Philips 10001542 User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
Ideas with Passion
3 41 2
5 6 7 8
10
9
15
1716
20 cm
8 in
Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A
20 cm
8 in
16 in
40 cm
20 cm
11
13
14
12
20 cm
8 in
8 in
Fig.B - Abb.B Afb.B - Rys.B
• 2 •
Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3
Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6
Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9
Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 - Rys.10
Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 - Rys.11 Fig.12 - Abb.12 - Afb.12 - Rys.12
• 3 •
Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15
Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18
Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21
Fig.22 - Abb.22 - Afb.22 - Rys.22 Fig.23 - Abb.23 - Afb.23 - Rys.23 Fig.24 - Abb.24 - Afb.24 - Rys.24
• 4 •
Fig.25 - Abb.25 - Afb.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.27
Fig.28 - Abb.28 - Afb.28 - Rys.28 Fig.29 - Abb.29 - Afb.29 - Rys.29 Fig.30 - Abb.30 - Afb.30 - Rys.30
Fig.31 - Abb.31 - Afb.31 - Rys.31 Fig.32 - Abb.32 - Afb.32 - Rys.32 Fig.33 - Abb.33 - Afb.33 - Rys.33
Fig.34 - Abb.34 - Afb.34 - Rys.34 Fig.35 - Abb.35 - Afb.35 - Rys.35 Fig.36 - Abb.36 - Afb.36 - Rys.36
• 5 •
1 GENERALITÀ
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla parte frontale del l’ap pa rec chio sono contrassegnati con simboli di facile in ter pre ta zio ne. La macchina è stata progettata per uso domestico e non è indicata per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono re spon sa bi li tà per eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non con for me agli scopi previsti;
• Riparazioni non ese gui te presso centri d’assisten­za autorizzati;
• Manomissione del cavo d'alimentazione;
• Manomissione di qual si a si com po nen te della macchina;
• Impiego di pezzi di ri cam bio e accessori non originali;
• Mancata decalcifi cazione e stoccaggio in locali al di sotto di 0°C.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per
la sicurezza del l’uten te. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gra vi!
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi di co man do, ecc. è in di ca to da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione.
2 DATI TECNICI
Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteri- stiche tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo
Plastica
Dimensioni (l x a x p) (mm)
270 x 350 x 300
Peso
4 kg
Lunghezza cavo
1,2 m
Pannello di comando
Sulla parte frontale
Portafi ltro
Pressurizzato
Pannarello
Speciale per cappuccini
Serbatoio acqua
1,5 litri - Estraibile
Pressione pompa
15 bar
Caldaia
Inox
Dispositivi di sicurezza
Termofusibile
3 NORME DI SICUREZZA
Questo simbolo evidenzia le in for ma zio ni da tenere in maggiore con si de ra zio ne, per un mi-
gliore uti liz zo della mac chi na.
Le illustrazioni corrispondenti al te sto si trovano nelle prime pagine del manuale. Consultare queste pagine du ran te la lettura delle istru zio ni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla mac chi na per caf fè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, rivolgete­vi ai centri assistenza autorizzati.
• 6 •
Mai mettere a contatto del l’ac qua le parti sotto corrente: pe ri co lo di cortocircuito! Il vapore sur ri scal da to e l’acqua calda possono pro vo ca re scottature! Mai dirigere il getto di va po re o dell’acqua calda ver so parti del corpo, toc­care con pre cau zio ne il beccuccio vapore / ac qua calda: pe ri co lo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista esclu si va men te per l’impiego do me sti co. È vietato apportare modifi che tec- ni che e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi com por ta no! L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fi siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insuffi cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
Alimentazione di corrente
Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazio­ne è di fet to so. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. Non far passare il cavo d’ali men ta ­zio ne per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e pro teg ger lo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caf fè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’ali men ta zio ne cada liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla portata dei bam bi ni i ma te ria li utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore sur ri scal da to e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite maniglie o ma no po le. Non disinserire (to glie re) mai il portafi ltro pressurizzato durante l’erogazione del caffè. Durante la fase di riscal­damento dal grup po erogazione caffè pos so no uscire gocce d’acqua calda.
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un po sto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. Acqua calda o vapore sur ri scal da to po treb be ro fuoriusci­re: pericolo di scottature! Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C; c'è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina. Non usare la macchina per caffè al l’aper to. Non posare la macchina su su per fi ci mol to calde e nelle vicinanze di fi amme libere per evitare che la carcassa fonda o co mun que si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le disinserire la macchina con il tasto ON/OFF tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raf fred di. Mai immergere la mac chi na nel l’ac qua! È severamente vietato cercare d’in ter ve ni re all’interno della macchina. Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.
Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben li vel la to;
• Scegliere un ambiente suf fi cien te men te illuminato, igie- nico e con presa di cor ren te facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dal le pa re ti della mac­china come indicato in fi gu ra (Fig.A).
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un pe ri o do prolungato, disinserire la mac chi na e staccare la spina dalla pre sa. Custodirla in luogo asciutto e non ac ces si bi le ai bam bi ni. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di fet to dopo una caduta, stac ca re subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina di fet to sa. Soltanto i Centri di Assistenza Au to riz za ti possono effettuare in ter ven ti e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni re spon sa bi li tà per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estin to ri ad anidride carbo­nica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Legenda componenti macchina (Pag.2)
1 Pannello comandi 2 Interruttore ON/OFF 3 Serbatoio acqua 4 Pomello acqua calda / vapore 5 Vasca recupero acqua + griglia 6 Gruppo erogatore caffè 7 Tubo vapore (pannarello) 8 Cavo alimentazione 9 Misurino per caffè macinato 10 Portafi ltro pressurizzato 11 Filtro "Crema perfetta" per caffè macinato
(unico per l'erogazione di 1 o 2 caffè)
12 Cappuccinatore (opzionale) 13 Perno erogazione 14 Filtro "Crema perfetta" per caffè in cialde 15 Led caffè / acqua - "Pronto macchina" 16 Led "Pronto vapore" 17 Pomello di selezione
Italiano
• 7 •
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scrupolosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consi­glia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.2 Avvertenze d'installazione
Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
• sistemare la macchina in un luogo si cu ro;
• accertarsi che i bambini non ab bia no la possibilità di giocare con la mac chi na;
• evitare che la macchina venga col lo ca ta su superfi ci molto calde o vicino a fi am me libere.
La macchina per caffè è ora pronta per es se re collegata alla rete elettrica.
Nota: si consiglia di lavare i componenti prima del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo
d'inutilizzo.
4.5 Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina non è stata usata per molto tempo e dopo aver erogato vapore, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
(Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
(Fig.4) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
(Fig.5) - Aprire il pomello (4) “ac qua cal da/va po re” ruo-
tandolo in sen so antiorario.
(Fig.6) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizione
"
".
• Attendere che dal tubo va po re (pannarello) fuoriesca un get to regolare d'acqua.
(Fig.6) - Portare il pomello di selezione (17) nella posi- zione " ".
• Chiudere il pomello (4) “ac qua calda/vapore” ruotandolo in sen so orario. Rimuovere il contenitore.
La macchina ora è pronta per la messa in funzione; per i dettagli di funzionamento per l’erogazione del caffè e del va po re si rimanda ai ca pi to li relativi.
4.6 Regolazione vasca recupero acqua
La vasca di recupero acqua può essere regolata per adattarsi alle dimensioni delle tazzine o delle tazze utilizzate.
4.3 Collegamento della macchina
La corrente elettrica può es se re pe ri co lo sa! Di
con se guen za, at te ner si sem pre scru po lo sa men­ te alle nor me di si cu rez za. Non usare mai cavi di fet to si! I cavi e le spine difettosi de vo no es se re so sti tu i ti im me­ dia ta men te da Centri di Assistenza Autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in fabbrica. Verifi care che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identifi cazione posta sul fondo dell’apparecchio.
• Verifi care che l’interruttore ON/OFF (2) non sia premuto
pri ma di collegare la macchina alla rete elettrica.
• Inserire la spina in una presa di corrente a parete di
tensione adeguata.
4.4 Ser ba to io ac qua
(Fig.1) - Estrarre il serbatoio del l’ac qua (3).
(Fig.2) - Sciacquarlo e riempirlo con ac qua fre sca potabile
evitando di immetterne una quantità eccessiva.
(Fig.1) - Inserire il serbatoio assicurandosi di riposizionalo
correttamente nella sua sede.
Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to acqua
fre sca po ta bi le non gas sa ta. Ac qua cal da non ché al tri liquidi possono dan neg gia re il ser ba to io. Non mette­re in fun zio ne la mac chi na sen za acqua: ac cer tar si che ve ne sia a suf fi cien za al l’in ter no del serbatoio.
Per regolare l'altezza della vasca di recupero acqua procedere come segue:
(Fig.24) - Sollevare la vasca di recupero acqua e sfi lare
la griglia.
(Fig.25) - Sfi lare il supporto posto sotto alla vasca.
(Fig.26 - 27) - Ruotare il supporto e posizionarlo nella
macchina da caffè.
(Fig.28) - Sistemare la vasca di recupero acqua sopra al
supporto e riposizionare la griglia.
• 8 •
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione! Durante l’erogazione del caffè è
vie ta to disinserire il portafi ltro pressurizzato ruotandolo ma nual men te in sen so ora rio. Pe ri co lo d’ustio ni.
• Durante questa operazione, il led (15) "pronto macchina"
può accendersi e spegnersi; tale funzionamento deve essere considerato normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il po mel lo (4) acqua
calda/va po re sia chiuso e che il ser ba to io acqua della macchina con ten ga una quantità d'acqua suffi ciente.
(Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
• Attendere che il led (15) "pronto macchina" si accenda,
ora la macchina è pronta per l’erogazione del caffè.
5.1 Con caffè macinato
(Fig.7) - Inserire il perno (13) nel portafi ltro pressurizzato
(10).
(Fig.8A) - Inserire il fi ltro "Crema perfetta" per caffè
macinato (11).
(Fig.11) - Inserire dal basso il portafi ltro nel gruppo
erogazione (6).
(Fig.12) - Ruotare il portafi ltro da si ni stra verso destra fi no
al suo bloccaggio.
(Fig.14) - Preriscaldare il portafi ltro pressurizzato por-
tando il pomello di selezione (17) nella posizione " "; l’acqua co min ce rà ad usci re dal portafi ltro pressurizzato (que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo caffè).
• Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua, portare il pomello
di selezione (17) nella posizione " " per fer ma re l’ero­gazione.
(Fig.16) - Togliere il portafi ltro dalla macchina ruotandolo
da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. Con lo speciale fi ltro (11) di cui è dotata la mac chi na, non occorre cambiare fi l tro per ottenere uno o due caf fè.
(Fig.9A) - Versare 1-1,5 misurini per il caffè singolo o 2
misurini rasi per il caffè doppio; pulire il bor do del portafi ltro dai re si dui di caffè.
(Fig.11) - Inserire dal basso il portafi ltro (10) nel gruppo
erogazione (6)
(Fig.12) - Ruotare il portafi ltro da si ni stra verso destra fi no
al suo bloccaggio.
(Fig.13) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posizio-
narle sotto al portafi ltro pressurizzato; verifi care che siano correttamente si ste ma te sotto ai fori di uscita caffè.
(Fig.14) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella
posizione " ".
• Rag giun ta la quantità di caffè de si de ra ta, ruotare il
pomello di selezione (17) nella posizione " " per fer­mare l’erogazione del caffè. Al termine dell’erogazione at ten de re qual che secondo; prelevare le tazzine con il caffè (Fig.15).
(Fig.16) - Estrar re il portafi ltro pressurizzato e vuotarlo
dai fondi residui.
Nota: nel portafi ltro rimane una piccola quantità di acqua; questo è normale ed è dovuto alle
caratteristiche del portafi ltro.
Nota importante: Il fi ltro “Crema Perfetta” deve
essere mantenuto pulito per garantire un perfetto risultato. Lavare giornalmente a fi ne utilizzo. Nel caso in cui si notasse un malfunzionamento nell’erogazione del caffè, lasciare il fi ltro in un contenitore con acqua calda per 30 minuti; successivamente sciacquarlo con acqua corrente ed effettuare una nuova erogazione.
5.2 Con caffè in cialde
(Fig.10) - Togliere, utilizzando un cucchiaino da caffè,
il filtro "Crema perfetta" per caffè macinato (11) dal portafi ltro pressurizzato (10).
(Fig.7) - Inserire il perno (13) nel portafi ltro pressurizzato
(10).
(Fig.8B) - Inserire il fi ltro "Crema perfetta" per cialde (14)
nel portafi ltro pressurizzato (10).
(Fig.11) - Inserire dal basso il portafi ltro pressurizzato nel
gruppo erogazione (6).
(Fig.12) - Ruotare il portafi ltro da si ni stra verso destra fi no
al suo bloccaggio.
(Fig.14) - Preriscaldare il portafi ltro pressurizzato portando
il pomello di selezione (17) nella posizione " "; l’acqua co min ce rà ad usci re dal portafi ltro pressurizzato (que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo caffè).
• Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua, portare il pomello
di selezione (17) nella posizione " " per fer ma re l’ero­gazione d'acqua calda.
(Fig.16) - Togliere il portafiltro pressurizzato dalla
macchina ruotandolo da destra verso sinistra vuotarla avendo cura di non togliere il fi ltro.
(Fig.9B) - Inserire la cialda nel portafi ltro; assicurarsi che
la carta della cialda non fuoriesca dal portafi ltro.
(Fig.11) - Inserire dal basso il portafi ltro pressurizzato nel
gruppo erogazione (6).
(Fig.12) - Ruotare il portafi ltro da si ni stra verso destra fi no
al suo bloccaggio.
• Prelevare 1 tazzina preriscaldata e posizionarla sotto al
portafi ltro; verifi care che sia correttamente sistemata sotto ai fori d'uscita caffè.
(Fig.14) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella
posizione " "
• Quando è stato rag giun ta la quantità di caffè de si de ra ta,
ruotare il pomello di selezione (17) nella posizione " " per fermare l’erogazione del caffè; prelevare la tazzina con il caffè.
(Fig.16) - Al termine dell’erogazione attendere qualche
secondo, estrarre il portafiltro e smaltire la cialda utilizzata.
Nota importante: Il fi ltro “Crema Perfetta” deve
essere mantenuto pulito per garantire un perfetto risultato. Lavare giornalmente a fi ne utilizzo. Nel caso in cui si notasse un malfunzionamento nell’erogazione del
Italiano
• 9 •
caffè, lasciare il fi ltro in un contenitore con acqua calda per 30 minuti; successivamente sciacquarlo con acqua corrente ed effettuare una nuova erogazione.
6 SCELTA DEL TIPO DI CAF FÈ - CON SI GLI
In linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di caffè esistenti in commercio. Tuttavia, il caffè è un prodotto na tu ra le ed il suo gusto cambia in funzione del l’ori gi ne e della mi sce la; è preferibile quindi pro var ne vari tipi, al fi ne di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali. Per migliori risultati si consiglia co mun que di utilizzare miscele espres sa men te pre pa ra te per macchine espres­so. Il caffè dovrebbe sempre fuo riu sci re re golar men te dal portafi ltro pressurizzato senza goc cio la re. La velocità di fuoriuscita del caffè può es se re modifi cata cambiando leggermente la dose del caffè nel fi ltro e/o utilizzando caffè con un grado di macinatura differente. Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e preparazione, Saeco consiglia l'utilizzo di caffè in cialde monodose contrassegnate dal marchio ESE.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE
RELATIVA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE (PANNARELLO) SIA ORIENTATO SOPRA LA VASCA RECUPERO ACQUA.
7 AC QUA CALDA
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
posso no ve ri fi car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature eleva­te: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
8 VA PO RE / CAPPUCCINO
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
pos so no ve ri fi car si brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature elevate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
(Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
• Attendere che il led (15) "pronto macchina" si accenda.
(Fig.19) - Portare il pomello di selezione (17) nella
posizione "
• Attendere che il led (16) si accenda; a questo punto la
mac chi na è pron ta per l’erogazione del va po re.
(Fig.18) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
(Fig.5) - Aprire il po mel lo (4) per qual che istante, in modo
da far uscire l’ac qua residua dal tubo vapore (pannarello); in breve tem po co min ce rà ad uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (4) e togliere il contenitore.
• Riempire con latte freddo 1/3 del con te ni to re che si
desidera uti liz za re per pre pa ra re il cappuccino.
(Fig.20) - Immergere il tubo vapore nel latte e aprire il
pomello (4) ruotandolo in senso antiorario; far ruotare lentamente il recipiente contenente il latte, dal basso verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
• Al termine, chiudere il pomello (4); prelevare la tazza con
il latte montato.
(Fig.19) - Portare il pomello di selezione (17) nella
posizione " ".
Se entrambi i led sono accesi, la macchina ha una tem-
peratura troppo elevata per l'erogazione del caffè.
• Procedere con il caricamento del cir cui to descritto nel
par.4.5 per rendere ope ra ti va la macchina.
".
Per garantire un miglior risultato utilizzare latte freddo
Si consiglia un'erogazione massima di 60 secondi.
(Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
• Attendere che il led (15) "pronto macchina" si accenda; ora la macchina è pronta.
(Fig.18) - Sistemare un contenitore o un bic chie re da tè sot to al tubo va po re (pannarello).
(Fig.5) - Aprire il po mel lo (4).
(Fig.6) - Portare il pomello di selezione (17) nella posi- zione " ".
• Quando è stata prelevata la quan ti tà de si de ra ta di ac qua cal da, portare il pomello di selezione (17) nella posizione " ".
(Fig.5) - Chiudere il po mel lo (4)
• Prelevare il contenitore con l'acqua calda.
• 10 •
Nota: la macchina è operativa quando il led (15) "pronto macchina" è acceso in modo fi sso.
Nota bene: se non si riesce ad erogare un
cappuccino come descritto, si deve ricaricare il circuito come descritto nel par. 4.5 e successivamente ripetere le operazioni.
Lo stesso sistema può essere uti lizza to per il
ri scal da men to di al tre be van de.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un
panno umido.
9 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la mac chi na nel l’ac qua e non inserire i com po nen ti nella la va sto vi glie.
• Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti chimici aggressivi.
• Si consiglia di pulire quo ti dia na men te il serbatoio del­ l’ac qua e di riempirlo con acqua fresca.
(Fig.21-22) - Giornalmente, dopo aver riscaldato il lat te, smontare la parte esterna del pannarello e lavarla con acqua potabile fresca.
(Fig.23) - Settimanalmente si deve pulire il tubo vapore. Per eseguire questa operazione, si deve:
- rimuovere la parte esterna del pannarello (per la rego­lare pulizia);
- allentare la ghiera (senza toglierla);
- sfi lare la parte superiore del pannarello dal tubo vapore;
- lavare la parte superiore del pannarello con acqua fresca potabile;
- lavare il tubo vapore con un panno umido e rimuovere eventuali residui di latte;
- riposizionare la parte superiore nel tubo vapore (assicurarsi che sia completamente inserita);
- serrare la ghiera precedentemente allentata.
Rimontare la parte esterna del pannarello.
(Fig.24) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli
gocce.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito d'acqua.
(Fig.17) - Per la pulizia del portafiltro pressurizzato pro ce de re come segue:
- estrarre il fi ltro, lavarlo con cura con acqua calda.
- estrarre il perno e lavarlo con cura con acqua calda.
- lavare l’interno del portafi ltro pressurizzato.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzan­do un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Nota: non lavare il portafi ltro pressurizzato nella lavastoviglie.
10 DE CAL CI FI CA ZIO NE
La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparec­chio; la decalcifi cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di uti- lizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua.
Usare il prodotto decalcifcante Saeco (Fig.B). E'
stato formulato specifi catamente per mantenere al meglio la performance e la funzionalità della macchina per tutta la sua vita, nonchè per evitare, se correttamente usato, ogni alterazione del prodotto erogato.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcifi cante.
(Fig.1) - Togliere e vuotare il serbatoio del l’ac qua.
(Fig.2) - Miscelare il decalcifi cante con acqua come
specifi cato sulla confezione del prodotto decalcifi cante e riempire il serbatoio dell’acqua; inserire il serbatoio nella macchina.
(Fig.3) - Accendere la mac chi na pre men do l’in ter rut to re
ON/OFF (2).
(Fig.4) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
(Fig.5 - 6) Aprire il pomello (4) e portare il pomello di
selezione (17) nella posizione " ", per prelevare ad intervalli (una tazza per volta) tutto il decalcifi cante.
Per fermare l’erogazione, portare il pomello di selezione
(17) nella posizione " " e chiudere il pomello (4).
(Fig.3) - Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire
il decalcifi cante per circa 10-15 minuti, scollegando la macchina per mezzo dell’interruttore ON/OFF (2). Vuotare il contenitore.
(Fig.1 - 2) - Terminata la so lu zio ne decalcifi cante, estrar re
il ser ba to io del l’ac qua, sciac quar lo e riem pir lo con ac qua fresca potabile.
(Fig.1) - Reinserire il serbatoio nella macchina.
(Fig.4) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
(Fig.5 - 6) - Aprire il pomello (4) e portare il pomello di
selezione (17) nella posizione " " per vuotare 2/3 dell’acqua; per fermare l’erogazione portare il pomello di selezione (17) nella posizione " " e chiudere il pomello (4)
• Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il rimanente
contenuto del serbatoio dell’acqua agendo come mostrato in precedenza.
Italiano
La soluzione decalcifi cante deve essere smaltita
secondo quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
• 11 •
11 CAPPUCCINATORE (OPZIONALE)
Il cappuccinatore è presente solo su alcuni modelli di macchina; vi consente di preparare dei gustosi cappucci­ni rendendo più pratica e veloce, ogni operazione.
Per l'installazione si devono eseguire queste semplici operazioni. 1 (Fig.29) - Allentare la ghiera posta nella parte superiore
del cappuccinatore.
2 Inserire completamente il cappuccinatore nel tubo
vapore.
3 (Fig.30) - Serrare la ghiera. Per l'utilizzo del cappuccinatore si deve preparare la
macchina come descritto nei relativi paragrafi .
Prima di utilizzare gli accessori consigliamo di lavarli con acqua corrente; (Fig.31-32) immergere il tubo d'aspirazio­ne in un contenitore di acqua fresca ed erogare una pic­cola quantità di vapore (consultare le relative istruzioni); questo consentirà di garantire una perfetta pulizia prima dell'utilizzo.
Per la pulizia del cappuccinatore, aspirare dell'acqua pulita per eseguire la pulizia del tubo
d'aspirazione.
Durante la preparazione della macchina, se possibile, preparare un contenitore apposito con il latte da utilizzare oppure servirsi direttamente del contenitore del latte; posizionarlo a fi anco della macchina.
(Fig.33) - Immergere il tubo d'aspirazione nel latte appena
preparato.
(Fig.34) - Erogare vapore come descritto nel paragrafo
8; agire sul perno per modifi care la schiuma del latte.
Per una maggiore schiuma sollevare delicatamente il
perno.
• Dopo aver preparato il cappuccino, immergere il tubo d'aspirazione in un contenitore contenente acqua pulita ed erogare vapore. Quando esce acqua chiara, il cappuccinatore è pulito. Pulire esternamente il tubo d'aspirazione con un panno umido.
(Fig.36) - Lavare la parte terminale con acqua tiepida.
Assicurarsi che non rimangano tracce di sporco all’interno.
Dopo aver lavato i componenti del cappuccinatore, rimontarlo sul raccordo che è rimasto montato sulla macchina.
12 SMALTIMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifi uti"
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fi ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giun­ta a fi ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifi uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova appa­recchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al tratta­mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am­biente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Settimanalmente il cappuccinatore deve essere smontato e lavato completamente.
Per il lavaggio completo del cappuccinatore procedere come segue:
(Fig.35) - Estrarre la parte terminale del cappuccinatore dalla propria sede.
• Separare i componenti del cappuccinatore
Attenzione. Non utilizzare il vapore quando la parte terminale del cappuccinatore non è inserita
nella sua sede.
• 12 •
Guasto Cause possibili Rimedio
La macchina non si ac cen de.
La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua.(par.4.4).
Il caffè é troppo freddo.
Non si forma la schiu ma del lat te.
Non si riesce a preparare un cappuccino.
Il caffè sgorga troppo ve lo ce ­men te, non si forma la crema.
Il caffè non sgorga o sgor ga solo a gocce.
Il caffè sgorga dai bordi.
Macchina non collegata alla rete elettrica.
Il led (15) "pronto macchina" era spen to quan do è sta to portato il pomello di selezione (17) nella posizione " ".
Portafi ltro non inserito per il preriscalda- mento (cap. 5).
Tazzine fredde. Preriscadare le tazzine con acqua calda.
Latte non adatto: latte in polvere, latte magro.
Pannarello sporco.
Non è più presente vapore nella caldaia.
Troppo poco caffè nel portafi ltro. Aggiungere il caffè (cap. 5). Macinatura trop po grossa. Usare una miscela diversa (cap.6). Caffè vecchio o non adatto. Usare una mi sce la diversa (cap.6). Cialda vecchia o non adatta. Cambiare la cialda utilizzata.
Manca un componente nel portafi ltro.
Mancanza di acqua. Rabboccare con acqua (par.4.4). Macinatura trop po fi ne. Usare una miscela diversa (cap.6). Caffè premuto nel portafi ltro. Smuovere il caffè macinato. Troppo caffè nel portafi ltro. Ridurre la quantità di caffè nel portafi ltro. Pomello (4) aperto. Chiudere il pomello (4). Macchina calcifi cata. Decalcifi care la macchina (cap.10). Filtro nel portafi ltro otturato. Pulire il fi ltro (cap.9). Cialda non adatta. Cambiare il tipo di cialda. Portafi ltro inserito male nel grup po
erogazione caffè. Bordo superiore del portafi ltro sporco. Pulire il bordo del portafi ltro.
Cialda inserita in modo errato.
Troppo caffè nel portafi ltro.
Collegare la macchina alla rete elettrica.
Attendere che il led (15) si ac cen da.
Preriscaldare il portafi ltro.
Utilizzare latte intero.
Pulire il pannarello come descritto nel Cap.9.
Ricaricare il circuito (par. 4.5) e ripetere le operazioni descritte nel Cap.8.
Verifi care che tutti i componenti siano presenti e correttamente montati.
Inserire correttamente il portafi ltro (cap.5).
Inserire correttamente la cialda facendo in modo che non esca dal portafi ltro.
Ridurre la quantità di caffè uti liz zan do il misurino.
Italiano
Per i guasti non con tem pla ti dalla suddetta ta bel la o in caso che i rimedi sug ge ri ti non li ri sol va no, rivolgersi ad un centro assistenza.
• 13 •
1 GENERAL INFORMATION
The coffee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of espresso coffee and it is provided with a swivel steam and hot water spout. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for household use only. It is not suitable for professional, continuous use.
Warning. No liability is held for damages caused by:
• Improper and inconsistent use of the machine.
• Repairs carried out by anyone other than autho-
rized service centres.
• Tampering with the power cord.
• Tampering with any component of the machine.
• Use of non-original spare parts and accessories.
• Failed descaling and storage at temperatures
below 0°C.
In such cases, the warranty is not valid.
1.1 To Facilitate interpretation
The warning triangle indicates the instructions that are important for user's safety. Please follow these
instructions carefully to avoid serious injury!
Illustrations, parts of the machine and control elements are referred to by numbers or letters; in this case please refer to the illustration.
This symbol emphasizes particularly important information to take into greater account for a
better use of the machine.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make technical changes to the product.
Nominal Voltage - Power rating - Power supply
See label on the appliance
Shell material
Plastic
Size (w x h x d) (mm)
270 x 350 x 300
Weight
4 kg
Cord length
1.2 m
Control panel
Front side
Portafi lter
Pressurized type
Pannarello
Special for cappuccinos
Water Tank
1.5 litres - Removable type
Pump pressure
15 bar
Boiler
Stainless steel
Safety devices
Thermal fuse
3 SAFETY REGULATIONS
The illustrations corresponding to the text can be found on the fi rst pages of the manual. Please refer to this page while reading the operating instructions.
1.2 How to Use These Operating Instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the coffee machine. For further information or in case of problems, please refer to any authorized service centre.
• 14 •
Do not put live parts in contact with water: Danger of short circuit! Overheated steam and hot water may cause scalding! Do not direct the steam or hot water jet towards body parts. Handle the steam/hot water spout with care: Danger of scalding!
Intended Use
The coffee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unlawful purposes since this would create serious hazards! The appliance is not for use by persons (included children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with scarce experience and/or competences, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they are instructed by him/her to use the machine.
Power Supply
Connect the coffee machine only to a suitable socket. The voltage must correspond to the value shown on the machine’s label.
Power Cord
Do not use the coffee machine if the power cord is defective. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or its customer service centre. Do not run the cord around sharp corners and edges as well as on hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine. Do not unplug the machine by pulling the power cord or touch the plug with wet hands. Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
Protecting Other People
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware of the risks stemming from household appliances. Do not leave the coffee machine packaging within the reach of children.
Danger of Burns
Do not direct the jet of overheated steam and/or hot water towards yourself or other people. Always use the special handles or knobs. Do not disconnect (remove) the pressurized portafi lter during coffee brewing. Hot water drops may spill out of the coffee brew unit during the warming up.
Location
Place the coffee machine in a safe place, where nobody may overturn it or be injured. Hot water or overheated steam may spill out of the machine: Danger of scalding! Do not keep the machine at a temperature below 0°C; frost may damage the machine. Do not use the coffee machine outdoors. Do not place the machine on very hot surfaces and close to open fl ames in order to prevent its housing from melting or being damaged.
Cleaning
Before cleaning the machine, disconnect it by pressing the ON/OFF button, then pull out the plug from the socket. Wait for the machine to cool down. Do not immerse the machine in water! It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine. Water left in the tank for several days should not be consumed. Wash the tank and fi ll it with fresh drinking water.
Space for Operation and Maintenance
To ensure that the coffee machine works properly and effi ciently, read the following instructions.
• Choose an even surface.
• Choose an adequately lit and clean location with a socket
within easy reach.
• Allow for a minimum distance from the sides of the
machine as shown in Fig. A.
Storing the Machine
If the machine is to remain unused for a long time, turn it off and unplug it from the socket. Keep it in a dry place out of children’s reach. Shelter it from dust and dirt.
Repairing / Maintenance
In case of failure, faults or a suspected fault after dropping, remove the plug from the socket immediately. Do not operate a faulty machine. Servicing and repairing should be carried out by authorized service centres only. All liability for damages caused by works not carried out in a professional manner is declined.
Fire Safety
In case of fi re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.
Key to machine components (Page 2)
1 Control panel 2 ON/OFF button 3 Water Tank 4 Hot water/steam knob 5 Drip tray & grill 6 Coffee brew unit 7 Steam spout (Pannarello) 8 Power cord 9 Ground coffee measuring scoop 10 Pressurized portafi lter 11 "Crema perfetta" fi lter for ground coffee
(single piece for 1 or 2 coffee(s))
12 Cappuccinatore (optional) 13 Brewing pin 14 "Crema perfetta" fi lter for pods 15 Coffee/Water light - "Machine ready" 16 Steam ready light 17 Selection knob
4 INSTALLATION
For your and other people safety, follow the "Safety Regulations" in section 3 carefully.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the machine during transport. We recommend keeping the packaging for future transport.
4.2 Installation Instructions
Before installing the machine, read the following safety instructions carefully.
• Put the machine in a safe place.
• Make sure children cannot play with the machine.
English
• 15 •
• Do not place the machine on hot surfaces or near open ames.
The coffee machine is now ready to be connected to the power supply.
Note: It is recommended to wash the components before using them for the fi rst time and/or after
they have not been used for a certain period of time.
4.3 Machine Connection
Electric power can be dangerous! It is therefore
essential to follow the safety regulations carefully. Do not use faulty cords! Faulty cords and plugs must be immediately replaced by authorized service centres.
Appliance voltage has been pre-set by the manufacturer. Make sure that the power voltage matches the indications on the identifi cation plate on the bottom of the appliance.
• Make sure that the ON/OFF button (2) is not pressed
before connecting the machine to the power supply.
• Fit the plug into a wall socket with suitable power
voltage.
4.4 Water Tank
(Fig.1) - Remove the water tank (3).
(Fig.2) - Rinse the water tank and fi ll it with fresh drinking
water taking care not to overfi ll it.
(Fig.1) - Insert the water tank making sure that it has
properly been replaced in its former seat.
Use only fresh, non-sparkling drinking water to
ll the tank. Hot water, as well as any other liquid, may damage the tank. Do not turn on the machine with empty water tank: make sure there is enough water in the tank.
4.5 Circuit Priming
Before starting the machine after a long period of inactivity and after ejecting steam, the machine circuit needs to be primed.
(Fig.3) - Press the ON/OFF button (2).
(Fig.4) - Place a container under the steam spout.
(Fig.5) - Open the "hot water/steam" knob (4) by turning
it anticlockwise.
(Fig.6) - Switch the selection knob to the " " position
(17).
• Wait until a steady jet of water fl ows out of the steam spout
(Pannarello).
(Fig.6) - Switch the selection knob to the " "position
(17).
• Close the "hot water/steam" knob (4) by turning it
clockwise. Remove the container.
The machine is now ready to operate. Please see the related sections for coffee brewing operating details.
4.6 Drip Tray Adjustment
The drip tray can be adjusted according to the cup size.
To adjust the drip tray height, do as follows.
(Fig.24) - Lift the drip tray and remove the grill.
(Fig.25) - Remove the support under the drip tray.
(Fig.26 - 27) - Rotate the support and place it in the coffee
machine.
(Fig.28) - Put the drip tray on the support and replace the
grill.
5 COFFEE BREWING
Warning! During the coffee brewing, do not remove the pressurized portafi lter by manually
turning it clockwise. Danger of burns.
• During this operation, the "machine ready" light (15) may ash; this is to be considered a standard and not a faulty operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/ steam knob (4) is closed and that there is enough water in the tank.
(Fig.3) - Press the ON/OFF button (2).
• Wait until the "machine ready" light (15) turns on. The machine is now ready for coffee brewing.
5.1 Using Ground Coffee
(Fig.7) - Insert the pin (13) into the pressurized portafi lter (10).
(Fig.8A) - Insert the "Crema perfetta" fi lter for ground coffee (11).
(Fig.11) - Insert the portafi lter into the brew unit from the bottom (6).
(Fig.12) - Turn the portafi lter from left to right until it locks in place.
(Fig. 14) - Preheat the pressurized portafi lter by switching the selection knob (17) to the " " position until some water spills out of it. This is to be done only for the fi rst coffee brewing.
• When 50cc of water have fl owed out, switch the selection knob (17) to the " " position in order to stop brewing.
(Fig.16) - Remove the portafi lter from the machine by turning it from right to left and drain any water left. There is no need to change the fi lter to make one or two coffees, since the machine is equipped with a special fi lter (11).
(Fig.9A) - Add 1- 1.5 measuring scoop for single coffee and 2 measuring scoops for double coffee. Remove any coffee residues from the rim of the fi lter.
(Fig.11) - Insert the portafi lter (10) into the brew unit from the bottom (6).
(Fig.12) - Turn the portafi lter from left to right until it locks in place.
(Fig.13) - Take 1 or 2 preheated cups and place them under the pressurized portafi lter. Make sure that they are correctly placed under the coffee dispensing holes.
• 16 •
(Fig.14) - Turn the selection knob (17) to the " "
position.
• When the desired quantity of coffee has been obtained, turn the selection knob (17) to the " " position in order to stop coffee brewing. Wait a few second after brewing has stopped, then remove the cups of coffee (Fig. 15).
(Fig.16) - Remove the pressurized portafi lter and empty the remaining coffee residues.
the portafi lter and dispose of the used pod.
Important note: The "Crema Perfetta" filter
should be kept clean to guarantee perfect results. Clean daily after use. If you experience a malfunction in the coffee brewing process, leave the lter in a container of hot water for 30 minutes, then rinse under running water and try again.
Note: If a small quantity of water remains in the portafi lter; this is absolutely normal and is due
to the portafi lter features.
Important note: The "Crema Perfetta" filter
should be kept clean to guarantee perfect results. Clean daily after use. If you experience a malfunction in the coffee brewing process, leave the lter in a container of hot water for 30 minutes, then rinse under running water and try again.
5.2 Using Coffee Pods
(Fig.10) - Use a coffee spoon to remove the "Crema
perfetta" fi lter for ground coffee (11) from the pressurized lter holder (10).
(Fig.7) - Insert the pin (13) into the pressurized fi lter holder
(10).
(Fig.8B) - Insert the "Crema perfetta" fi lter for pods (14)
into the pressurized fi lter holder (10).
(Fig.11) - Insert the portafi lter into the brew unit from the
bottom (6).
(Fig.12) - Turn the portafi lter from left to right until it locks
in place.
(Fig. 14) - Preheat the pressurized portafi lter by switching
the selection knob (17) to the " " position until some water spills out of it. This is to be done only for the fi rst coffee brewing.
• When 50cc of water have fl owed out, switch the selection
knob (17) to the " " position in order to stop hot water dispensing.
(Fig.16) - Remove the pressurized portafi lter from the
machine by turning it from right to left. Be careful not to remove the fi lter.
(Fig.9B) - Insert the pod into the portafi lter and make sure
the paper of the pod does not overhang the portafi lter.
(Fig.11) - Insert the portafi lter into the brew unit from the
bottom (6).
(Fig.12) - Turn the portafi lter from left to right until it locks
in place.
• Take 1 preheated cup and place it under the portafi lter;
make sure that it is correctly placed under the coffee dispensing holes.
(Fig.14) - Turn the selection knob (17) to the " "
position.
• When the desired quantity of coffee has been obtained,
turn the selection knob (17) to the " " position in order to stop coffee brewing, then remove the coffee cup.
(Fig.16) - Wait a few seconds after brewing, then remove
6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general rule any type of coffee available on the market can be used. However, coffee is a natural product and its fl avour changes according to its origin and blend; it is therefore a good idea to try different types of coffee in order to fi nd the most suited to your personal taste. For optimal results, however, we recommend using espresso machine blends. As a rule, Coffee should always come out of the portafi lter without any dripping. The speed of coffee dispensing can be modifi ed by slightly changing the amount of coffee in the fi lter and/or by using a different coffee grind. Saeco recommends using single-dose coffee pods marked ESE for a tasty coffee and easier cleaning and preparing.
BEFORE USING THE HOT WATER/STEAM
JET, MAKE SURE THAT THE STEAM SPOUT (PANNARELLO) IS POSITIONED OVER THE DRIP TRAY.
7 HOT WATER
Danger of scalding! When brewing starts, spurts
of hot water may come out. The spout can reach high temperatures: do not touch it with bare hands.
(Fig.3) - Press the ON/OFF button (2).
• Wait until the "machine ready" light (15) turns on. The
machine is now ready.
(Fig.18) - Place a container or a teacup under the steam
spout (Pannarello).
(Fig.5) - Open the knob (4).
(Fig.6) - Switch the selection knob to the " " position
(17).
• When the desired quantity of hot water has been
dispensed, set the selection knob (17) to the " " position.
(Fig.5) - Close the knob (4).
• Remove the container with hot water.
English
• 17 •
8 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of scalding! When brewing starts, spurts of hot water may come out. The spout can reach
high temperatures: do not touch it with bare hands.
(Fig.3) - Press the ON/OFF button (2).
• Wait until the "machine ready" (15) light turns on.
(Fig.19) - Switch the selection knob (17) to the " "
position.
• Wait until the light (16) turns on. The machine is now ready for steam ejection.
(Fig.18) - Place a container under the steam spout.
(Fig.5) - Open the knob (4) for a few seconds, so that remaining water fl ows out of the steam spout (Pannarello). In a short time only steam will come out.
• Close the knob (4) and remove the container.
• Fill 1/3 of the container you wish to use to prepare your cappuccino with cold milk.
Use cold milk to get a better result.
(Fig.20) - Immerse the steam spout in the milk and open the knob (4) by turning it anticlockwise. Turn the milk container with slow upward movements so that it warms up evenly.
A maximum steam brewing of 60 seconds is recommended.
• When brewing ends, close the knob (4) and remove the cup with the frothed milk.
(Fig.19) - Switch the selection knob (17) to the " " position.
If both lights are on and the machine has reached a too
high temperature to brew coffee, prime the circuit as described in section 4.5 to make the machine ready for use.
Note: The machine is ready when the "machine ready" light (15) is permanently on.
Note: If brewing a cappuccino as described is not possible, prime the circuit as explained in
Section.5, then repeat the procedure.
The same procedure can be used to heat other beverages.
• After this operation, clean the steam spout with a wet cloth.
9 CLEANING
Maintenance and cleaning may only be carried out when the machine has cooled down and has been disconnected from the power supply.
• Do not immerse the machine in water nor place any of its parts in a dishwasher.
• Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents.
• We recommend cleaning the water tank and fi lling it up with fresh water daily.
(Fig.21-22) - Every day, after heating the milk, remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh drinking water.
(Fig.23) - Clean the steam spout weekly. In order to do this, please:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard
cleaning).
- Loosen the ring nut (without removing it).
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam
spout.
- Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking
water.
- Wash the steam spout with a wet cloth and remove any
milk residue.
- Replace the upper part of the steam spout (make sure
it is completely inserted).
- Tighten the previously loosened ring nut. Reassemble the external part of the Pannarello.
(Fig.24) - Empty and clean the drip tray daily
• Use a damp and soft cloth to clean the appliance.
(Fig.17) - Perform the following operations to clean the pressurized fi lter holder:
- Remove the fi lter, wash it thoroughly with hot water.
- Remove the pin, wash it thoroughly with hot water.
- Wash the internal part of the pressurized fi lter holder.
• Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or in a conventional oven.
Note: do not wash the pressurized portafi lter in the dishwasher.
10 DESCALING
The formation of limescale inside the appliance is inevitable. It is necessary to descale the machine every 1-2 months of use and/or when you notice a reduction in the water delivery.
Please use Saeco descaling solution in your
machine (Fig.B). It has been specifically developed to preserve performance and functionality throughout the lifetime of the machine and to ensure, with regular use, a high quality delivered product.
• 18 •
Warning! Do not use vinegar as a descaling solution.
(Fig.1) - Remove and empty the water tank.
(Fig.2) - Mix the descaling solution with water as specifi ed
on the descaling solution box and fi ll the water tank. Fit the tank into the machine.
(Fig.3) - Turn on the machine by pressing the ON/OFF
button (2).
(Fig.4) - Place a container under the steam spout.
(Fig.5 - 6) To remove at intervals (one cup at a time) all
the descaling solution: open the knob (4) and switch the selection knob (17) to the "
To stop brewing, switch the selection knob (17) to the
" " position and close the knob (4).
(Fig.3) - During each interval disconnect the machine
by pressing the ON/OFF button (2) in order to let the descaling solution take effect for about 10-15 minutes. Empty the container.
(Fig.1 - 2) - When the descaling solution is fi nished,
remove the water tank, rinse it and fi ll it with fresh drinking water.
(Fig.1) - Reinsert the tank into the machine.
(Fig.4) - Place a container under the steam spout.
(Fig.5 - 6) - Open the knob (4) and set the selection knob
(17) to the " " position to empty 2/3 of the water. To stop brewing switch the selection knob (17) to the " " position and close the knob (4).
• Let the machine warm up and empty the water tank as described above.
Saeco descaling solution should be disposed of according to the manufacturer instructions and/
or the regulations in the country of use.
" position.
container with milk or use the milk container. Place it beside the machine.
(Fig.33) - Immerse the suction pipe in the prepared
milk.
(Fig.34) - Eject steam as described in section 8. Turn the
pin to modify the milk froth.
Lift the pin gently to obtain more froth.
• After preparing the cappuccino, immerse the suction pipe into a container with fresh clean water and eject steam. The cappuccinatore is clean when clean water is dispensed. Clean the suction pipe externally with a damp cloth.
The cappuccinatore must be removed and completely washed once a week.
Wash the cappuccinatore as follows:
(Fig.35) - Remove the extremity of the cappuccinatore from its seat.
• Separate the cappuccinatore’s components.
Warning. Do not use steam when the extremity of the cappuccinatore is not inserted into its seat.
(Fig.36) - Wash the cappuccinatore extremity with lukewarm water. Make sure no dirt is left inside.
After washing the components of the cappuccinatore, place it back on the coupling located on the machine.
English
11 CAPPUCCINATORE (OPTIONAL)
Not all machine models are provided with cappuccinatore. The cappuccinatore allows you to easily and quickly prepare delicious cappuccinos.
Follow these simple instructions to install it. 1 (Fig.29) - Loosen the ring nut on the upper part of the
cappuccinatore.
2 Insert the cappuccinatore completely into the steam
spout.
3 (Fig.30) - Tighten the ring nut. To use the cappuccinatore, prepare the machine as
described in the related sections.
Before using the accessories, we recommend washing them with water (Fig.31-32), immerse the suction pipe in a fresh water container and eject a small quantity of steam (please refer to the related instructions). In this way, the accessories will be perfectly clean before use.
To clean the cappuccinatore, suck up clean water to clean the suction pipe.
While the machine is getting ready, prepare a special
12 DISPOSAL
• Put unused appliances out of service.
• Disconnect the plug from the socket and cut the electrical cord.
• At the end of its life, take the appliance to a suitable waste collection site.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
• 19 •
Fault Possible cause Solution
The machine does not turn on.
The pump is very noisy. No water in the tank. Refi ll with water. (section 4.4).
The coffee is too cold.
Milk does not froth.
It is not possible to prepare a cappuccino.
The coffee is dispensed too fast, no foam builds up.
Coffee is not dispensed or dispensed only in drips.
Coffee drips from the edges.
Machine not connected to the power supply.
The “machine ready” light (15) was off while switching the selection knob (17) to the " " position.
The portafi lter is not inserted for preheating (section 5).
Cold cups. Preheat the cups with hot water.
Not suitable milk: powdered milk, low-fat milk.
Dirty Pannarello.
No steam in the boiler.
Too little coffee in the portafi lter. Add coffee (section 5). Coffee ground is too coarse. Use a different blend (section 6). Coffee is old or not suitable. Use a different blend (section 6). Old or not suitable pod. Change the pod. One component missing in the
portafi lter. No water. Refi ll with water. (section 4.4). The grind is too fi ne. Use a different blend (section 6). Coffee pressed in the portafi lter. Shake the ground coffee.
Too much coffee in the portafi lter.
Knob (4) is open. Close the knob (4). Traces of limestone. Descale the machine (section 10). The fi lter in the portafi lter is clogged. Clean the fi lter (Section 9). Not suitable pod. Change type of pod. The portafi lter is incorrectly inserted
into the brew unit. The upper edge of the portafi lter is
dirty.
Pod wrongly inserted.
Too much coffee in the portafi lter.
Connect the machine to the power supply.
Wait until the “machine ready” light (15) turns on.
Preheat the portafi lter.
Use whole milk.
Clean the Pannarello as described in section 9.
Prime the circuit (section 4.5) and repeat the operations described in section 8.
Make sure that all components are present and that they have been installed properly.
Reduce the quantity of coffee in the portafi lter.
Insert the portafi lter correctly (Section 5).
Clean the rim of the portafi lter.
Insert the pod correctly. Make sure it does not come out of the portafi lter.
Reduce the quantity of coffee using the measuring scoop.
Please contact an authorized service centre for any faults not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem.
• 20 •
1 ALLGEMEINES
Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehba­ren Rohr für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine wurde für den Einsatz im Haushalt entwik­kelt und eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsatz.
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen:
• Falsche und nicht den vorgesehenen Verwen­dungszwecken entsprechende Verwendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kunden­dienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Vorrichtung;
• Verwendung von anderen als originalen Ersatz­und Zubehörteilen;
• Fehlende Entkalkung und Lagerung in Räumen bei Temperaturen unter 0°C.
In diesen Fällen erlischt die Garantie.
1.1 Hinweise zur einfacheren Lektüre
Das Warndreieck weist auf alle wich­tigen Anweisungen für die Sicherheit
des Benutzers hin. Diese Hinweise sind strikt zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!
2 TECHNISCHE DATEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung
Siehe Typenschild auf dem Gerät
Material des Gerätekörpers
Kunststoff
Abmessungen (L x H x T) (mm)
270 x 350 x 300
Gewicht
4 kg
Kabellänge
1,2 m
Bedienfeld
Auf der Vorderseite
Filterhalter
druckverdichtet
Pannarello
Spezialzubehör für Cappuccinos
Wassertank
1,5 Liter - herausnehmbar
Pumpendruck
15 bar
Durchlauferhitzer
Rostfreier Edelstahl
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Deutsch
Der Bezug auf Abbildungen, Teile des Geräts oder Be­dienelemente usw. erfolgt über Zahlen oder Buchstaben. In diesem Falle wird auf die Abbildung verwiesen.
Mit diesem Symbol werden Informationen ge-
kennzeichnet, auf die besonders geachtet wer­den muss, um den Betrieb der Vorrichtung zu optimie­ren.
Die dem Text entsprechenden Abbildungen befi nden sich auf der ersten Seite des Handbuchs. Diese Seite ist beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung zu berücksichtigen.
1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn diese von anderen Personen benutzt wird. Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen.
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können Verbrennun­gen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren: Ver­brennungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Technische Änderungen und unsachgemäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane bzw. von Personen ohne ausreichender Erfahrung oder Kom­petenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
• 21 •
Stromversorgung
Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeig­nete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.
Netzkabel
Die Kaffeemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kunden­dienst ausgetauscht werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Kaffeemaschine darf nicht am Kabel getra­gen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haus­haltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materialien soll­ten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrennungsgefahr
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Stets die entsprechenden Griffe benutzen. Der Druckfi lterhalter darf keinesfalls während der Ausgabe des Kaffees herausgenommen (abgenommen) werden. Während der Aufheizphase der Brühgruppe besteht die Möglichkeit des Austritts von Tropfen heißen Wassers.
Standort
Die Kaffeemaschine sollte an einem sicheren Ort aufge­stellt werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Verletzung von Personen besteht. Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser oder Dampf: Verbrennungsgefahr! Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0°C nicht ausgesetzt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Maschine durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Kaffeemaschine darf nicht im Freien betrieben werden. Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von offenem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmel­zen oder auf andere Art beschädigt werden könnte.
Reinigung
Bevor die Maschine gereinigt wird, muss die Maschine mit der Taste EIN/AUS ausgeschaltet und dann der Stek­ker von der Steckdose abgenommen werden. Darüber hinaus abwarten, bis die Maschine abgekühlt ist. Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! Der Versuch von Eingriffen im Inneren der Maschine ist strengstens verboten.
Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder getrunken werden. Den Tank reinigen und mit frischem Trinkwasser füllen.
Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen korrekten und einwandfreien Betrieb der Kaffeemaschine sollten folgende Empfehlungen berück­sichtigt werden:
• Eine ebene Abstellfl äche rather auswählen;
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugäng­lich sein;
• Gemäß den Angaben in der Abbildung (Abb.A) einen Min­destabstand von den Maschinenwänden berücksichtigen.
Aufbewahrung der Maschine
Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist sie auszuschalten und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen. Die Maschine an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen.
Reparaturen/Wartungsarbeiten
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingriffe und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingriffen wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt.
Brandschutz
Im Fall eines Brandes einen Kohlenstoffdioxid-Löscher (CO2) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulver­löscher einzusetzen.
Legende der Maschinenbestandteile (S. 2)
1 Bedienfeld 2 Schalter EIN/AUS 3 Wassertank 4 Drehknopf Heißwasser/Dampf 5 Wasserauffangschale + Gitter 6 Kaffeebrühgruppe 7 Dampfdüse (Pannarello) 8 Netzkabel 9 Messlöffel für gemahlenen Kaffee 10 Druckfi lterhalter 11 Filter "Crema perfetta" für gemahlenen Kaffee
(ein Filter für die Ausgabe von 1 oder 2 Tassen Kaffee)
12 Cappuccinatore (optional) 13 Ausgabebolzen 14 Filter "Crema perfetta" für Kaffeepads 15 LED Kaffee / Wasser - "Maschine bereit" 16 LED "Dampf bereit" 17 Anwahlknopf
• 22 •
Loading...
+ 50 hidden pages