Philips 740909008 User Manual [en, de, es, fr, it]

ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
SYNCRONY
RAPID STEAM
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations! Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you confidence in our products. Before operating the machine, we reccomend you read the following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need.
Félicitations! Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qialité superieure et Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung sanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades! Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabéns! Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso de qualidade superior e pela confiança demonstrada. Antes de utilizar a máquina é aconselhável ler atentamente o manual de instruções, no qual explicamos como utilizá-la, limpá-la e mantê-la em perfeitas condições. Caso existam outras dúvidas é aconselhável contatar o revendedor ou o fabricante diretamente. Estaremos à disposição para todos os esclarecimentos necessários.
Gefeliciteerd! Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, adviseren wij u deze instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
345
6
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed infor-
mazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di av-
viare od utilizzare la macchina espresso. 2 Non toccare superfici calde. 3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina
in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse
elettriche o incidenti. 4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini. 5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non
viene utilizzata o durante la pulizia. Farla raffred-
dare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di
procedere alla sua pulizia. 6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati
o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare
l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino. 7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore
possono causare danni a cose e persone. 8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto. 9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi
superfici calde. 10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore. 11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione
“Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere
quindi la spina dalla presa. 12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico. 13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua.Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina
ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che
graffiano. è sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO
ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per
evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico dell’lettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa
a terra (qualora il cavo dell’lettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di
inciamparvi.
GENERALITÀ - DATI TECNICI
7
1 GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assi­stenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indica­zioni per evitare ferimenti gravi!
Il riferimento ad illustrazioni, parti della macchina ed organi di comando avviene mediante numeri e lettere, come da esempio, il riferimento all’illustrazione 2 di questo paragrafo.
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per
un migliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel
risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
2 DATI TECNICI
• Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo
Termoplastico (ABS)
• Dimensioni (l x a x p) (mm)
390 x 380 x 330
• Peso (Kg)
8,7
• Lunghezza cavo (mm)
1200
• Pannello comandi
Frontale
• Serbatoio acqua
Estraibile
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Serbatoio acqua (lt.)
1,7
• Capacità contenitore caffè (gr)
350 di caffè in grani
• Pressione pompa (bar)
15
• Caldaie
Acciao Inox e Alluminio
• Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza pressione caldaia;
termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed ese­cuzione dovute al progresso tecnologico.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/ CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
8
NORME DI SICUREZZA
misure in millimetri
NORME DI SICUREZZA
9
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore sur­riscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o del­l’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimen­tazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettro­domestici.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua calda: pericolo di
scottature!
Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. Non usare la macchina per caffè all’aperto. Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile posi­zionare l’interruttore generale (7) su -0- e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi. Mai immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.
Spazio per l’uso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben livellato;
• Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente acces­sibile;
• Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in figura.
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
10
NORME DI SICUREZZA - INSTALLAZIONE
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro di assistenza autorizzato. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Legenda componenti macchina
Contenitore caffè in grani Coperchio contenitore caffè in grani Pomello regolazione macinatura Pomello regolazione dose Coperchio dosatore caffè macinato Piano appoggia-tazze Interruttore generale (ON/OFF) Coperchio serbatoio acqua Serbatoio acqua Cassetto raccoglifondi Cavo alimentazione Vasca raccogligocce + griglia Galleggiante livello vasca raccogligocce Erogatore caffè regolabile in altezza Tubo vapore/acqua calda Sportello anteriore
Pomello erogazione vapore Gruppo erogatore caffè Chiave gruppo erogatore caffè Spazzolino per pulizia Misurino caffè macinato
Pannello comandi
Pomello regolazione quantità caffè in tazza Pulsante erogazione caffè Led pronto temperatura / funzione caffè Pulsante selezione caffè macinato Led selezione caffè macinato Pulsante selezione funzione acqua calda Led selezione funzione acqua calda Led macchina accesa Led segnalazione allarmi
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” ripor­tate nel cap.3.
4.1 Imballaggio
L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.2 Operazioni preliminari
• Prelevare dall’imballo la vasca raccogligocce (12) con griglia.
• Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e posizio­narla in un luogo idoneo rispondente ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di sicurezza (cap.3).
• Inserire la vasca raccogligocce (12) nell’apposita sede sulla macchina; assicurarsi che la vasca stessa, il cassetto fondi (10) ed il gruppo erogatore caffè (18) siano inseriti correttamente e che lo sportello anteriore (16) sia chiuso.
• Posizionare il coperchio contenitore caffè in grani (2) sul contenitore caffè in grani (1). Conservare a portata di mano lo spazzolino per la pulizia (20), la chiave gruppo erogatore caffè (19) ed il misurino per il caffè macinato (21).
• Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’interruttore generale (7) sia in posizione -0-.
Se all’accensione della macchina il led rosso (30) lampeggia, significa che una delle parti sopra descritte non è stata posizionata correttamente.
Nota importante: É importante leggere quanto
riportato nel Capitolo 14, ove viene spiegato in dettaglio il significato di tutte le segnalazioni che la macchina fornisce all’utilizzatore, mediante le luci posizionate sul pannello comandi.
4.3 Prima accensione
Estrarre il serbatoio acqua (9) sollevandolo
e togliere il coperchio (8). Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca; si consiglia di non riempire il serbatoio in modo eccessivo. Reinserire il serbatoio
INSTALLAZIONE - MACINACAFFE' - REGOLAZIONE DOSE CAFFE'
11
nella sede apposita e riposizionare il coperchio (8) sopra ad esso.
Immettere nel serbatoio (9) sempre e
soltanto acqua fresca non gassata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneg­giare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
Togliere il coperchio (2) ed immettere caffè in
grani nel contenitore (1).
Immettere nel contenitore (1) sempre e
soltanto caffè in grani. Caffè macinato, liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la macchina.
• Riposizionare il coperchio (2) nel contenitore caf-
fè (1).
• Inserire la spina (11) in una presa adeguata.
• La macchina si presenta con l’interruttore genera-
le (7) in posizione -0-; per accenderla è sufficiente premere il pulsante (7); si illumina il led (29) del pannello comandi.
Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapo-
re (15) sulla vasca raccogligocce, mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo vapore, premere il pulsante (27), il led 28 si illumina.
Ruotare il pomello in senso antiorario ed attendere
fino a quando fuoriesce acqua, in modo regolare, dal tubo vapore; per interrompere l’erogazione di acqua, ruotare il pomello in senso orario.
• Premere nuovamente il pulsante (27) per riportare
la macchina nel modo di funzionamento normale.
Nota: Prima di procedere alla prima messa in
funzione, in caso di prolungata inattività o se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente, è consigliabile caricare il circuito.
• Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina
è predisposta per l’uso.
• Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed
utilizzare correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
5 MACINACAFFÈ
Attenzione! La manopola di regolazione della
macinatura, posta all’interno del contenitore caffè, deve essere ruotata solo quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè macinato e/o liofilizzato nel contenitore caffè in grani.
È vietato introdurre qualsiasi materiale che
non sia caffè in grani. Il macinacaffè contiene organi in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o altri oggetti. Prima di intervenire, per qualsiasi motivo, all’interno del contenitore caffè, disinserire l’interruttore generale e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in funzione.
La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata anche dal grado di macinatura. La macchina è dotata di un pomello (3) per la regolazione del grado di macinatura. Per variare il grado di macinatura ruotare il pomello graduato quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate sulla manopola indicano il grado di macinatura.
Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado di macinatura medio: se la macinatura risulta essere troppo fine è necessario ruotare la manopola verso valori più alti; se la macinatura risulta essere troppo grossa è necessario ruotare la manopola verso valori più bassi. La variazione del grado di macinatura si noterà soltanto dopo l’erogazione di tre/quattro caffè.
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura in posizioni estreme (Es.1 – 16); in questi casi utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
La macinatura deve essere regolata nel caso in cui il caffè venga erogato in modo non ottimale: Erogazione troppo veloce = macinatura troppo grossa > Regolare la manopola su numeri più bassi; Erogazione a gocce e/o assente = macinatura troppo fine > Regolare la manopola su numeri più alti.
12
EROGAZIONE CAFFE'
6 REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ
Nella macchina è possibile regolare la quantità del caffè (dose) che si desidera macinare. La dose viene impostata, dal costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze; tacca (A) in corrispondenza del riferimento (B). Ruotando il pomello (4), situato all’interno del conte­nitore caffè, in senso antiorario si aumenta la dose di caffè macinato; ruotando il pomello in senso orario si diminuisce la dose di caffè macinato. La regolazione della dose deve essere effettuata prima di premere il pulsante di erogazione caffè. Questo sistema permette di ottenere un’erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè presenti in com­mercio.
7 EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: nel caso in cui la macchina non eroghi
caffè, verificare che il serbatoio acqua contenga acqua; nel lato sinistro della macchina si può verificare il livello dell’acqua nel serbatoio.
Prima di erogare caffè verificare che il led
verde di pronto temperatura (24) sia acceso fisso, che il serbatoio acqua e che il serbatoio caffè siano pieni.
Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci
dell’erogatore (14); potete regolare l’altezza dell’erogatore in modo che si adatti alle vostre tazzine.
L’erogatore può essere spostato per con-
sentire l’utilizzo di tazze grandi.
Per utilizzare tazze di grandi dimensioni occorre
spingere manualmente l’erogatore verso la macchina fino a battuta (in questo caso utilizzare solo una tazza alla volta); per sistemare l’erogatore nella posizione ideale all’utilizzo delle tazzine, occorre tirare l’erogatore nella posizione più esterna assicurandosi che sia bloccato.
• Regolare la quantità di caffè che si desidera nella
tazzina mediante il pomello (22): ruotandolo in senso orario si aumenta la quantità di caffè che viene erogato; ruotandolo in senso antiorario si diminuisce la quantità di caffè che viene erogato.
Nota: quando il galleggiante livello (13) si solleva è consigliato vuotare la vasca
recupero acqua.
7.1 Erogazione con caffè in grani
• Per erogare il caffè occorre premere il pulsante (23), successivamente si avvia il ciclo di erogazione: per erogare 1 caffè premere una sola volta il pulsante (23); per erogare 2 caffè premere 2 volte di seguito il pulsante (23).
In questa modalità di funzionamento, la
macchina provvede automaticamente a macinare e dosare la giusta quantità di caffè; la preparazione di due caffè richiedere due cicli di macinatura e due cicli di erogazione gestiti automaticamente dalla macchina.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il
caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (14).
• L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente
quando viene raggiunto il livello impostato con il pomello (22); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsan­te (23).
7.2 Erogazione con caffè macinato
Inserire nel dosatore (5) solo caffè macinato
per macchine espresso; caffè in grani, liofilizzato, ed altri materiali danneggiano la macchina.
È vietato inserire le dita all’interno del
dosatore caffè macinato, vi sono degli organi in movimento.
• Per prelevare la giusta quantità, di caffè macinato,
da inserire nel dosatore, utilizzare solo il misurino (21) in dotazione alla macchina
Inserire un solo misurino, di caffè maci-
nato, alla volta; per ottenere due caffè è obbligatorio effettuare due cicli separati in successione l’uno all’altro.
• Premere il pulsante (25) per selezionare la fun-
zione; il led (26) si accende.
EROGAZIONE ACQUA CALDA - EROGAZIONE VAPORE
13
• Sollevare il coperchio dosatore caffè macina­to (5).
• Prelevare, con il misurino (21), una dose di caffè; togliere la quantità eccessiva di caffè macinato presente nel misurino.
Vuotare il caffè macinato all’interno del do­satore.
• Chiudere il coperchio (5).
• Per erogare il caffè occorre premere il pulsante (23), successivamente si avvia il ciclo di eroga­zione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogato­re (14).
• L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando viene raggiunto il livello impostato con il pomello (22); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsan­te (23).
• Successivamente la macchina si riporta auto­maticamente nel modo di funzionamento normale (vedi par. 7.1).
8 EROGAZIONE ACQUA CALDA
Attenzione: all’inizio possono verificarsi
brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo di erogazione dell’acqua calda può rag­giungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
9 EROGAZIONE VAPORE/PREPA-
RAZIONE DEL CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’ero-
gazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere tempe­rature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Prima di erogare vapore verificare che il led di
pronto temperatura (24) sia acceso in modo fisso. La macchina è subito pronta per l’erogazione del vapore.
• Dirigere il tubo vapore (15) sopra la vasca
raccogligocce, aprire il pomello (17) “Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (17).
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore
che si desidera utilizzare per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il latte e la
tazza utilizzata debbono essere freddi.
• Prima d'erogare acqua calda verificare che la luce verde di pronto temperatura (24) sia accesa.
Con la macchina pronta per l’erogazione del caffè, procedere nel seguente modo:
• Premere il pulsante (27), il led (28) si accende.
• Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al tubo acqua calda/vapore (15).
Aprire in senso antiorario il pomello (17).
• Prelevare la quantità desiderata di acqua calda; per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in senso orario il pomello (17).
• Premere nuovamente il pulsante (27) per riportare la macchina nel modo di funzionamento normale, il led (28) si spegne.
Immergere il tubo vapore nel latte da riscaldare ed aprire il pomello (17); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme la formazione di schiuma.
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desi­derato chiudere il pomello (17).
• Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande.
Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un panno umido.
Potete erogare subito il caffè nel latte appena montato per preparare un vero cappuccino all’italiana.
14
PULIZIA E MANUTENZIONE - DECALCIFICAZIONE
10 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia generica
• La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio
dell’acqua:
- Estrarre il filtro (C) posto all’interno del serbatoio
e pulirlo con acqua corrente potabile.
- Riposizionare il filtro (C) nel suo alloggiamento
esercitando una leggera pressione combinata ad una leggera rotazione.
- Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Pulire quotidianamente, se utilizzato, il dosatore
caffè macinato:
- Prendere il pennello in dotazione e pulire il do-
satore.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito con acqua.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore, raccomandiamo di vuotare ogni giorno il cassetto raccoglifondi (10).
• L’erogatore caffè (14) può essere tolto per la pulizia; risciacquare accuratamente i canali di erogazione con acqua calda.
10.1 Gruppo erogatore
• Il gruppo erogatore (18) deve essere pulito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in polvere o, in ogni caso, almeno una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo l’interruttore (7) in posizione -0- ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
Togliere quindi il cassetto raccoglifondi (10) e la vasca raccogli-gocce (12), successivamente aprire lo sportello di servizio (16).
Estrarre il gruppo erogatore (18) tenendolo per l’apposita maniglia e premendo sul tasto «PRESS». Il gruppo erogatore può essere lavato solo con
acqua calda senza detergente.
Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano liberi da ogni residuo di caffè. Il filtro superiore si può togliere svitando, in senso antiorario, il perno di plastica con l’apposita chiave in dotazione (19).
• Lavare ed asciugare accuratamente tutte le parti del gruppo erogatore
• Rimontare il filtro e riavvitare con cura il perno in plastica servendosi dell’apposita chiave.
• Pulire accuratamente il vano.
Tenendolo per l’apposita maniglia, introdurre di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito vano fino ad ottenerne l’aggancio.
• Chiudere quindi lo sportello, inserire il cassetto raccoglifondi e la vasca raccogligocce.
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua.
Qualora si voglia eseguirla personalmente,
si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.
• Miscelare il decalcificante con acqua come
specificato sulla confezione del prodotto decalci­ficante e riempire il serbatoio dell’acqua.
• Accendere la macchina con l’interruttore gene-
rale (7).
• Dirigere il tubo vapore (15) sulla vasca raccogli
gocce.
• Premere il pulsante (27), il led (28) si accende.
Prelevare ad intervalli (una tazza per volta)
l’intero contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (17) in senso antiorario; per fermare l’erogazione ruotare il pomello (17) in senso orario.
• Premere nuovamente il pulsante (27) per riportare
la macchina nel modo di funzionamento normale, il led (28) si spegne.
INFORMAZIONI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO
15
• Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire per circa 10-15 minuti, scollegando la macchina con l’interruttore generale (7) su -0-.
• Terminata la soluzione decalcificante, sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fresca.
• Accendere la macchina con l’interruttore genera­le.
• Premere il pulsante (27), il led (28) si accende.
Vuotare 2/3 del contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (17) in senso antiorario; per fermare l’erogazione ruotare il pomello (17) in senso orario.
• Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il rimanente contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (17) in senso antiorario; per fermare l’erogazione ruotare il pomello (17) in senso orario.
• Premere nuovamente il pulsante (27) per riportare la macchina nel modo di funzionamento normale, il led (28) si spegne.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso
da quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa pro­duttrice riportate sulla confezione del prodotto decalcificante.
precedente o già esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambiano la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti spie­gazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.
13 SMALTIMENTO
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.
12 INFORMAZIONI DI CARATTERE
GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni, rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’ap­parecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore o direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione
16
14 SPIE PANNELLO COMANDI
Segnalazioni Cause Rimedi
Luce verde (29)
Luce verde (24) fissa
Luce verde (24) lampeggiante
Luce verde (26) fissa
Luce verde (28) fissa
Luce verde (24) lampeggiante Luce verde (26) lampeggiante Luce verde (28) lampeggiante contemporaneamente
Luce rossa (30) fissa
Luce rossa (30) lampeggiante
Macchina accesa.
Macchina in temperatura pronta:
- per l’erogazione del caffè;
- per l’erogazione del vapore. Macchina in fase di riscaldamento
per l’erogazione caffè , acqua calda e vapore.
Macchina in erogazione con caffè macinato.
Macchina pronta per l’erogazione dell’acqua calda.
La macchina ha erogato la quantità massima d’acqua per ogni singola erogazione.
Quantità d’acqua insufficiente nel serbatoio.
Serbatoio caffè vuoto. Riempire il serbatoio con caffè in
Gruppo erogatore, cassetto fondi, vasca raccogli gocce, sportello anteriore non in posizione cor­retta per il funzionamento della macchina.
Chiudere il pomello (17) erogazione acqua calda/vapore. Se sidesidera un maggiore quantitativo d’acqua aprire nuovamente il pomello (17).
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile, caricare il circuito ed iniziare nuovamente la procedura.
grani ed iniziare nuovamente la procedura.
Per spegnere la luce rossa fissa, verificare che tutti i componenti siano inseriti o chiusi in modo corretto.
SPIE PANNELLO COMANDI
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI
Problemi Cause Rimedi
La macchina non si accende La macchina non è collegata alla
rete elettrica
Lo sportello di servizio è aperto Chiudere lo sportello Il caffè non è abbastanza caldo Le tazzine sono fredde Scaldare le tazzine Non fuoriesce acqua calda o
vapore Il caffè ha poca crema La miscela non è adatta o il caffè
La macchina impiega troppo tempo per scaldarsi o la quantità di acqua che fuoriesce dal tubo è limitata
Il gruppo erogatore non può essere estratto
Caffè non fuoriesce Manca Acqua Riempire il serbatoio dell’acqua e
Caffè fuoriesce lentamente Dose alta Diminuire la dose (Par.6)
Caffè fuoriesce all’esterno dell’ero­gatore
Il foro del tubo vapore è otturato Pulire il foro del tubo vapore con
non è fresco di torrefazione oppure
è macinato troppo grosso
Il circuito della macchina è intasata
dal calcare
Gruppo erogatore fuori posizione Accendere la macchina. Chiudere
Cassetto raccoglifondi inserito Estrarre il cassetto raccoglifondi
Gruppo sporco Puli r e il grup p o er oga t ore
Dose alta Diminuire la dose (Par.6)
Circuito non carico Ricaricare il circuito (Par.4.3)
Caffè troppo fine Cambiare miscela di caffè o
Circuito non carico Ricaricare il circuito (Par.4.3)
Gruppo erogatore sporco Puli r e il grup p o er oga t ore
Erogatore non in posizione cor-
retta
Collegare la macchina alla rete elettrica
uno spillo Cambiare miscela di caffè o
regolare la macinatura come al par.5 Aumentare la dose par.6
Decalcificare la macchina
lo sportello di servizio. Il gruppo erogatore ritorna automaticamente nella posizione iniziale
prima di estrarre il gruppo di erogazione
ricaricare il circuito (Par.4.3)
(Par.10.1)
regolare la macinatura come al par.5 Diminuire la dose par.6
(Par.10.1) Rimettere in posizione l’erogatore
17
Erogatore otturato Pulire l’erogatore ed i suoi fori
d’uscita
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
18
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this
instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating
or using this appliance. 2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 To protect against fire, electric shock and personal
injury do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid. 4 Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children. 5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the appliance. 6 Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any way. Return appliance to the
nearest authorized service centre for examination,
repair or adjustment. 7 The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or personal injury. 8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces. 10 Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven. 11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”,
then remove plug from wall outlet. 12 Do not use appliance for other then intended
household use. 13 Use extreme caution when using hot steam.
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated
on the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts
of the appliance during operation.
4 Never clean with scouring powders or hard
implements. Simply use a soft cloth dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified
or bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks
of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 cthe marked electrical rating of the extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid
the risk of getting caught up in it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL INFORMATION - TECHNICAL SPECIFICATIONS
19
1 GENERAL INFORMATION
This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee using either coffee beans or ground coffee, and is equipped with a device for dispensing steam and hot water. The elegantly styled machine is designed for normal home use only, and is not suitable for continuous professional use.
Caution. The manufacturer accepts no liabi­lity for damage or injury caused by:
• improper use outside the defined operating parameters;
• repairs carried out by anyone other than authori­zed service centers;
• tampering with the power cable;
• tampering with any component of the machine;
• use of non-original spare parts and accessories.
In such cases the warranty shall be null and void.
1.1 To facilitate interpretation
A warning triangle indicates all the instructions that are important for user safety. Follow these directions scrupulously to avoid serious injury!!
Illustrations, parts of the machine and control functions are referred to by number or letter, e.g. illustration 2 in this paragraph.
This symbol identifies the most important information for ensuring optimal use of
the machine.
The illustrations corresponding to the text may be
found on the inside cover flap. Keep this page open while reading the operating instructions.
1.2 How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who should use the coffee machine.
For more information, or should you meet with any problems not completely or sufficiently explained in these instructions, contact your Authorized Service Center.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Rated voltage See rating plate on machine
• Rated power See rating plate on machine
• Casing material
Thermoplastic (ABS)
• Dimensions (w x h x d) (mm)
390 x 380 x 330
• Weight (Kg)
8,7
• Cable length (mm)
1200
• Control panel
Front
• Water container
Extractable
• Power supply See rating plate on machine
• Water container (lt.)
1.7
• Coffee container capacity (gr)
350 of coffee beans
• Pump pressure (bar)
15
• Boilers
Stainless steel and aluminium
• Safety features Boiler pressure safety valve;
safety thermostat.
The manufacturer reserves the right to change the machine’s specifications in line with technological progress.
The machine conforms to European Directive 89/336/ EEC (Legislative Decree 476 of 04/12/92), regarding the elimination of radio-television interference.
20
SAFETY RULES
sizes in millimeter
SAFETY RULES
21
3 SAFETY RULES
Never place electrical parts in contact with water: danger of short-circuit! The superheated steam and hot water may cause scalding! Never aim the steam or hot water flow towards parts of your body, use caution when touching the steam / hot water nozzle: danger of scalding!
Intended use
The coffee machine is designed for home use only. To avoid risks, do not make any technical changes or use the machine for purposes other than those stated! The coffee machine must be used exclusively by adults in good psychological and physical condition.
Power supply
Plug the coffee machine into a suitable mains outlet. The voltage must correspond to the value indicated on the rating plate.
Power cable
Never use the coffee machine if the power cable is defective. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre. Do not pass the cable around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil. Do not use the cable to carry or pull the coffee machine. Do not remove the plug by tugging on the cable or touch it with wet hands. Make sure the cable cannot drop freely from tables or shelves.
Protecting others
Do not allow children to play with the coffee machine. Children are not aware of the dangers connected with household appliances.
Danger of burns
Avoid aiming the superheated steam and/or hot water flow at yourself and/or at others: danger of scalding! Always use the handles or knobs provided.
Siting
Place the coffee machine in a safe place where no one can tip it over or be injured by it. Never use the coffee machine outdoors. To prevent melting or damage to the casing, do not rest the machine on very hot surfaces or near open flames.
Cleaning
Before cleaning the machine, you must set the main switch (7) to -0- and remove the plug from the mains outlet. Also wait for the machine to cool down. Never immerge the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with internal machine parts.
Space for use and maintenance
To ensure that the coffee machine works properly and efficiently, we recommend that you:
• Rest it on a perfectly level surface;
• Place it in an adequately lit, hygienic site with an electric outlet within easy reach;
• Ensure a minimum clearance between the machine and the walls as shown in the figure.
• Do not keep the machine in a place where the temperature may fall below 0°C; freezing may damage the machine.
Storing the machine
If the machine is to remain out of use for a lengthy period, turn it off and pull out the plug. Store it in a dry place out of children’s reach. Keep it away from dust and dirt.
Repairs / Maintenance
In the event of a breakdown, fault or suspected damage after a fall, unplug the machine immediately. Never operate a faulty machine. Maintenance and repairs are to be carried out exclu­sively by Authorized Service Centers. The manufacturer will accept no liability for any da­mage caused by unauthorized servicing.
Fire safety
In the event of fire, use carbon dioxide (CO2) extin­guishers. Do not use water or powder extinguishers.
22
SAFETY RULES - INSTALLATION
Key to machine components
Coffee bean container Coffee bean container lid Grinder adjustment knob Dose adjustment knob Ground coffee dispenser lid Cup plate Power switch (ON/OFF) Water container lid Water container Dregs box Power cable Water tray + grill Water tray level float Height-adjustable coffee dispenser Steam/hot water tube Front door Steam knob Coffee dispenser unit Coffee dispenser unit wrench Cleaning brush Ground coffee measuring spoon
Control panel
Knob for regulating the quantity of coffee
dispensed in one cup Coffee dispensing button Coffee temperature / function ready light Ground coffee selector button Ground coffee light Hot water button Hot water LED Machine ON light Warning light
4 INSTALLATION
For your own safety and the safety of others, you must strictly comply with the “Safety Rules” described in chap.3.
4.1 Package
The original packaging was designed and made to protect the machine during shipping.
We recommend keeping it for future transport pur­poses.
4.2 Preliminary operations
• Remove the water tray (12) with grating from the packaging materials.
• Take the coffee machine out of its packing and position it in a suitable place that meets the requirements described in the safety rules (chap.3.).
• Insert the water tray (12) into the slot provided on the machine; make sure that the tray, the dregs box (10) and the coffee dispensing unit (18) are cor­rectly fitted and that the front door (16) is closed.
• Fit the coffee bean container lid (2) onto the coffee bean container (1).
Store the cleaning brush (20), the coffee dispensing
unit wrench (19) and ground coffee measuring spoon (21) in a safe and convenient place.
• Before plugging in the machine, make sure the power switch (7) is set to -0-.
If the red light (30) flashes when you turn on the machine, it means that one of the above-described parts has not been correctly fitted in place.
Important note: It is important to read the
contents of Chapter 14, which explains in detail the meaning of all machine signals provided to the user by the lights on the control panel.
4.3 Turning on for the first time
Lift out the water container (9) and remove the
lid (8). Rinse it out and fill it with fresh drinking water, making sure you do overfill it. Lower the container back into place inside the machine and replace the lid (8).
Fill the container (9) only with cool, still
water. Hot water or other liquids may damage the container and/or the machine. Always make sure there is enough water inside the container before starting the machine.
Take off the lid (2) and fill the container with
coffee beans (1).
Fit the lid of the coffee container (1) back
into place. Ground or freeze-dried coffee or
INSTALLATION - COFFEE GRINDER - DOSE ADJUSTMENT
23
any other objects will damage the machine.
• Replace the lid (2) on the coffee container (1).
• Insert the plug (11) into a suitable outlet.
• The power switch (7) is set to -0-. Simply press the button (7) to turn on the machine; the green pilot light (29) will go on.
To prime the machine, direct the steam wand (15) over the drip tray, place a cup or suitable receptacle beneath the steam nozzle and press the button (27); LED 28 will light up.
Turn the knob anticlockwise and wait until water
flows out in a regular stream from the steam nozzle; to shut off the flow of water, turn the knob clockwise
.• Press the button (27) again to switch the machine
back into the normal operating mode.
Note: Before starting up for the first time,
if the machine has been inoperative for a lengthy period or the water container has been completely emptied, it is advisable to load the circuit.
• Once you have completed the above operations,
the machine is ready for use.
• Carefully follow the directions below to dispense
coffee, hot water, or steam, and ensure proper use of the machine.
5 COFFEE GRINDER
Warning! The grinder adjustment knob inside
the coffee container must be turned only while the coffee grinder is operating. Do not introduce ground and/or freeze-dried coffee into the coffee bean container.
It is strictly forbidden to introduce any material
other than coffee beans. The coffee grinder contains moving parts that may be hazardous; do not place your fingers and/or other objects inside the grinder. Before performing any kind of operation inside the coffee container, switch off the machine and unplug it. Do not add coffee beans while the grinder is ope­rating.
The quality and flavour of your coffee will depend not only on the blend you use but also on how finely you grind it. The machine has a knob (3) for adjusting the grind. To adjust the grind, turn the graduated knob while the grinder is operating; the numbers on the knob indicate the fineness of the grind.
Every machine is factory-regulated to a medium-sized grind; turn the knob to higher numbers to obtain a coarser grind, turn the knob to lower numbers to obtain a finer grind. The variation in the fineness of the grind will be noted only after three or four coffees have been dispensed.
Use blends of coffee beans specifically for espresso machines. Avoid using extreme grinding settings (e.g. 1 - 16); if you do use them, also use different blends of coffee. Store coffee in an airtight container in a cool, dry place.
You should adjust the fineness of the grind when the coffee is not dispensed properly: Coffee pours out too fast = excessively coarse grind > Set the knob on lower numbers; Coffee drips out slowly and/or not at all = excessively fine grind > Set the knob on higher numbers.
6 DOSE ADJUSTMENT
The machine allows you to adjust the amount of coffee (dose) to be ground according to your requirements. The manufacturer has set a standard dose that satisfies most needs: notch (A) corresponding to reference point (B). Turn the knob (4) inside the coffee container counter­clockwise to increase the dose of ground coffee; turn it clockwise to reduce the dose of ground coffee. The dose must be adjusted before pressing the button to dispense coffee. This system makes it possible to obtain optimal coffee with all types of commercially available coffee.
24
DISPENSING COFFEE - DISPENSING HOT WATER
7 DISPENSING COFFEE
Note: If the machine fails to dispense coffee,
make sure the water container contains water; you may check the water level in the container on the left-hand side of the machine.
Before dispensing coffee, make sure that
the green temperature ready light (24) remains lit, and that both the water and coffee containers are full.
Place 1 or 2 cups beneath the dispenser
nozzles (14); you may adjust the height of the dispenser to suit your cups.
The dispenser may be moved so that you may
use large cups. In this case you must manually push the dispensing unit towards the machine as far as it will go (allowing dispensing into only one cup t a time); to set the dispenser in the ideal position for small cups, pull it all the way outward and make sure it is locked in place.
• Use the knob (22) to adjust the amount of coffee in
the cup: turn it clockwise to increase the amount of coffee dispensed; turn it counterclockwise to reduce the amount of coffee dispensed.
Note: we recommend emptying the water
tray when the level float (13) rises.
7.1 Dispensing with coffee beans
• To dispense coffee, press the button (23) to begin
the dispensing cycle: press the button (23) once to dispense 1 cup; press it twice in succession to dispense 2 cups.
In this operating mode, the machine
automatically grinds and dispenses the correct amount of coffee; it takes two automatic grinding cycles and two automatic dispensing cycles to prepare two coffees.
• After completing the pre-brewing cycle, the coffee
will begin to flow from the dispensing nozzle (14).
• The machine will automatically stop dispensing
coffee when it reaches the level set with the knob (22); you may however stop flow at any time
by pressing the button (23).
7.2 Dispensing with ground coffee
Fill the dispenser (5) only with coffee ground
specifically for espresso machines; coffee beans, freeze-dried coffee, and other materials will damage the machine.
It is prohibited to insert your fingers into the
ground coffee dispenser, which contains hazardous moving parts.
• Use only the measuring spoon (21) provided with
the machine to measure out the correct amount of ground coffee to place in the dispenser.
Add only one measuring spoonful of
ground coffee at a time. To make two coffees, you must carry out two separate consecutive cycles.
• Press the button (25) to select the function; the pilot
light (26) will light.
• Lift the ground coffee dispenser lid (5).
• Use the measuring spoon (21) to measure out a
dose of coffee, removing any excess coffee powder from the measuring spoon.
Empty the ground coffee into the dispenser.
• Close the lid (5).
• To dispense coffee, press the button (23) to begin
the dispensing cycle.
• After completing the pre-brewing cycle, the coffee
will begin to flow from the dispensing nozzle (14).
• The machine will automatically stop dispensing
coffee when it reaches the level set with the knob (22); you may however stop flow at any time by pressing the button (23).
• Then the machine automatically returns to the
normal operating mode (see para. 7.1).
8 DISPENSING HOT WATER
Warning: The steam may be preceded
by brief sprays of hot water: danger of scalding! The dispensing tube can reach very high temperatures: avoid touching it directly with your hands.
DISPENSING STEAM - CLEANING AND MAINTENANCE
25
• Before dispensing hot water, make sure that the green temperature ready light (24) remains lit.
When the machine is ready to dispense coffee, proceed as follows:
• Press the button (27); the LED (28) will light up.
• Place and cup and/or a receptacle beneath the hot water/steam tube (15).
Turn the knob (17) counter-clockwise.
• Dispense the desired amount of hot water; turn the knob (17) clockwise to cut off the flow of hot water.
• Press the button (27) again to switch the machine back into the normal operating mode. The LED (28) will go off.
9 DISPENSING STEAM/MAKING
CAPPUCCINO
The steam may be used to froth milk for cappuccino and to heat other beverages.
Danger of scalding! Dispensing may be
preceded by brief sprays of hot water. The dispensing tube can reach very high temperatures: avoid touching it directly with your hands.
• Before dispensing steam, make sure that the
temperature ready LED (24) remains steadily lit. The machine will be immediately ready to dispense steam.
• Position the steam tube (15) over the drip tray and
open the “hot water/steam” knob (17) for a few seconds to discharge residual water from the steam tube; soon only steam will issue from the tube.
• Close the knob (17).
• Fill the receptacle you want to use for making
cappuccino 1/3 of the way with cold milk.
To ensure best results when making cappuccino, make sure both the milk and
receptacle are cold.
Place the tip of the steam tube in the milk to
be heated and open the knob (17); slowly raise the receptacle, with gentle rotating movements, to obtain an even layer of foam.
• After dispensing the amount of steam desired, close the knob (17).
• The same procedure may be used to heat other beverages.
After this operation, wipe the steam tube clean with a damp cloth.
You can immediately brew coffee into the freshly frothed milk to prepare a real Italian-style cappuccino.
10 CLEANING AND MAINTENANCE
Basic cleaning
• Maintenance and cleaning may be carried out only when the machine is cold and disconnected from the power supply.
• Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher.
• Do not use sharp objects or aggressive chemical products (solvents) for cleaning.
It is recommended that you clean the water
container daily:
- Remove the filter (C) located inside the container,
and rinse with clean drinking water.
- Return the filter (C) to its slot, pressing gently
while turning slightly.
- Fill the container with fresh drinking water.
Use the brush provided to clean the ground coffee
dispenser daily when in use.
• Use a soft cloth moistened with water to clean the machine.
• Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven.
Clean the machine compartment and the dispensing unit, we recommend emptying out the dregs box (10) every day.
• The coffee dispenser (14) may be removed for cleaning. Rinse the dispensing channels thoroughly with hot water.
10.1 Dispensing unit
• The dispensing unit (18) must be cleaned every time you fill the ground coffee container or, in any case, at least once a week.
• Turn off the machine by setting the power switch (7) to -0- and remove the plug from the power socket.
26
DESCALING - LEGAL NOTICE
Remove the dregs box (10) and drip tray (12), then open the service door (16).
Take out the dispensing unit (18), holding it by the handle provided and pushing the «PRESS» button. Use hot water only, without detergents, to clean the dispensing unit.
Make sure that there are no coffee residues on the two steel filters. You may remove the upper filter by unscrewing the plastic pin with the wrench provided (19).
• Thoroughly wash and dry all the parts of the dispen­sing unit.
• Replace the filter and use the wrench provided to tighten the plastic pin firmly into place.
• Thoroughly clean the machine compartment.
Holding the dispensing unit by its handle, fit it back securely into place inside the compartment.
• Then close the door and set the dregs box and drip tray back into place.
11 DESCALING
Scale forms while the machine is in use; it is necessary to remove scale every 3-4 months of use or whenever you observe a decreased flow of water.
If you wish to descale the machine yourself,
you may use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling agent for coffee machines.
Warning! Never use vinegar as a descaling agent.
• Mix the descaling agent with water as directed on
the package and pour the solution into the water container.
• Turn on the machine by means of the power
switch (7).
• Position the steam tube (15) over the drip tray.
• Press the button (27); the LED (28) will light up.
Empty the contents of the water container at
intervals (one cup at a time) by turning the steam knob (17) counterclockwise; turn the knob (17) clockwise to cut off flow.
• Press the button (27) again to switch the machine
back into the normal operating mode. The LED (28)
will go off.
• During each interval, allow the descaling agent to act for about 10-15 minutes, switching off the machine by setting the power switch (7) to -0-.
• When all of the descaling agent has been used up, rinse out the water container and fill it with fresh water.
• Turn on the machine by means of the main switch.
• Press the button (27); the LED (28) will light up.
Empty out 2/3 of the water in the tank by turning the steam knob (17) counterclockwise; turn the knob (17) clockwise to cut off flow.
• Let the machine heat up and empty out the water remaining in the tank by turning the steam knob (17) counterclockwise; turn the knob (17) clockwise to cut off flow.
• Press the button (27) again to switch the machine back into the normal operating mode. The LED (28) will go off.
Should you use a descaling agent other
than the one recommended you are advised in any case to follow the manufacturer’s directions on the package.
12 LEGAL NOTICE
• The present operating instructions contain all
information necessary to use the machine correctly, understand its functions, and carry out proper maintenance.
• The user must be familiar with and observe these
instructions in order to ensure safe operation and maintenance of the machine. For any further information, or in case of any problems that may arise for which you believe the present operating instructions are not sufficiently clear and thorough, please contact your dealer or the manufacturer directly.
• We also note that these operating instructions
do not constitute part of any prior or pre-existing agreement or legal contract, nor do they change the provisions thereof.
• All manufacturer obligations are derived from the
corresponding sale contract, which also includes the complete and sole rules governing the warranty.
DISPOSAL
• The contractual warranty terms are not limited nor extended by the explanations contained herein.
• The operating instructions contain information protected by copyright.
• It is prohibited to photocopy or translate them without prior written authorization from the manu­facturer.
13 DISPOSAL
• When the machine is no longer in use, it should be rendered unusable.
• Unplug the machine from the socket and cut the power cable.
• Dispose of obsolete machines at an appropriate disposal facility.
27
28
CONTROL PANEL PILOT LIGHTS
14 CONTROL PANEL PILOT LIGHTS
Warning Causes Remedies
Green light (29)
Green light (24) remains lit
Green light (24) flashing
Green light (26) remains lit
Green light (28) remains lit
Green light (24) flashing Green light (26) flashing Green light (28) flashing simultaneously
Red light (30) remains lit
Red light (30) flashing
Machine on
Machine at temperature, ready:
- to dispense coffee
- for dispensing steam. Machine warming up to brew
coffee and dispense hot water and steam.
Machine dispensing with ground coffee
Machine ready to dispense hot water.
The machine has dispensed the max. quantity of water programmed per operation.
Not enough water in the container Fill the container with fresh drinking
Coffee container empty Fill the container with coffee beans
Dispensing unit, dregs box, drip tray, front door not correctly posi­tioned to allow the machine to function
Turn the hot water/steam knob clockwise. If you want more water, turn the knob anticlockwise again.
water, load the circuit and start the procedure over again
and start the procedure over again
To shut off the red light, make sure that all parts have been correctly fitted in place or closed
Loading...
+ 64 hidden pages