LEGGERE A TTENT AMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
READ THESE OPERA TING INSTRUCTIONS CAREFULL Y BEFORE USING THE MACHINE
LIRE A TTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AV ANT D’UTILISER LA MACHINE
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER
MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER A TENT AMENTE EST AS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
LER A TENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, AL VORENS HET APP ARAA T TE GEBRUIKEN
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità
superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come
utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al
rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your confidence
in our products. Before operating the machine, we recommend you read the following instructions
thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information,
please contact the retailer or our company directly. We will be glad to provide you with any
explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à café expresso de qualité superieure et Vous
remercions de Votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons
de lire attentivement ces instructions qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la
machine en parfait état de fonctionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions
de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes
les informations nécessaires.
Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen
für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung
sanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und
die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den
Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad
superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en
marcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican
como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda
al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e
agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler
atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e
mante-la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar
o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os
esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij
danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing
wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en
onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
PROBLEMI CAUSE RIMEDI ......................... 22
Leggere attentamente queste istruzioni duso prima di utilizzare la macchina
1GENERALITÀ
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando
esclusivamente caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per lerogazione del vapore
e dellacqua calda.
Il corpo della macchina dallelegante design è stato progettato per uso domestico ed è
indicata per un funzionamento di tipo domestico.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
riparazioni non eseguite presso i centri dassistenza autorizzati;
manomissione del cavo di alimentazione;
manomissione di qualsiasi componente della macchina;
impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1Per facilitare la lettura
Il triangolo davvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dellutente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
2
Il riferimento ad illustrazioni, parti della macchina ed organi di comando avviene mediante numeri e lettere, come da esempio, il riferimento allillustrazione 2 di questo
paragrafo.
i
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un
migliore utilizzo della macchina.
Dati tecnici
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina.
Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per luso.
1.2Impiego di queste istruzioni per luso
Conservare queste istruzioni per luso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per
caffè qualora unaltra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
7
2DATI TECNICI
Tensione nominaleVedi targhetta posta sullapparecchio
Potenza nominaleVedi targhetta posta sullapparecchio
Materiale corpoTermoplastico
Dimensioni (l x a x p) (mm)337 x 325 x 377
Peso (Kg)8,5
Lunghezza cavo (mm)1200
Pannello comandiFrontale
Serbatoio acquaEstraibile
AlimentazioneVedi targhetta posta sullapparecchio
Serbatoio acqua (lt.)1,7
Capacità contenitore caffè (gr)350 di caffè in grani
Pressione pompa (bar)13-15
Caldaie2 in Alluminio
Dispositivi di sicurezzaValvola di sicurezza pressione caldaia;
2 termostati di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del
04/12/92), relativa alleliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
8
A
Norme di sicurezza
B
D
200
C
E
100
100
100
200
misure in millimetri
Norme di sicurezza
9
3NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dellacqua le
parti sotto corrente: pericolo di
cortocircuito! Il vapore surriscaldato e
lacqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore
o dellacqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il
beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Destinazione duso
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per limpiego domestico.
È vietato apportare modifiche tecniche e
ogni impiego illecito, a causa dei rischi
che essi comportano!
La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da adulti.
Alimentazione di corrente
Connettere la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dellapparecchio.
A
Cavo dalimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo
dalimentazione è difettoso.
Far sostituire subito da un Centro di Assistenza Autorizzato i cavi e le spine difettosi.
Non far passare il cavo dalimentazione
per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti
molto caldi e proteggerlo dallolio.
Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo
oppure toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo dalimentazione cada
liberamente da tavoli o scaffali.
I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
C
Pericolo dustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri
il getto di vapore surriscaldato e/o dacqua calda: pericolo di scottature.
Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
D
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno può rovesciarla
o venirne ferito.
Non usare la macchina per caffè allaperto.
Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
E
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile posizionare il pulsante (15) su OFF
e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina
si raffreddi. Mai immergere la macchina
nellacqua!
È severamente vietato cercare dintervenire allinterno della macchina.
D
Spazio per luso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della
macchina per caffè si consiglia quanto
segue:
Scegliere un piano dappoggio ben li-
vellato;
Scegliere un ambiente sufficientemente
illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
Prevedere una distanza minima dalle
pareti della macchina come indicato in
figura.
B
Protezione daltre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la
possibilità di giocare con la macchina per
caffè.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata
per un periodo prolungato, spegnere la
macchina e staccare la spina dalla presa.
10
Norme di sicurezza
Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la
spina dalla presa.
Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati
possono effettuare interventi e riparazioni.
Nel caso di interventi non eseguiti da Centri di Assistenza Autorizzati, si declina ogni
responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare
acqua o estintori a polvere.
15 Interruttore generalePermette di accendere e/o spegnere la macchina
16 Spia interruttore generaleAccesa identifica laccensione della macchina da
caffè; a macchina spenta la spia è spenta
17 Tasto erogazione caffèPermette lerogazione del caffè:
premuto 1 volta consente lerogazione di un caffè;
premuto 2 volte consente lerogazione di due caffè.
18 Spia controllo temperaturaConsente il controllo della temperatura:
caffè/vaporeSpia lampeggiante: temperatura insufficiente (in fase
di riscaldamento).
Spia accesa: Macchina pronta per lerogazione del
caffè e del vapore.
19 Tasto selezione acqua caldaLa macchina, allaccensione, si pone in pronto caffè
ed in pronto vapore; una pressione del tasto commuta la macchina per lerogazione acqua calda, una
successiva pressione riporta la macchina in
erogazione vapore.
20 Spia selezione acqua caldaAccesa identifica che la macchina è stata predispo-
sta per lerogazione dellacqua calda
21 Pomello per la regolazioneRegola laltezza del caffè nella tazza; es:
della quantità di caffèPosizione () = caffè espresso
nella tazzaPosizione () = caffè lungo
22 Spia AllarmiIdentifica lallarme presente nella macchina
Spia accesa = manca il caffè e/o lacqua nei relativi
serbatoi;
Spia lampeggiante = Cassetto raccogli fondi, Gruppo
erogatore, Vasca raccogligocce non inseriti correttamente.
12
Installazione
4INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi
attenersi scrupolosamente alle Norme di sicurezza riportate nel cap.3
4.1Imballo
Limballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro
4.2Operazioni preliminari
Prelevare dallimballo il sacchetto conte-
nente il coperchio, la chiave per il gruppo
erogazione ed il pennello per la pulizia.
Prelevare dallimballo la macchina da
caffè e posizionarla in un luogo idoneo
rispondente ai requisiti richiesti e descritti
nelle norme di sicurezza (cap.3.)
Inserire il coperchio del contenitore caf-
fè (14) sul contenitore caffè (13); conservare con cura la chiave per il gruppo
erogatore ed il pennello di pulizia.
sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca potabile, evitando di immetterne una
quantità eccessiva. Reinserire il serbatoio nella sede apposita e riposizionare
il coperchio sopra ad esso.
Immettere nel serbatoio (2)
sempre e soltanto acqua fresca non gassata. Acqua calda nonché
altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina.
Non mettere in funzione la macchina
senza acqua: accertarsi che ve ne sia
a sufficienza allinterno del serbatoio.
27
Togliere il coperchio (14) ed immet-
tere caffè in grani nel contenitore (13).
Riposizionare il coperchio nel conteni-
tore caffè.
Immettere nel contenitore (13)
sempre e soltanto caffè in grani. Caffè in polvere, liofilizzato, nonché
altri oggetti danneggiano la macchina.
Inserire la spina (5) in una presa ade-
guata.
Assicurarsi che la vasca (8) con la griglia,
il cassetto fondi (4) ed il gruppo erogatore
(7) siano inseriti correttamente e che lo
sportello anteriore (3) sia chiuso.
Prima di inserire la spina nella presa di
corrente, assicurarsi che il pulsante (15)
sia in posizione (OFF).
Se allaccensione della macchi-
i
na è accesa la luce rossa (22) in
modo lampeggiante, significa che una
delle parti sopra descritte non è stata
posizionata correttamente.
4.3Prima accensione
28
Estrarre il serbatoio acqua (2) sol-
levandolo e togliere il coperchio (1),
La macchina si presenta con il pulsante
(15) in posizione (OFF); per accenderla
è sufficiente premere il pulsante (15) ; si
illuminerà la luce verde (16).
4.4Caricamento del circuito
Dirigere il tubo vapore (9) sulla vasca
raccogligocce.
Premere il pulsante selezione acqua
calda (19); si accende la spia (20).
30
Ruotare il pomello (11) in senso
antiorario ed attendere fino a quando
fuoriesce acqua in modo regolare dal
tubo vapore; per interrompere
lerogazione di acqua, ruotare il pomello
(11) in senso orario.
Macinacaffè / Erogazione caffè
13
Nota: Prima di procedere alla
i
prima messa in funzione, in caso
di prolungato inattività o se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente, è consigliabile caricare il circuito.
Terminate le azioni di cui sopra, la mac-
china è predisposta per luso.
Premere il pulsante selezione acqua
calda (19); si spegne la spia (20).
Per erogare caffè o vapore, ed utilizzare
correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
5MACINACAFFÈ
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura,
posta allinterno del contenitore caffè
deve essere ruotata solo quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire
caffè macinato e/o liofilizzato nel contenitore caffè in grani.
È vietato introdurre qualsiasi
materiale che non sia caffè in
grani. Il macinacaffè contiene organi
in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o
altri oggetti. Prima di intervenire, per
qualsiasi motivo, allinterno del contenitore caffè, disinserire linterruttore generale e staccare la spina dalla
presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in
funzione.
La qualità ed il gusto del caffè
i
dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata anche dal grado di
macinatura. La macchina è dotata di
una manopola (12) per la regolazione
del grado di macinatura. Per variare il
grado di macinatura ruotare la manopola graduata quando il macinacaffè
è in funzione; le cifre riportate sulla
manopola indicano il grado di
macinatura. Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado di
macinatura medio; ruotando la manopola verso numeri più bassi si diminuisce il grado di macinatura,
ruotando la manopola verso numeri
più alti si aumenta il grado di
macinatura. La variazione del grado
di macinatura si noterà soltanto dopo
lerogazione di tre/quattro caffè.
Usare miscele di caffè in grani
i
per macchine espresso. Evitare
di utilizzare gradi di macinatura in posizioni estreme (Es.1 16); in questi
casi utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un
contenitore chiuso ermeticamente.
La macinatura deve essere regolata nel
caso in cui il caffè verga erogato in modo
non ottimale:
Erogazione troppo veloce = macinatura
troppo grossa > diminuire il grado di
macinatura;
Erogazione a gocce e/o assente =
macinatura troppo fine > aumentare il
grado di macinatura.
6EROGAZIONE CAFFÈ
Prima di erogare caffè controllare che il rubinetto vapore/acqua calda (11) sia chiuso.
Allaccensione della macchina la spia
di controllo della temperatura caffè (18)
lampeggia fino al raggiungimento della giusta temperatura.
Prima di erogare caffè verificare che la
luce verde di pronto temperatura (18)
sia accesa fissa, che il serbatoio acqua
e che il serbatoio caffè siano pieni.
Allaccensione della luce verde (18) la
macchina è pronta per erogare il caffè.
14
29
Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai
beccucci dellerogatore (6); potete regolare laltezza dellerogatore in modo
che si adatti alle vostre tazzine.
34
Lerogatore (6) può essere spostato per
consentire lutilizzo di tazze grandi. Per
utilizzare tazze di grandi dimensioni occorre spostare manualmente lerogatore
verso lalto fino a battuta; per posizionare
lerogatore (6) nella posizione ideale per
lutilizzo di tazzine, occorre spostare
lerogatore nella posizione più bassa.
Regolare la quantità di caffè in tazza con
il pomello (21).
Per erogare il caffè, premere il pulsante
(17); si avvia il ciclo di erogazione; per
erogare 1 caffè premere una sola volta
il pulsante (17), per erogare 2 caffè premere 2 volte di seguito il pulsante (17).
Dopo aver compiuto il ciclo di
preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (6).
Lerogazione del caffè si fermerà automa-
ticamente quando viene raggiunto il livello impostato con il pomello (21); è comunque possibile interrompere lerogazione del caffè premendo il tasto (17).
Prima di eseguire qualsiasi ope-
razione relativa allerogazione
del vapore o dellacqua calda verificare
che il tubo vapore sia orientato sopra
alla vasca di recupero acqua.
Erogazione vapore / preparazione del cappuccino
7EROGAZIONE VAPORE/
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per
il riscaldamento delle bevande. La macchina non necessita di un tempo di
preriscaldamento
Pericolo di scottature!
Allinizio dellerogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le
mani.
Allaccensione della macchina la spia
di controllo della temperatura caffè (18)
lampeggia fino al raggiungimento della giusta temperatura
Prima di erogare vapore verificare che
la luce verde di pronto temperatura (18)
sia accesa fissa, che il serbatoio acqua
sia pieno.
Allaccensione della luce verde di pron-
to temperatura (18) la macchina è pronta per erogare vapore.
30
Dirigere il tubo vapore (9) sopra la
vasca raccogligocce, aprire il pomello
(11) Acqua calda/vapore per qualche
istante, in modo da far uscire lacqua
residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.
Chiudere il pomello (11).
Riempire con latte freddo 1/3 del con-
tenitore che si desidera utilizzare per
preparare il cappuccino.
Il latte utilizzato per la prepara-
i
zione del cappuccino deve essere freddo, questo garantisce un miglior
risultato.
32
Immergere il latte da riscaldare nel
tubo vapore e aprire il pomello (11); far
ruotare il recipiente con lenti movimenti
dal basso verso lalto per rendere uniforme la formazione di schiuma.
Dopo aver utilizzato il vapore per il tem-
po desiderato chiudere il pomello (11).
Erogazione acqua calda / pulizia e manutenzione
15
Lo stesso sistema può essere utilizzato
per il riscaldamento di altre bevande.
Pulire, dopo questa operazione il tubo
vapore con un panno umido.
8EROGAZIONE ACQUA
CALDA
Attenzione: allinizio possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il
tubo d erogazione dellacqua calda
può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con
le mani.
Se la macchina è spenta provvedere al-
laccensione di questa; la spia di controllo della temperatura caffè (18) lampeggia fino al raggiungimento della giusta temperatura
Prima di erogare acqua calda verificare
che la luce verde di pronto temperatura
(18) sia accesa fissa, che il serbatoio
acqua sia pieno.
Alla fine dellerogazione dellacqua
i
calda premere nuovamente il pulsante (19) per ripristinare il funzionamento di normale.
9SPEGNIMENTO / ACCEN-
SIONE DELLA MACCHINA
Per spegnere la macchina è sufficiente pre-
mere il pulsante (15); la spia (16) si spegne.
Per accendere la macchina è sufficiente
premere il pulsante (15); la spia (16) si
accende.
10PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia generica
La manutenzione e la pulizia possono
essere effettuate soltanto quando la
macchina è fredda e scollegata dalla
rete elettrica.
Non immergere la macchina nellacqua
e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
Allaccensione della luce verde di pron-
to temperatura (18) la macchina è pronta per erogare caffè e vapore.
Lerogazione dellacqua calda si ottiene procedendo come segue:
31
Mettere una tazza e/o un recipien-
te sotto al tubo acqua calda/vapore (9);
Premere il pulsante (19), si accende la
spia (20) e la macchina si pone in
erogazione acqua calda;
Aprire in senso antiorario il pomello (11);
Prelevare la quantità desiderata di ac-
qua calda; per fermare lerogazione
dellacqua calda ruotare in senso orario il pomello (11).
Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti
chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
Si consiglia di pulire quotidianamente il
serbatoio dellacqua; riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Pulire il contenitore caffè in grani prima
di riempirlo nuovamente.
Per la pulizia dellapparecchio utilizzare
un panno morbido inumidito con acqua.
Non asciugare la macchina e/o i suoi
componenti utilizzando un forno a
microonde e/o un forno convenzionale.
33
Pulire il vano di servizio ed il grup-
po erogatore, raccomandiamo di vuotare ogni giorno il cassetto raccoglifondi (4).
16
34
Lerogatore caffè (6) può essere tol-
to per la pulizia. Tirare verso lesterno e
risciacquare accuratamente i canali di
erogazione con acqua calda.
11GRUPPO EROGATORE
Il gruppo erogatore (7) deve essere pu-
lito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in grani o, in ogni caso,
almeno una volta alla settimana.
Spegnere la macchina ed estrarre la
spina dalla presa di corrente.
37
Togliere quindi il cassetto
raccoglifondi (4) e la vasca
raccogligocce (8), successivamente aprire lo sportello di servizio (3).
35
Estrarre il gruppo erogatore (7) te-
nendolo per lapposita maniglia e premendo sul tasto «PRESS». Il gruppo
erogatore può essere lavato solo con
acqua calda senza detergente.
36
Assicurarsi che i due filtri in acciaio
siano liberi da ogni residuo di caffè. Il
filtro superiore si può togliere svitando,
in senso antiorario, il perno di plastica
con lapposita chiave in dotazione.
Lavare ed asciugare accuratamente tut-
te le parti del gruppo erogatore.
Rimontare il filtro e riavvitare con cura il
perno in plastica servendosi dellapposita chiave.
Pulire accuratamente il vano.
Gruppo erogatore / Decalcificazione
12DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare avviene con
luso dellapparecchio; la decalcificazione
è necessaria ogni 4-6 mesi di utilizzo della macchina o quando si osserva una riduzione della portata dellacqua.
Qualora si voglia eseguirla personalmente, si può utilizzare un prodotto
decalcificante per macchine da caffè di
tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in
nessun caso laceto come
decalcificante.
Miscelare il decalcificante con acqua
come specificato sulla confezione del
prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dellacqua.
Accendere la macchina premendo lin-
terruttore (15), la spia (16) si accende.
Premere il pulsante (19), si accende la
spia (20).
Dirigere il tubo vapore (9) sulla vasca
raccogli gocce.
Prelevare ad intervalli (una tazza per
volta) lintero contenuto del serbatoio
dellacqua ruotando il pomello vapore
(11) in senso antiorario; per fermare
lerogazione ruotare il pomello (11) in
senso orario.
Durante i singoli intervalli si deve lasciare
agire per circa 10-15 minuti.
38
Tenendolo per lapposita maniglia,
introdurre di nuovo il gruppo erogatore
nellapposito vano fino ad ottenerne laggancio.
Chiudere quindi lo sportello, inserire il cas-
setto raccoglifondi e la vasca raccogligocce.
Terminata la soluzione decalcificante,
sciacquare il serbatoio dellacqua e
riempirlo con acqua fresca.
Vuotare 2/3 del contento del serbatoio
dellacqua ruotando il pomello vapore
(11) in senso antiorario; per fermare
Accessori opzionali
17
lerogazione ruotare il pomello (11) in
senso orario.
Lasciare riscaldare la macchina e vuo-
tare il rimanente contenuto del serbatoio dellacqua ruotando il pomello vapore (11) in senso antiorario; per fermare lerogazione ruotare il pomello
(11) in senso orario.
Qualora si utilizzi un prodotto di-
i
verso da quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le
istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto
decalcificante.
13ACCESSORI OPZIONALI
13.1Regolazione Dose
1
+
-
2
3
Nella macchina è possibile regolare la
quantità del caffè (dose) che si desidera macinare. La dose viene impostata,
dal costruttore, su un valore medio che
soddisfa la maggior parte delle esigenze; tacca (3) in corrispondenza del riferimento (2). Ruotando la manopola (1),
situata allinterno del contenitore caffè,
in senso antiorario si aumenta la dose
di caffè macinato; ruotando la manopola in senso orario si diminuisce la
dose di caffè macinato. La regolazione
della dose deve essere effettuata prima
+
-
di premere il pulsante di erogazione
caffè (vedi par.6).
Questo sistema permette di ottenere
unerogazione ottimale con tutti i tipi di
caffè presenti in commercio.
13.2Pannarello a ghiera
39
Il pannarello migliora lazione del vapore
nel processo di montaggio del latte per la
realizzazione del classico cappuccino allitaliana.
Per linstallazione del pannarello a ghiera
procedere come segue:
Assicurarsi che il tubo vapore sia libero
da altri dispositivi.
Allentare la ghiera (39) senza sfilarla dal
pannarello.
Inserire per circa 3 cm il pannarello nel
tubo vapore.
Serrare la ghiera in modo adeguato.
Nota: se la ghiera non viene
serrata nel modo adeguato, il
pannarello potrebbe sfilarsi durante il
suo utilizzo.
13.2.1 Vapore/Cappuccino col
pannarello
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per
il riscaldamento delle bevande.
18
Accessori opzionali
Pericolo di scottature!
Allinizio dellerogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare
di toccarlo direttamente con le mani.
Per lerogazione del vapore col pannarello
si deve procedere come descritto a par.7;
il vapore fuoriesce dal pannarello.
13.2.2 Acqua calda col pannarello
Per lerogazione dellacqua calda col pennarello si deve procedere come descritto a
par.8; lacqua calda uscirà dal pannarello.
sere opportunamente pulito per garantire
la massima igiene e funzionalità nel tempo.
39
40
Per la pulizia procedere come segue:
Allentare la ghiera (39) del pannarello.
Sfilare il pannarello dal tubo vapore.
Estrarre il copro esterno (40) del
pannarello.
Pulire accuratamente il pannarello in tut-
te le sue parti utilizzando acqua corren-
te potabile.
Riassemblare il pannarello.
Rimontare il pannarello sul tubo vapore.
Serrare la ghiera (39).
Nota: se la ghiera non viene
serrata nel modo adeguato, il
pannarello potrebbe sfilarsi durante il
suo utilizzo.
13.2.3 Pulizia del pannarello a
ghiera.
Dopo il suo utilizzo, il pannarello, deve es-
13.3Cappuccinatore a Ghiera
Il cappuccinatore rende il processo
i
di montaggio del latte automatico
e estremamente facile per la realizzazione del classico cappuccino allitaliana.
Per linstallazione del cappuccinatore a
ghiera procedere come segue:
Assicurarsi che il tubo vapore sia libero
da altri dispositivi; nel caso fossero installati altri dispositivi è necessario
disinstallare questi dal tubo vapore.
Accessori opzionali
19
Allentare la ghiera (39) senza sfilarla dal
cappuccinatore.
Inserire per circa 3 cm il cappuccinatore
nel tubo vapore.
Serrare la ghiera in modo adeguato.
39
Nota: se la ghiera non viene
serrata nel modo adeguato, il
cappuccinatore potrebbe sfilarsi durante il suo utilizzo.
13.3.1 Acqua calda col
cappuccinatore
Il tubo in silicone posto installato nel
cappuccinatore, durante lerogazione
dellacqua calda, deve essere inserito
nella griglia della vasca raccogligocce.
Assicurarsi che il tubo in silicone non
abbia possibilità di sfilarsi durante lutilizzo della macchina.
13.3.2 Vapore/Cappuccino col
cappuccinatore
Il vapore può essere utilizzato per
montare il latte per il cappuccino ma
anche per il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature!
Allinizio dellerogazione
possono verificarsi brevi spruzzi di
acqua calda. Il tubo di erogazione
può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente
con le mani.
Per lerogazione dellacqua cal-
i
da col cappuccinatore si deve
procedere come descritto a par.8; lacqua calda uscirà dalla parte inferiore
del cappuccinatore.
41
Allaccensione della macchina la spia
di controllo della temperatura caffè (18)
lampeggia fino al raggiungimento della giusta temperatura
Prima di erogare vapore verificare che
la luce verde di pronto temperatura (18)
sia accesa fissa, che il serbatoio acqua
sia pieno.
20
Accessori opzionali
Allaccensione della luce verde di pron-
to temperatura (18) la macchina è pronta per erogare vapore.
Dirigere il cappuccinatore sopra la va-
sca raccogligocce, aprire il pomello
(11) Acqua calda/vapore per qualche istante, in modo da far uscire lacqua residua dal cappuccinatore; in
breve tempo comincerà ad uscire solo
vapore.
Chiudere il pomello (11).
Inserire il tubo di aspirazione in un ap-
posito recipiente o direttamente nella
confezione del latte, posta a fianco della macchina
Porre la tazza col caffè preparato pre-
cedentemente, sotto il beccuccio del
cappuccinatore;
Aprire il pomello (11); inizia ora
lerogazione di latte schiumato.
Spostare lo spinotto posto sul
cappuccinatore per regolare la densità
della schiuma: verso lalto la schiuma
acquisterà maggior volume
Per garantire un miglior risultato
i
nella preparazione del cappucci-
no, il latte utilizzato deve essere freddo.
13.3.3 Pulizia del cappuccinatore a
ghiera.
41
Dopo il suo utilizzo, il cappuccinatore,
deve essere opportunamente pulito per
garantire la massima igiene e funzionalità nel tempo.
Per la pulizia procedere come segue:
Allentare la ghiera del cappuccinatore.
Sfilare il cappuccinatore dal tubo vapore.
Estrarre il copro del cappuccinatore.
Smontare il coperchio, lo spinotto ed il
tubo di aspirazione
Pulire accuratamente il cappuccinatore
in tutte le sue parti utilizzando acqua
corrente potabile.
Riassemblare il cappuccinatore.
Rimontare il cappuccinatore sul tubo vapore.
Serrare la ghiera in modo adeguato.
Al termine dellutilizzo del cappuccinatore
e del vapore è necessario pulire il
cappuccinatore dai residui di latte.
Mettere a fianco dellapparecchio un
contenitore contenente acqua fresca
potabile, nel quale immergere il tubo di
aspirazione (41).
Procedere come per la preparazione del
cappuccino, lasciando scorrere lacqua
sporca in un idoneo recipiente o direttamente nella vasca raccogligocce.
Nota: se la ghiera non viene
serrata nel modo adeguato, il
cappuccinatore potrebbe sfilarsi durante il suo utilizzo.
14INFORMAZIONI DI CARAT-
TERE GIURIDICO
Le presenti istruzioni per luso conten-
gono le informazioni necessarie per limpiego corretto, per le funzioni operative
e la manutenzione accurata dellapparecchio.
Informazioni di carattere giuridico / Smaltimento
Queste conoscenze e losservanza del-
le presenti istruzioni, rappresentano la
premessa per un uso senza pericolo nel
pieno rispetto della sicurezza in caso
di funzionamento e manutenzione dellapparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni duso non
siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta
costruttrice.
Inoltre facciamo notare che il contenuto di
queste istruzioni duso non è parte di una
convenzione precedente o già esistente, di
un accordo o di un contratto legale e che
non ne cambiano la sostanza.
Tutti gli obblighi del costruttore si basa-
no sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento
completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.
21
Le norme di garanzia contrattuali non
vengono né limitate né estese in base
alle presenti spiegazioni.
Le istruzioni per luso contengono in-
formazioni protette dal diritto dautore.
Non è permesso fotocopiarle o tradurle
in unaltra lingua senza previo accordo
scritto da parte del Costruttore.
15SMALTIMENTO
Rendere inutilizzabile gli apparecchi non
più in uso.
Staccare la spina dalla presa e tagliare
il cavo elettrico.
Consegnare gli apparecchi fuori uso a
un centro di raccolta idoneo.
22
Problemi - Cause - Rimedi
ProblemiCauseRimedi
La macchina non si accende
Il ciclo caffè non parte
La spia di controllo (26) rossa
lampeggia:
Il ciclo caffè non parte
La spia di controllo (26) si accende:
Il caffè non è abbastanza caldo
Non fuoriesce acqua calda o
vapore
La macchina non è collegata
alla rete elettrica
Lo sportello di servizio è aperto
Gruppo erogatore non inserito o non bloccato
Vasca raccogligocce non inserita correttamente
Cassetto raccoglifondi non inserito correttamente
Il contenitore caffè è vuoto
Il contenitore acqua è vuoto
Le tazzine sono fredde
Il foro del tubo vapore è otturato
Collegare la macchina alla rete
elettrica
Chiudere lo sportello
Inserire o bloccare il gruppo
erogatore
Inserire correttamente la vasca
raccogligocce
Inserire correttamente il cassetto raccoglifondi
Riempire il contenitore caffè e
riavviare il ciclo di erogazione
Riempire il contenitore acqua,
procedere al caricamento del
circuito e riavviare il ciclo di
erogazione.
Scaldare le tazzine
Pulire il foro del tubo vapore
con uno spillo.
Caffè non fuoriesce
Caffè fuoriesce lentamente
Manca Acqua
Gruppo sporco
Circuito non carico
Caffè troppo fine
Circuito non carico
Gruppo erogatore sporco
La miscela non è adatta o il caffè
non è fresco di torrefazione oppure è macinato troppo fine o
troppo grosso.
Riempire il serbatoio dellacqua e
ricaricare il circuito (Par.4.4.)
Pulire gruppo (Par.11)
Ricaricare il circuito (Par.4.4.)
Cambiare tipo di miscela
Ricaricare il circuito (Par.4.4)
Pulire il gruppo erogatore
(Par.11)
Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura come al
par.5 (Diminuire la dose
Opzionale)
Problemi - Cause - Rimedi
ProblemiCauseRimedi
23
Il caffè ha poca crema
Caffè fuoriesce allesterno
dellerogatore
La macchina impiega troppo
tempo per scaldarsi o la quantità di acqua che fuoriesce dal
tubo è limitata
Il gruppo erogatore non può
essere estratto
La miscela non è adatta o il caffè
non è fresco di torrefazione oppure è macinato troppo fine o
troppo grosso.
Erogatore otturato
Il circuito della macchina è intasata dal calcare
Gruppo erogatore fuori posizione
Cassetto raccoglifondi inserito
Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura come al
par.5 (Diminuire la dose
Opzionale)
Pulire lerogatore ed i suoi fori
duscita
Decalcificare la macchina
Accendere la macchina. Chiudere lo sportello di servizio. Il
gruppo erogatore ritorna automaticamente nella posizione
iniziale.
Estrarre il cassetto
raccoglifondi prima di estrarre
il gruppo di erogazione
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
Read these operating instructions carefully before using the machine
1GENERAL INFORMATION
This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee using whole coffee beans only
and is provided with a device for dispensing steam and hot water.
The elegantly styled machine is designed and suitable for normal home use only.
Important. The manufacturer accepts no liability for damage or injury caused
by:
improper use outside the defined operating parameters;
repairs carried out by anyone other than authorized service centers;
tampering with the power cable;
tampering with any component of the machine;
use of non-original spare parts and accessories.
In such cases the warranty will lose all validity.
1.1To facilitate interpretation
A warning triangle indicates all the instructions that are important for user safety. Follow
these directions carefully to avoid serious injury!
2
Illustrations, parts of the machine and control functions are referred to by number or
letter, e.g. illustration 2 in this paragraph.
i
This symbol identifies the most important information for ensuring optimal use of the
machine.
Technical specifications
The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap.
Keep this page open while reading the operating instructions.
1.2How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone
else who should use the coffee machine.
If you require any further information or meet with any problems not completely or
sufficiently explained in these instructions, contact the experts.
25
2TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage ratingSee rating plate on machine
Power ratingSee rating plate on machine
Casing materialThermoplastic
Size (w x h x d) (mm)337 x 325 x 377
Weight (Kg)8.5
Cable length (mm)1200
Control panelFront
Water containerRemovable
Power supplySee rating plate on machine
Water container capacity (lt.)1.7
Coffee container capacity (gr)350 of coffee beans
Pump pressure (bars)13-15
Boilers2 in Aluminium
Safety featuresBoiler pressure safety valve, 2 safety
thermostats.
The manufacturer reserves the right to change the machines specifications in line with
technological progress.
The machine conforms to European Directive 89/336/EEC (Legislative Decree 476 of
04/12/92), regarding the elimination of radio-television interference.
26
A
Safety rules
B
D
200
C
E
100
100
100
200
sizes in millimeter
Safety rules
27
3SAFETY RULES
Never place electrical parts in contact
with water: danger of short circuit! The
superheated steam and hot water may
cause scalding! Never aim the steam
or hot water flow towards parts of your
body, use caution when touching the
steam / hot water nozzle: danger of
scalding!
Intended use
The coffee machine is designed for home
use only.
To avoid risks, do not make any technical
changes or use the machine for purposes
other than those stated!
The machine must not be used by children.
Power supply
Plug the coffee machine into a suitable
electrical outlet.
The voltage must correspond to the value
indicated on the rating plate.
A
Power cable
Never use the coffee machine if the power
cable is defective.
You should have any defective cables or
plugs immediately replaced by an
Authorized Service Center.
Do not pass the cable around corners, over
sharp edges or over hot objects and keep
it away from oil.
Do not use the cable to carry or pull the
coffee machine.
Do not remove the plug by tugging on the
cable or touch it with wet hands.
Make sure the cable cannot drop freely
from tables or shelves.
B
Protecting others
Do not allow children to play with the coffee
machine.
Children are not aware of the dangers
connected with household appliances.
C
Danger of burns
Avoid aiming the superheated steam and/
or hot water flow at yourself and/or at
others.
Always use the handles or knobs provided.
D
Siting
Place the coffee machine in a safe place
where no one can tip it over or be injured
by it.
Do not use the coffee machine outdoors.
To prevent melting or damage to the
casing, do not rest the machine on very
hot surfaces or near open flames.
E
Cleaning
Before cleaning the machine, it is imperative to turn the button (15) to OFF and
remove the plug from the electrical outlet.
Also wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water!
Never tamper with internal machine parts.
Tampering with internal parts will void the
manufacturers warranty.
D
Space for use and maintenance
To ensure that the coffee machine works
properly and efficiently, you are advised to:
Rest it on a perfectly level surface;
Place it in an adequately lit, hygienic site
with an electrical outlet within easy reach;
Ensure a minimum clearance between
the machine and the walls as shown in
the figure.
Storing the machine
If the machine is to remain out of use for a
lengthy period, turn it off and pull out the
plug. Store it in a dry place out of childrens
reach. Keep it away from dust and dirt.
Do not expose machine to freezing
temperatures.
Damage to internal components will occur.
Servicing / Maintenance
In the event of a breakdown, fault or
suspected damage after a fall, immediately
unplug the machine.
28
Safety rules
Never operate a faulty machine.
Maintenance and repairs are to be carried
out exclusively by Authorized Service
Centers.
The manufacturer will accept no liability
for any damage caused by unauthorized
servicing.
Fire safety
In the event of fire, use carbon dioxide
(CO2) extinguishers. Do not use water or
powder extinguishers.
Key to machine components / Control panel
Key to machine components
29
1Water container lid
2Water container
3Front door
4Dump box
5Power cable
6Height-adjustable coffee dispenser
7Brew group
Control panel
15 Power switchAllows you to turn the machine on and off
16 On/off lightIt lights up when you turn the machine on and goes
off when you turn the machine off
17 Coffee dispensing buttonAllows you to dispense coffee: press once to fill
one coffee cup; press twice to fill two coffee cups.
18 Coffee/steamAllows you to check the temperature: It flashes
when the temperature is too low (machine is heating
up) It stays lit when the machine is ready to dispense
coffee and steam.
19 Hot water selector buttonWhen the machine is turned on, it is set on standby
for coffee and standby for steam. Press the button to
switch to the hot water setting. Press the button again
to switch the machine back to the steam setting.
20 Hot water lightIt lights up when the machine has been switched to
the hot water setting.
21 Knob for regulating theIt adjusts the level of the coffee in the cup; e.g.:
quantity of coffee dispensed Position ( ) = espresso coffee
in one cupPosition ( ) = regular coffee
22 Warning lightIdentifies machine alarms It remains lit when the coffee
and/or water containers need refilling; It flashes when
the dump box, brew group or drip tray have not
been installed properly.
30
Installation
4INSTALLATION
For your own safety and the safety of others,
you must strictly comply with the Safety
Rules described in chap.3
4.1Package
The original packaging was designed and
made to protect the machine during
shipping.
We recommend keeping it for future
transport purposes.
4.2Preliminary operations
Remove the packet containing the lid,
the key for the brew group unit and the
cleaning brush from the packing
materials.
Take the coffee machine out of its
packing and position it in a suitable
place conforming to the requisites
described in the safety rules (chap.3.)
Fit the coffee container lid (14) onto the
coffee container (13); store the brew
group key and cleaning brush in a safe
place.
Make sure that the tray (8) with grill, the
dump box (4) and the brew group (7)
are installed properly and that the front
door (3) is closed.
Before plugging in the machine, make
sure the button (15) is on OFF.
If the red light (22) flashes when
i
you turn on the machine, it means
that one of the above-described parts
has not been correctly fitted in place.
4.3Turning on for the first time
28
Lift out the water container (2) and
remove the lid (1). Rinse it out and fill it
with fresh drinking water, making sure
you do overfill it. Lower the container
back into place inside the machine and
replace the lid.
Fill the container (2) only with
cool, still water. Hot water or
other liquids may damage the
container and/or the machine.
Always make sure there is enough
water inside the container before
starting the machine.
27
Take off the lid (14) and fill the
container with whole coffee beans (13).
Fit the lid of the coffee container back
into place.
Fill the container (13) with
whole coffee beans only.
Ground or freeze-dried coffee or any
other objects will damage the machine.
Insert the plug (5) into a suitable outlet.
The button (15) is positioned on OFF.
Simply press the button (15) to turn on
the machine; the green pilot light (16)
will go on.
4.4Priming the machine
Position the steam tube (9) over the drip
tray.
Press the hot water selector button
(19); the light (20) will go on.
30
Turn the knob (11) counterclockwise
and wait until water flows out smoothly
from the steam tube; to cut off flow, turn
the knob (11) clockwise.
Note: Before starting up for the
i
first time, or if the machine has
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.