.
Page 68
68
Dampf-/Cappuccinozubereitung - Heißwasser
6DAMPF-/CAPPUCINO-
ZUBEREITUNG
Der Dampf kann dazu verwendet werden,
um Milch für den Cappucino
aufzuschäumen, aber auch, um andere
Getränke zu erwärmen. Die Maschine
benötigt keine Vorwärmphase.
Verbrennungsgefahr!
Am Beginn der
Dampferzeugung können Spritzer von
heißem Wasser austreten. Das
Dampfrohr kann sehr heiß werden:
niemals mit bloßen Händen berühren.
30
Wenn die Maschine bereit ist für die
Kaffeezubereitung, das Dampfrohr (5)
über die Abtropfschale (2) schwenken,
den Drehknopf (6) kurz auf Heißwasser/
Dampf stellen, so daß das sich noch
im Rohr befindliche Wasser austreten
kann; nach kurzer Zeit tritt dann nur noch
Dampf aus. Am Display erscheint die
Anzeige
Den Drehknopf (6) zudrehen.
Den Behälter, der für die Zubereitung von
Cappucino verwendet werden soll, zu
1/3 mit kalter Milch füllen.
E
sollte kalt sein, da so ein besseres
Ergebnis erzielt werden kann.
32
Das Dampfrohr in die Milch
tauchen und den Drehknopf (6)
aufdrehen; das Gefäß langsam von
unten nach oben bewegen und drehen,
damit der Schaum gleichmäßig wird.
Nachdem genügend lange
aufgeschäumt wurde, den Drehknopf (6)
wieder zudrehen.
dampf
Die für die Zubereitung von
Cappucino verwendete Milch
Nach diesem Vorgang das Dampfrohr
mit einem feuchten Tuch reinigen.
7HEISSWASSER
Verbrennungsgefahr!
Am Beginn der
Heißwasserzubereitung können
Spritzer von heißem Wasser austreten.
Das Rohr kann sehr heiß werden:
niemals mit bloßen Händen berühren.
31
Sobald die Maschine betriebsbereit ist,
folgendermaßen vorgehen:
Eine Tasse oder ein Gefäß unter das
Heißwasser-/Dampfrohr (5) stellen;
Für das Umschalten der Maschine auf
Heißwasserzubereitung die Taste (21)
drücken. Am Display werden
abwechselnd folgende Meldungen
angezeigt
produkt wÄhlen
betr ie bsber eit
heisswa sser
betr ie bsber eit
Den Drehknopf (6) gegen den
Uhrzeigersinn drehen; am Display
erscheint
heisswasser
.
Die gewünschte Menge an Heißwasser
entnehmenum die Heißwasserabgabe zu
beenden, den Drehknopf (6) im
Uhrzeigersinn drehen.
Erneut die Taste (21) drücken.
Die Maschine schaltet wieder auf nor-
male Funktion um; am Display wird
angezeigt:
produkt wÄhlen
betr ie bsber eit
8REINIGUNG UND
WARTUNG
8.1Allgemeine Reinigung
Dieser Vorgang kann auch zum
E
Erwärmen von anderen
Getränken benutzt werden.
Die Wartung und Reinigung können nur
bei kalter Maschine und unterbrochener
Spannungsversorgung erfolgen.
Page 69
Reinigung und Wartung - Entkalkung
69
Die Maschine nicht in Wasser tauchen
oder die Bauteile in einem Geschirrspüler
waschen.
Keine spitzen Gegenstände oder aggres-
sive chemische Produkte (Lösungsmittel)
für die Reinigung verwenden.
Der Wassertank ist regelmäßig zu reinigen;
den Tank mit kaltem Trinkwasser füllen.
Den Kaffeebohnenbehälter reinigen,
bevor er erneut gefüllt wird.
Für die Reinigung der Maschine einen
weichen, feuchten Lappen benutzen.
Die Maschine bzw. ihre Bauteile nicht in
einem Mikrowellenherd oder einem
herkömlichen Ofen trocknen.
Das Wartungsfach und die Baugruppe
Kaffeespender reinigen; der
Kaffeesatzbehälter (1) sollte am besten
täglich gereinigt werden.
Der Kaffeespender (14) kann zum
Reinigen abgenommen werden. Nach
außen ziehen und die Kanäle mit heißem
Wasser spülen.
8.2Brühgruppe
Die Brühgruppe (14) muß immer dann
gereinigt werden, wenn der
Kaffeebohnenbehälter gefüllt wird, bzw.
mindestens einmal pro Woche.
Die Maschine ausschalten und den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
37
Dann den Kaffeesatzbehälter (1)
herausnehmen sowie die Abtropfschale
(2), und die Wartungsklappe (13)
öffnen.
obere Filter kann abmontiert werden,
indem man den Plastikbolzen mit dem
beiligenden Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn abschraubt.
Alle Bauteile des Kaffeeauslauf sorgfältig
spülen und abtrocknen
Den Filter wieder montieren und den
Plastikbolzen mit dem beiligenden
Schlüssel wieder sorgfältig festschrauben.
Den Sitz des Kaffeeauslauf sorgfältig
reinigen.
38
Den Kaffeeauslauf am
entsprechenden Griff nehmen und
wieder in den Sitz einsetzen, bis er
eingerastet ist.
Danach die Fronttür schließen, den
Kaffeesatzbehälter und die Abtropfschale
wieder einsetzen.
9ENTKALKUNG
Durch das Entkalken werden sämtliche
Flächen und Durchlässe von Verkrustungen
befreit. Dies garantiert die einwandfreie
Funktion von Ventilen und anderen
wichtigen Elementen.
Hinweis: Aufgrund der komplexen
E
Bauweise der Kaffeemaschine
betreffen die im folgenden
beschriebenen Entkalkungszyklen nicht
alle Leitungen. Davon ausgeschlossen
sind leicht erreichbare Bestandteile wie
die Brühgruppe (14) und der
Verbindungszapfen aus Plastik zu dieser
Einheit.
35
Die Brühgruppe (14) herausziehen,
indem man sie am entsprechenden Griff
fasst und auf die Taste «PRESS» drückt.
Die Brühgruppe darf nur mit heißem
Wasser ohne Reinigungsmittel
gewaschen werden.
36
Sicherstellen, daß die beiden Filter
aus Stahl von jeglichen
Kaffeerückständen befreit werden. Der
Je nach Kalkhaltigkeit des Wassers, ist
das Gerät alle drei bis vier Monate zu
entkalken. In Gegenden mit sehr hoher
Wasserhärte empfehlen wir Ihnen eine
entsprechend öftere Anwendung.
In Gegenden mit hartem Wasser und zur
gleichzeitigen Verbesserung der
Kaffeequalität empfehlen wir die
Verwendung eines Wasserfilters. Dies
Page 70
70
Kaffeemaschine programmieren
schützt die Maschine und vergrössert die
erforderlichen Entkalkungsabstände.
Hinweis: Benutzen Sie ein
speziell geeignetes
Entkalkungsmittel für
Kaffeemaschinen. Auf keinen Fall darf
Essig verwendet werden, dieser würde
das Gerät beschädigen.
Um diesen Arbeitsschritt zu erleichtern,
zeigt diese Maschine, wenn eine
Entkalkung erforderlich wird, folgende
Meldung am Display an:
en tkalken
betr ie bsber eit
Es kann noch Kaffee mit der Maschine
zubereitet werden, jedoch empfiehlt es
sich, sobald wie möglich eine Entkalkung
durchzuführen.
9.1Entkalkung über integriertes
Entkalkungsprogramm
Bevor Sie das integrierte
Entkalkungsprogramm starten, mischen
Sie die Entkalkungslösung gemäss den
Anweisungen auf der Verpackung im
Verhältnis 1:1 und geben Sie diese in
den Wasserbehälter.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit den
Pfeiltasten
en tkalken
∧∧
∧ oder
∧∧
∨∨
∨ den Programmpunkt
∨∨
anwählen und mit der
MENU/OK-Taste aktivieren.
Halten Sie nun ein grosses Gefäß (mind.
1 Liter Inhalt) unter die Dampf-/
Heißwasserdüse und öffnen Sie langsam
den Drehknopf. Es erscheint die Anzeige
gerÄt wird
en tkalkt
und die automatische
Entkalkung beginnt. Das Programm läuft
in Intervallen ab bis die Anzeige
en tkalken
been d et
erscheint.
Schliessen Sie nun den Drehknopf (6)
und drücken Sie die MENU/OK-Taste.
Es erscheint die Anzeige
gerÄt spÜ len
. Anschliessend den
Wasserbehälter gut ausspülen, mit
frischem Wasser auffüllen und wieder in
das Gerät einsetzen.
Halten Sie wiederum ein grosses
Gefäss unter die Heißwasser-/
Dampfrohr und öffnen Sie langsam
den Drehknopf. Lassen Sie den
gesamten Tankinhalt durch die Düse
ausfliessen bis die Anzeige
SpÜlen
beend et
erscheint. Schliessen
Sie den Drehknopf (6).
Die Entkalkung ist jetzt beendet. Mit der
MENU/OK-Taste gehen Sie aus dem
Programm in den Betriebsmodus. Es
erscheint die Anzeige
Hinweis: Das Entkalkungsprogramm
E
inkl. Spülung dauert ca. 40 Minuten.
Wichtig: Regelmässige Entkalkung
E
schützt Ihr Gerät vor teuren
Aufheiz en
Reparaturen. Schäden, die auf
Unterlassung der notwendigen Entkalkung
, falsche Handhabung oder Nichtbeachten
der Betriebsanleitung zurückzuführen sind,
fallen nicht unter Garantie.
10KAFFEEMASCHINE
PROGRAMMIEREN
10.1MENU/OK-Einstellungen
Um in den Programmiermodus zu
gelangen, muss bei eingeschaltetem und
betriebsbereitem Gerät die MENU/OKTaste gedrückt werden.
Damit Sie an die gewünschte MenuEinstellung gelangen, drücken Sie
entweder die Pfeiltaste
nach oben zu gelangen, oder die Pfeiltaste
∧∧
∧ , um eine Zeile
∧∧
.
Page 71
Kaffeemaschine programmieren
∨∨
∨, um die Anzeige nach unten zu bewegen.
∨∨
Der Programmiermodus wird mit der ESCTaste wieder verlassen.
10.2Anwahl der einzelnen
Programmpunkte
71
Um die
wieder zu verlassen, drücken Sie die
MENU/OK-Taste.
SPÜLUNG
stan dby
-Funktion
Wählen Sie mit den Pfeiltasten
∧∧
∧ oder
∧∧
den gewünschten Programmpunkt. Mit der
MENU/OK-Taste aktivieren Sie den
entsprechenden Punkt. Nun wählen Sie
wieder mit den beiden Pfeiltasten
∨∨
∨ die gewünschte Einstellung und
∨∨
∧∧
∧ oder
∧∧
speichern Sie diese durch erneutes Drücken
der MENU-Taste.
Hinweis: Mit der ESC-Taste
E
können Sie jederzeit die
Einstellung ohne Änderung wieder
verlassen (nur möglich vor der
Speicherung mit der MENU/OK - Taste).
10.3Funktionserklärungen
STANDBY
Wenn das Gerät einige Zeit nicht benötigt
wird, können Sie es auf Standby
umschalten.
Mit dieser Funktion können die
Stromkosten für den Betrieb der
Kaffeemaschine tiefer gehalten werden.
Es empfiehlt sich jedoch, bei längerem
Nichtgebrauch das Gerät durch den
Netzschalter (16) ganz auszuschalten. Die
Auffheizzeit für den Wiedergebrauch
beträgt lediglich zwei Minuten.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit
den Pfeiltasten
Programmpunkt
∧∧
∧ oder
∧∧
stan dby
∨∨
∨ den
∨∨
anwählen und dann mit der MENU/OK-
Taste aktivieren.
Es erscheint die Anzeige
stan dby
.
∨∨
∨
Das Gerät spült nach dem Einschalten
∨∨
automatisch das Restwasser in den
Leitungen durch, damit Sie Ihren Kaffee
wieder mit Frischwasser voll genießen
können. Die Kaffeemaschine ist werkseitig
spÜlen
mit
ein
programmiert.
Um diese Funktion auszuschalten, drücken
Sie die MENU/OK-Taste- Mit den
∧∧
Pfeiltasten
spÜlen
∨∨
∧ oder
∨ den Programmierpunkt
∧∧
∨∨
anwählen. Und dann
mit der MENU/OK -Taste aktivieren. Es
erscheint die Anzeige
spÜlen
oder
ein
Jetzt mit den Pfeiltasten
SpÜlen
AUs
∧∧
∧ oder
∧∧
gewünschte Position anwählen und mit
der MENU/OK-Taste speichern. Wir
empfehlen Ihnen die Funktion
spÜlen
ein
zu wählen.
SPRACHE
Mit dieser Funktion können Sie die DisplaySprache ändern. Es stehen die Sprachen
Deutsch, Portugiesisch, Holländisch,
Spanisch, Englisch, Italienisch und
Französisch zur Auswahl. Werkseitig ist das
Gerät auf die jeweilige Landessprache
vorprogrammiert.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit
den Pfeiltasten
Programmpunkt
∧∧
∧ oder
∧∧
sprache
∨∨
∨ die
∨∨
∨∨
∨ den
∨∨
Page 72
72
Kaffeemaschine programmieren
anwählen und dann mit der MENU/
OK-Taste aktivieren. Es erscheint die
Anzeige
Pfeiltasten
sprache
deutsch
∧∧
∧ oder
∧∧
. Jetzt mit den
∨∨
∨ die gewünschte
∨∨
Sprache anwählen und mit der MENU/
OK-Taste speichern.
WASSERHÄRTE
Je nach Region ist das Leitungswasser mehr
oder weniger kalkhaltig. Aus diesem Grund
können Sie die Wasserhärte auf die
Wasserqualität Ihres Wohnortes einstellen.
Es steht Ihnen eine Skala von 1-4 zur
Auswahl. Werkseitig ist das Gerät auf einen
mittleren Wert (Härte 3) vorprogrammiert
und gilt für normale Wasserverhältnisse. Je
nach Kalkgehalt bzw. Härtegrad des
Wassers sollte die Wasserhärte
entsprechend eingestellt werden. Tauchen
Sie hierzu den mitgelieferten Teststreifen kurz
ins Wasser (1 Sekunde) und schütteln Sie
ihn leicht ab. Nach einer Minute können
Sie das Testresultat auf dem Streifen ablesen.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit
den Pfeiltasten
Programmpunkt
∧∧
∧ oder
∧∧
wasserhÄrte
∨∨
∨ den
∨∨
anwählen und dann mit der MENU/OK-
Taste aktivieren.
Es erscheint die Anzeige
wasserhÄrte
hÄrte 1
, Härte 2, Härte 3
oder Härte 4.
Jetzt mit den Pfeiltasten
∧∧
∧ oder
∧∧
∨∨
∨ die
∨∨
gewünschte Wasserhärte anwählen und
mit der MENU/OK-Taste speichern.
Hinweis: Sobald die
E
entsprechende Wassermenge
durchgeflossen ist, muss die
Kaffeemaschine entkalkt werden. Es
erscheint die Anzeige
en tkalken
TEMPERATUR
Je nach dem, wie heiss Sie Ihren Kaffee
mögen, kann die Wassertemperatur auf
minimum , tief, mittel, hoch oder maximum
eingestellt werden.
Zuerst mit den Pfeiltasten
Programmpunkt
∧∧
∧ oder
∧∧
temperatur
anwählen und dann mit der MENU/OK-
Taste aktivieren. Es erscheint z.B. die
temperatur
Anzeige
mittel
.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit
∧∧
den Pfeiltasten
∨∨
∧ oder
∨ die gewünschte
∧∧
∨∨
Temperatur anwählen und mit der
MENU/OK-Taste speichern.
VORBRÜHEN
Mit dem Vorbrüverfahren, bei welchem der
Kaffee vor dem Brühen leicht angefeuchtet
wird, entfaltet der Kaffee sein volles Aroma. So erzielen Sie einen optimalen KaffeeGescmack.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit
den Pfeiltasten
Programmpunkt
∧∧
∧ oder
∧∧
vorbrÜhen
anwählen und dann mit der MENU/OK-
Taste aktivieren. Es erscheint die Anzeige
vorbrÜhen
ein
vorbrÜhen
oder
aus
Jetzt mit den Pfeiltasten
,
vorbrÜhen
lan g
.
∧∧
∧ oder
∧∧
gewünschte Position anwählen und mit
der MENU/OK-Taste speichern.
VORMAHLEN
Mit dem Vormahlverfahren, mahlt das
.
Gerät zweimal. Das erste Mal für den
Kaffee, welchen Sie angewählt haben,
∨∨
∨ den
∨∨
∨∨
∨ den
∨∨
∨∨
∨ die
∨∨
Page 73
Kaffeemaschine programmieren
73
und das zweite Mal für den nächsten
Kaffee (noch nicht gewählt). Diese
Funktion eignet sich aber nur dann, wenn
Sie zur selben Zeit mehrere Kaffees (z.B.
bei Partys und so weiter) zubereiten
müssen.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit
den Pfeiltasten
Programmpunkt
∧∧
∧ oder
∧∧
vormahlen
∨∨
∨ den
∨∨
anwählen und dann mit der MENU/OK-
Taste aktivieren.
Es erscheint die Anzeige
vormahlen
ein
vormahlen
aus
Pfeiltasten
oder
. Jetzt mit den
∧∧
∧ oder
∧∧
∨∨
∨ die gewünschte
∨∨
Position anwählen und mit der MENU/
OK-Taste speichern.
TOTAL KAFFEE
Anhand dieser Funktion können Sie
jederzeit ablesen, wieviele Kaffees das
Gerät bisher ausgegeben hat.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit
den Pfeiltasten
Programmpunkt
∧∧
∧ oder
∧∧
tota l k affee
∨∨
∨ Den
∨∨
anwählen und mit der MENU/OK-Taste
aktivieren. Es erscheint z.B. die Anzeige
total kaffee
8 6
.
ENTKALKEN
Mit dieser Funktion können Sie Ihr Gerät
über das integrierte Entkalkungsprogramm
entkalken. Nach erreichter Wassermenge,
welche abhängig vom eingestellten
Wasserhärtegrad ist, erscheint im Display
die Meldung
en tkalken
. Zu diesem
Zeitpunkt sollten Sie jeweils spätestens Ihr
Gerät entkalken.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste.
Mit den Pfeiltasten
Programmpunkt
∧∧
∧ oder
∧∧
en tkalken
∨∨
∨ den
∨∨
anwählen und dann mit der MENU/
OK -Taste aktivieren. Es erscheint
die Anzeige
Hinweis: Bevor Sie das
E
Entkalkungsprogramm starten,
en tkalken
.
beachten Sie unbedingt zuerst die
Anweisungen Entkalkung Kap.9. Es
darf nie über die Brühgruppe entkalkt
werden. Das heisst: Niemals die
Starttaste (18, 19 o. 20) drücken, wenn
sich Entkalkungsmittel im Wassertank
befindet. Die Brühgruppe kann
beschädigt werden.
KALKANZEIGE
Das Gerät zeigt Ihnen an, nach wievielen
Litern Wasser (Restmenge) Sie das Gerät
wieder entkalken sollten.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit
den Pfeiltasten
Programmpunkt
∧∧
∧ oder
∧∧
kalkanzeige
∨∨
∨ den
∨∨
anwählen und dann mit der MENU/OK-
Taste aktivieren. Es erscheint alternierend
die Anzeige
restmen ge
l 1 3 0
wassermen ge
nicht erreicht
.
und z.B.
Drücken Sie erneut die MENU/OK-
Taste. Im Display erscheint die Anzeige
kalkanz. rÜckst.
ja
Wenn Sie erneut die
MENU/OK-Taste drücken, wird die
Kalkanzeige zurückgestellt.
konventionellen Entkalken sollten
Sie die Kalkanzeige wieder
zurückstellen. Somit haben Sie die
Gewähr, dass Sie das Entkalken der
Maschine nicht vergessen.
TIMER
Sie haben die Möglichkeit, das Gerät so zu
programmieren, dass es nach einer
gewissen Zeit automatisch von
betr ie bsber eit
auf
stan dby
wechselt. Werkseitig ist das Gerät auf 0
Stunden vorprogrammiert. Die Einstellung
kann in 15- Minuten-Schritten von 0 bis 12
Stunden erfolgen. Die Timerfunktion startet
ab dem letzten Produktbezug wieder von
vorne. Bei der Anzeige 0:00 ist der Timer
ausgeschaltet.
Drücken Sie die MENU/OK-Taste. Mit den
Pfeiltasten
tim er
∧∧
∧ oder
∧∧
∨∨
∨ den Programmpunkt
∨∨
anwählen und dann mit
der MENU/OK-Taste aktivieren. Es
erscheint die Anzeige
Mit den Pfeiltasten
gerÄt aus
n ach: 0:00
∧∧
∧ oder
∧∧
∨∨
∨ die
∨∨
gewünschte Zeit anwählen und mit der
MENU/OK-Taste speichern.
REINIGUNGSZYKLUS
Mit dieser Funktion kann ein
Reinigungszyklus mit Wasser der Teile
durchgeführt werden, die an der
Kaffeezubereitung beteiligt sind.
Während der Reinigungszyklus
E
abläuft, sollte eine
Überwachungsperson zugegen sein.
Um den Reinigungszyklus zu starten, die
Taste MENU/OK drücken und mit der
Taste
∧∧
∧ bzw.
∧∧
∨∨
∨ die Funktion
∨∨
r e in ig u n g s z y k l u s
wählen; um in die
Funktion zu gelangen, die Taste MENU/
OKdrücken. Erneut die Taste MENU/
OK drücken, um den Reinigungszyklus
zu starten.
Der Reinigungszyklus ist dann beendet,
wenn am Display folgende Meldung
erscheint
wassert. fÜllen
. Jetzt den
Wassertank wieder auffüllen, dann stellt
sich die Maschine automatisch auf
Normalfunktion ein. Am Display
erscheint
produkt wÄhlen
betr ie bsber eit
.
11 RECHTLICHE
INFORMATIONEN
Die vorliegende Bedienungsanleitung
enthält alle für den ordnungsgemäßen
Gebrauch der Maschine, alle ihre
Funktionen sowie die vorschriftsmäßige
Wartung notwendigen Informationen.
Die Kenntnis der vorliegenden
Bedienungsanleitung ist unter Beachtung
aller Sicherheitsvorschriften grundlegend
für den gefahrenfreien Gebrauch und die
Wartung der Maschine.
Wenn weitere Informationen benötigt
werden, oder wenn spezielle Probleme
auftauchen sollten, die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung nicht
ausreichend erläutert wurden, so bitten
wir Sie, sich an den örtlichen
Fachhändler oder direkt an den
Hersteller zu wenden.
Des weiteren weisen wir darauf hin, daß
der Inhalt der vorliegenden Bedienungsanleitung kein Bestandteil einer
vorherigen oder vorher existierenden
Konvention ist, einer Übereinkunft oder
eines rechtskräftigen Vertrags und dessen
Inhalt sich somit nicht ändert.
Alle Verpflichtungen des Herstellers
beziehen sich auf den entsprechenden
Kaufvertrag, der auch die kompletten
und ausschließlichen Bedingungen über
die Garantie enthält.
Page 75
Entsorgung
Die vertraglichen Garantiebedingungen
werden durch die vorliegenden
Erläuterungen weder beschnitten noch
erweitert.
Die Bedienungsanleitung enthält
Informationen, die urheberrechtlich
geschützt sind.
Das Fotokopieren oder Übersetzen in
eine andere Sprache ohne vorherige
schriftliche Genehmigung seitens des
Herstellers ist verboten.
12ENTSORGUNG
Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen
Maschinen müssen unbrauchbar
gemacht werden.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen
und das Spannungsversorgungskabel
durchschneiden.
Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen
Maschinen bei einer geeigneten
Sondermülldeponie abgeben.
75
Page 76
76
Problem - Ursache - Behebung
ProblemUrsacheBehebung
Die Maschine startet nicht
Automatische
Kaffeezubereitung startet nicht
Der Espresso ist nicht heiß
genug
Es tritt kein heißes Wasser bzw.
Dampf aus
Die Maschine ist nicht an die
Spannungsversorgung
angeschlossen
Die Wartungsklappe ist offen
brÜhgruppe fehlt
brÜ hg r. block .
wassert. fÜllen
boh n en beh . lee r
satzbeh. fehlt
mahlwerk block
Die Tassen sind kalt
Die Bohrung des Dampfrohrs
ist verstopft
Die Maschine an die
Spannungsversorgung
anschließen
Die Klappe schließen
Brühgruppe einschieben bzw.
verriegeln.
Brühgruppe reinigen
Wasser bzw. Kaffeebohnen
auffüllen und Kaffeezyklus neu
starten.
Kaffeesatzbehälter richtig
einsetzen.
Mahlwerk reinigen.
Die Tassen vorwärmen
Die Bohrung des Dampfrohrs
mit einer Nadel reinigen.
Es tritt kein Espresso aus
Der Espresso tritt zu langsam
aus
Der Espresso ist nicht cremig
genug
Kaffeeauslauf verschmutzt
Der Kaffee ist zu fein gemahlen
Kaffeeauslauf verschmutzt
Die Kaffeebohnenmischung ist
nicht geeignet bzw. der Kaffee
ist nicht frisch aus der Rösterei
oder aber zu fein oder zu grob
gemahlen.
Kaffeeauslauf reinigen (Par.8.2)
Kaffeebohnenmischung wechseln
oder die Mahlstufe einstellen wie
in Abs.5.1 beschrieben
Dosis verringern Abs.5.2
Kaffeeauslauf reinigen
(Abs.8.2)
Kaffeebohnenmischung
wechseln oder den Mahlgrad
einstellen wie in Abs.5.1
beschrieben
Dosis erhöhen Abs. 5.2
Page 77
Problem - Ursache - Behebung
ProblemUrsacheBehebung
77
Der Espresso tritt an der Seite
des Kaffeeauslauf aus
Die Maschine braucht zu lange
zum Aufheizen bzw. die Menge
an Wasser, die aus dem Rohr
austritt, ist zu gering
Der Kaffeeauslauf kann nicht
abgenommen werden
Kaffeeauslauf verschmutzt
Der Kreislauf der Maschine ist
durch Kalkbildung verstopft.
Kaffeeauslauf nicht richtig
positioniert
Kaffesatzbehälter
eingeschoben
Kaffeeauslauf und seine
Bohrungen reinigen
Maschine entkalken
Maschine einschalten. Die
Fronttür schließen. Der
Kaffeeauslauf kehrt automatisch
in die Startposition zurück.
Den Kaffeesatzbehälter
herausziehen, bevor man den
Kaffeeauslauf herauszieht
Bei Defekten, die nicht in der obigen Tabelle aufgeführt sind, bzw. wenn die
vorgeschlagenen Behebungsmethoden nicht funktionieren sollten, wenden sie
sich bitte an eine autorisierte Servistelle
Page 78
INDICE
78
Información general
1 INFORMACIÓN GENERAL ................... 78
2 DATOS TECNICOS .............................. 79
Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina
1INFORMACIÓN GENERAL
La máquina de café ha sido concebida para la preparación de café exprés utilizando
solamente café en grano, y consta de un dispositivo para el suministro del vapor y del
agua caliente.
La máquina, de elegante diseño, ha sido diseñada para un uso doméstico y está indicada
para un funcionamiento de tipo casero.
Atención. El fabricante no se hace responsable de eventuales daños en caso de:
uso inadecuado, no conforme con los objetivos para los cuales la máquina
está destinada;
reparaciones no llevadas a cabo en centros de asistencia autorizados;
manipulación del cable de alimentación;
manipulación de cualquiera de los componentes de la máquina;
uso de piezas de recambio y accesorios no originales.
En estos casos se pierde el derecho a la garantía.
1.1Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importantes para la seguridad
del usuario. Atenerse minuciosamente a tales indicaciones ¡para evitar heridas graves!
2
La referencia hecha a ilustraciones, partes de la máquina y elementos de control, se
efectúa mediante números y letras, como por ejemplo, la referencia a la ilustración 2
de este párrafo.
E
Este símbolo indica las informaciones que hay que tener en mayor consideración, para
un mejor uso de la máquina
Page 79
Datos tecnicos
Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el reverso de la portada.
Mantener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso.
1.2Como utilizar estas instrucciones de uso
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y junto a la máquina de café
cuando ésta sea utilizada por otra persona.
Para mas información, o en caso que se presente algún tipo de problema que haya sido
ignorado o no haya sido abordado de manera exhaustiva en el presente manual de
instrucciones, les rogamos que se dirijan a los especialistas competentes.
79
2DATOS TECNICOS
Tensión nominalVer tarjeta colocada en el aparato
Potencia nominalVer tarjeta colocada en el aparato
Material cuerpoTermoplástico
Dimensiones (l x a x p) (mm)337 x 325 x 377
Peso (Kg.)8,5
Longitud cable (mm)1200
Panel controlFrontal
Depósito aguaExtraible
AlimentaciónVer tarjeta colocada en el aparato
Depósito agua (lt.)1,7
Capacidad contenedor café (gr.)350 de café en grano
Presión bomba (bar)13-15
Calderas2 en Aluminio
Dispositivos de seguridadVálvula de seguridad presión caldera, 2
termostatos de seguridad
Con reserva de variaciones de construcción y ejecución debidas al progreso tecnológico
Máquina conforme a las Directrices Europeas 89/336/CEE (Decreto legislativo 476
del 04/12/92), relativa a la eliminación de interferencias radiotelevisivas.
Page 80
80
A
Normas de seguridad
B
D
C
E
medidas en milímetros
Page 81
Normas de seguridad
81
3NORMAS DE SEGURIDAD
No poner nunca en contacto con el
agua las partes por las que pasa la
corriente: ¡peligro de cortocircuito! ¡
El vapor y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca
el chorro de vapor o de agua a partes
del cuerpo, tocar con precaución la
boquilla del vapor / agua caliente:
¡peligro de quemaduras!
Destinación de uso
La máquina de café está concebida
exclusivamente para un uso doméstico.
Está terminantemente prohibido modificar
la parte técnica de la máquina así como
hacer de ella un uso indebido, ¡precisamente por los riesgos que tales
comportamientos entrañan!
La máquina de café debe ser utilizada
única y exclusivamente por personas
adultas.
Alimentación de corriente
Conectar la máquina de café únicamente
a una toma de corriente adecuada.
La tensión utilizada debe corresponder a
la tensión indicada en la tarjeta del
aparato.
A
Cable de alimentación
No utilizar nunca la máquina de café si el
cable de alimentación se encuentra en
estado defectuoso. Enviar al centro de
Asistencia Autorizado los cables y los
enchufes defectuosos para su inmediata
sustitución. No hacer pasar el cable de
alimentación por esquinas o cantos
puntiagudos, ni por encima de objetos a
elevada temperatura, protegerlo del
aceite.
No llevar o tirar la máquina de café
cogiéndola por el cable. No extraer el
enchufe tirando del cable ni tocarlo con
las manos mojadas.
Evitar que el cable de alimentación caiga
libremente de mesas o estanterías.
B
Protección de otras personas
Mantener la maquina fuera del alcance
de los niños y excluir todas las
posibilidades de que jueguen con ella. Los
niños son ajenos a los peligros que
entrañan los electrodomésticos.
C
Peligro de quemaduras
Evitar dirigir el chorro de vapor y/o de
agua caliente: contra si mismo y/o contra
terceras personas: peligro dequemaduras. Usar siempre las manecillas
o las manoplas correspondientes.
D
Ubicación
Colocar la máquina de café en un lugar
seguro, donde nadie pueda volcarla o
hacerse daño. No utilizar la máquina de
café al aire libre. No colocar la máquina
sobre superficies demasiado calientes o
cerca de llamas con el fin de evitar que la
parte exterior de la máquina se funda, o
en cualquier caso, que pueda sufrir algún
daño.
E
Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es
indispensable colocar el pulsador (16) en
OFF y después desconectar el enchufe de
la toma de corriente. Además, esperar que
la máquina se enfríe.
¡No sumergir nunca la máquina en el agua!
Está terminantemente prohibido manipular
el interior de la máquina.
D
Espacio para el uso y la
manutención
Para un correcto funcionamiento de la
máquina de café se aconseja lo siguiente:
Escoger una base de apoyo bien nivelado;
Escoger un ambiente lo suficientemente
iluminado, higiénico y con una toma de
corriente de fácil acceso;
Dejar una distancia mínima entre las paredes
y la máquina, como se indica en la figura.
Page 82
82
Normas de seguridad - Descripción del panel de control
Para guardar la máquina
Cuando la máquina queda inutilizada durante un periodo de tiempo prolongado,
apagar la máquina y desconectar el
enchufe de la toma de corriente. Guardarla en un lugar seco, alejado de la
presencia de niños. Proteger la máquina
del polvo y de la suciedad.
Reparaciones/ Manutención
En caso de avería, o si se sospecha de
algún defecto después de una caída,
desconectar en seguida el enchufe de la
toma de corriente. No poner nunca en
Lista componentes de la máquina
1Cajón recogeresíduos
2Recipiente recogegoteo
3Rejilla apoyatazas
4Distribuidor café
5Tubo vapor/agua caliente
6Grifo vapor/agua caliente
7Depósito agua
8Tapadera depósito agua
funcionamiento una máquina que presenta una avería o un desperfecto.
Únicamente los Centros de Asistencia
Autorizados pueden manipular y reparar
la máquina. En caso de intervenciones no
efectuadas en Centros de Asistencia
Autorizados, el fabricante se considera
ajeno a cualquier responsabilidad que
derive de eventuales daños.
Antincendio
En caso de incendio, utilizar extintores de
anhídrido carbónico (CO2). No utilizar
agua o extintores en polvo.
9Contenedor café en grano
10Tapadera contenedor café en grano
11Seleccionador grado de molición
12Seleccionador dosificador cafémolido
13Puerta frontal
14Grupo distribuidor
15Cable de alimentación
16Interruptor general
Descripción del panel de control
22Pantalla digital
17Tecla ahorro energía o bien
Tecla MENÙ/OK en la modalidad
de programación
18Tecla de puesta en marcha para una
o dos tazas de café largo o bien flecha
∧∧
∧ en el modelo de programación
∧∧
19Tecla de puesta en marcha para una
o dos tazas de café normal o bien
en el modelo de programación
20Tecla de puesta en marcha para una o dos tazas de café
exprés o bien tecla ESC en el modelo de programación
21Pulsador para conectar/desconectar la salida de agua caliente
∨∨
∨
∨∨
Page 83
Instalación
83
4INSTALACIÓN
Para la propia seguridad personal y la
de terceros atenerse rigurosamente a
las Normas de seguridad descritas
en el capítulo 3.
4.1Embalaje
El embalaje original ha sido proyectado y
realizado para proteger la máquina.
Se aconseja guardarlo para un eventual
transporte futuro
4.2Operaciones preliminares
Extraer del embalaje la bolsa que con-
tiene la tapadera, la llave para el
grupo suministro y el pincel para la
limpieza.
Extraer del embalaje la máquina de café
y colocarla en un lugar seguro, que
respete los requisitos necesarios,
indicados en las normas de seguridad
(capítulo 3).
Colocar la tapadera del contenedor de
café (10) sobre el contenedor de café
(9); guardar en un lugar seguro la llave
del grupo suministro y el pincel para la
limpieza.
Controlar que el recipiente (2) con la
rejilla, el cajón de residuos (1) y el grupo
de suministro (14) estén introducidos
correctamente y que la puerta frontal
(13) esté cerrada.
Antes de conectar el enchufe en la toma
de corriente, controlar que el pulsador
(16) esté en posición (OFF).
4.3Primer encendido
28
Extraer el depósito del agua (7)
levantarlo y quitar la tapadera (8),
enjuagarlo y llenarlo con agua fresca
potable, evitando usar una cantidad
excesiva de agua. Colocar el depósito
en el lugar correspondiente y colocar la
tapadera.
Llenar el depósito (7) única y
exclusivamente con agua fresca
sin gas. El agua caliente y otros líquidos
pueden dañar el depósito o la máquina.
No poner en marcha la máquina sin
agua: controlar que haya suficiente
agua en el interior del depósito.
27
Quitar la tapadera (10) y llenar el
contenedor de café en grano (9).
Colocar de nuevo la tapadera en el
contenedor de café.
Llenar el recipiente (9) única y
exclusivamente con café en
grano. El café en polvo, liofilizado, así
como otros objetos pueden causar
daños a la máquina.
Conectar el enchufe (15) a una toma
de corriente adecuada.
La máquina se suministra con el
pulsador (16) en posición (OFF); para
encenderla es suficiente presionar el
pulsador (16).
Presionar el interruptor (16); el aparato
empieza a calentarse. En la pantalla
aparece indicado
enjuague
calen tan do
. El
tiempo de calentamiento es de unos 2
minutos aproximadamente. Una vez
alcanzada la temperatura adecuada, la
máquina efectuará un ciclo de lavado.
Una vez terminado éste, en la pantalla
aparecerá escrito
selecc. producto
maquina pronta
.
4.4Para cargar el circuito hidrico
30
Dirigir el tubo vapor (5) hacia el
recipiente recogegoteo.
Presionar el pulsador (21) para
conmutar la máquina a modalidad
suministro agua caliente; aparece
indicado alternativamente, en la pantalla,
selecc. producto
maquina pronta
agua caliente
maquina pron ta
Page 84
84
Instalación - Preparación del café
Girar la manecilla (6) en el sentido con-
trario a las agujas del reloj, y esperar
hasta que salga el agua de manera
regular del tubo vapor; para interrumpir
el suministro de agua, girar la manecilla
(6) en el sentido horario.
Nota: Antes de proceder con la
E
primera puesta en marcha del
aparato, si éste ha permanecido
inactivo durante un periodo de tiempo
prolongado, o en caso que el depósito
del agua haya sido vaciado completamente, se aconseja cargar el circuito. Además, cada vez que se carga el
circuito, en la pantalla aparece
indicado:
Presionar nuevamente el pulsador (21).
Terminadas las operaciones indicadas
anteriormente, la máquina está lista
para ser puesta en marcha. Cuando
la máquina haya alcanzado la temperatura de funcionamiento, en la
pantalla aparece indicado el siguiente
mensaje:
selecc. produ cto
maquina pronta
Para distribuir café o vapor, y utilizar
correctamente la máquina, seguir
atentamente las instrucciones indicadas a
continuación.
purga
#PREPARACIÓN DEL CAFÉ
La máquina estará preparada para el uso
cuando en la pantalla aparezca indicado
selecc. producto
maquina pronta
El suministrador de café puede regularse
en altura. De tal forma que pueden
utilizarse tazas de distintos tamaños y el
aparato puede adaptarse a las
exigencias individuales.
.
Una vez concluida la operación, volver
a colocar el suministrador en la posición
inicial.
29
Disponer una o dos tazas sobre la
rejilla apoyatazas (3) y presionar la tecla
de preparación del café que deseen (18,
19, ó 20).
5.1Para moler el cafe
¡Atención! El mando de
regulación del molido, colocado
en el interior del contenedor de café
debe girarse sólo cuando el molinillo de
café esté en funcionamiento. No
introducir café molido y/o liofilizado en
el contenedor de café en grano.
Está prohibido introducir
ningún material que no sea
café en grano. El molinillo de café contiene piezas en movimiento que
pueden ser peligrosas; prohibido
introducir los dedos y / u otros objetos,
pueden ser peligrosos. Si por algún
motivo hay que manipular el interior
del contenedor de café, desconectar
antes el interruptor general y el
enchufe de la toma de corriente. No
introducir granos de café cuando el
molinillo esté en funcionamiento.
La calidad y el gusto del café
E
dependen, aparte de la mezcla
utilizada, también del grado de molido.
La máquina tiene un mando (11) para
la regulación del grado de molido. Para
variar el grado de molido, girar la rueda
graduada cuando el molinillo de café
esté en funcionamiento; los números
que se observan en la manopla indican
el grado de molido. Cada aparato está
regulado, en fábrica, de un grado de
molido medio; girando la rueda hacia
números bajos se disminuye el grado
de molido, girando la rueda hacia
números más altos aumenta el grado
Page 85
Preparación del café - Distribución vapor
85
de molido. La variación del grado de
molido se notará únicamente después
del suministro de tres o cuatro cafés.
Usar mezclas de café en grano
E
para máquinas de café exprés.
Evitar el uso de grados de molido
extremo (ejemplo: 1 - 16); en tales
casos utilizar mezclas de café diferentes.
Conservar el café fresco, en un
contenedor cerrado herméticamente.
El molido debe ser regulada en caso que
el café no salga de la manera correcta.
Si sale demasiado rápido = molido
demasiado grueso > disminuir el grado
de molido;
Si sale a gotas y / o ausencia de suministro
= molido demasiado fino > aumentar el
grado de molido.
5.2Regulacion dosis
27
En la máquina es posible regular la
cantidad de café (dosis que se desee
moler). La dosis la programa el constructor
sobre un valor medio que comprende las
exigencias más comunes; nivel (A) en
correspondencia a la referencia (B). Girando la rueda (12), situada en el interior
del contenedor de café, en sentido contrario a las agujas del reloj, se aumenta
la dosis de café molido; girando la rueda
en el sentido de las agujas del reloj
disminuye la dosis de café molido. La
regulación de la dosis debe efectuarse
antes de presionar la tecla de suministro
café. Este sistema permite obtener un buen
suministro con cualquier tipo de café que
se encuentre en el mercado.
5.3Dosis de café por taza
El aparato ha sido programado para tres
tipos de café: café largo, café medio o
café exprés.
Para variar los valores programados a las
dimensiones de las tazas, colocar la taza
debajo del suministrador, presionar la tecla
del café que se desea programar (18, 19,
o 20) manteniendo presionada la tecla.
En la pantalla digital aparece indicado
1 c a f e
progr. cantidad
esté llena con la cantidad de café deseada,
y a ese punto soltar la tecla.
Advertencia: mantener la tecla
E
(18, 19, ó 20) presionada durante
el entero proceso.
5.4Dosis individual o doble de
café (1 o 2 tazas)
Presionando la tecla de preparación de
café (18, 19, ó 20) si deseamos un café.
Presionando la tecla dos veces se
optienen dos cafes.
Para interrumpir anticipadamente el
suministro, presionar brevemente la
misma tecla (18, 19, ó 20)
Advertencia: el aparato está
E
dotado de un sistema automático
de preinfusión. La mezcla de café,
primero se humedece, la distribución
de café se interrumpe brevemente,
seguidamente comienza la infusión
verdaderamente dicha, en la pantalla
aparece la indicación
. Esperar a que la taza
preinfusion
6DISTRIBUCIÓN VAPOR/
PREPARACIÓN DEL
CAPUCHINO
El vapor puede ser utilizado para montar
la leche, pero también para calentar
bebidas. La máquina no necesita un
tiempo de precalentamiento.
¡Peligro de quemaduras!
Al inicio del suministro pueden
producirse breves salpicaduras de agua
.
Page 86
86
Distribución vapor - Agua caliente
caliente. El tubo de distribución puede
alcanzar temperaturas elevadas: evitar
tocarlo directamente con las manos.
30
Con la máquina lista para el
suministro de café, dirigir el tubo vapor
(5) hacia el recipiente recogegoteo (2),
abrir la manecilla (6) Agua caliente/
vapor durante algunos instantes, con
el fin de hacer salir el agua residual del
tubo vapor; en breve tiempo empezará
a salir solo vapor.
En la pantalla se indicarà:
vapor
Cerrar la manecilla (6).
Llenar con leche fría 1/3 del recipiente
que se desee utilizar para preparar el
capuchino.
La leche utilizada para la
E
preparación del capuchino debe
ser fría, esto garantiza un mejor
resultado.
32
Introducir el tubo de vapor en la leche
a calentar y abrir la manecilla (6); hacer
girar el recipiente con lentos movimientos
de abajo hacia arriba para favorecer que
la formación de la espuma sea uniforme.
Después de haber utilizado el vapor du-
rante el tiempo deseado, cerrar la
manecilla (6).
El mismo sistema puede ser
E
utilizado para el calentamiento
de otras bebidas.
Limpiar, después de esta operación, el
tubo vapor con un paño húmedo.
7AGUA CALIENTE
¡Peligro de quemaduras!
Al principio del suministro
pueden producirse breves salpicaduras
de agua caliente. El tubo de suministro
puede alcanzar temperaturas
elevadas: evitar tocarlo directamente
con las manos.
31
Con la máquina lista para el suministro
del café, proceder de la siguiente manera:
Colocar una taza y/o un recipiente bajo
el tubo de agua caliente/vapor (5);
Presionar el pulsador (21) para
seleccionar la máquina en modalidad
de suministro de agua caliente; en la
pantalla se indica, de manera
intermitente:
agua calien te
maquin a pronta
selecc. producto
maquina pronta
Abrir la manecilla en el sentido contra-
rio a las agujas del reloj (6); en la
pantalla se indicará
agua calien te
.
Extraer la cantidad deseada de agua
caliente; para interrumpir el suministro
de agua caliente, girar la manecilla en
el sentido de las agujas del reloj (6).
Presionar nuevamente el pulsador (21).
Se lleva la máquina a la modalidad de
funcionamiento normal; en la pantalla
se indica:
selecc. produ cto
maquina pronta
8LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN
8.1Limpieza genérica
La manutención y la limpieza pueden
ser efectuadas solamente cuando la
máquina se haya enfriado y esté
desconectada de la corriente eléctrica.
No sumergir la máquina en el agua, ni
introducir sus componentes en el
lavavajillas.
No utilizar objetos puntiagudos o
productos químicos agresivos
(disolventes) para la limpieza.
Page 87
Limpieza y manutencion - Descalcificación
87
Se aconseja limpiar cotidianamente el
depósito de agua; llenar el depósito con
agua fresca potable.
Limpiar el contenedor de café en grano
antes de llenarlo nuevamente.
Para la limpieza del aparato, utilizar un
paño suave humedecido con agua.
No secar la máquina y / o sus
componentes utilizando un horno
microondas y / o un horno
convencional.
Limpiar el vano de servicio y el grupo
suministro, aconsejamos que se vacíe
cada día el cajón recogeresiduos (1).
El suministrador de café (14) puede ser
extraído para la limpieza. Tirar hacia el
exterior y enjuagar a conciencia los
canales de suministro con agua caliente.
8.2Grupo suministro
El grupo suministro (14) debe limpiarse
cada vez que se llene el contenedor de
café en grano, en cualquier caso, al
menos una vez a la semana.
Apagar la máquina y extraer el enchufe
de la toma de corriente.
37
A continuación, extraer el cajón
recogeresiduos (1) y el recipiente
recogegoteo (2), sucesivamente abrir la
puerta de servicio (13).
35
Extraer el grupo suministro (14)
sujetandolo por la correspondiente asa y
presionando la tecla PRESS. El grupo
suministro debe ser lavado solamente con
agua caliente sin detergente.
36
Controlar que los dos filtros de ace-
ro inoxidable no contengan ningún tipo
de residuo de café. El filtro superior se
puede quitar destornillando, en el
sentido contrario a las agujas del reloj,
el perno de plástico con la llave que se
suministra junto con el aparato.
Lavar y secar a conciencia todas y cada
una de las partes del grupo suministro.
Montar de nuevo el filtro.
Atornillar de nuevo el perno de plástico con
utilizando para ello la correspondiente llave.
Limpiar a conciencia el vano.
38
Manteniéndolo cogido por su asa,
introducir de nuevo el grupo suministro
en el vano correspondiente hasta que
quede bien sujeto.
A continuación, cerrar la puerta,
introducir el cajón recogeresiduos y el
recipiente recogegoteo.
'DESCALCIFICACIÓN
La descalcificación sirve para eliminar las
incrustaciones de cal garantizando un
perfecto funcionamiento de válvulas,
resistencias y de otros elementos
importantes.
Nota: dada la complejidad del
E
circuito hidráulico de la máquina,
los ciclos de descalcificación expuestos
a continuación no permiten atravesar
todos los conductos.
De hecho, se excluyen los
componentes de fácil acceso, como el
grupo suministrador (14) y el perno de
plástico que se conecta al mismo.
La máquina debe ser descalcificada cada
3 4 meses según el grado de dureza del
agua. En las regiones con agua que presenta un elevado contenido de cal,
aconsejamos efectuar las operaciones de
descalcificación más frecuentemente.
Para el uso del aparato en regiones con
un agua dura y para mejorar la calidad
del café aconsejamos el uso de un filtro
del agua. Este protege la máquina y reduce la frecuencia de las operaciones de
descalcificación.
Nota: utilizar un
descalcificador específico para
máquinas de café que no sea tóxico
y/o nocivo para la salud. No utilizar
Page 88
88
Descalcificación
vinagre; ya que dañaría el aparato.
Para facilitar la operación, esta máquina,
cuando necesita un ciclo de
descalcificación en la pantalla aparece
visualizado:
desca lcific.
maquina pron ta
La máquina sigue distribuyendo el café
regularmente pero es aconsejable que se
lleven a cabo las operaciones de
descalcificación lo antes posible.
9.1Descalcificación automática
Antes de poner en marcha el programa
integrado de descalcificación, mezclar
la solución descalcificadora según las
instrucciones indicadas en la caja del
envase en la proporción de 1:1 y verterla
en el depósito del agua.
Presionar la tecla MENÚ/OK. Con las
∧∧
teclas
descalcific.
∨∨
∧ ó
∨ seleccionar la función
∧∧
∨∨
y activarla con la tecla
MENÚ/OK.
Colocar un recipiente grande (mínimo
1 litro de contenido) debajo de la
boquilla vapor/agua caliente, girar lentamente la manecilla (6). En la pantalla
aparece escrito
maquina en
descalcific.
y
comienza el programa automático de
descalcificación. Este funciona a
intervalos hasta que aparezca escrita la
indicación
descalcific.
termin ada
.
Girar nuevamente la manecilla, (6) y
presionar la tecla MENÚ/OK.
Aparece escrita la indicación
limp. maquina
.
A continuación, enjuagar bien el
depósito del agua llenarlo de agua fres-
ca e introducirlo nuevamente en el
aparato.
Colocar nuevamente un recipiente gran-
de debajo de la boquilla vapor/agua
caliente y girar ligeramente la manecilla
vapor/agua caliente.
Hacer que fluya lentamente todo el
contenido del depósito a través de la
boquilla, hasta que aparezca escrita la
siguiente indicación
lavado
termin ado
Cerrar la manecilla (6).
Una vez terminada la operación de
descalcificación, salir del programa con
la tecla MENU/OK. Aparece escrita
la indicación
Advertencia: el programa de
E
descalcificación y el enjuague
calen tado
.
duran aproximadamente 40 minutos.
Importante: la descalcificación
E
periódica del aparato lo protege de
eventuales daños que pueden resultar
costosos. Los inconvenientes provocados
por no haber efectuado las debidas
operaciones de descalcificación del
aparato, o los que deriven de un uso
inapropiado del mismo, así como, del
haber hecho caso omiso de las
instrucciones para su uso y
mantenimiento no están cubiertos por la
garantía.
10PROGRAMACIÓN
10.1Control MENU/OK
Para entrar en modo de programación,
presionar la tecla MENU/OK cuando
la maquina esta lista para su uso. Para
seleccionar la función deseada, presionar
la tecla
la tecla
la pantalla. Para salir de la programación
∧∧
∧ para salir de una línea o bien
∧∧
∨∨
∨ para bajar en la indicación de
∨∨
.
Page 89
Programación
89
presionar la tecla ESC
10.2Para seleccionar las funciones
programables
∧∧
Seleccionar con la tecla
∨∨
∧ ó
∨ la función
∧∧
∨∨
deseada. Con la tecla MENU/OK
activar la función deseada; las opciones
que se pueden seleccionar, pueden ser
∧∧
vistas mediante el uso de la tecla
∧ ó
∧∧
∨∨
∨;
∨∨
para memorizar la opcion presionar la
tecla MENU/OK.
Nota: con la tecla ESC se puede
E
interrumpir en cualquier momento la programación, sin memorizar los
cambios efectuados; esta operación
puede efectuarse solamente antes de
haber presionado la tecla MENU/OK.
10.3Descripcion de las funciones
programables
STANDBY (REPOSO)
Cuando el aparato se utilice poco, puede
ser conmutado a la posición de standby.
Con esta función se reducen los costes
energéticos. Se aconseja, sin embargo,
apagar completamente el aparato, mediante el interruptor de red (16) , si éste queda
sin ser utilizado durante un largo periodo
de tiempo. Una vez se haya encendido de
nuevo, el tiempo de calentamiento del
aparato es solamente de dos minutos.
Presionar la tecla MENU/OK.
∧∧
Seleccionar con la tecla
ahorro en ergia
y activarla con la tecla
∨∨
∧ ó
∨ la función
∧∧
∨∨
MENU/OK; aparecerá escrito en la
pantalla
ahorro en ergia
.
Para desactivar la función
ahorro en ergia
, presionar la tecla
MENU/OK.
ENJUAGUE
Una vez encendido el aparato, éste elimina enseguida y de forma automática los
residuos de agua que hayan quedado en
los tubos, con el objeto de garantizar que
los cafés estén preparados únicamente con
agua fresca.
La función
enjuague
en cend ida
ha sido
programada previamente por el
fabricante.
Para desactivarla, presionar la tecla
MENU/OK. Con la tecla
seleccionar la función
enjuague
∧∧
∧ ó
∧∧
y activarla con la tecla MENU/OK.
Aparece escrito
enjuague
en cend ida
∨∨
ó
∨ seleccionar la posición escogida y
∨∨
enjuague
apagada
. Ahora con la tecla
o
memorizarla con la tecla MENU/OK.
Aconsejamos el uso de la función
enjuague
en cend ida
.
IDIOMA
Con esta función se puede cambiar el idioma de la pantalla. Se puede escoger entre
Italiano, Alemán, Portugués, Holandés,
Español, Inglés y Francés. Generalmente
el aparato está programado con el idioma del país al cual está destinado.
Presionar la tecla MENU/OK. Con la
∧∧
tecla
id io m a
∨∨
∧ ó
∨ escoger la función
∧∧
∨∨
y después activarla
con la tecla MENU/OK. En la
pantalla aparece indicado
idioma
espagnol
. Con la tecla
∧∧
∧ ó
∧∧
seleccionar el idioma deseado y con la
∨∨
∨
∨∨
∧∧
∧
∧∧
∨∨
∨
∨∨
Page 90
90
Programación
tecla MENU/OK memorizarla.
DUREZA AGUA
El agua corriente es más o menos calcárea
según las regiones.
Por este motivo el aparato puede ser
regulado según el grado de dureza del agua
de la localidad a la cual va destinado,
expresado en escala del 1 al 4.
EL aparato ya está programado para un
valor medio (dureza 3).
La dureza del agua en el aparato tendrá
que regularse según el tipo de cal y el grado de dureza del agua. Sumergir en el agua
brevemente la tira de test suministrada (1
segundo) y agitarla ligeramente. Después
de un minuto, los resultados del test son
visibles en la cinta.
Presionar la tecla MENU/OK. Con la
∧∧
tecla
dureza agua
∨∨
∧ ó
∨ seleccionar la función
∧∧
∨∨
y después activarla
con la tecla MENU/OK.
En la pantalla aparece escrito
dureza agua
d u r e z a 1
, Dureza 2, Dureza
3 o Dureza 4.
Seleccionar la correcta dureza del agua
∧∧
con la tecla
∨∨
∧ ó
∨ o memorizarla con la
∧∧
∨∨
tecla MENU/OK
Advertencia: descalcificar el
E
aparato cuando se haya
alcanzado una cierta cantidad de
servicios en funcion de la dureza del
agua. En la pantalla aparece escrito
descalcific.
.
TEMPERATURA
Para obtener un café más o menos caliente,
regular la temperatura del agua (Mínima,
baja, media, elevada y máxima ).
En primer lugar, escoger con la tecla
∨∨
ó
∨ la función
∨∨
temperatura
después activarla con la tecla MENU/
OK. En la pantalla aparece escrito, por
ejemplo
temperatura
media
.
Presionar la tecla MENU/OK. Con la
∧∧
tecla
∨∨
∧ ó
∨ seleccionar la temperatura
∧∧
∨∨
deseada y memorizarla con la tecla
MENU/OK
PREINFUSIÓN
El proceso de preinfusión, con el cual el
café se humedece ligeramente antes de
la infusión verdaderamente dicha, resalta
el aroma lleno del café, el cual adquiere
un gusto excelente.
Presionar la tecla MENU/OK. Con la
∧∧
tecla
preinfusion
∨∨
∧ ó
∨ seleccionar la función
∧∧
∨∨
y después activarla con
la tecla MENU/OK.
En la pantalla aparece escrito
preinfusion
en cend ida
preinfusion
apagada
Con la tecla
preinfusion
,
lun g a
.
∧∧
∨∨
∧ ó
∨ escoger la posición
∧∧
∨∨
deseada y memorizarla con la tecla
MENU/OK.
PREMOLIDO
Con el proceso de premolido, el aparato
muele dos veces: la prima vez muele la
dosis de café a realizar, la segunda vez
muele el café para proxima seleccion
(aunno realizado). Esta función conviene
solo si deben prepararse varios cafes
seguidos (por ejemplo durante una visita,
una fiesta).
Presionar la tecla MENU/OK. Con la
∧∧
∧
∧∧
tecla
∧∧
∨∨
∧ ó
∨ seleccionar la función
∧∧
∨∨
y
o
Page 91
Programación
91
premollenda
y activarla con la tecla
MENU/OK.
En la pantalla aparece escrito
premollenda
encendida
Escoger lo que se desee con la tecla
∨∨
∨ y memorizar con la tecla MENU/OK.
∨∨
o
premollenda
apagada
∧∧
∧ ó
∧∧
TOTAL CAFÉ
Esta función permite ver la cantidad de
cafés realizados por el aparato.
Presionar la tecla MENÚ/OK. Con la
∧∧
tecla
tota l ca fe
∨∨
∧ ó
∨ seleccionar la función
∧∧
∨∨
y activarla con la tecla
MENÚ/OK. En la pantalla aparece
escrito, por ejemplo.
total cafe
8 6
DESCALCIFICACIÓN
Esta función permite descalcificar el
aparato de forma automatica. Una vez
alcanzada la cantidad de agua
programada, según el grado de dureza
del agua, en la pantalla aparece indicado
descalcific.
. Como muy tarde, el
aparato ha de ser descalcificado en este
momento.
Presionar la tecla MENU/OK.
∧∧
Con la flecha
función
descalcific.
∨∨
∧ ó
∨, seleccionar la
∧∧
∨∨
y después
activarla con la tecla MENU/OK.
A este punto, en la pantalla aparece
indicado
descalcific.
.
advertencias Descalcificación.
No descalcificar nunca el grupo
suministrador. Es decir, no presionar
nunca la tecla preparación café (18, 19
ó 20), cuando en el depósito del agua
se encuentre el descalcificador. El grupo
.
suministrador puede resultar dañado.
SEÑAL DESCALCIFICACIÓN
El aparato, después de una cierta cantidad
de litros de agua (cantidad restante)
necesita una descalcificación.
Presionar la tecla MENU/OK. Con
∨∨
ó
∨ escoger la función
∨∨
segn al d escal.
y activarla con la tecla MENU/OK.
Con frecuencia alternada en la pantalla
aparecerá indicado
cantidad agua
no alcan zada
.
por ejemplo.
cantid. residual
l 13 0
Presionar de nuevo la tecla MENU/OK.
En la pantalla aparece escrita la indicación
descalc. reset.
s i
. Presionando
nuevamente la tecla MENU/OK, el
contador se coloca a cero.
Advertencia: si no se desea poner
E
a cero el contador, presionar la
tecla ESC.
Importante: después de la usual
E
descalcificación, se aconseja
poner a cero el contador de la cal. De
esta manera es imposible olvidarse
efectuar las operaciones de
descalcificación cuando el aparato lo
requiera.
TEMPORIZADOR
∧∧
∧
∧∧
y
.
Advertencia: antes de empezar
el programa de
descalcificación, leer atentamente las
Es posible programar el aparato de
manera que, después de un cierto de
tiempo, éste conmute automáticamente de
Page 92
92
Programación - Información de carácter jurídico
la función
ahorro en ergia
maquina pronta
.
a la de
Este está programado a 0 horas, pero
puede ser regulado de 0 a 12 horas, con
subdivisiones de 15 minutos.
La función de temporización empieza de
cero después de cada suministro.
Cuando se indica en la pantalla 0:00
significa que el temporizador está
apagado.
Presionar la tecla MENU/OK. Con la
∧∧
tecla
temporiz zat.
∨∨
∧ ó
∨ seleccionar la función
∧∧
∨∨
y activarla con la tecla
MENU/OK. Aparece escrito en la
pantalla
Con la tecla
econom. energia
despues: 0:00
∧∧
∨∨
∧ ó
∨ escoger el tiempo
∧∧
∨∨
.
deseado y memorizarlo con la tecla
MENU/OK.
CICLO DE LAVADO
Con esta función, se lleva a cabo un ciclo
de lavado con agua del deposito, de las
piezas del suministro del café.
Durante el ciclo de lavado se aconseja
la presencia de una persona que se
encargue de la supervisión de la
operación.
Para poner en marcha el ciclo de lavado,
presionar la tecla MENU/OK y
∧∧
seleccionar con la tecla
ciclo de lavado
; para entrar en la
∨∨
∧ ó
∨ la función
∧∧
∨∨
función presionar la tecla MENU/OK.
Presionar nuevamente la tecla MENU/OKpara poner en marcha el ciclo de
lavado.
El ciclo de lavado estará terminado
cuando en la pantalla aparezca
llenar deposito
. A este punto llenar el
depósito de agua, y la máquina
automáticamente funcionará en la
modalidad normal. En la pantalla
aparecerá escrito
selecc. produ cto
maquina pronta
.
11INFORMACIÓN DE
CARÁCTER JURÍDICO
El presente manual de instrucciones para
el uso contiene la información necesaria
para un uso correcto, para las funciones
operativas y la manutención detallada
del aparato.
Tales contenidos, sumados a la
aplicación de los mismos, representan
el punto de partida para un uso sin
peligro de la máquina, respetando en
todo momento las normas de seguridad
durante el funcionamiento y la
manutención del aparato.
Si se desea obtener ulterior información,
o si se observa que en el presente
manual de instrucciones de uso no
hayan sido explicados con suficiente
claridad algunos puntos que se retienen
de interés, se ruega que lo comuniquen
a su vendedor local o directamente a la
empresa fabricante.
Además, queremos subrayar que el
contenido del presente manual no forma parte de una convención anterior o
ya existente, ni tampoco de un acuerdo
o de un contrato legal los cuales no
cambian el sentido.
Cada una de las obligaciones del
constructor se basan en el contrato de
compra-venta que contiene también un
reglamento completo y exclusivo por lo
que concierne las condiciones de la
garantía.
Las normas de garantía contractuales no
se limitan ni se prolongan en base a las
presentes explicaciones.
El manual de instrucciones de uso con-
tiene información protegida de derechos
de autor.
Page 93
Información de carácter jurídico - Desguace
No está permitido fotocopiar ni
traducirlo a otro idioma sin previo
acuerdo por parte del Constructor.
12DESGUACE
Inutilizar los aparatos en desuso
Desenchufar el aparato de la corriente
y cortar el cable eléctrico.
Entregar los aparatos en desuso a un
centro de recogida idóneo.
93
Page 94
94
Problemas - Causas - Remedios
ProblemasCausasRemedios
La máquina no se enciende
La preparación automática del
café no se pone en marcha
El café no está suficientemente
caliente
No sale agua caliente ni vapor
La máquina no está conectada
a la red eléctrica
La puerta de servicio está abierta
grupo falta
unidad bloquea.
llenar deposito
falta gran os
rec. posos falta
mo lin blo qu ead o
Las tazas están frías
El agujero del tubo vapor está
obstruido
Conectar la máquina a la red
eléctrica.
Cerrar la puerta.
Montar y fijar el grupo
distribuidor
Limpiar el grupo distribuidor
Llenar con agua o café en grano y poner de nuevo en
marcha el ciclo de preparación
del café
Montar correctamente el recipiente recogegoteo
Limpiar el molinillo
Calentar las tazas.
Limpiar el agujero del tubo
vapor con una aguja.
El café no sale
El café sale lentamente
El café tiene poca crema
Grupo sucio
Café demasiado fino
El grupo suministro está sucio
La mezcla no es la adecuada
o el café no es de tostadura
fresca, o bien ha sido molido
demasiado fino o demasiado
grueso.
Limpiar grupo (Párrafo 8.2).
Cambiar mezcla de café o
regular el molido como en el
párrafo 5.1
Disminuir la dosis par. 5.2
Limpiar el grupo suministrador
(Párrafo 8.2).
Cambiar mezcla de café o
regular el molido como en el
párrafo 5.
Aumentar la dosis (párrafo 5.2)
Page 95
Problemas - Causas - Remedios
ProblemasCausasRemedios
95
El café se derrama al exterior
del suministrador
La máquina emplea
demasiado tiempo para
calentarse o la cantidad de
agua que sale del tubo es
limitada.
El grupo suministro no puede
ser extraído
Suministrador obstruido
El circuito de la máquina está
obstruido por la cal
Grupo suministro fuera
posición
Cajón recogeresiduos
introducido
Limpiar el suministrador y sus
agujeros de salida.
Descalcificar la máquina.
Encender la máquina. Cerrar
la puerta de servicio. El grupo
suministro vuelve
automáticamente a la posición
inicial.
Extraer el cajón recogeresiduos
antes de extraer el grupo
suministro.
Para averías que no estén contempladas en la tabla descrita o en caso que los
remedios sugeridos no las resuelvan, dirigirse a un centro de assistencia.
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a máquina
1GENERALIDADES
A máquina para café é indicada para a preparação de café expresso, empregando
exclusivamente grãos de café e é dotada de um dispositivo para o fornecimento de vapor
e de água quente.
O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para uso doméstico e é indicado
para um funcionamento de tipo doméstico.
Atenção. Não se assumem responsabilidades por eventuais danos, no caso de:
emprego incorreto e não de acordo com os objetivos previstos;
consertos não efetuados nos centros de assistência autorizados;
alterações do cabo de alimentação;
alterações de quaisquer componentes da máquina;
emprego de peças de substituição e acessórios não originais;
Nestes casos a garantia deixa de valer.
1.1Para facilitar a leitura
O triângulo de advertência indica todas as instruções importantes para a segurança do
usuário. Manter-se absolutamente conforme tais indicações para evitar ferimentos graves!
22
2
22
A referência a ilustrações, partes da máquina e órgãos de comando ocorre através de
números e letras, como por exemplo a referência à ilustração 2 deste parágrafo.
E
Este símbolo evidencia as informações a serem levadas em maior consideração para a
melhor utilização da máquina.
Page 97
Dados tecnicos
As ilustrações correspondentes ao texto encontram-se na aba da capa.
Manter esta página aberta durante a leitura das instruções para o uso.
1.2Emprego destas instruções de uso
Conservar estas instruções de uso em local seguro e anexá-la à máquina de café no caso
em que uma outra pessoa deva utilizá-la.
Para ulteriores informações ou no caso de problemas não exauridos ou tratados de modo
insuficiente nas presentes ilustrações dirigir-se aos especialistas competentes.
97
2DADOS TÉCNICOS
Tensão nominalVide etiqueta colocada no aparelho
Potência nominalVide etiqueta colocada no aparelho
Material do corpoTermoplástico
Dimensões (l x a x p) (mm)337 x 325 x 377
Peso (kg)8,5
Comprimento do cabo (mm)1200
Painel de comandosFrontal
Reservatório de águaExtraível
AlimentaçãoVide etiqueta colocada no aparelho
Reservatório de água (l)1,7
Capacidade do recipiente de café (g)350 de grãos de café
Pressão da bomba (bar)13 - 15
Caldeiras2: Alumínio
Dispositivos de segurançaVálvula de segurança da pressão da
caldeira; 2 termostatos de segurança.
Salvo mudanças na fabricação devidas ao progresso tecnológico.
Máquina em conformidade à Diretiva Européia 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 de
04/12/92), relativa à eliminação dos distúrbios radiotelevisivos.
Page 98
98
A
Normas de segurança
B
D
C
E
medidas en milímetros
Page 99
Normas de segurança
99
3NORMAS DE SEGURANÇA
Não colocar nunca as partes ligadas
à corrente elétrica em contato com a
água: perigo de curto circuito! O vapor
superaquecido e a água quente
podem provocar queimaduras! Nunca
posicionar o jato de vapor ou de água
quente em direção às partes do corpo, tocar com cuidado o bico de vapor/
água quente: perigo de queimaduras!
Destinação do uso
A máquina para café é prevista para o
emprego exclusivamente doméstico.
É proibido efetuar modificações técnicas e
realizar qualquer tipo de emprego ilícito por
causa dos riscos que podem comportar!
A máquina para café deve ser utilizada
somente por adultos.
Alimentação da corrente
Ligar a máquina de café somente à uma
tomada de corrente adequada.
A tensão deve corresponder àquela indicada
na etiqueta do aparelho.
AA
A
AA
Cabo de alimentação
Nunca usar a máquina para café se o cabo
de alimentação estiver com defeito.
Pedir a imediata substituição dos cabos e
plugues defeituosos a um Centro de
Assistência Autorizado. Não passar o cabo
de alimentação através de cantos e arestas
pontudas, sobre objetos muito quentes e
protegê-lo do óleo. Não carregar ou puxar a
máquina para café segurando-a pelo cabo.
Não extrair o plugue puxando-o pelo cabo
ou mesmo tocando-o com as mãos
molhadas. Evitar que o cabo de alimentação
caia livremente de mesas ou estantes.
BB
B
BB
Proteção de outras pessoas
Certificar-se de que nenhuma criança tenha
a possibilidade de brincar com a máquina
para café.
As crianças não percebem o perigo inerente aos eletrodomésticos.
CC
C
CC
Perigo de queimaduras
Evitar dirigir o jato de vapor superaquecido
e/ou de água quente em relação a si e/ou
outros: perigo de queimaduras.
Usar sempre as devidas manilhas ou alças.
DD
D
DD
Localização
Colocar a máquina para café em um local
seguro, onde ninguém possa derrubá-la ou
ferir-se.
Não usar a máquina para café ao aberto.
Não apoiar a máquina em superfícies
muito quentes e perto de chamas abertas
para evitar que a estrutura funda ou sofra
danos.
EE
E
EE
Limpeza
Antes de limpar a máquina é indispensável
posicionar a tecla (16) em OFF e depois
retirar o plugue da tomada de corrente.
Além disto, esperar que a máquina se esfrie.
Nunca emergir a máquina na água!
É severamente proibido tentar intervir no
interior da máquina.
DD
D
DD
Espaço para o uso e a manutenção
Para o correto e bom funcionamento da
máquina para café aconselha-se o quanto
segue:
Escolher um plano de apoio bem
nivelado;
Escolher um ambiente suficientemente
iluminado, higiênico e com tomada de
corrente facilmente acessível;
Prever uma distância mínima das paredes
em relação à máquina, como indicado
na figura.
Conservação da máquina
Quando a máquina permanecer inutilizada
por um período prolongado, desligá-la e
retirar o plugue da tomada.
Guardá-la em local seco e não acessível
às crianças.
Protegê-la da poeira e da sujeira.
Page 100
100
Normas de segurança - Descrição do painel de comando
Reparação / Manutenção
No caso de problemas, defeitos ou suspeita
de defeito após uma queda desligar
imediatamente o plugue da tomada.
Nunca funcionar uma máquina com
defeito.
Somente os Centros de Assistência
Autorizados podem efetuar intervenções e
reparações.
Legenda dos componentes da máquina
1Gaveta recolhedora de sedimentos
2Recipiente recolhe-gotas
3Grade de apoio das xícaras
4Fornecedor de café
5Tubo de vapor/água quente
6Torneira vapor/água quente
7Reservatório de água
8Tampa do reservatório de água
Descrição do painel de comando
No caso de intervenções não efetuados por
Centros de Assistência Autorizados, declina-se qualquer responsabilidade por
eventuais danos.
Anti-incêndio
Em caso de incêndio utilizar extintores de
gás carbônico (CO2). Não utilizar água
ou extintores a pó.
9Reservatório dos grãos de café
10Tampa do reservatório dos grãos de café
11Seletor do grau de moedura
12Seletor de dosagem do pó de café
13Abertura anterior
14Grupo fornecedor
15Cabo de alimentação
16Interruptor geral
22Indicador com display digital
17Tecla de economia de energia ou
tecla MENU/OK no modo de
programação
18Tecla de início para 1 ou 2 xícaras
de café grande ou flecha
de programação
19Tecla de início para 1 ou 2 xícaras de
café normal ou flecha
programação
20Tecla de início para 1 ou 2 xícaras de café expresso ou tecla
ESC no modo de programação
21Tecla para ativar/desativar o fornecimento de água quente
∧∧
∧ no modo
∧∧
∨∨
∨ no modo de
∨∨
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.