Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi
ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta
efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti
di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you confidence in
our products. Before operating the machine, we reccomend you read the following instructions thoroughly
which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the
leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qialité superieure et Vous
remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons
de lire attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver
la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions
de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les
informations nécessaires.
Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung sanleitung sorgfaltig durchzulesen,
die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere
Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle
notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior,
Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado
Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y
mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra
casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabéns!
Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso de qualidade superior e pela confiança
demonstrada. Antes de utilizar a máquina é aconselhável ler atentamente o manual de instruções, no qual
explicamos como utilizá-la, limpá-la e mantê-la em perfeitas condições. Caso existam outras dúvidas é
aconselhável contatar o revendedor ou o fabricante diretamente. Estaremos à disposição para todos os
esclarecimentos necessários.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor
het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, adviseren wij u deze instructies
aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste
kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
345
6
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile
prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di
incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed infor-
mazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi
altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di av-
viare od utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina
in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse
elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non
viene utilizzata o durante la pulizia. Farla raffred-
dare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di
procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati
o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare
l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore
possono causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi
superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione
“Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere
quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per
uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta
eccezione per le operazioni di pulizia e di normale
manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di
assistenza autorizzato. Non immergere la macchina
in acqua.Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata
unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua
fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina
ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che
graffiano. è sufficiente un panno morbido inumidito
con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO
ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per
evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico
dell’lettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa
a terra (qualora il cavo dell’lettrodomestico sia
di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di
inciamparvi.
GENERALITÀ - DATI TECNICI
7
1 GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di
caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè
macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione
del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina
dall’elegante design è stato progettato per uso
domestico e non è indicato per un funzionamento
continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità
per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della
macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non
originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte
le istruzioni importanti per la sicurezza
dell’utente.
Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Il riferimento ad illustrazioni, parti della macchina
ed organi di comando avviene mediante numeri e
lettere, come da esempio, il riferimento all’illustrazione
2 di questo paragrafo.
Questo simbolo evidenzia le informazioni
da tenere in maggiore considerazione, per
un migliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel
risvolto di copertina.
Tenere questa pagina aperta
durante la lettura delle istruzioni
per l’uso.
sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora
un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non
trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle
presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza
Autorizzati.
2 DATI TECNICI
• Tensione nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo
Termoplastico (ABS)
• Dimensioni (l x a x p) (mm)
390 x 380 x 330
• Peso (Kg)
8,7
• Lunghezza cavo (mm)
1200
• Pannello comandi
Frontale
• Serbatoio acqua
Estraibile
• Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Serbatoio acqua (lt.)
1,7
• Capacità contenitore caffè (gr)
350 di caffè in grani
• Pressione pompa (bar)
15
• Caldaie
Acciao Inox e Alluminio
• Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza pressione caldaia;
termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/
CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa
all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
8
NORME DI SICUREZZA
misure in millimetri
NORME DI SICUREZZA
9
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto
corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare
scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con
precauzione il beccuccio vapore / acqua calda:
pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per
l’impiego domestico.
È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego
illecito, a causa dei rischi che essi comportano!
La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da
adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa
di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla
targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere cambiato dal produttore o dal suo servizio
assistenza clienti.
Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e
su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo
dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caffè
tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola
per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente
da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità
di giocare con la macchina per caffè. I bambini non
si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di
vapore surriscaldato e/o d’acqua calda: pericolo di
scottature!
Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro,
dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito.
Non usare la macchina per caffè all’aperto.
Non posare la macchina su superfici molto calde e
nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la
carcassa fonda o comunque si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile posizionare l’interruttore generale (7) su -0- e poi staccare
la spina dalla presa di corrente.
Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi.
Mai immergere la macchina nell’acqua!
È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno
della macchina.
Spazio per l’uso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina
per caffè si consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben livellato;
• Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato,
igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dalle pareti della
macchina come indicato in figura.
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a
0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare
la macchina.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo
prolungato, spegnere la macchina e staccare la
spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non
accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e
dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo
una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai
mettere in funzione una macchina difettosa.
10
NORME DI SICUREZZA - INSTALLAZIONE
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono
effettuare interventi e riparazioni.
Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro
di assistenza autorizzato.
Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si
declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride
carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a
polvere.
Legenda componenti macchina
Contenitore caffè in grani
Coperchio contenitore caffè in grani
Pomello regolazione macinatura
Pomello regolazione dose
Coperchio dosatore caffè macinato
Piano appoggia-tazze
Interruttore generale (ON/OFF)
Coperchio serbatoio acqua
Serbatoio acqua
Cassetto raccoglifondi
Cavo alimentazione
Vasca raccogligocce + griglia
Galleggiante livello vasca raccogligocce
Erogatore caffè regolabile in altezza
Tubo vapore/acqua calda
Sportello anteriore
Pomello erogazione vapore
Gruppo erogatore caffè
Chiave gruppo erogatore caffè
Spazzolino per pulizia
Misurino caffè macinato
Pannello comandi
Pomello regolazione quantità caffè in tazza
Pulsante erogazione caffè
Led pronto temperatura / funzione caffè
Pulsante selezione caffè macinato
Led selezione caffè macinato
Pulsante selezione funzione acqua calda
Led selezione funzione acqua calda
Led macchina accesa
Led segnalazione allarmi
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi
scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap.3.
4.1 Imballaggio
L’imballo originale è stato progettato e realizzato per
proteggere la macchina durante la spedizione.
Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto
futuro.
4.2 Operazioni preliminari
• Prelevare dall’imballo la vasca raccogligocce (12)
con griglia.
• Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e posizionarla in un luogo idoneo rispondente ai requisiti
richiesti e descritti nelle norme di sicurezza (cap.3).
• Inserire la vasca raccogligocce (12) nell’apposita
sede sulla macchina; assicurarsi che la vasca
stessa, il cassetto fondi (10) ed il gruppo erogatore
caffè (18) siano inseriti correttamente e che lo
sportello anteriore (16) sia chiuso.
• Posizionare il coperchio contenitore caffè in grani
(2) sul contenitore caffè in grani (1). Conservare a
portata di mano lo spazzolino per la pulizia (20), la
chiave gruppo erogatore caffè (19) ed il misurino
per il caffè macinato (21).
• Prima di inserire la spina nella presa di corrente,
assicurarsi che l’interruttore generale (7) sia in
posizione -0-.
Se all’accensione della macchina il led rosso (30)
lampeggia, significa che una delle parti sopra descritte
non è stata posizionata correttamente.
Nota importante: É importante leggere quanto
riportato nel Capitolo 14, ove viene spiegato
in dettaglio il significato di tutte le segnalazioni che
la macchina fornisce all’utilizzatore, mediante le luci
posizionate sul pannello comandi.
4.3 Prima accensione
• Estrarre il serbatoio acqua (9) sollevandolo
e togliere il coperchio (8). Sciacquarlo e riempirlo
con acqua fresca; si consiglia di non riempire il
serbatoio in modo eccessivo. Reinserire il serbatoio
nella sede apposita e riposizionare il coperchio (8)
sopra ad esso.
Immettere nel serbatoio (9) sempre e
soltanto acqua fresca non gassata.
Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina.
Non mettere in funzione la macchina senza acqua:
accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno
del serbatoio.
• Togliere il coperchio (2) ed immettere caffè in
grani nel contenitore (1).
Immettere nel contenitore (1) sempre e
soltanto caffè in grani. Caffè macinato,
liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la
macchina.
• Riposizionare il coperchio (2) nel contenitore caf-
fè (1).
• Inserire la spina (11) in una presa adeguata.
• La macchina si presenta con l’interruttore genera-
le (7) in posizione -0-; per accenderla è sufficiente
premere il pulsante (7); si illumina il led (29) del
pannello comandi.
• Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapo-
re (15) sulla vasca raccogligocce, mettere una
tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio
del tubo vapore, premere il pulsante (27), il led
28 si illumina.
Ruotare il pomello in senso antiorario ed attendere
fino a quando fuoriesce acqua, in modo regolare,
dal tubo vapore; per interrompere l’erogazione di
acqua, ruotare il pomello in senso orario.
• Premere nuovamente il pulsante (27) per riportare
la macchina nel modo di funzionamento normale.
Nota: Prima di procedere alla prima messa in
funzione, in caso di prolungata inattività o se
il serbatoio acqua è stato vuotato completamente,
è consigliabile caricare il circuito.
• Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina
è predisposta per l’uso.
• Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed
utilizzare correttamente la macchina, seguire
attentamente le istruzioni che seguono.
5 MACINACAFFÈ
Attenzione! La manopola di regolazione della
macinatura, posta all’interno del contenitore
caffè, deve essere ruotata solo quando il macinacaffè
è in funzione. Non inserire caffè macinato e/o
liofilizzato nel contenitore caffè in grani.
È vietato introdurre qualsiasi materiale che
non sia caffè in grani. Il macinacaffè contiene
organi in movimento che possono essere pericolosi;
vietato introdurre le dita e/o altri oggetti. Prima di
intervenire, per qualsiasi motivo, all’interno del
contenitore caffè, disinserire l’interruttore generale
e staccare la spina dalla presa di corrente. Non
immettere caffè in grani quando il macinacaffè è
in funzione.
La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre che
dalla miscela utilizzata anche dal grado di macinatura.
La macchina è dotata di un pomello (3) per la
regolazione del grado di macinatura. Per variare
il grado di macinatura ruotare il pomello graduato
quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate
sulla manopola indicano il grado di macinatura.
Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado
di macinatura medio: se la macinatura risulta essere
troppo fine è necessario ruotare la manopola verso
valori più alti; se la macinatura risulta essere troppo
grossa è necessario ruotare la manopola verso valori
più bassi.
La variazione del grado di macinatura si noterà
soltanto dopo l’erogazione di tre/quattro caffè.
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso.
Evitare di utilizzare gradi di macinatura in posizioni
estreme (Es.1 – 16); in questi casi utilizzare miscele
di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un
contenitore chiuso ermeticamente.
La macinatura deve essere regolata nel caso in cui il
caffè venga erogato in modo non ottimale:
Erogazione troppo veloce = macinatura troppo grossa
> Regolare la manopola su numeri più bassi;
Erogazione a gocce e/o assente = macinatura troppo
fine > Regolare la manopola su numeri più alti.
12
EROGAZIONE CAFFE'
6 REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ
Nella macchina è possibile regolare la quantità
del caffè (dose) che si desidera macinare.
La dose viene impostata, dal costruttore, su un valore
medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze;
tacca (A) in corrispondenza del riferimento (B).
Ruotando il pomello (4), situato all’interno del contenitore caffè, in senso antiorario si aumenta la dose di
caffè macinato; ruotando il pomello in senso orario si
diminuisce la dose di caffè macinato.
La regolazione della dose deve essere effettuata
prima di premere il pulsante di erogazione caffè.
Questo sistema permette di ottenere un’erogazione
ottimale con tutti i tipi di caffè presenti in commercio.
7 EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: nel caso in cui la macchina non eroghi
caffè, verificare che il serbatoio acqua
contenga acqua; nel lato sinistro della macchina si
può verificare il livello dell’acqua nel serbatoio.
Prima di erogare caffè verificare che il led
verde di pronto temperatura (24) sia acceso
fisso, che il serbatoio acqua e che il serbatoio
caffè siano pieni.
• Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci
dell’erogatore (14); potete regolare l’altezza
dell’erogatore in modo che si adatti alle vostre
tazzine.
• L’erogatore può essere spostato per con-
sentire l’utilizzo di tazze grandi.
Per utilizzare tazze di grandi dimensioni occorre
spingere manualmente l’erogatore verso la
macchina fino a battuta (in questo caso utilizzare
solo una tazza alla volta); per sistemare l’erogatore
nella posizione ideale all’utilizzo delle tazzine,
occorre tirare l’erogatore nella posizione più
esterna assicurandosi che sia bloccato.
• Regolare la quantità di caffè che si desidera nella
tazzina mediante il pomello (22): ruotandolo in
senso orario si aumenta la quantità di caffè che
viene erogato; ruotandolo in senso antiorario si
diminuisce la quantità di caffè che viene erogato.
Nota: quando il galleggiante livello (13)
si solleva è consigliato vuotare la vasca
recupero acqua.
7.1 Erogazione con caffè in grani
• Per erogare il caffè occorre premere il pulsante (23),
successivamente si avvia il ciclo di erogazione: per
erogare 1 caffè premere una sola volta il pulsante
(23); per erogare 2 caffè premere 2 volte di seguito
il pulsante (23).
In questa modalità di funzionamento, la
macchina provvede automaticamente a
macinare e dosare la giusta quantità di caffè;
la preparazione di due caffè richiedere due cicli
di macinatura e due cicli di erogazione gestiti
automaticamente dalla macchina.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il
caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio
erogatore (14).
• L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente
quando viene raggiunto il livello impostato con il
pomello (22); è comunque possibile interrompere
l’erogazione del caffè premendo il pulsante (23).
7.2 Erogazione con caffè macinato
Inserire nel dosatore (5) solo caffè macinato
per macchine espresso; caffè in grani,
liofilizzato, ed altri materiali danneggiano la
macchina.
È vietato inserire le dita all’interno del
dosatore caffè macinato, vi sono degli
organi in movimento.
• Per prelevare la giusta quantità, di caffè macinato,
da inserire nel dosatore, utilizzare solo il misurino
(21) in dotazione alla macchina
Inserire un solo misurino, di caffè maci-
nato, alla volta; per ottenere due caffè
è obbligatorio effettuare due cicli separati in
successione l’uno all’altro.
• Premere il pulsante (25) per selezionare la fun-
zione; il led (26) si accende.
EROGAZIONE ACQUA CALDA - EROGAZIONE VAPORE
13
• Sollevare il coperchio dosatore caffè macinato (5).
• Prelevare, con il misurino (21), una dose di caffè;
togliere la quantità eccessiva di caffè macinato
presente nel misurino.
• Vuotare il caffè macinato all’interno del dosatore.
• Chiudere il coperchio (5).
• Per erogare il caffè occorre premere il pulsante
(23), successivamente si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè
comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (14).
• L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente
quando viene raggiunto il livello impostato con il
pomello (22); è comunque possibile interrompere
l’erogazione del caffè premendo il pulsante (23).
• Successivamente la macchina si riporta automaticamente nel modo di funzionamento normale
(vedi par. 7.1).
8 EROGAZIONE ACQUA CALDA
Attenzione: all’inizio possono verificarsi
brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di
scottature.
Il tubo di erogazione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo
direttamente con le mani.
9 EROGAZIONE VAPORE/PREPA-
RAZIONE DEL CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte
per il cappuccino ma anche per il riscaldamento
delle bevande.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’ero-
gazione possono verificarsi brevi spruzzi
di acqua calda.
Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente
con le mani.
• Prima di erogare vapore verificare che il led di
pronto temperatura (24) sia acceso in modo fisso.
La macchina è subito pronta per l’erogazione del
vapore.
• Dirigere il tubo vapore (15) sopra la vasca
raccogligocce, aprire il pomello (17) “Acqua
calda/vapore” per qualche istante, in modo da far
uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve
tempo comincerà ad uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (17).
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore
che si desidera utilizzare per preparare il
cappuccino.
Per garantire un miglior risultato nella
preparazione del cappuccino, il latte e la
tazza utilizzata debbono essere freddi.
• Prima d'erogare acqua calda verificare che la luce
verde di pronto temperatura (24) sia accesa.
Con la macchina pronta per l’erogazione del caffè,
procedere nel seguente modo:
• Premere il pulsante (27), il led (28) si accende.
• Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al tubo
acqua calda/vapore (15).
• Aprire in senso antiorario il pomello (17).
• Prelevare la quantità desiderata di acqua calda;
per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare
in senso orario il pomello (17).
• Premere nuovamente il pulsante (27) per riportare
la macchina nel modo di funzionamento normale, il
led (28) si spegne.
• Immergere il tubo vapore nel latte da
riscaldare ed aprire il pomello (17); far ruotare
il recipiente con lenti movimenti dal basso verso
l’alto per rendere uniforme la formazione di
schiuma.
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (17).
• Lo stesso sistema può essere utilizzato per il
riscaldamento di altre bevande.
Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con
un panno umido.
Potete erogare subito il caffè nel latte appena montato
per preparare un vero cappuccino all’italiana.
14
PULIZIA E MANUTENZIONE - DECALCIFICAZIONE
10 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia generica
• La manutenzione e la pulizia possono essere
effettuate soltanto quando la macchina è fredda e
scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non
inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici
aggressivi (solventi) per la pulizia.
Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio
dell’acqua:
- Estrarre il filtro (C) posto all’interno del serbatoio
e pulirlo con acqua corrente potabile.
- Riposizionare il filtro (C) nel suo alloggiamento
esercitando una leggera pressione combinata ad
una leggera rotazione.
- Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Pulire quotidianamente, se utilizzato, il dosatore
caffè macinato:
- Prendere il pennello in dotazione e pulire il do-
satore.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno
morbido inumidito con acqua.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti
utilizzando un forno a microonde e/o un forno
convenzionale.
• Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore,
raccomandiamo di vuotare ogni giorno il cassetto
raccoglifondi (10).
• L’erogatore caffè (14) può essere tolto per la pulizia;
risciacquare accuratamente i canali di erogazione
con acqua calda.
10.1 Gruppo erogatore
• Il gruppo erogatore (18) deve essere pulito ogni
volta che si riempie il contenitore di caffè in polvere
o, in ogni caso, almeno una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo l’interruttore (7)
in posizione -0- ed estrarre la spina dalla presa di
corrente.
• Togliere quindi il cassetto raccoglifondi (10)
e la vasca raccogli-gocce (12), successivamente
aprire lo sportello di servizio (16).
• Estrarre il gruppo erogatore (18) tenendolo per
l’apposita maniglia e premendo sul tasto «PRESS».
Il gruppo erogatore può essere lavato solo con
acqua calda senza detergente.
• Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano liberi
da ogni residuo di caffè. Il filtro superiore si può
togliere svitando, in senso antiorario, il perno di
plastica con l’apposita chiave in dotazione (19).
• Lavare ed asciugare accuratamente tutte le parti
del gruppo erogatore
• Rimontare il filtro e riavvitare con cura il perno in
plastica servendosi dell’apposita chiave.
• Pulire accuratamente il vano.
• Tenendolo per l’apposita maniglia, introdurre
di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito vano fino
ad ottenerne l’aggancio.
• Chiudere quindi lo sportello, inserire il cassetto
raccoglifondi e la vasca raccogligocce.
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare avviene con l’uso
dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria
ogni 3-4 mesi o quando si osserva una riduzione della
portata dell’acqua.
Qualora si voglia eseguirla personalmente,
si può utilizzare un prodotto decalcificante
per macchine da caffè di tipo non tossico e/o
nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso
l’aceto come decalcificante.
• Miscelare il decalcificante con acqua come
specificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua.
• Accendere la macchina con l’interruttore gene-
rale (7).
• Dirigere il tubo vapore (15) sulla vasca raccogli
gocce.
• Premere il pulsante (27), il led (28) si accende.
• Prelevare ad intervalli (una tazza per volta)
l’intero contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando
il pomello vapore (17) in senso antiorario; per
fermare l’erogazione ruotare il pomello (17) in
senso orario.
• Premere nuovamente il pulsante (27) per riportare
la macchina nel modo di funzionamento normale,
il led (28) si spegne.
INFORMAZIONI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO
15
• Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire per
circa 10-15 minuti, scollegando la macchina con
l’interruttore generale (7) su -0-.
• Terminata la soluzione decalcificante, sciacquare
il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua
fresca.
• Accendere la macchina con l’interruttore generale.
• Premere il pulsante (27), il led (28) si accende.
• Vuotare 2/3 del contenuto del serbatoio
dell’acqua ruotando il pomello vapore (17) in
senso antiorario; per fermare l’erogazione ruotare
il pomello (17) in senso orario.
• Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il
rimanente contenuto del serbatoio dell’acqua
ruotando il pomello vapore (17) in senso antiorario;
per fermare l’erogazione ruotare il pomello (17) in
senso orario.
• Premere nuovamente il pulsante (27) per riportare
la macchina nel modo di funzionamento normale,
il led (28) si spegne.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso
da quello consigliato si raccomanda di
rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto
decalcificante.
precedente o già esistente, di un accordo o di
un contratto legale e che non ne cambiano la
sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo
contratto di compravendita che contiene anche il
regolamento completo ed esclusivo riguardo alle
prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non vengono
né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni
protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra
lingua senza previo accordo scritto da parte del
Costruttore.
13 SMALTIMENTO
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in
uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo
elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di
raccolta idoneo.
12 INFORMAZIONI DI CARATTERE
GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono le
informazioni necessarie per l’impiego corretto, per
le funzioni operative e la manutenzione accurata
dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti
istruzioni, rappresentano la premessa per un uso
senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza
in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni,
o se dovessero subentrare particolari problemi che
si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano
stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo
di rivolgersi al rivenditore o direttamente alla ditta
costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste
istruzioni d’uso non è parte di una convenzione
16
14 SPIE PANNELLO COMANDI
SegnalazioniCauseRimedi
Luce verde (29)
Luce verde (24) fissa
Luce verde (24) lampeggiante
Luce verde (26) fissa
Luce verde (28) fissa
Luce verde (24) lampeggiante
Luce verde (26) lampeggiante
Luce verde (28) lampeggiante
contemporaneamente
Luce rossa (30) fissa
Luce rossa (30) lampeggiante
Macchina accesa.
Macchina in temperatura pronta:
- per l’erogazione del caffè;
- per l’erogazione del vapore.
Macchina in fase di riscaldamento
per l’erogazione caffè , acqua
calda e vapore.
Macchina in erogazione con caffè
macinato.
Macchina pronta per l’erogazione
dell’acqua calda.
La macchina ha erogato la quantità
massima d’acqua per ogni singola
erogazione.
Quantità d’acqua insufficiente nel
serbatoio.
Serbatoio caffè vuoto. Riempire il serbatoio con caffè in
Gruppo erogatore, cassetto fondi,
vasca raccogli gocce, sportello
anteriore non in posizione corretta per il funzionamento della
macchina.
Chiudere il pomello (17) erogazione
acqua calda/vapore. Se sidesidera
un maggiore quantitativo d’acqua
aprire nuovamente il pomello
(17).
Riempire il serbatoio con acqua
fresca potabile, caricare il circuito ed
iniziare nuovamente la procedura.
grani ed iniziare nuovamente la
procedura.
Per spegnere la luce rossa fissa,
verificare che tutti i componenti
siano inseriti o chiusi in modo
corretto.
SPIE PANNELLO COMANDI
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI
Problemi Cause Rimedi
La macchina non si accendeLa macchina non è collegata alla
rete elettrica
Lo sportello di servizio è apertoChiudere lo sportello
Il caffè non è abbastanza caldoLe tazzine sono freddeScaldare le tazzine
Non fuoriesce acqua calda o
vapore
Il caffè ha poca cremaLa miscela non è adatta o il caffè
La macchina impiega troppo tempo
per scaldarsi o la quantità di acqua
che fuoriesce dal tubo è limitata
Il gruppo erogatore non può essere
estratto
Caffè non fuoriesce Manca AcquaRiempire il serbatoio dell’acqua e
Caffè fuoriesce lentamenteDose altaDiminuire la dose (Par.6)
Caffè fuoriesce all’esterno dell’erogatore
Il foro del tubo vapore è otturatoPulire il foro del tubo vapore con
non è fresco di torrefazione oppure
è macinato troppo grosso
Il circuito della macchina è intasata
dal calcare
Gruppo erogatore fuori posizioneAccendere la macchina. Chiudere
Cassetto raccoglifondi inseritoEstrarre il cassetto raccoglifondi
Gruppo sporcoPuli r e il grup p o er oga t ore
Dose altaDiminuire la dose (Par.6)
Circuito non caricoRicaricare il circuito (Par.4.3)
Caffè troppo fineCambiare miscela di caffè o
Circuito non caricoRicaricare il circuito (Par.4.3)
Gruppo erogatore sporcoPuli r e il grup p o er oga t ore
Erogatore non in posizione cor-
retta
Collegare la macchina alla rete
elettrica
uno spillo
Cambiare miscela di caffè o
regolare la macinatura come al
par.5 Aumentare la dose par.6
Decalcificare la macchina
lo sportello di servizio. Il gruppo
erogatore ritorna automaticamente
nella posizione iniziale
prima di estrarre il gruppo di
erogazione
ricaricare il circuito (Par.4.3)
(Par.10.1)
regolare la macinatura come al
par.5 Diminuire la dose par.6
(Par.10.1)
Rimettere in posizione l’erogatore
17
Erogatore otturatoPulire l’erogatore ed i suoi fori
d’uscita
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano,
rivolgersi ad un centro assistenza.
18
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this
instruction book and any other literature included in
this carton referring to this product before operating
or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fire, electric shock and personal
injury do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any way. Return appliance to the
nearest authorized service centre for examination,
repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”,
then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other then intended
household use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other
than cleaning and user maintenance, should be performed
by an authorized service centre. Do not immerse base
in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do
not disassemble the base. There are no user serviceable
parts inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated
on the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts
of the appliance during operation.
4 Never clean with scouring powders or hard
implements. Simply use a soft cloth dampened with
water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified
or bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks
of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 cthe marked electrical rating of the extension
cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid
the risk of getting caught up in it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL INFORMATION - TECHNICAL SPECIFICATIONS
19
1 GENERAL INFORMATION
This coffee machine is ideal for preparing espresso
coffee using either coffee beans or ground coffee,
and is equipped with a device for dispensing steam
and hot water.
The elegantly styled machine is designed for normal
home use only, and is not suitable for continuous
professional use.
Caution. The manufacturer accepts no liability for damage or injury caused by:
• improper use outside the defined operating
parameters;
• repairs carried out by anyone other than authorized service centers;
• tampering with the power cable;
• tampering with any component of the machine;
• use of non-original spare parts and accessories.
In such cases the warranty shall be null and void.
1.1 To facilitate interpretation
A warning triangle indicates all the
instructions that are important for user
safety.
Follow these directions scrupulously to
avoid serious injury!!
Illustrations, parts of the machine and control
functions are referred to by number or letter, e.g.
illustration 2 in this paragraph.
This symbol identifies the most important
information for ensuring optimal use of
the machine.
The illustrations corresponding to the text may be
found on the inside cover flap.
Keep this page open while reading
the operating instructions.
1.2 How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place and
make them available to anyone else who should use
the coffee machine.
For more information, or should you meet with any
problems not completely or sufficiently explained in
these instructions, contact your Authorized Service
Center.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Rated voltage
See rating plate on machine
• Rated power
See rating plate on machine
• Casing material
Thermoplastic (ABS)
• Dimensions (w x h x d) (mm)
390 x 380 x 330
• Weight (Kg)
8,7
• Cable length (mm)
1200
• Control panel
Front
• Water container
Extractable
• Power supply
See rating plate on machine
• Water container (lt.)
1.7
• Coffee container capacity (gr)
350 of coffee beans
• Pump pressure (bar)
15
• Boilers
Stainless steel and aluminium
• Safety features
Boiler pressure safety valve;
safety thermostat.
The manufacturer reserves the right to change the
machine’s specifications in line with technological
progress.
The machine conforms to European Directive 89/336/
EEC (Legislative Decree 476 of 04/12/92), regarding
the elimination of radio-television interference.
20
SAFETY RULES
sizes in millimeter
SAFETY RULES
21
3 SAFETY RULES
Never place electrical parts in contact with water:
danger of short-circuit! The superheated steam
and hot water may cause scalding! Never aim
the steam or hot water flow towards parts of your
body, use caution when touching the steam / hot
water nozzle: danger of scalding!
Intended use
The coffee machine is designed for home use only.
To avoid risks, do not make any technical changes
or use the machine for purposes other than those
stated!
The coffee machine must be used exclusively by
adults in good psychological and physical condition.
Power supply
Plug the coffee machine into a suitable mains outlet.
The voltage must correspond to the value indicated
on the rating plate.
Power cable
Never use the coffee machine if the power cable is
defective.
If the power cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised service centre.
Do not pass the cable around corners, over sharp
edges or over hot objects and keep it away from oil.
Do not use the cable to carry or pull the coffee machine.
Do not remove the plug by tugging on the cable or
touch it with wet hands. Make sure the cable cannot
drop freely from tables or shelves.
Protecting others
Do not allow children to play with the coffee machine.
Children are not aware of the dangers connected with
household appliances.
Danger of burns
Avoid aiming the superheated steam and/or hot water
flow at yourself and/or at others: danger of scalding!
Always use the handles or knobs provided.
Siting
Place the coffee machine in a safe place where no
one can tip it over or be injured by it.
Never use the coffee machine outdoors.
To prevent melting or damage to the casing, do not
rest the machine on very hot surfaces or near open
flames.
Cleaning
Before cleaning the machine, you must set the main
switch (7) to -0- and remove the plug from the mains
outlet.
Also wait for the machine to cool down.
Never immerge the machine in water!
It is strictly forbidden to tamper with internal machine
parts.
Space for use and maintenance
To ensure that the coffee machine works properly and
efficiently, we recommend that you:
• Rest it on a perfectly level surface;
• Place it in an adequately lit, hygienic site with an
electric outlet within easy reach;
• Ensure a minimum clearance between the machine
and the walls as shown in the figure.
• Do not keep the machine in a place where the
temperature may fall below 0°C; freezing may
damage the machine.
Storing the machine
If the machine is to remain out of use for a lengthy
period, turn it off and pull out the plug.
Store it in a dry place out of children’s reach.
Keep it away from dust and dirt.
Repairs / Maintenance
In the event of a breakdown, fault or suspected
damage after a fall, unplug the machine immediately.
Never operate a faulty machine.
Maintenance and repairs are to be carried out exclusively by Authorized Service Centers.
The manufacturer will accept no liability for any damage caused by unauthorized servicing.
Fire safety
In the event of fire, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or powder extinguishers.
22
SAFETY RULES - INSTALLATION
Key to machine components
Coffee bean container
Coffee bean container lid
Grinder adjustment knob
Dose adjustment knob
Ground coffee dispenser lid
Cup plate
Power switch (ON/OFF)
Water container lid
Water container
Dregs box
Power cable
Water tray + grill
Water tray level float
Height-adjustable coffee dispenser
Steam/hot water tube
Front door
Steam knob
Coffee dispenser unit
Coffee dispenser unit wrench
Cleaning brush
Ground coffee measuring spoon
Control panel
Knob for regulating the quantity of coffee
dispensed in one cup
Coffee dispensing button
Coffee temperature / function ready light
Ground coffee selector button
Ground coffee light
Hot water button
Hot water LED
Machine ON light
Warning light
4 INSTALLATION
For your own safety and the safety of others,
you must strictly comply with the “Safety Rules”
described in chap.3.
4.1 Package
The original packaging was designed and made to
protect the machine during shipping.
We recommend keeping it for future transport purposes.
4.2 Preliminary operations
• Remove the water tray (12) with grating from the
packaging materials.
• Take the coffee machine out of its packing
and position it in a suitable place that meets
the requirements described in the safety rules
(chap.3.).
• Insert the water tray (12) into the slot provided on
the machine; make sure that the tray, the dregs
box (10) and the coffee dispensing unit (18) are correctly fitted and that the front door (16) is closed.
• Fit the coffee bean container lid (2) onto the coffee
bean container (1).
Store the cleaning brush (20), the coffee dispensing
unit wrench (19) and ground coffee measuring
spoon (21) in a safe and convenient place.
• Before plugging in the machine, make sure the
power switch (7) is set to -0-.
If the red light (30) flashes when you turn on the
machine, it means that one of the above-described
parts has not been correctly fitted in place.
Important note: It is important to read the
contents of Chapter 14, which explains in
detail the meaning of all machine signals provided
to the user by the lights on the control panel.
4.3 Turning on for the first time
• Lift out the water container (9) and remove the
lid (8). Rinse it out and fill it with fresh drinking water,
making sure you do overfill it. Lower the container
back into place inside the machine and replace the
lid (8).
Fill the container (9) only with cool, still
water. Hot water or other liquids may
damage the container and/or the machine. Always
make sure there is enough water inside the
container before starting the machine.
• Take off the lid (2) and fill the container with
coffee beans (1).
Fit the lid of the coffee container (1) back
into place. Ground or freeze-dried coffee or
INSTALLATION - COFFEE GRINDER - DOSE ADJUSTMENT
23
any other objects will damage the machine.
• Replace the lid (2) on the coffee container (1).
• Insert the plug (11) into a suitable outlet.
• The power switch (7) is set to -0-. Simply press the
button (7) to turn on the machine; the green pilot
light (29) will go on.
• To prime the machine, direct the steam wand
(15) over the drip tray, place a cup or suitable
receptacle beneath the steam nozzle and press
the button (27); LED 28 will light up.
Turn the knob anticlockwise and wait until water
flows out in a regular stream from the steam
nozzle; to shut off the flow of water, turn the knob
clockwise
.• Press the button (27) again to switch the machine
back into the normal operating mode.
Note: Before starting up for the first time,
if the machine has been inoperative for a
lengthy period or the water container has been
completely emptied, it is advisable to load the
circuit.
• Once you have completed the above operations,
the machine is ready for use.
• Carefully follow the directions below to dispense
coffee, hot water, or steam, and ensure proper use
of the machine.
5 COFFEE GRINDER
Warning! The grinder adjustment knob inside
the coffee container must be turned only while
the coffee grinder is operating.
Do not introduce ground and/or freeze-dried coffee
into the coffee bean container.
It is strictly forbidden to introduce any material
other than coffee beans.
The coffee grinder contains moving parts that may
be hazardous; do not place your fingers and/or other
objects inside the grinder.
Before performing any kind of operation inside
the coffee container, switch off the machine and
unplug it.
Do not add coffee beans while the grinder is operating.
The quality and flavour of your coffee will depend
not only on the blend you use but also on how finely
you grind it.
The machine has a knob (3) for adjusting the grind.
To adjust the grind, turn the graduated knob while the
grinder is operating; the numbers on the knob indicate
the fineness of the grind.
Every machine is factory-regulated to a medium-sized
grind; turn the knob to higher numbers to obtain a
coarser grind, turn the knob to lower numbers to
obtain a finer grind.
The variation in the fineness of the grind will be
noted only after three or four coffees have been
dispensed.
Use blends of coffee beans specifically for espresso
machines.
Avoid using extreme grinding settings (e.g. 1 - 16);
if you do use them, also use different blends of
coffee.
Store coffee in an airtight container in a cool, dry
place.
You should adjust the fineness of the grind when the
coffee is not dispensed properly:
Coffee pours out too fast = excessively coarse grind
> Set the knob on lower numbers;
Coffee drips out slowly and/or not at all = excessively
fine grind > Set the knob on higher numbers.
6 DOSE ADJUSTMENT
The machine allows you to adjust the amount
of coffee (dose) to be ground according to your
requirements.
The manufacturer has set a standard dose that
satisfies most needs: notch (A) corresponding to
reference point (B).
Turn the knob (4) inside the coffee container counterclockwise to increase the dose of ground coffee; turn it
clockwise to reduce the dose of ground coffee.
The dose must be adjusted before pressing the button
to dispense coffee.
This system makes it possible to obtain optimal coffee
with all types of commercially available coffee.
24
DISPENSING COFFEE - DISPENSING HOT WATER
7 DISPENSING COFFEE
Note: If the machine fails to dispense coffee,
make sure the water container contains
water; you may check the water level in the
container on the left-hand side of the machine.
Before dispensing coffee, make sure that
the green temperature ready light (24)
remains lit, and that both the water and coffee
containers are full.
• Place 1 or 2 cups beneath the dispenser
nozzles (14); you may adjust the height of the
dispenser to suit your cups.
• The dispenser may be moved so that you may
use large cups. In this case you must manually push
the dispensing unit towards the machine as far as
it will go (allowing dispensing into only one cup t a
time); to set the dispenser in the ideal position for
small cups, pull it all the way outward and make
sure it is locked in place.
• Use the knob (22) to adjust the amount of coffee in
the cup: turn it clockwise to increase the amount of
coffee dispensed; turn it counterclockwise to reduce
the amount of coffee dispensed.
Note: we recommend emptying the water
tray when the level float (13) rises.
7.1 Dispensing with coffee beans
• To dispense coffee, press the button (23) to begin
the dispensing cycle: press the button (23) once
to dispense 1 cup; press it twice in succession to
dispense 2 cups.
In this operating mode, the machine
automatically grinds and dispenses the
correct amount of coffee; it takes two automatic
grinding cycles and two automatic dispensing
cycles to prepare two coffees.
• After completing the pre-brewing cycle, the coffee
will begin to flow from the dispensing nozzle (14).
• The machine will automatically stop dispensing
coffee when it reaches the level set with the
knob (22); you may however stop flow at any time
by pressing the button (23).
7.2 Dispensing with ground coffee
Fill the dispenser (5) only with coffee ground
specifically for espresso machines; coffee
beans, freeze-dried coffee, and other materials will
damage the machine.
It is prohibited to insert your fingers into the
ground coffee dispenser, which contains
hazardous moving parts.
• Use only the measuring spoon (21) provided with
the machine to measure out the correct amount of
ground coffee to place in the dispenser.
Add only one measuring spoonful of
ground coffee at a time.
To make two coffees, you must carry out two
separate consecutive cycles.
• Press the button (25) to select the function; the pilot
light (26) will light.
• Lift the ground coffee dispenser lid (5).
• Use the measuring spoon (21) to measure out a
dose of coffee, removing any excess coffee powder
from the measuring spoon.
• Empty the ground coffee into the dispenser.
• Close the lid (5).
• To dispense coffee, press the button (23) to begin
the dispensing cycle.
• After completing the pre-brewing cycle, the coffee
will begin to flow from the dispensing nozzle (14).
• The machine will automatically stop dispensing
coffee when it reaches the level set with the
knob (22); you may however stop flow at any time
by pressing the button (23).
• Then the machine automatically returns to the
normal operating mode (see para. 7.1).
8 DISPENSING HOT WATER
Warning: The steam may be preceded
by brief sprays of hot water: danger of
scalding! The dispensing tube can reach very
high temperatures: avoid touching it directly with
your hands.
DISPENSING STEAM - CLEANING AND MAINTENANCE
25
• Before dispensing hot water, make sure that the
green temperature ready light (24) remains lit.
When the machine is ready to dispense coffee,
proceed as follows:
• Press the button (27); the LED (28) will light up.
• Place and cup and/or a receptacle beneath the hot
water/steam tube (15).
• Turn the knob (17) counter-clockwise.
• Dispense the desired amount of hot water; turn
the knob (17) clockwise to cut off the flow of hot
water.
• Press the button (27) again to switch the machine
back into the normal operating mode. The LED (28)
will go off.
9 DISPENSING STEAM/MAKING
CAPPUCCINO
The steam may be used to froth milk for cappuccino
and to heat other beverages.
Danger of scalding! Dispensing may be
preceded by brief sprays of hot water. The
dispensing tube can reach very high temperatures:
avoid touching it directly with your hands.
• Before dispensing steam, make sure that the
temperature ready LED (24) remains steadily lit.
The machine will be immediately ready to dispense
steam.
• Position the steam tube (15) over the drip tray and
open the “hot water/steam” knob (17) for a few
seconds to discharge residual water from the steam
tube; soon only steam will issue from the tube.
• Close the knob (17).
• Fill the receptacle you want to use for making
cappuccino 1/3 of the way with cold milk.
To ensure best results when making
cappuccino, make sure both the milk and
receptacle are cold.
• Place the tip of the steam tube in the milk to
be heated and open the knob (17); slowly raise
the receptacle, with gentle rotating movements, to
obtain an even layer of foam.
• After dispensing the amount of steam desired, close
the knob (17).
• The same procedure may be used to heat other
beverages.
After this operation, wipe the steam tube clean with
a damp cloth.
You can immediately brew coffee into the freshly frothed
milk to prepare a real Italian-style cappuccino.
10 CLEANING AND MAINTENANCE
Basic cleaning
• Maintenance and cleaning may be carried out only
when the machine is cold and disconnected from
the power supply.
• Do not immerge the machine in water and do not
place any of its components in a dishwasher.
• Do not use sharp objects or aggressive chemical
products (solvents) for cleaning.
It is recommended that you clean the water
container daily:
- Remove the filter (C) located inside the container,
and rinse with clean drinking water.
- Return the filter (C) to its slot, pressing gently
while turning slightly.
- Fill the container with fresh drinking water.
Use the brush provided to clean the ground coffee
dispenser daily when in use.
• Use a soft cloth moistened with water to clean the
machine.
• Do not dry the machine and/or its components in a
microwave and/or conventional oven.
• Clean the machine compartment and the
dispensing unit, we recommend emptying out the
dregs box (10) every day.
• The coffee dispenser (14) may be removed for
cleaning. Rinse the dispensing channels thoroughly
with hot water.
10.1 Dispensing unit
• The dispensing unit (18) must be cleaned every
time you fill the ground coffee container or, in any
case, at least once a week.
• Turn off the machine by setting the power switch
(7) to -0- and remove the plug from the power
socket.
26
DESCALING - LEGAL NOTICE
• Remove the dregs box (10) and drip tray (12),
then open the service door (16).
• Take out the dispensing unit (18), holding it
by the handle provided and pushing the «PRESS»
button. Use hot water only, without detergents, to
clean the dispensing unit.
• Make sure that there are no coffee residues
on the two steel filters. You may remove the upper
filter by unscrewing the plastic pin with the wrench
provided (19).
• Thoroughly wash and dry all the parts of the dispensing unit.
• Replace the filter and use the wrench provided to
tighten the plastic pin firmly into place.
• Thoroughly clean the machine compartment.
• Holding the dispensing unit by its handle, fit it
back securely into place inside the compartment.
• Then close the door and set the dregs box and drip
tray back into place.
11 DESCALING
Scale forms while the machine is in use; it is necessary
to remove scale every 3-4 months of use or whenever
you observe a decreased flow of water.
If you wish to descale the machine yourself,
you may use any commercially available
non-toxic, non-harmful descaling agent for coffee
machines.
Warning! Never use vinegar as a descaling
agent.
• Mix the descaling agent with water as directed on
the package and pour the solution into the water
container.
• Turn on the machine by means of the power
switch (7).
• Position the steam tube (15) over the drip tray.
• Press the button (27); the LED (28) will light up.
• Empty the contents of the water container at
intervals (one cup at a time) by turning the steam
knob (17) counterclockwise; turn the knob (17)
clockwise to cut off flow.
• Press the button (27) again to switch the machine
back into the normal operating mode. The LED (28)
will go off.
• During each interval, allow the descaling agent
to act for about 10-15 minutes, switching off the
machine by setting the power switch (7) to -0-.
• When all of the descaling agent has been used up,
rinse out the water container and fill it with fresh
water.
• Turn on the machine by means of the main switch.
• Press the button (27); the LED (28) will light up.
• Empty out 2/3 of the water in the tank by
turning the steam knob (17) counterclockwise; turn
the knob (17) clockwise to cut off flow.
• Let the machine heat up and empty out the water
remaining in the tank by turning the steam knob (17)
counterclockwise; turn the knob (17) clockwise to
cut off flow.
• Press the button (27) again to switch the machine
back into the normal operating mode. The LED
(28) will go off.
Should you use a descaling agent other
than the one recommended you are
advised in any case to follow the manufacturer’s
directions on the package.
12 LEGAL NOTICE
• The present operating instructions contain all
information necessary to use the machine correctly,
understand its functions, and carry out proper
maintenance.
• The user must be familiar with and observe these
instructions in order to ensure safe operation
and maintenance of the machine. For any further
information, or in case of any problems that may
arise for which you believe the present operating
instructions are not sufficiently clear and thorough,
please contact your dealer or the manufacturer
directly.
• We also note that these operating instructions
do not constitute part of any prior or pre-existing
agreement or legal contract, nor do they change
the provisions thereof.
• All manufacturer obligations are derived from the
corresponding sale contract, which also includes
the complete and sole rules governing the
warranty.
DISPOSAL
• The contractual warranty terms are not limited nor
extended by the explanations contained herein.
• The operating instructions contain information
protected by copyright.
• It is prohibited to photocopy or translate them
without prior written authorization from the manufacturer.
13 DISPOSAL
• When the machine is no longer in use, it should be
rendered unusable.
• Unplug the machine from the socket and cut the
power cable.
• Dispose of obsolete machines at an appropriate
disposal facility.
27
28
CONTROL PANEL PILOT LIGHTS
14 CONTROL PANEL PILOT LIGHTS
WarningCausesRemedies
Green light (29)
Green light (24) remains lit
Green light (24) flashing
Green light (26) remains lit
Green light (28) remains lit
Green light (24) flashing
Green light (26) flashing
Green light (28) flashing
simultaneously
Red light (30) remains lit
Red light (30) flashing
Machine on
Machine at temperature, ready:
- to dispense coffee
- for dispensing steam.
Machine warming up to brew
coffee and dispense hot water
and steam.
Machine dispensing with ground
coffee
Machine ready to dispense hot
water.
The machine has dispensed the
max. quantity of water programmed
per operation.
Not enough water in the containerFill the container with fresh drinking
Coffee container empty Fill the container with coffee beans
Dispensing unit, dregs box, drip
tray, front door not correctly positioned to allow the machine to
function
Turn the hot water/steam knob
clockwise. If you want more
water, turn the knob anticlockwise
again.
water, load the circuit and start the
procedure over again
and start the procedure over
again
To shut off the red light, make sure
that all parts have been correctly
fitted in place or closed
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.