LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
Type SIN024X
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina da caffè espres so, di qualità superiore, e
vi rin gra zia mo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la mac chi na, vi con si glia mo di
leggere at ten ta men te le istru zio ni per l'uso che vi spie ga no come uti liz zar la, pulirla e man te ner la in perfetta
efficienza. Se avete altre domande, ri vol ge te vi al ri ven di to re o di ret ta men te al nostro centro assistenza.
Sa re mo lieti di darvi tutti i chiarimenti de si de ra ti.
Congratulations!
We congratulate you for purchasing this superior quality espresso coffee machine and thank you for
placing your confidence in us. Before starting the machine, we recommend that you carefully read these
operating instructions, as they explain how to use it, clean it and keep it in perfect working order. If you
have any further questions, contact your dealer or our office directly. We will be happy to provide you
any information you need.
Félicitations!
Nous vous félicitions pour l’achat de cette machine à café expresso, de qualité supérieure et vous
remercions pour votre confiance. Avant de mettre votre machine en service, nous vous conseillons de
lire attentivement les instructions d’utilisation qui expliquent comment utiliser correctement la machine,
la nettoyer et en effectuer la maintenance. Si vous avez des questions, vous êtes priés de vous adresser
au revendeur ou directement au fabricant. Nous serons heureux de vous donner toutes les explications
nécessaires.
Herzlichen Glückwunsch!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine erstklassiger Qualität und danken Ihnen für
das in uns gesetzte Vertrauen. Lesen Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der
Maschine sorgfältig durch. Sie erfahren hier wie sie installiert, betrieben und einwandfrei instandgehalten
wird. Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder direkt n uns. Wir
stehen Ihnen gerne zur Verfügung, um Ihnen alle gewünschten Erläuterungen zu geben.
¡Felicitaciones!
Nos congratulamos con ustedes por la compra de esta máquina de café expreso de calidad superior,
y les agradecemos la confianza que nos han otorgado. Antes de poner en funcionamiento la máquina,
lean atentamente las presentes instrucciones de uso en las que se explica cómo utilizarla, limpiarla y
mantenerla en perfectas condiciones de funcionamiento. Si desean efectuar alguna consulta, diríjanse
al revendedor o directamente a nuestra Empresa. Tendremos mucho gusto en facilitarles todas las
aclaraciones que nos soliciten.
Parabéns
Os nossos parabéns por ter comprado esta máquina de café expresso de qualidade superior e um
agradecimento pela confiança demonstrada. Antes de colocar a máquina para funcionar aconselhamos
ler atentamente o manual de instruções que explica como usá-la, limpá-la e mantê-la funcionando de
maneira eficiente. No caso de dúvidas, dirija-se ao revendedor ou diretamente ao fabricante; teremos
imenso prazer em lhe fornecer todos os esclarecimentos necessários.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit koffiezetapparaat voor de bereiding van espressokoffie van
hoge kwaliteit en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik
neemt, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Er wordt uitgelegd hoe het apparaat
gebruikt en gereinigd moet worden en hoe u de perfecte werking kunt handhaven. Heeft u dan nog
vragen dan kunt u zich tot de verkoper of rechtstreeks tot ons bedrijf richten. Wij verstrekken u graag
alle gewenste informatie.
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata
di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte
superiore dell’apparecchio sono contrassegnati con simboli di facile interpretazione.
La macchina è stato progettata per uso domestico e non è indicata per un funzionamento continuo
di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;
• Manomissione del cavo d'alimentazione;
• Manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente.
Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Fig.1
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi di comando, ecc. è indicato da
numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione.
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un migliore
utilizzo della macchina.
• 6 •
Dati tecnici
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina.
Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
ITALIANO
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè
qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, rivolgetevi agli specialisti competenti.
2 DATI TECNICI
Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo Termoplastico
Dimensioni (l x a x p) 220 x 300 x 270
Peso
Lunghezza cavo 1,2 m
Pannello di comando
Portafiltro Crema
Pannarello Speciale per cappuccini
Serbatoio Estraibile
Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Serbatoio acqua 1 litro
Pressione pompa
Caldaia Acciaio INOX
Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
Termostato a riarmo manuale
4 kg
Sulla parte superiore
15 bar
Il costruttore si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche del prodotto.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92),
relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
• 7 •
ITALIANO
A
BC
Norme di sicurezza
DE
30
10
misure in mil li me tri
25
10
• 8 •
30
Norme di sicurezza
ITALIANO
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto del l’ac qua le parti
sotto corrente: pe ri co lo di cortocircuito! Il
vapore sur ri scal da to e l’acqua calda possono pro vo ca re scottature! Mai dirigere il
getto di va po re o dell’acqua calda ver so
parti del corpo, toccare con pre cau zio ne il
beccuccio vapore / ac qua calda: pe ri co lo
di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per caffè è prevista esclu si va men te
per l’impiego do me sti co.
È vietato apportare modifiche tec ni che e ogni
impiego illecito, a causa dei rischi che essi
com por ta no! La macchina per caffè deve
essere utilizzata solo da adulti.
Alimentazione di corrente
Collegare la macchina per caffè soltanto ad
una presa di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione (Fig.A)
Mai usare la macchina per caffè se il cavo
d’alimentazione è di fet to so.
Far sostituire subito da Centri di As si sten za
Autorizzati i cavi e le spine difettosi.
Non far passare il cavo d’ali men ta zio ne per
angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto
caldi e pro teg ger lo dall’olio.
Non portare o tirare la macchina per caf fè
tenendola per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo
oppure toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo d’ali men ta zio ne cada
liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone (Fig.B)
Assicurarsi che nessun bambino abbia la
possibilità di giocare con la macchina per
caffè.
I bambini non si rendono conto del pericolo
connesso agli elettrodomestici.
Non lasciare alla portata dei bam bi ni i ma te ria li
utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni (Fig.C)
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri
il getto di vapore sur ri scal da to e/o d’acqua
calda.
Usa re sempre le appos ite maniglie o
ma no po le.
Non disinserire (to glie re) mai il portafiltro
“Crema” durante l’erogazione del caffè.
Durante la fase di riscaldamento dal grup po
erogazione caffè pos so no uscire gocce
d’acqua calda.
Ubicazione (Fig.D)
Sistemare la macchina per caffè in un po sto
sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne
ferito.
Acqua calda o vapore sur ri scal da to po treb be ro
fuoriuscire: pericolo di scottature!
Non tenere la macchina a temperatura
inferiore a 0°C; c'è il pericolo che il gelo possa
danneggiare la macchina.
Non usare la macchina per caffè al l’aper to.
Non posare la macchina su su per fi ci mol to
calde e nelle vicinanze di fiamme libere per
evitare che la carcassa fonda o co mun que si
danneggi.
Pulizia (Fig.E)
Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le
disinserire tutti i tasti e poi staccare la spina
dalla presa di corrente.
Inoltre, aspettare che la macchina si raf fred di.
Mai immergere la mac chi na nel l’ac qua! È
severamente vietato cercare d’in ter ve ni re
all’interno della macchina.
Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
(Fig.D)
Per il corretto e buon funzionamento della
macchina per caffè si consiglia quanto
segue:
• S cegliere un pian o d’appo ggio ben
li vel la to;
• Scegliere un ambiente suf fi cien te men te
illuminato, igienico e con presa di cor ren te
• 9 •
ITALIANO
Norme di sicurezza - Legenda componenti macchina
facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dalle pareti
della macchina come indicato in figura.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un
periodo prolungato, disinserire la macchina e
staccare la spina dalla presa.
Custodirla in luogo asciutto e non accessibile
ai bambini.
Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
16 Misurino per caffè
17 Filtro per cialde
18 Adattatore per cialde
dopo una caduta, staccare subito la spina
dalla presa.
Mai mettere in funzione una macchina
difettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono
effettuare interventi e riparazioni.
Nel caso di interventi non eseguiti a regola
d’arte, si declina ogni responsabilità per
eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua
o estintori a polvere.
• 10 •
Installazione
ITALIANO
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi
attenersi scrupolosamente alle “Norme di
sicurezza” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e
realizzato per proteggere la macchina durante
la spedizione. Si consiglia di conservarlo per
un eventuale trasporto futuro.
4.2 Avvertenze di Installazione
Prima di installare la macchina, attenersi alle
seguenti prescrizioni di sicurezza:
• sistemare la macchina in un luogo sicuro;
• accertarsi che i bambini non abbiano la
possibilità di giocare con la macchina;
• evitare che la macchina venga collocata
su superfici molto calde o vicino a fiamme
libere.
La macchina per caffè è ora pronta per essere
collegata alla rete elettrica.
4.3 Collegamento alla corrente
elettrica
La corrente elettrica può essere
pericolosa! Di conseguenza, attenersi
sempre scrupolosamente alle norme di
sicurezza.
Non usare mai cavi difetto s i!
I cavi e le spine difettosi devono
essere sostituiti immediatamente da Centri
di Assistenza Autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata
in fabbrica. Verificare che la tensione della
rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla
targhetta d’identificazione posta sul fondo
dell’apparecchio.
• Verificare che l’interruttore generale (2) non
sia premuto prima di collegare la macchina
alla rete elettrica.
• (Fig.4A) - Inserire la spina nella presa di
corrente sul retro della macchina.
• Inserire la spina dell'altro capo del cavo in
una presa di corrente a parete di tensione
adeguata.
4.4 Riempimento del serbatoio
acqua
• (Fig.1) - Estrarre il serbatoio dell’acqua (1),
facendo attenzione a non danneggiare il
tubo d'aspirazione dell’acqua.
• (Fig.2) - Sciacquarlo e riempirlo con acqua
fresca potabile evitando di immetterne una
quantità eccessiva.
• (Fig.3) - Reinserire il serbatoio nella sua sede
e riposizionare il tubo sfilato in precedenza.
Immettere nel serbatoio sempre e
soltanto acqua fresca potabile non
gassata.
Acqua calda nonché altri liquidi possono
danneggiare il serbatoio. Non mettere in
funzione la macchina senza acqua: accer
tarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno
del serbatoio.
4.5 Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo che la
macchina non è stata usata per molto tempo
e dopo aver esaurito l’acqua, il circuito della
macchina deve essere ricaricato.
• (Fig.4B) - Premere l’interruttore generale (2),
la spia (3) si illumina.
• (Fig.5) - Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore. Aprire il pomello (7) “acqua calda/
ruotandolo in senso antiorario.
vapore”
• (Fig.6) - Premere l'interruttore caffè (4).
• Attendere che dal tubo vapore (pannarello)
fuoriesca un getto regolare di acqua.
• Premere nuovamente l'interruttore caffè (4).
Chiudere il pomello (7) “acqua calda/vapore”
ruotandolo in senso orario (Fig.7). Rimuovere
il contenitore.
La macchina ora è pronta per l’erogazione
del caffè e del vapore; si rimanda ai capitoli
relativi per i dettagli di funzionamento.
-
• 11 •
ITALIANO
Erogazione del caffè
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione!
Durante l’erogazione del caffè è
vietato disinserire il portafiltro “Crema”
ruotandolo manualmente in senso orario.
Pericolo d’ustioni.
• Durante questa operazione la spia di pronto
macchina (5) può accendersi e spegnersi;
tale funzionamento deve essere considerato
normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il pomello
(7) acqua calda/vapore sia chiuso e che il
serbatoio acqua della macchina contenga
una quantità di acqua sufficiente.
• (Fig.4B) - Accendere la macchina, se questa
non è attiva, con l’interruttore generale (2),
la spia (3) si illumina.
• Attendere che la spia di pronto macchina (5)
si accenda, ora la macchina è pronta per
l’erogazione del caffè.
5.1 Con caffè macinato
• (Fig.8A) - Inserire il filtro (15) nel portafiltro
“Crema” (14).
• (Fig.10) - Inserire dal basso il portafiltro
“Crema” nel gruppo erogazione (8).
• (Fig.11) - Ruotare il portafiltro da sinistra
verso destra fino al suo bloccaggio.
• Lasciare la presa dal manico del portafiltro
“Crema”. Un sistema automatico riporta
ora leggermente il manico verso sinistra.
Questo movimento garantisce il perfetto
funzionamento del portafiltro “Crema”.
• (Fig.13) - Preriscaldare il portafiltro “Crema”
premendo l’interruttore caffè (4) l’acqua
comincerà ad uscire dal portafiltro “Crema”
(questa operazione si rende necessaria solo
per il primo caffè).
• Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua
premere nuovamente l’interruttore caffè (4)
per fermare l’erogazione di acqua calda.
• (Fig.15) - Togliere il portafiltro “Crema”
dalla macchina ruotandolo da destra verso
sinistra e vuotare l’acqua residua.
• Con lo speciale portafiltro “Crema” (14)
di cui è dotata la macchina, non occorre
cambiare filtro per ottenere uno o due
caffè.
• (Fig.8B) - Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè
macinato nel filtro per ottenere uno o due
caffè; pulire il bordo del portafiltro dai residui
di caffè.
• (Fig.10) - Inserire dal basso il portafiltro
“Crema” nel gruppo erogazione (8)
• (Fig.11) - Ruotare il portafiltro da sinistra
verso destra fino al suo bloccaggio.
• (Fig.12) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posizionarle sotto al portafiltro
“Crema”; verificare che siano correttamente
sistemate sotto ai fori di uscita caffè.
• (Fig.13) - Premere il tasto caffè (4).
• Quando è stato raggiunta la quantità di caffè
desiderata, premere nuovamente il tasto
caffè (4) per fermare l’erogazione del caffè
e prelevare le tazzine con il caffè (Fig.14).
• (Fig.15) - Al termine dell’erogazione
attendere qualche secondo, estrarre il
portafiltro “Crema” e vuotarlo dai fondi
residui.
Nota di pulizia: mantenere pulito
il filtro del portafiltro “Crema”
estraendolo dalla propria sede e lavandolo
con acqua potabile (Fig.16).
5.2 Con caffè in cialde
• (Fig.9) - Inserire l'adattatore per cialde (18)
nel portafiltro “Crema” (14), successivamente
inserire anche il filtro (17).
• (Fig.10) - Inserire dal basso il portafiltro
“Crema” nel gruppo erogazione (8).
• (Fig.11) - Ruotare il portafiltro da sinistra
verso destra fino al suo bloccaggio.
• Lasciare la presa dal manico del portafiltro
“Crema”. Un sistema automatico riporta
• 12 •
Erogazione dell’acqua calda
ITALIANO
ora leggermente il manico verso sinistra.
Questo movimento garantisce il perfetto
funzionamento del portafiltro “Crema”.
• (Fig.13) - Preriscaldare il portafiltro “Crema”
premendo l’interruttore caffè (4) l’acqua
comincerà ad uscire dal portafiltro “Crema”
(questa operazione si rende necessaria solo
per il primo caffè).
• Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua
premere nuovamente l’interruttore caffè (4)
per fermare l’erogazione di acqua calda.
• (Fig.15) - Togliere il portafiltro “Crema”
dalla macchina ruotandolo da destra verso
sinistra e vuotare l’acqua residua.
• Inserire la cialda nel portafiltro; assicurarsi
che la carta della cialda non fuoriesca dal
portafiltro.
• (Fig.10) - Inserire dal basso il portafiltro
“Crema” nel gruppo erogazione (8).
• (Fig.11) - Ruotare il portafiltro da sinistra
verso destra fino al suo bloccaggio.
• (Fig.12) - Prelevare 1 tazzina preriscaldata
e posizionarla sotto al portafiltro; verificare
che sia correttamente sistemata sotto ai fori
di uscita caffè.
• (Fig.13) - Premere il tasto caffè (4).
• Quando è stato raggiunta la quantità di caffè
desiderata, premere nuovamente il tasto
caffè (4) per fermare l’erogazione del caffè
e prelevare la tazzina con il caffè (Fig.14).
• (Fig.15) - Al termine dell’erogazione
attendere qualche secondo, estrarre il
portafiltro e smaltire la cialda utilizzata.
Nota di pulizia: mantenere pulito il
filtro del portafiltro “Crema” estraendolo dalla propria sede e lavandolo con
acqua potabile (Fig.16).
6 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ
- CONSIGLI
In linea di massima si possono utilizzare tutti i
tipi di caffè esistenti in commercio.
Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale ed il suo
gusto cambia in funzione dell’origine e della
miscela; è preferibile quindi provarne vari tipi,
al fine di trovare quello che meglio si addice
ai gusti personali.
Per migliori risultati si consiglia comunque di
utilizzare miscele espressamente preparate per
macchine espresso.
Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire regolarmente
dal portafiltro “Crema” senza gocciolare.
La velocità di fuoriuscita del caffè può essere
modificata cambiando leggermente la dose
del caffè nel filtro e/o utilizzando caffè con un
grado di macinatura differente.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI
OPER A ZIONE RE L ATI VA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA
CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE
(PANNARELLO) SIA ORIENTATO SOPRA LA
VASCA RECUPERO ACQUA.
7 EROGAZIONE DELL’ACQUA
CALDA
Pericolo di scottature! All’inizio del-
l’erogazione possono verificarsi brevi
spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione
può raggiungere temperature elevate: evi
tare di toccarlo direttamente con le mani.
• (Fig.4B) - Accendere la macchina, se questa
non è attiva, con l’interruttore generale (2),
la spia (3) s'illumina.
• Attendere che la spia di pronto macchina
(5) si accenda.
• (Fig.17) - Sistemare un contenitore o
un bicchiere da tè sotto al tubo vapore
(pannarello).
Aprire il pomello (7) “Acqua calda/vapore”
ruotandolo in senso antiorario.
• (Fig.18) - Premere il tasto caffè (4) per la
fuoriuscita dell’acqua fino alla quantità
desiderata.
• Quando è stata prelevata la quantità desiderata
di acqua calda, premere nuovamente il tasto
caffè (4).
-
• 13 •
ITALIANO
Cappuccino - Pulizia - Decalcificazione
• (Fig.19) - Ruotare il pomello (7) in senso
orario per chiudere il rubinetto. Prelevare il
contenitore con l'acqua calda.
8 EROGAZIONE DEL VAPORE/
P R E P A R A Z I O N E D E L
CAPPUCCINO
Pericolo di scottature! All’inizio
dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il
tubo d’erogazione può raggiungere
temperature elevate: evitare di toccarlo
direttamente con le mani.
• (Fig.4B) - Accendere la macchina, se questa
non è attiva, con l’interruttore generale (2),
la spia (3) si illumina.
• (Fig.20) - Premere l’interruttore (6) vapo-
re. Si spegne la spia di pronto macchina (5).
• Attendere che la spia di pronto macchina (5)
si riaccenda, a questo punto la macchina è
pronta per l’erogazione del vapore.
• (Fig.17) - Inserire un contenitore sotto al
tubo vapore e aprire il pomello (7) “Acqua
calda/vapore” per qualche istante, in modo
da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore
(pannarello); in breve tempo comincerà ad
uscire solo vapore.
• (Fig.19) - Chiudere il pomello (7) e togliere
il contentore.
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore
che si desidera utilizzare per preparare il
cappuccino.
Per garantire un miglior risultato
nella preparazione del cappuccino,
il latte utilizzato deve essere freddo.
• (Fig.21) - Immergere il tubo vapore nel
latte da riscaldare e aprire il pomello (7);
far ruotare il recipiente con lenti movimenti
dal basso verso l’alto per rendere uniforme
il riscaldamento.
• (Fig.22) - Dopo aver utilizzato il vapore per
il tempo desiderato chiudere il pomello (7);
prelevare la tazza con il latte montato.
• Procedere con il caricamento del circuito
descritto nel par.4.5 per rendere operativa
la macchina.
Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre
bevande.
• (Fig.23) - Pulire, dopo questa operazione il
tubo vapore con un panno umido.
9 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere
effettuate soltanto quando la macchina è
fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non
inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti
chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
• Si consiglia di pulire quotidianamente il
serbatoio dell’acqua e di riempirlo con
acqua fresca.
• (Fig.23) - Dopo aver riscaldato il latte,
prelevare una piccola quantità di acqua
calda per la pulizia del tubo e pulirlo
esternamente con un panno umido.
• (Fig.24) - Giornalmente vuotare e lavare la
vasca raccogli gocce.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un
panno morbido inumidito d'acqua.
• (Fig.16) - Per la pulizia del portafiltro
“Crema” procedere come segue:
- Estrarre il filtro, immergerlo in acqua calda
e lavarlo con cura.
- Lavare l’interno del portafiltro “Crema”
• Non asciugare la macchina e/o i suoi
componenti utilizzando un forno a microonde
e/o un forno convenzionale.
10 DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare avviene con l’uso
dell’apparecchio; la decalcificazione è neces-
.
• 14 •
Decalcificazione - Informazioni di carattere giuridico
ITALIANO
saria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina
e/o quando si osserva una riduzione della
portata dell’acqua.
Qualora si voglia eseguirla perso-
nalmente, si può utilizzar e un
prodotto decalcificante per macchine
da caffè di tipo non tossico e/o nocivo,
comunemente reperibile in commercio.
Si consiglia d'utilizzare il decalcificante
Saeco.
Attenzione! Non utilizzare in nessun
caso l’aceto come decalcificante.
• Togliere il serbatoio dell’acqua e vuotarlo
dall’acqua residua.
• (Fig.2) - Miscelare il decalcificante con
acqua come specificato sulla confezione
del prodotto decalcificante e riempire il
serbatoio dell’acqua; inserire il serbatoio
nella macchina.
• (Fig.4B) - Accendere la macchina premen-
do l’interruttore generale (2).
• (Fig.5) - Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore.
• Prelevare ad intervalli (una tazza per volta)
l’intero contenuto del serbatoio dell’acqua
ruotando il pomello vapore (7) in senso
antiorario e premendo l’interruttore caffè
(4); per fermare l’erogazione premere
nuovamente l’interruttore caffè (4) e ruotare
il pomello vapore (7) in senso orario.
• (Fig.4B) - Durante i singoli intervalli si deve
lasciare agire il decalcificante per circa
10-15 minuti, scollegando la macchina per
mezzo dell’interruttore generale (2). Vuotare
il contenitore.
• (Fig.2) - Terminata la soluzione decalcificante,
estrarre il serbatoio dell’acqua, sciacquarlo
e riempirlo con acqua fresca potabile.
• (Fig.3; Fig.5) - Reinserire il serbatoio
nella machina; vuotare 2/3 del contento
del serbatoio dell’acqua ruotando il
pomello vapore (7) in senso antiorario
e premendo l’interruttore caffè (4); per
fermare l’erogazione premere nuovamente
l’interruttore caffè (4) e ruotare il pomello
vapore (7) in senso orario.
• Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il
rimanente contenuto del serbatoio dell’acqua
ruotando il pomello vapore (7) in senso
antiorario e premendo l’interruttore caffè
(4); per fermare l’erogazione premere
nuovamente l’interruttore caffè (4) e ruotare
il pomello vapore (7) in senso orario.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso
da quello consigliato si raccomanda
di rispettare comunque le istruzioni della
casa produttrice riportate sulla confezione
del prodotto decalcificante.
11 SERVIZIO AD INTERVALLI
REGOLARI
Il servizio ad intervalli regolari da parte di un
Centro di Assistenza Autorizzato prolunga la
durata e l’affidabilità della macchina.
Conservare l’imballo originale che potrà servire
da protezione durante il trasporto.
12 INFORMAZIONI DI CARAT-
TERE GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono
le informazioni necessarie per l’impiego
corretto, per le funzioni operative e la
manutenzione accurata dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle
presenti istruzioni, rappresentano la premessa
per un uso senza pericolo nel pieno rispetto
della sicurezza in caso di funzionamento e
manutenzione dell’apparecchio.
• Se si desiderano ulteriori informazioni, o se
dovessero subentrare particolari problemi che
si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non
siano stati spiegati con sufficiente chiarezza,
preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale
o direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di
queste istruzioni d’uso non è parte di una
convenzione precedente o già esistente, di
un accordo o di un contratto legale e che
non ne cambiano la sostanza.
• 15 •
ITALIANO
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano
sul relativo contratto di compravendita che
contiene anche il regolamento completo
ed esclusivo riguardo alle prestazioni di
garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non
vengono né limitate né estese in base alle
presenti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni
protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in
un’altra lingua senza previo accordo scritto
da parte del Costruttore.
13 SMALTIMENTO
• Rendere inutilizzabili gli apparecchi non più
in uso.
• Staccare la spina dalla presa e togliere il
cavo elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un
centro di raccolta idoneo.
Smaltimento
• 16 •
Inconvenienti - Cause e rimedi
GuastoCause possibili Rimedio
La macchina non si accende
La pompa è molto rumorosaManca acqua nel serbatoio Rabboccare con acqua.
Il caffè é troppo freddo La spia pronto temperatura (5) era
Macchina non collegata alla rete
elettrica
spenta quando è stato premuto l’interruttore (4).
Portafiltro non inserito per il pre
riscaldamento (cap. 5).
Collegare la macchina alla
rete elettrica
(par.4.4)
Attendere che la spia si
accenda.
-
Preriscaldare il portafiltro.
ITALIANO
Non si forma la schiuma del latteLatte non adatto.Controllare il tenore del
Il caffè sgorga troppo velocemente,
non si forma la crema
Il caffè non sgorga o sgorga solo a
gocce
Il caffè sgorga dai bordiPortafiltro inserito male nel gruppo
Troppo poco caffè nel portafiltro.A gg iun g e re i l c af fè
Macinatura troppo grossa.Usare una miscela diversa
Caffè vecchio o non adatto.Usare una miscela diversa
Mancanza di acqua.Rabboccare con acqua
Macinatura troppo fine.Usare una miscela diversa
Caffè premuto nel portafiltro.S mu ov e r e i l c a f f è
Troppo caffè nel portafiltro.Ridurre la quantità di caffè
Pomello (7) “Acqua calda/vapore”
aperto.
Macchina calcificata.Decalcificare la macchina
Filtro nel portafiltro otturato.Pulire il filtro (cap.9).
erogazione caffè.
Bor do super iore del por tafi ltro
sporco.
Guarnizione della caldaia sporca o
usurata.
Troppo caffè nel portafiltro.Ridurre la quantità di caffè
grasso.
(cap. 5).
(cap.6).
(cap.6).
(par.4.4).
(cap.6).
macinato.
nel portafiltro.
Chiudere il pomello (7).
(cap.10).
Inserire correttamente il
portafiltro (cap.5).
Pulire il bordo del portafiltro.
Pulire o sostituire la guarnizione.
utilizzando il misurino
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non
li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
This coffee machine is ideal for making 1 or 2 cups of espresso coffee and features an adjustable
tube for dispensing steam and hot water. All commands on the upper part of the unit are marked
with symbols easy to be understood.
The machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professionaltype use.
Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury caused
by:
• Improper use or use for other than the intended purposes;
• Repairs carried out by anyone other than an authorised service centre;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any machine component;
• Use of spare parts and accessories other than those supplied by the manufacturer.
The warranty will be invalidated in such cases.
1.1 To facilitate interpretation
A warning triangle draws attention to the instructions that are important for user safety.
Please carefully abide by these instructions to avoid serious injury!
Fig.1
Illustrations, parts of the appliance and control functions, etc. are referred to by number or letter;
in this case reference is made to the illustration.
This symbol is used to highlight information that is especially important for ensuring optimal use
of the machine.
• 18 •
Technical specifications
The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap.
Keep this page open while reading the operating instructions.
ENGLISH
1.2 How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who
should use the coffee machine.
For further information or in case of problems, contact an authorised service centre.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage rating See rating plate on appliance
Power rating See rating plate on appliance
Casing material Thermoplastic
Size (w x h x d) 220 x 300 x 270
Weight 4 Kg
Cord length 1.2 m
Control panel On the upper part
Filter holder “Crema”
“Pannarello” Special steam tube attachment for cappuccino
Water tank Extractible
Power supply See rating plate on appliance
Water tank capacity 1 litre
Pump pressure 15 bars
Boiler INOX Steel
Safety devices Boiler pressure safety valve
Thermostat with manual reset
The producer reserves the right to change the technical characteristics of the product.
Machine in conformity with European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 of
04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
• 19 •
ENGLISH
A
BC
Safety rules
DE
30
10
distances in millimetres
25
10
• 20 •
30
Safety rules
ENGLISH
3 SAFETY RULES
Never place live parts in contact with water: danger of short circuit! Hot steam and
hot water can cause scalding! Never aim
the steam or hot water flow towards parts
of your body, use caution when touching
the steam / hot water nozzle: danger of
scalding!
Intended use
This coffee machine is designed for home
use only.
Do not make any technical changes or use the
machine for purposes other than those stated
since this would create serious hazards! The
coffee machine may be used only by adults.
Power supply
Plug the coffee machine into a suitable mains
socket.
The voltage must match the rating on the
appliance identification plate.
Children are not aware of the dangers connected with household appliances.
Do not leave the materials used to pack the
appliance within children’s reach.
Danger of burns (Fig.C)
Avoid aiming a jet of hot steam and/or hot
water at yourself and/or at others.
Always use the handles or knobs provided.
Never attempt to remove the “Crema” filter
holder while dispensing coffee.
While the machine is heating up, drops of hot
water may be discharged from the brewing
head.
Siting (Fig.D)
Place the coffee machine in a safe place where
no one can tip it over or be injured by it.
Hot water or steam could be discharged:
danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature
below 0°C; frost may damage the machine.
Do not use the coffee machine outdoors.
To prevent the casing from melting or being
damaged, avoid resting the machine on very
hot surfaces or near open flames.
Power cord (Fig.A)
Never use the coffee machine if the power cord
is defective.
You should have any defective cords or plugs
immediately replaced by an Authorized Service
Centre.
Do not pass the cord around corners, over
sharp edges or over hot objects and keep it
away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull the
coffee machine.
Do not unplug the appliance by yanking at the
power cord or touch the plug with wet hands.
Do not let the power cord hang freely from
tables or shelves.
Protecting others (Fig.B)
Make sure that children are not allowed to play
with the coffee machine.
Cleaning (Fig.E)
Before cleaning the machine, it is indispensable
to turn off all the controls and remove the plug
from the socket.
Then wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water! It is
strictly forbidden to attempt to access internal
machine parts.
Space for use and maintenance (Fig.D)
To ensure that the coffee machine works
properly and efficiently, you are advised to:
• Rest it on a perfectly level surface;
• Place it an adequately lit, hygienic location
within easy reach of an electric socket;
• Ensure a minimum clearance between
the machine and walls as shown in the
illustration.
• 21 •
ENGLISH
Safety rules - Key to machine components
Storing the machine
If the machine is to remain out of use for a
long time, it should be switched off and unplugged.
Store it in a dry place out of children’s reach.
Keep it protected from dust and dirt.
Servicing / Maintenance
In the event of a breakdown, fault or suspected
damage after a fall, immediately unplug the
machine.
Key to machine components (Pg.3)
1 Water tank
2 ON/OFF switch
3 Power ON light
4 Coffee switch
5 Temperature ready light
6 Steam switch
7 Hot water/steam knob
8 Brew unit
9 Steam tube (“pannarello”)
10 Power cord
11 Drip tray + grill
12 Level indicator for the tank
13 Cup-warming plate
14 “Crema” filter holder
15 Filter for “Crema” filter holder
(For making either 1 or 2 coffees)
16 Coffee measure
17 Filter for pods
18 Adaptor for pods
Never attempt to operate a faulty machine.
Maintenance and repairs are to be carried out
exclusively by Authorized Service Centres.
The manufacturer will accept no liability for any
damage caused by improper or unauthorized
servicing.
Fire safety
In the event of a fire, use carbon dioxide (CO2)
extinguishers. Do not use water or powder
extinguishers.
• 22 •
Installation
ENGLISH
4 INSTALLATION
For your own safety and the safety of
others, you must strictly comply with the
“Safety Rules” described in section 3.
4.1 Packaging
The original packaging was designed and
made to protect the machine during shipping.
We recommend keeping it for future transport
purposes.
4.2 Installation precautions
Before installing the machine, make sure to
follow these safety precautions:
• put the machine in a safe place;
• make sure that children are not allowed to
play with the machine;
• avoid placing the machine on very hot
surfaces or near open flames.
Now the coffee machine is ready to be
connected to the mains power supply.
4.3 Mains connection
Electricity can be dangerous! Therefore, always strictly abide by the
safety rules.
Never use defective cords!
Defective cords and plugs must be
immediately replaced by an Authorised
Service Centre.
The coffee machine must be plugged into a
suitable electric socket.
The voltage of the appliance is factory set.
Check that the mains voltage matches the
rating specified on the identification plate on
the bottom of the appliance.
•Before plugging in the machine, make sure
the ON/OFF switch is not pressed (2).
• (Fig.4A) - Put the socket into the outlet on
the rear of the machine.
• Connect the other socket to a wall outlet
having the proper voltage.
4.4 Filling the water tank
• (Fig.1) - Remove the water tank (1) taking
care not to damage the water suction tube.
• (Fig.2) - Rinse out the tank and fill it with fresh
drinking water, taking care not to overfill.
• (Fig.3) - Fit the tank again in its position,
and place the tube previously removed.
Always fill the tank with fresh, still
drinking water.
Hot water and/or other liquids may dama
ge the tank. Always make sure that there is
sufficient water in the tank before starting
the machine.
4.5 Loading the circuit
Before starting the machine, if it has been
inoperative for a long time and all the water has
been used up, you must reload the circuit.
• (Fig.4B) - Press the ON/OFF switch (2). The
light (3) will go on.
• (Fig.5) - Place a container beneath the steam
tube. Turn the “hot water/steam” knob (7)
counterclockwise to open.
• (Fig.6) -Press the coffee switch (4).
• Wait until a steady stream of water flows from
the steam tube (“pannarello”).
•Press the coffee switch (4) again. Turn the
“hot water/steam” knob (7) clockwise to shut
off flow (Fig.7). Remove the container.
The machine is now ready to dispense coffee
and steam; for a description of machine
functions, see the specific sections.
5 MAKING COFFEE
Warning!
While the brew unit is operating it
is forbidden to remove the “Crema” filter
holder by manually turning it clockwise.
Danger of burns!
• During this operation the temperature ready
light (5) may go on and off; this is normal
and not to be considered a fault.
-
• 23 •
ENGLISH
Making coffee
• Before using the machine, make sure that
the hot water/steam knob (7) is closed and
that there is a sufficient amount of water in
the tank.
• (Fig.4B) - If the machine is off, turn it on by
pressing the ON/OFF switch (2); the light (3)
will go on.
• Wait until the temperature ready light (5) goes
on; now the machine is ready to dispense
coffee.
5.1 With ground coffee
• (Fig.8A) - Place the filter (15) inside the
“Crema” filter holder (14).
• (Fig.10) -Fit the “Crema” filter holder into
the brew unit (8) from below.
• (Fig.11) -Turn the filter holder from left to
right until it locks into place.
• Let go of the handle of the “Crema” filter
holder. An automatic system will now cause
the handle to shift slightly back to the left.
This serves to ensure that the “Crema” filter
will function perfectly.
• (Fig.13) - Preheat the “Crema” filter holder
by pressing the coffee switch (4); water will
start to come out of the “Crema” filter holder
(this operation is only necessary for the first
cup of coffee).
• After allowing 50cc of water to flow out,
press the coffee switch (4) again to shut off
the flow of hot water.
• (Fig.15) - Remove the “Crema” filter holder
from the machine by turning it from right to
left and empty out any water inside it.
• Thanks to the special “Crema” filter holder
(14) supplied with your machine, you
need not change the filter when you switch
between one and two cups of coffee.
• (Fig.8B) - Pour 1 or 2 level measures of
ground coffee in the filter, depending on
whether you want to make one or two cups
of coffee; wipe the edge of the filter holder
clean of any coffee grounds.
• (Fig.10) - Fit the “Crema” filter holder into
the brew unit (8) from below.
• (Fig.11) - Turn the filter holder from left to
right until it locks into place.
• (Fig.12) - Place 1 or 2 preheated cups
beneath the “Crema” filter; make sure that
you position them properly under the coffee
outlets.
• (Fig.13) - Press the coffee button (4).
• When you have dispensed the desired amount
of coffee, press the coffee button (4) again to
stop flow and remove the cups containing the
coffee (Fig.14)
• (Fig.15) - After making coffee, wait a few
seconds, remove the “Crema” filter holder
and empty out the used grounds.
Cleaning note: keep the coffee
filter clean by detaching it from the
“Crema” filter holder and washing it with
drinking water (Fig.16).
.
5.2 With coffee pods
• (Fig.9) - Fit the adaptor for pods (18) into
the “Crema” filter holder (14), then also put
the filter (17).
• (Fig.10) -Fit the “Crema” filter holder into
the brew unit (8) from below.
• (Fig.11) -Turn the filter holder from left to
right until it locks into place.
• Let go of the handle of the “Crema” filter
holder. An automatic system will now cause
the handle to shift slightly back to the left.
This serves to ensure that the “Crema” filter
will function perfectly.
• (Fig.13) - Preheat the “Crema” filter holder
by pressing the coffee switch (4); water will
start to come out of the “Crema” filter holder
(this operation is only necessary for the first
cup of coffee).
• After allowing 50cc of water to flow out, press
the coffee switch (4) again to shut off the flow
of hot water.
• 24 •
Choosing the type of coffee - Making cappuccino
ENGLISH
• (Fig.15) - Remove the “Crema” filter holder
from the machine by turning it from right to
left and empty out any water inside it.
• Fit the pod into the filter holder; make sure
the pod paper does not come out from the
filder holder.
• (Fig.10) - Fit the “Crema” filter holder into
the brew unit (8) from below.
• (Fig.11) -Turn the filter holder from left to
right until it locks into place.
• (Fig.12) - Take 1 pre-warmed cup and put
it beneath the filter holder; make sure it
is correctly positioned beneath the coffee
dispensing nozzles.
• (Fig.13) - Press the coffee button (4).
• When you have dispensed the desired
amount of coffee, press the coffee button
(4) again to stop flow and remove the cup
containing the coffee (Fig.14).
• (Fig.15) - After dispensing, wait some
seconds, remove the filter holder, and
dispose of the pod used.
Cleaning note: keep the coffee
filter clean by detaching it from the
“Crema” filter holder and washing it with
drinking water (Fig.16).
6 CHOOSING THE TYPE OF
COFFEE - TIPS
Generally speaking, you can use any type of
commercially available coffee.
However, coffee is a natural product and its
flavour will vary depending on where it comes
from and the blend used; it is thus a good idea
to try out different types until you find the one
that best suits your personal taste.
For best results you should use blends specifically
prepared for espresso coffee machines.
Coffee should flow out smoothly from the
“Crema” filter holder without dripping.
The speed of flow can be adjusted by slightly
changing the amount of coffee in the filter and/
or using coffee with a finer or coarser grind.
B E FO R E A T TE MP T I NG A NY
OPER ATIO N INVOLVING T HE
RELEASE OF STEAM OR HOT WATER,
MA KE SURE THAT THE STEAM TUBE
(“PANNARELLO”) IS POSITIONED OVER
THE DRIP TRAY.
7 DISPENSING HOT WATER
Danger of scalding! Brief sprays of
hot water may be discharged at first.
The dispensing tube can reach very high
temperatures: avoiding touching it directly
with your hands.
• (Fig.4B) - If the machine is off, turn it on by
pressing the ON/OFF switch (2); the light (3)
will go on.
• Wait until the temperature ready light (5) goes
on.
• (Fig.17) - Place a container or mug beneath
the steam tube (“pannarello”).
Turn the “Hot water/steam” knob (7)
counterclockwise to open.
• (Fig.18) - Press the coffee button (4) to
dispense hot water.
• When you have dispensed the desired quantity
of hot water, press the coffee button (4)
again.
• (Fig.19) - Turn the knob (7) clockwise to
close. Remove the container of hot water.
8 D I S P E N S IN G S T EA M /
MAKING CAPPUCCINO
Danger of scalding!
The steam may be preceded by brief
sprays of hot water. The dispensing tube
can reach very high temperatures: avoiding
touching it directly with your hands.
• (Fig.4B) - If the machine is off, turn it on by
pressing the ON/OFF switch (2); the light (3)
will go on.
• (Fig.20) - Press the (6) steam switch. The
temperature ready light will go off (5).
• Wait until the temperature ready light (5)
goes back on. Now the machine is ready to
• 25 •
ENGLISH
Cleaning - Descaling
dispense steam.
• (Fig.17) - Place a container beneath the
steam tube and open the “Hot water/
steam” knob (7) for a few seconds to discharge residual water from the steam tube
(“pannarello”). Shortly only steam will issue
from the tube.
• (Fig.19) - Close the knob (7) and remove
the container.
• Fill the container you want to use for making
cappuccino to 1/3 with cold milk.
For best results, use only cold milk
when making cappuccino.
• (Fig.21) - Place the tip of the steam tube in
the milk to be heated and turn the knob (7)
counterclockwise; move the container slowly
up and down and in circles to heat the milk
evenly.
• (Fig.22) - After frothing the milk as desired,
turn the knob (7) clockwise to shut off steam.
Remove the cup with frothed milk.
• (Fig.20) - Press the steam switch (6) again.
• Load the circuit as directed in section 4.5 to
prepare the machine for use.
The same method may be used to
heat other beverages.
• (Fig.23) - After completing this operation,
wipe the steam tube clean with a damp
cloth.
9 CLEANING
Maintenance and cleaning jobs may be
carried out only when the machine is cold and
disconnected from the power supply.
• Do not immerse the machine in water nor
place any of its components in a dishwasher.
• Do not use sharp objects or harsh chemical
products (solvents) for cleaning.
• It is recommended to clean the water tank
daily and refill it with fresh water.
• (Fig.23) - After heating milk, release a small
quantity of hot water to clean out the tube.
Wipe the outside of the tube clean with a
damp cloth.
• (Fig.24) - Everyday you should empty and
wash the drip tray.
• Use a soft cloth dampened with water to
clean the machine body.
• (Fig.16) - To clean the “Crema” filter
holder:
- Remove the filter, immerse it in hot water
and wash it thoroughly.
- Wash out the inside of the “Crema” filter
holder.
• Never dry the machine and/or its components
in a microwave or conventional oven.
10 DESCALING
Scale normally forms inside the machine with
use; descaling is necessary every 3-4 months
or whenever you observe a decrease in water
flow.
If you wish to descale the machine
yourself, you can use any commercially
available non-toxic, non-harmful descaling
product for coffee machines.
We recommend using Saeco descaler.
Warning! Never use vinegar as a
descaling agent.
• Remove the water tank and empty out any
water left inside it.
• (Fig.2) - Mix the descaling agent with water
as directed on the package and pour all the
solution into the tank. Place the tank inside
the machine
• (Fig.4B) - Turn on the machine by pressing
the ON/OFF switch (2).
• (Fig.5) - Place a container beneath the steam
tube.
• Empty the entire contents from the water
tank at intervals (one cup at a time): turn the
steam knob (7) counterclockwise and press
the coffee switch (4) to activate flow and then
press the coffee switch (4) again and turn the
• 26 •
Regular servicing - Legal information
ENGLISH
steam knob (7) clockwise to shut off flow.
• (Fig.4B) - You should allow the descaling agent
to act for about 10-15 minutes during each
interval; in the meantime, turn off the machine
by pressing the ON/OFF switch (2). Empty out
the container.
• (Fig.2) - When all the descaling solution has
been run through the machine, take out the
water tank, rinse it out and refill it with fresh
drinking water.
• (Fig.3; Fig.5) - Place the tank back inside
the machine. Empty out 2/3 of the water
in the tank by turning the steam knob (7)
counterclockwise and pressing the coffee
switch (4); to shut off flow press the coffee
switch (4) again and turn the steam knob (7)
clockwise.
• Let the machine heat up and empty out
the remaining water in the tank by turning
the steam knob (7) counterclockwise and
pressing the coffee switch (4); to shut off flow
press the coffee switch (4) again and turn the
steam knob (7) clockwise.
Should you use a descaling product
other than the one recommended,
make sure in any case to follow the
manufacturer’s directions on the package.
11 REGULAR SERVICING
Having your machine regularly serviced by an
Authorised Service Centre will extend its life and
keep it performing reliably.
Keep the original packing container to protect
the machine during transport.
or encounter any particular problems you
feel have not been explained with sufficient
clarity in these operating instructions, please
contact your local dealer or the manufacturer
directly.
• You should note, moreover, that the contents
herein do not form part of a previous or
already existing agreement or legal contract
and thus do not affect the substance of the
latter.
• All the manufacturer’s obligations are based
on the conditions set forth in the contract
of sale, which also contains complete and
exclusive terms with regard to warranty
services.
• The warranty terms specified in the contract
are neither limited nor extended by the
explanations provided herein.
• These operating instructions contain information protected by copyright.
• They may not be photocopied or translated into
another language without the Manufacturer’s
prior written consent.
13 DISPOSAL
• Appliances no longer in use should be
rendered unusable.
• Unplug the machine, and remove the electric
cable.
• At the end of their life appliances should be
taken to a suitable waste collection facility.
12 LEGAL INFORMATION
• These operating instructions contain all
the necessary information for proper use,
operation and upkeep of the appliance.
• The user must be acquainted with these
instructions and observe them carefully in
order to operate and maintain the appliance
safely and avoid hazards.
• If you wish to receive further information
• 27 •
ENGLISH
ProblemPossible causes Remedy
The machine does not turn on The machine is not connected to the
The pump is very noisyWater level in tank too lowAdd water
The coffee is too coldThe temperature ready light (5) was off
The milk does not froth properlyWrong kind of milkCheck the fat content
The coffee flows out too fast and no
creamy froth forms on the surface
No coffee flows out or it just drips
out slowly
Coffee leaks outside the rimFilter holder not properly fit into brew
power supply
when you pressed the switch (4)
Filter holder not inserted for pre-
heating (section 5).
Not enough coffee in the filter holder Add some coffee (section 5)
Coffee ground too coarselyUse a different blend
Stale or unsuitable coffee.Use a different blend
Water level in tank too lowAdd water
Coffee ground too finelyUse a different blend
Coffee compressed too firmly in the
filter
Too much coffee in the filter Reduce th e amou nt of
“Hot water/steam” knob (7) open.Turn the knob (7) clockwise
Excessive buildup of scaleDescale the machine
Filter in filter holder clogged
unit
Upper rim of filter holder dirty Clean the filter holder rim
Boiler gasket dirty or worn Clean or replace gasket
Too much coffee in the filter holderReduc e the amo unt of
Troubleshooting
Connect the machine to the
power supply
(section 4.4)
Wait until the light goes on
Pre-heat the filter holder
(section 6)
(section 6).
(section 4.4)
(section 6)
Loosen the ground coffee
coffee in the filter holder
to close
(section 10)
Clean the filter (section 9)
Fit the filter holder properly
in place (section 5)
coffee.
Use the measure for the
right amount.
Should any problems occur that are not included in the above table or cannot be resolved using the remedies suggested contact an authorised service centre.
• 28 •
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.