User's Manual
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
Page 2
Dear customer,
thank you for buying aPHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the
instructions in this user'smanual.
Page 3
EN
CONTENTS
PART 1: IMPORTANT SAFETY NOTICE ..................................................................................................................................2
PART 2: DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ......................................................................................................................3
PART 3: INSTRUCTIONS FOR USE.........................................................................................................................................4
• Before fi rst use .......................................................................................................................................................................4
• Assembling the appliance ...................................................................................................................................................4
• Using the appliance ............................................................................................................................................................. 6
• Self cleaning function ...........................................................................................................................................................7
PART 4: USEFUL TIPS AND ADVICE ......................................................................................................................................8
PART 5: CLEANING AND MAINTENANCE ........................................................................................................................... 9
PART 6: STORAGE ...................................................................................................................................................................... 9
PART 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................................................................................................. 9
1) Carefully unpack the product and take care not to throw away any part of the packaging before you fi nd all
the parts of the product.
2) This product must not be used by persons (including children) with physical or mental impairments or by
inexperienced persons, unless properly trained or schooled in the safe use of the product, or unless they
have been properly supervised by aqualifi ed person who will be responsible for their safety.
3) Children must be supervised to ensure that they do not play with the product.
4) Never use accessories that have not been delivered with this product or are not intended for it.
5) Under no circumstances should you try to modify or repair the product on your own - danger of electric
shock! Entrust all repairs and adjustments to aspecialised company/service. Tampering with the product
during the warranty period may void the warranty.
6) Only store and use the product away from fl ammable or volatile materials and solutions.
7) Keep the product away from extreme temperatures, direct sunlight and excessive humidity. Do not use in
adusty environment.
8) Do not place the product near heaters, open fi res or other products or equipment that are sources of heat.
9) This product is designed for household use. Do not use it in industrial surroundings or outdoors!
10) Do not use the product for purposes other than those intended.
11) Before connecting the product to the power outlet ensure that the voltage on the label is the same as that
in the power outlet.
12) Do not place the power cord near hot places or sharp objects. Do not place heavy objects on the power cord.
Position the cord so that it will not be stepped on or tripped over. Make sure the power cord is not touching
ahot surface.
13) If the power cord of the product is damaged have it repaired by an authorised service technician to prevent
causing adangerous situation. It is forbidden to use aproduct with adamaged power cable or plug.
14) Do not disconnect the power cord from the wall outlet by pulling the cord.
15) If a crack or any other type of damage appears on the strainer, stop using the product and contact an
authorised service centre or the manufacturer.
16) Never submerge the motor unit in water or any other liquid.
17) If you are not using the product, or if you know that you will not be using it soon, turn it off and disconnect
the power cord from the wall socket. Prior to cleaning, proceed in the same manner.
18) Never leave the product switched on without supervision.
19) Use extra care if the product is used near children. Always keep the product out of reach of children.
20) Do not insert your hands or foreign objects into the hopper during operation.
21) Do not push ingredients into the hopper using your hands or any utensils. Always use the provided plunger.
22) The appliance weighs more than 7 kg. Always use both hands for lifting and handling.
23) Do not wash the individual parts of the appliance in adishwasher or rinse with water hotter than 80 °C.
24) Do not disassemble while the appliance is running.
25) Never disassemble the appliance while it is plugged into the power grid.
26) Only open the lid after turning off the appliance and when the screw is completely still.
26) Maximum time of non-stop operation of the juicer is 30 minutes with asubsequent break of 10 – 15
minutes.
1) Remove all packaging materials and marketing materials, which could prevent the use of the appliance.
2) Disassemble the appliance and thoroughly wash all removable parts using warm water with aneutral
detergent.
3) Wipe the motor unit with asoft, slightly damp cloth.
Assembling the appliance
Important notices:
Check that the silicone gasket seal (13) in the bottom part of the juice
collector (fi g. 1) is fi tted correctly. The silicone gasket seal must tightly
close off the pulp extractor, otherwise the resulting juice will contain
too much pulp. To clean the appliance again, it is necessary to again
remove the gasket seal.
1) Insert the pulp container (1) into the motor unit (2).
13.
Fig. 1
2) Seat the juice collector (4) on to the motor unit (2) and turn it in the clockwise
direction (fi g. 2).
6) Seat the lid (8) on to the juice
collector (4) so that the outer left
mark
on the lid aligns with the
on the motor unit (2). Then
mark
turn the lid in the clockwise direction
all the way so that the mark on
the lid aligns with the mark (
CLOSE (fi g. 6).
7) Install the fi lling dish (10) on the lid (8)
NOTE:
Only start the appliance when all the removable parts are correctly installed and the lid (8) is in the CLOSE
(
) position.
)
Fig. 6
Using the appliance
Important notices:
Before turning on the appliance, make sure that all the parts are correctly installed. Do not turn on the appliance without the ingredients intended for processing. Fruit, vegetables and berries intended for processing must
always be fresh!
1) Wash the ingredients intended for processing and remove inedible parts such as tough peels, stones, etc.
2) Cut fruit/vegetables into pieces that will easily pass through the hopper of the appliance.
3) Place the juice jug (12) under the spout of the juice collector (4).
4) Insert the power plug into ael. power socket.
5) Turn on the appliance by pressing switch (3) to position I.
Operating modes of the appliance
I– the appliance is turned on
0 – the appliance is turned off.
R – reverse rotation direction. This mode is used in the event that the screw jams, if the appliance is overloaded.
An overload may occur as aresult of processing hard or fi brous foods. To set the reverse rotation direction,
press the switch to the off position “0” and then press and hold the switch in position “R”. Allow the mode
to run for 3 – 5 seconds. If the problem persists, turn off the appliance, disassemble and clean it. Then
reassemble the appliance and continue working.
If the jamming of the screw reoccurs, cut the ingredients into smaller pieces and insert them more slowly
6) Insert ingredients into the hopper (9) only when the screw is turning.
7) Gradually add pre-cut pieces and gently push them in using the pusher (11).
Do not push too hard on the pusher to avoid stopping the rotation of the screw.
The slower that ingredients are processed, the greater will be the fi nal amount of juice.
8) Never insert your fi ngers or other items into the hopper.
9) While working, regularly check whether the strainer (6) is clogged by pulp. If necessary, take the strainer
out and clean it. Follow the above described safety measures!
10) Regularly check the fi ll level of the pulp container (1). If the container starts fi lling up, turn the appliance off,
pull out the power plug and empty out the container.
Important notices:
Maximum time of non-stop operation is approximately 30 minutes with asubsequent break of 10 - 15 minutes.
After processing 1 kg of solid and fi brous food (citruses, pineapple, ginger, etc.) disassemble and clean out the
appliance.
Not following these instructions may result in the screw jamming and subsequent complicated cleaning of the
appliance.
Self cleaning function
If you need to clean the appliance before processing adifferent type of food, use the self cleaning function.
1) Turn on the appliance and pour aglass of water into the hopper (9). The majority of the pulp will be fl ushed
out.
2) Turn off the appliance and clean out the pulp container (1) and the juice jug (12).
3) This self cleaning does not replace the complete clean up, which must be performed every time that the
appliance is used (see chapter “CLEANING AND MAINTENANCE”).
• Only use fresh fruit and vegetables that contain the most juice.
• For preparing juices, you can use various types of vegetables: carrot, cucumbers, beetroot, celery, spinach,
tomatoes or fruit: apples, citruses, grapes, strawberries, pineapple, etc.
• We recommend that berry fruits are washed before processing because they quickly lose their freshness.
• It is not necessary to remove thin peels of fruits and vegetables. It is only necessary to remove thick peels
like for example on bananas, beetroot, citruses, etc.
• When preparing apple juice, remember that the fi nal amount of juice depends on the variety and age of the
apples.
• Always remove stones from fruit as they could damage the appliance.
• It is also possible to process lettuce, spinach and fresh herbs using the appliance. These additions are
excellent for livening up the fl avour of vegetable or fruit juices.
• The appliance is designed in such away as to retain the maximum amount of nutrients and vitamins. Juice
produced in this way contains pulp and therefore is usually slightly opaque.
• Drink the juice immediately after it is made. Keeping it for alonger time in open air results in loss of fl avour
and nutrition of the juice.
• The prepared juice is very concentrated. We recommend that you drink it with asmall amount of water.
• Apple juice darkens very quickly in open air. We recommend that you add several drops of fresh citrus juice
to slow down the darkening process.
• If you will be storing the juice in arefrigerator, always pour it into aclean container with alid so that it does
not take on surrounding odours.
• We do not recommend storing it in ametal container as this can negatively affect its taste.
• The juicer is not designed for processing very hard and fi brous foods, such as for example coconut or quince.
Rated power: ........................................................................................................................................................................200 W
Safety class (with regard to electric shock protection) .......................................................................................................... I
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING MATERIALS
Dispose of used packaging material at asite designated for waste in your municipality.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must
not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these
products to determined collection points. Or as an alternative in some European Union states or other
European countries you may return your products to the local retailer when buying an equivalent new
product. Correct disposal of this product helps save valuable natural resources and prevents damage
to the environment caused by improper waste disposal. Ask your local authorities or collection facility
for more details. In accordance with national regulations penalties may be imposed for the incorrect
disposal of this type of waste.
For business entities in European Union states
If you want to dispose of electric or electronic appliances, ask your retailer or supplier for the necessary information.
Disposal in other countries outside the European Union
This symbol is valid in the European Union. If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal method from the local council or from your retailer.
Changes in the text, design and technical specifi cations may be made without prior notice and we reserve the
right to make such changes.
This appliance complies with EU rules and regulations regarding electromagnetic and electrical safety.
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste zakoupil výrobek značky PHILCO. Aby váš spotřebič sloužil co nejlépe, přečtěte si všechny
pokyny vtomto návodu.
Page 14
CZ
OBSAH
ČÁST 1: DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ..........................................................................................................2
ČÁST 2: POPIS PŘÍSTROJE ......................................................................................................................................................3
ČÁST 3: POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ ..............................................................................................................................................4
• Před prvním použitím ...........................................................................................................................................................4
• Použití přístroje ...................................................................................................................................................................... 6
• Funkce samočištění .............................................................................................................................................................. 7
ČÁST 4: UŽITEČNÉ TIPY ARADY ............................................................................................................................................8
ČÁST 5: ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA ................................................................................................................................................... 9
ČÁST 6: SKLADOVÁNÍ ............................................................................................................................................................... 9
ČÁST 7: TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................................................................................... 9
1) Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než
najdete všechny součásti výrobku.
2) Tento výrobek není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností
nebo osoby somezenými zkušenostmi aznalostmi, pokud nad nimi není veden odborný dohled nebo
podány instrukce zahrnující použití tohoto výrobku osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
3) Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si svýrobkem nebudou hrát.
4) Nikdy nepoužívejte příslušenství, které není dodáváno stímto výrobkem nebo pro něj není určeno.
5) V žádném případě neopravujte výrobek sami aneprovádějte na něm žádné úpravy – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Veškeré opravy aseřízení tohoto výrobku svěřte odborné fi rmě/servisu. Zásahem do
výrobku během platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty záručních plnění.
6) Výrobek používejte auchovávejte mimo dosah hořlavých atěkavých látek.
7) Výrobek nevystavujte extrémním teplotám, přímému slunečnímu záření, nadměrné vlhkosti aneumísťujte
jej do nadměrně prašného prostředí.
8) Výrobek neumísťujte do blízkosti topných těles, otevřeného ohně ajiných spotřebičů nebo zařízení, která
jsou zdroji tepla.
9) Výrobek je určen pro použití vdomácnostech. Nepoužívejte jej vprůmyslovém prostředí nebo venku!
10) Nepoužívejte výrobek kjiným účelům, než pro které je určen.
11) Před připojením výrobku ksíťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené na štítku výrobku odpovídá napětí
ve vaší zásuvce.
12) Nepokládejte síťový kabel vblízkosti horkých ploch, nebo přes ostré předměty. Na síťový kabel nepokládejte
těžké předměty, kabel umístěte tak, aby se po něm nešlapalo aaby se oněj nezakopávalo. Dbejte na to,
aby se síťový kabel nedotýkal horkého povrchu.
13) Pokud je síťový kabel výrobku poškozen, jeho výměnu svěřte odbornému servisu nebo podobně kvalifi kované
osobě, aby se zabránilo vzniku nebezpečné situace. Výrobek spoškozeným síťovým kabelem nebo vidlicí
síťového kabelu je zakázáno používat.
14) Nevytahujte zástrčku přívodu zel. zásuvky tahem za napájecí přívod.
15) Objeví-li se na sítku prasklina nebo jakékoliv jiné poškození, přístroj dále nepoužívejte aobraťte se na
autorizovaný servis nebo výrobce.
16) Jednotku motoru nikdy neponořujte do vody nebo jiné tekutiny.
17) Pokud výrobek právě nepoužíváte nebo nebudete používat, vypněte jej avytáhněte zástrčku zel. zásuvky.
Před čištěním postupujte stejným způsobem.
18) Výrobek nikdy nenechávejte vchodu bez dozoru.
19) Pokud bude výrobek používán vblízkosti dětí, dbejte zvýšené opatrnosti. Výrobek vždy umísťujte mimo
jejich dosah.
20) Během provozu nestrkejte do plnícího otvoru ruce ani cizí předměty.
21) Ingredience nestrkejte do plnícího otvoru prsty ani žádným náčiním. Vždy používejte dodávaný přítlak.
22) Hmotnost přístroje je více jak 7 kg. Pro zvedání amanipulaci používejte vždy obě ruce.
23) Jednotlivé části přístroje nemyjte vmyčce nádobí aneoplachujte vodou oteplotě vyšší než 80 °C.
24) Neprovádějte demontáž během provozu přístroje.
25) Nikdy nerozebírejte přístroj, pokud je zapojen velektrické síti.
26) Otevírejte víko jen po vypnutí přístroje aplném zastavení šneku.
26) Maximální doba nepřetržitého provozu odšťavňovače je 30 minut snáslednou přestávkou 10 – 15 min.
Zkontrolujte správné nasazení silikonového těsnění (13) ve spodní
části sběrné nádoby (obr. 1). Silikonové těsnění musí těsně uzavírat
odvaděč dužiny, jinak výsledná šťáva bude obsahovat příliš mnoho
dužiny. Pro následné čištění přístroje je nutné silikonové těsnění opět
vyndat.
1) Vložte zásobník na dužinu (1) do motorové jednotky (2).
13.
Obr. 1
2) Nasaďte sběrnou nádobu (4) na motorovou jednotku (2) aotočte ji ve směru
hodinových ručiček na doraz (obr. 2).
6) Nasaďte víko (8) na mísu (4) tak, aby
krajní levá značka na víku (8) se
spojila se značkou
jednotce (2). Poté otočte víko ve
směru hodinových ručiček až na
doraz tak, aby se značka
víku spojila se značkou (
(obr.6).
7) Násypnou misku (10) instalujte na víko (8)
POZNÁMKA:
Přístroj se uvede do chodu jen tehdy, pokud jsou všechny odnímatelné části správně instalovány, avíko (8)
je vpoloze (
) CLOSE.
na motorové
na
) CLOSE
Obr. 6
Použití přístroje
Důležité upozornění:
Než zapnete přístroj, ujistěte se, že všechny součástky jsou správně instalovány. Nezapínejte přístroj bez surovin, určených ke zpracování. Ovoce, zelenina abobule určené ke zpracování musí být vždy čerstvé!
1) Suroviny určené ke zpracování omyjte aodstraňte nejedlé části, jako jsou tvrdé slupky, pecky apod.
2) Ovoce/zeleninu nakrájejte na kousky, které snadno projdou plnícím otvorem přístroje.
3) Nádobu na šťávu (12) umístěte pod výlevku sběrné nádoby (4).
4) Zapojte přívodní kabel do elektrické zásuvky.
5) Zapněte přístroj stisknutím přepínače (3) do polohy I.
Provozní režimy přístroje
I– přístroj je zapnutý
0 – přístroj je vypnutý
R – zpětný (reverzní) chod. Tento režim se používá při případném zaseknutí šneku, je-li přístroj přetížen.
Kpřetížení může dojít v důsledku zpracování tvrdých nebo vláknitých potravin. Pro nastavení zpětného
chodu stiskněte přepínat do polohy vypnuto „0“, pak stiskněte apřidržte přepínač vpoloze „R“. Tento režim
nechte běžet 3 – 5 sekund. Pokud problém přetrvává, přístroj vypněte aproveďte demontáž ačištění. Poté
přístroj znovu sestavte apokračujte vpráci.
Pokud se zaseknutí šneku opakuje, nakrájejte suroviny na menší části avkládejte je do plnícího otvoru
6) Suroviny vkládejte do plnícího otvoru (9) pouze pokud se šnek otáčí.
7) Postupně vkládejte předem nakrájené kusy alehce vtlačujte pomocí pěchovadla (11).
Na pěchovadlo netlačte příliš silně, aby nedošlo kzastavení rotace šneku.
Čím pomaleji jsou suroviny zpracovávány, tím větší je výsledné množství šťávy.
8) Nikdy nestrkejte do plnícího otvoru prsty nebo jiné cizí předměty.
9) Během práce pravidelně kontrolujte sítko (6), zda není ucpané dužninou. Vpřípadě potřeby sítko vyjměte
aumyjte. Dbejte výše zmíněných bezpečnostních opatření!
10) Pravidelně sledujte zaplnění zásobníku na dužinu (1). Začne-li se zásobník plnit, vypněte přístroj, vytáhněte
vidlici přívodného kabelu azásobník vyprázdněte.
Důležité upozornění:
Maximální doba nepřetržitého provozu je přibližně 30 minut snáslednou přestávkou 10-15 minut.
Po zpracování 1 kg pevných avláknitých potravin (citrusy, ananas, zázvor atd.) rozebírejte ačistěte přístroj.
Nedodržení těchto pokynů může vést kzaseknutí šneku anáslednému komplikovanému čištění zařízení!
Funkce samočištění
Pokud potřebujete přístroj vyčistit před zpracováním odlišného druhu surovin, použijte funkci samočištění.
1) Zapněte přístroj ado plnícího otvoru (9) vlijte sklenici vody. Větší část dužniny bude vypláchnuta.
2) Vypněte přístroj aumyjte zásobník na dužinu (1) anádobu na šťávu (12).
3) Toto samočištění nenahrazuje kompletní čištění, které je nutné provést vždy po skončení práce spřístrojem
(viz kapitola „ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA“).
• Používejte pouze čerstvé ovoce azeleninu, které obsahují nejvíce šťávy.
• Pro přípravu šťáv můžete použít nejrůznější druhy zeleniny: mrkev, okurky, červenou řepu, řapíkatý celer,
špenát, rajčata nebo ovoce: jablka, citrusy, hrozny, jahody, ananas apod.
• Bobulovité plody před přímým zpracováním doporučujeme umýt, protože rychle ztrácejí na čerstvosti.
• Odstranění tenké slupky uovoce nebo zeleniny není nutné. Je třeba odstranit pouze silnou slupku jako
např. ubanánů, červené řepy, citrusů apod.
• Při přípravě jablečné šťávy si pamatujte, že výsledné množství šťávy je závislé na odrůdě astáří jablek.
• Zovoce vždy odstraňte pecky, mohlo by dojít kpoškození přístroje.
• Na přístroji lze zpracovávat i hlávkový salát, špenát a čerstvé bylinky. Tyto přísady jsou vynikající pro
zpestření chuti zeleninových aovocných šťáv.
• Konstrukce přístroje je navržena tak, aby docházelo kzachování maximálního množství výživných látek
avitamínů. Takto zpracovaná šťáva obsahuje dužinu, aproto bývá mírně zakalená.
• Šťávu pijte ihned po její přípravě. Při dlouhodobém uchovávání na otevřeném vzduchu ztrácí šťáva svou
chuť avýživovou hodnotu.
• Připravená šťáva je velmi koncentrovaná. Doporučujeme ji zapíjet menším množstvím vody.
• Jablečná šťáva na vzduchu velmi rychle tmavne. Doporučujeme do ní přidávat několik kapek čerstvé
citronové šťávy, aby se proces tmavnutí zpomalil.
• Pokud budete šťávu skladovat v lednici, přelijte ji vždy do čisté nádoby s víkem, aby nevstřebala okolní
pachy.
• Nedoporučujeme šťávu skladovat vkovové nádobě, aby nedošlo kznehodnocení chuti.
• Odšťavňovač není určen ke zpracování velmi tvrdých avláknitých potravin, jako jsou např. kokos nebo
kdoule.
Jmenovitý příkon: ...............................................................................................................................................................200 W
Třída ochrany (vzhledem k ochraně před úrazem elektrickým proudem) .......................................................................I
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.
CZ
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci,
obnově arecyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně vněkterých zemích
Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje anapomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí alidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být vsouladu snárodními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace osprávném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Změny vtextu, designu atechnických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
Tento výrobek je vsouladu spožadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste kúpili výrobok značky PHILCO. Aby váš spotrebič slúžil čo najlepšie, prečítajte si všetky pokyny v tomto návode.
Page 25
SK
OBSAH
ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ......................................................................................................2
ČASŤ 2: POPIS PRÍSTROJA ......................................................................................................................................................3
ČASŤ 3: POKYNY NAPOUŽÍVANIE ........................................................................................................................................4
• Pred prvým použitím ............................................................................................................................................................4
• Použitie prístroja ....................................................................................................................................................................6
• Funkcia samočistenia ...........................................................................................................................................................7
ČASŤ 4: UŽITOČNÉ TIPY ARADY ...........................................................................................................................................8
ČASŤ 5: ČISTENIE A ÚDRŽBA ................................................................................................................................................ 9
ČASŤ 6: SKLADOVANIE ............................................................................................................................................................ 9
ČASŤ 7: TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................................................................................... 9
1) Výrobok dôkladne vybaľte a dajte pozor, aby ste žiadnu časť obalového materiálu nevyhodili skôr, než
nájdete všetky súčasti výrobku.
2) Tento výrobok nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou
schopnosťou alebo osoby s obmedzenými skúsenosťami a znalosťami, ak nad nimi nie je vedený odborný
dohľad alebo podané inštrukcie zahŕňajúce použitie tohto výrobku osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
3) Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa svýrobkom nebudú hrať.
4) Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré sa nedodáva stýmto výrobkom alebo preň nie je určené.
5) V žiadnom prípade neopravujte výrobok sami a nevykonávajte na ňom žiadne úpravy – nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom! Všetky opravy a nastavenia tohto výrobku zverte odbornej fi rme/servisu.
Zásahom do výrobku počas platnosti záruky sa vystavujete riziku straty záručných plnení.
6) Výrobok používajte a uchovávajte mimo dosahu horľavých a prchavých látok.
7) Výrobok nevystavujte extrémnym teplotám, priamemu slnečnému žiareniu, nadmernej vlhkosti
aneumiestňujte ho do nadmerne prašného prostredia.
8) Výrobok neumiestňujte do blízkosti vykurovacích telies, otvoreného ohňa a iných spotrebičov alebo
zariadení, ktoré sú zdrojmi tepla.
9) Výrobok je určený na použitie v domácnostiach. Nepoužívajte ho vpriemyselnom prostredí alebo vonku!
10) Nepoužívajte výrobok na iné účely, než na ktoré je určený.
11) Pred pripojením výrobku ksieťovej zásuvke sa uistite, či napätie uvedené na štítku výrobku zodpovedá
napätiu vo vašej zásuvke.
12) Neklaďte sieťový kábel vblízkosti horúcich plôch alebo cez ostré predmety. Na sieťový kábel neklaďte ťažké
predmety, kábel umiestnite tak, aby sa po ňom nešliapalo, aby sa oň nezakopávalo. Dbajte na to, aby sa
sieťový kábel nedotýkal horúceho povrchu.
13) Ak je sieťový kábel výrobku poškodený, jeho výmenu zverte odbornému servisu alebo podobne kvalifi kovanej
osobe, aby sa zabránilo vzniku nebezpečnej situácie. Je zakázané používať výrobok spoškodeným sieťovým
káblom alebo poškodenou vidlicou sieťového kábla.
14) Nevyťahujte zástrčku prívodu z el. zásuvky ťahom za napájací prívod.
15) Ak sa objaví na sitku prasklina alebo akékoľvek iné poškodenie, prístroj ďalej nepoužívajte aobráťte sa na
autorizovaný servis alebo výrobcu.
16) Jednotku motora nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny.
17) Ak výrobok práve nepoužívate alebo nebudete používať, vypnite ho a vytiahnite zástrčku z el. zásuvky. Pred
čistením postupujte rovnakým spôsobom.
18) Výrobok nikdy nenechávajte vchode bez dozoru.
19) Ak sa bude výrobok používať vblízkosti detí, dbajte na zvýšenú opatrnosť. Výrobok vždy umiestňujte mimo
ich dosahu.
20) Počas prevádzky nestrkajte do plniaceho otvoru ruky ani cudzie predmety.
21) Ingrediencie nestrkajte do plniaceho otvoru prstami ani žiadnym náčiním. Vždy používajte dodávané
zatláčadlo.
22) Hmotnosť prístroja je viac ako 7 kg. Na zdvíhanie amanipuláciu používajte vždy obe ruky.
23) Jednotlivé časti prístroja neumývajte vumývačke riadu aneoplachujte vodou steplotou vyššou než 80 °C.
24) Nedemontujte počas prevádzky prístroja.
25) Nikdy nerozoberajte prístroj, ak je zapojený velektrickej sieti.
26) Otvárajte veko len po vypnutí prístroja aplnom zastavení závitovky.
26) Maximálny čas nepretržitej prevádzky odšťavovača je 30 minút snáslednou prestávkou 10 – 15 min.
1) Odstráňte všetky obalové materiály amarketingové materiály, ktoré by mohli brániť použitiu prístroja.
2) Rozmontujte prístroj adôkladne umyte všetky odoberateľné súčiastky teplou vodou sneutrálnym umývacím
prostriedkom.
3) Motorovú jednotku utrite mäkkou mierne navlhčenou handričkou.
Zostavenie prístroja
Dôležité upozornenie:
Skontrolujte správne nasadenie silikónového tesnenia (13) v spodnej
časti zbernej nádoby (obr. 1). Silikónové tesnenie musí tesne uzatvárať
odvádzač dužiny, inak výsledná šťava bude obsahovať príliš mnoho
dužiny. Pre následné čistenie prístroja je nutné silikónové tesnenie
opäť vybrať.
1) Vložte zásobník na dužinu (1) do motorovej jednotky (2).
13.
Obr. 1
2) Nasaďte zbernú nádobu (4) na motorovú jednotku (2) aotočte ju v smere
hodinových ručičiek na doraz (obr. 2).
6) Nasaďte veko (8) na misu (4) tak,
aby sa krajná ľavá značka na
veku (8) spojila so značkou
motorovej jednotke (2). Potom otočte
veko v smere hodinových ručičiek až
na doraz tak, aby sa značka
veku spojila so značkou (
(obr.6).
7) Násypnú misku (10) inštalujte na veko (8)
POZNÁMKA:
Prístroj sa uvedie do chodu len vtedy, ak sú všetky odoberateľné časti správne inštalované, aveko (8) je
vpolohe (
) CLOSE.
na
na
) CLOSE
Obr. 6
Použitie prístroja
Dôležité upozornenie:
Skôr ako zapnete prístroj, uistite sa, či sú všetky súčiastky správne inštalované. Nezapínajte prístroj bez surovín,
určených na spracovanie. Ovocie, zelenina abobule určené na spracovanie musia byť vždy čerstvé!
1) Suroviny určené na spracovanie umyte aodstráňte nejedlé časti, ako sú tvrdé šupky, kôstky a pod.
2) Ovocie/zeleninu nakrájajte na kúsky, ktoré ľahko prejdú plniacim otvorom prístroja.
3) Nádobu na šťavu (12) umiestnite pod lievik zbernej nádoby (4).
4) Zapojte prívodný kábel do elektrickej zásuvky.
5) Zapnite prístroj stlačením prepínača (3) do polohy I.
Prevádzkové režimy prístroja
I– prístroj je zapnutý
0 – prístroj je vypnutý
R – spätný (reverzný) chod. Tento režim sa používa pri prípadnom zaseknutí závitovky, ak je prístroj preťažený.
Kpreťaženiu môže dôjsť vdôsledku spracovania tvrdých alebo vláknitých potravín. Na nastavenie spätného
chodu stlačte prepínač do polohy vypnuté „0“, potom stlačte apridržte prepínač vpolohe „R“. Tento režim
nechajte bežať 3 – 5 sekúnd. Ak problém pretrváva, prístroj vypnite,demontujte avyčistite. Potom prístroj
znovu zostavte apokračujte vpráci.
Ak sa zaseknutie závitovky opakuje, nakrájajte suroviny na menšie časti avkladajte ich do plniaceho otvoru
6) Suroviny vkladajte do plniaceho otvoru (9), iba ak sa závitovka otáča.
7) Postupne vkladajte vopred nakrájané kusy aľahko vtláčajte pomocou zatláčadla (11).
Na zatláčadlo netlačte príliš silne, aby nedošlo kzastaveniu rotácie závitovky.
Čím pomalšie sa suroviny spracovávajú, tým väčšie je výsledné množstvo šťavy.
8) Nikdy nestrkajte do plniaceho otvoru prsty alebo iné cudzie predmety.
9) Počas práce pravidelne kontrolujte sitko (6), či nie je upchaté dužninou. Vprípade potreby sitko vyberte
aumyte. Dbajte na vyššie zmienené bezpečnostné opatrenia!
10) Pravidelne sledujte naplnenie zásobníka na dužinu (1). Ak sa začne zásobník plniť, vypnite prístroj, vytiahnite
vidlicu prívodného kábla azásobník vyprázdnite.
Dôležité upozornenie:
Maximálny čas nepretržitej prevádzky je približne 30 minút snáslednou prestávkou 10 – 15 minút.
Po spracovaní 1 kg pevných avláknitých potravín (citrusy, ananás, zázvor atď.) rozoberte avyčistite prístroj.
Nedodržanie týchto pokynov môže viesť kzaseknutiu závitovky anáslednému komplikovanému čisteniu zariadenia!
Funkcia samočistenia
Ak potrebujete prístroj vyčistiť pred spracovaním odlišného druhu surovín, použite funkciu samočistenia.
1) Zapnite prístroj ado plniaceho otvoru (9) vlejte pohár vody. Väčšia časť dužniny sa vypláchne.
2) Vypnite prístroj aumyte zásobník na dužinu (1) anádobu na šťavu (12).
3) Toto samočistenie nenahradzuje kompletné čistenie, ktoré je nutné vykonať vždy po skončení práce
sprístrojom (pozrite kapitolu „ČISTENIE AÚDRŽBA“).
• Používajte iba čerstvé ovocie azeleninu, ktoré obsahujú najviac šťavy.
• Na prípravu štiav môžete použiť najrôznejšie druhy zeleniny: mrkvu, uhorky, cviklu, stopkový zeler, špenát,
paradajky alebo ovocie: jablká, citrusy, hrozná, jahody, ananás a pod.
• Bobuľovité plody pred priamym spracovaním odporúčame umyť, pretože rýchlo strácajú na čerstvosti.
• Odstránenie tenkej šupky priovocí alebo zelenine nie je nutné. Je potrebné odstrániť iba hrubú šupku, ako
napr. pribanánoch, cvikle, citrusoch a pod.
• Pri príprave jablkovej šťavy si pamätajte, že výsledné množstvo šťavy je závislé od odrody a dĺžky
skladovania jabĺk.
• Zovocia vždy odstráňte kôstky, mohlo by dôjsť kpoškodeniu prístroja.
• Na prístroji je možné spracovávať ajhlávkový šalát, špenát ačerstvé bylinky. Tieto prísady sú vynikajúce na
spestrenie chuti zeleninových aovocných štiav.
• Konštrukcia prístroja je navrhnutá tak, aby dochádzalo kzachovaniu maximálneho množstva výživných
látok avitamínov. Takto spracovaná šťava obsahuje dužinu, apreto býva mierne zakalená.
• Šťavu pite ihneď po jej príprave. Pri dlhodobom uchovávaní na otvorenom vzduchu stráca šťava svoju chuť
avýživovú hodnotu.
• Pripravená šťava je veľmi koncentrovaná. Odporúčame ju zapíjať menším množstvom vody.
• Jablková šťava na vzduchu veľmi rýchlo tmavne. Odporúčame do nej pridávať niekoľko kvapiek čerstvej
citrónovej šťavy, aby sa proces tmavnutia spomalil.
• Ak budete šťavu skladovať vchladničke, prelejte ju vždy do čistej nádoby svekom, aby nevstrebala okolité
pachy.
• Neodporúčame šťavu skladovať vkovovej nádobe, aby nedošlo kznehodnoteniu chuti.
• Odšťavovač nie je určený na spracovanie veľmi tvrdých avláknitých potravín, ako sú napr. kokos alebo dula.
Menovitý príkon: .................................................................................................................................................................200 W
Trieda ochrany (vzhľadom na ochranu pred úrazom elektrickým prúdom) ..................................................................... I
POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmú byť pridané dobežného komunálneho odpadu. Pre správnu likvidáciu,
obnovu arecykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne v niektorých
krajinách Európskej únie alebo iných európskych krajinách môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu
predajcovi pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje anapomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie aľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej
likvidácii tohto druhu odpadu sa môžu v súlade snárodnými predpismi udeliť pokuty.
Pre podnikové subjekty vkrajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické aelektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie odsvojho
predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia vostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný vEurópskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné
informácie osprávnom spôsobe likvidácie odmiestnych úradov alebo odsvojho predajcu.
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špecifi káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia avyhradzujeme si právo naich zmenu.
Tento výrobok je v súlade spožiadavkami smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej
bezpečnosti.
Tisztelt Ügyfelünk,
köszönjük, hogy megvásárolta ezt aPHILCO terméket. Akészülék megbízható működése érdekében olvassa el
az összes utasítást ebben az útmutatóban.
Page 36
HU
TARTALOM
1. RÉSZ: FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK .....................................................................................................2
• Az első használat előtt .........................................................................................................................................................4
• Akészülék használata ......................................................................................................................................................... 6
7. RÉSZ: MŰSZAKI ADATOK ....................................................................................................................................................9
1) Aterméket gondosan csomagolja ki és ügyeljen arra, hogy ne dobjon ki semmit, mielőtt minden alkatrészt
meg nem talál.
2) Akészüléket nem használhatják csökkent fi zikai, szellemi vagy mentális képességű személyek (beleértve
agyerekeket is), korlátozott tapasztalatú és tudású személyek, ha nincsenek felügyelet alatt vagy nem
kaptak tájékoztatást akészülék használatára vonatkozóan abiztonságukért felelős személytől.
3) Agyerekeknek felügyelet alatt kell lenniük, hogy biztosítsa, nem fognak akészülékkel játszani.
4) Soha se használjon olyan tartozékot, amit nem atermékkel kapott, vagy ami nem atermékhez való.
5) Soha ne javítsa maga akészüléket, és ne végezzen rajta semmilyen módosítást – áramütés veszélye!
Aterméken végrehajtott összes javítást és beállítást bízza szakértő cégre/szakszervizre. Ha ajótállási idő
alatt atermékbe beavatkozik, elveszítheti ajótállásra vonatkozó jogát.
6) Aterméket ne használja és ne tárolja gyúlékony vagy illékony anyagok közelében.
7) Aterméket ne tegye ki szélsőséges hőmérsékleteknek, közvetlen napsütésnek, túlzott nedvességnek és ne
tegye túl poros környezetbe.
8) Aterméket ne tegye fűtőtest, nyílt láng vagy más olyan készülékek és berendezések közelébe, amelyek hőt
sugároznak.
9) Atermék háztartási felhasználásra való. Ne használja ipari környezetben vagy aszabadban!
10) Ne használja aterméket arendeltetésszerű használattól eltérő módon.
11) Mielőtt aterméket a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, győződjön meg róla, hogy ahálózati feszültség
megegyezik acímkén feltüntetett feszültséggel.
12) Ne tegye atápkábelt forró felületek közelébe, és ne húzza át éles tárgyakon. Ne tegyen atápkábelre nehéz
tárgyakat, akábelt olyan helyre helyezze, ahol nem lép rá és nem botlik el benne senki. Ügyeljen rá, hogy
atápkábel ne érintkezzen forró felülettel.
13) Ha akészülék tápkábele sérült, cseréjét bízza szakemberre, hogy elkerülje veszélyes helyzetek kialakulását.
Aterméket sérült tápkábellel vagy tápkábel dugóval tilos használni.
14) Atápkábel csatlakozóját ne avezetéknél fogva húzza ki az aljzatból.
15) Ha aszűrőn repedést vagy más sérülést észlel, ne használja tovább akészüléket és forduljon márkaszervizhez
vagy agyártóhoz.
16) Amotoregységet soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
17) Ha akészüléket épp nem használja vagy nem fogja használni, kapcsolja ki és húzza ki az elektromos
hálózatból. Tisztítás előtt ugyanígy járjon el.
18) Aterméket soha se hagyja felügyelet nélkül működni.
19) Ha akészüléket gyermekek közelében használja, legyen fokozottan óvatos. Aterméket mindig tartsa tőlük
távol.
20) Működés közben ne tegye atöltőnyílásba akezét, se más tárgyakat.
21) Agyümölcsöt ne erőltesse atöltőnyílásba ujjaival vagy más eszközzel. Mindig akapott gyümölcslenyomót
használja.
22) Akészülék tömege több, mint 7 kg. Felemeléséhez vagy kezeléséhez mindig használja mindkét kezét.
23) Akészülék alkatrészeit ne mossa mosogatógépben és ne öblítse 80 °C-nál melegebb vízzel.
24) Ne szedje szét akészüléket működés közben.
25) Soha ne szedje szét akészüléket, ha csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
26) Afedelet csak akészülék kikapcsolása és acsiga teljes leállása után nyissa ki.
26) Agyümölcsprés maximális folyamatos üzemeltetési ideje 30 perc, azután 10 – 15 perc szünetet kell tartani.
1) Távolítson el minden csomagoló- és reklámanyagot, amelyek akadályozhatják akészülék működését.
2) Szedje szét a készüléket és minden levehető alkatrészt alaposan mosson le semleges mosogatószert
tartalmazó meleg vízzel.
3) Amotoregységet törölje meg puha, enyhén nedves ronggyal.
Akészülék összeállítása
Fontos fi gyelmeztetés:
Ellenőrizze a gyűjtőedény alsó részében levő szilikon tömítés (13)
megfelelő elhelyezkedését (1. kép). Aszilikon tömítésnek szorosan le
kell zárnia agyümölcshústartályt, különben a keletkező gyümölcslé túl sok gyümölcshúst fog tartalmazni. Akészülék használat utáni
tisztításához újra ki kell venni aszilikon tömítést.
6) Tegye afedelet (8) agyűjtőedényre
(4) úgy, hogy a fedélen (8) levő
szélső bal oldali
a motoregységen (2) levő
jelzéssel. Azután forgassa a fedelet
az óramutató járásával megegyező
irányba ütközésig úgy, hogy
afedélen levő
) CLOSE jelzéssel (6. kép).
7) Atöltőtálat (10) szerelje fel afedélre (8)
MEGJEGYZÉS:
Akészüléket csak akkor lehet beindítani, ha minden levehető alkatrész megfelelően fel van szerelve, és
afedél (8) (
jel egybeessen
jel egybeessen a(
6. kép
) CLOSE állásban van.
Akészülék leírása
Fontos fi gyelmeztetés:
Akészülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy minden alkatrész megfelelően fel van-eszerelve. Ne kapcsolja
be akészüléket feldolgozásra szánt alapanyagok nélkül. Afeldolgozásra szánt gyümölcsöknek, zöldségeknek
és bogyóknak mindig frissnek kell lenni!
1) Afeldolgozásra szánt alapanyagokat mossa meg és távolítsa el afogyasztásra alkalmatlan részeket, mint
pl. akemény héjat, magokat, stb.
2) Agyümölcsöt/zöldséget vágja akkora darabokra, amelyek könnyen beférnek akészülék töltőnyílásába.
3) Alégyűjtő edényt (12) helyezze agyűjtőedény (4) kiöntőnyílása alá.
5) Akapcsolót (3) Ihelyzetbe állítva kapcsolja be akészüléket.
Akészülék üzemmódjai
I– Akészülék be van kapcsolva
0 – Akészülék ki van kapcsolva
R – hátramenet. Ezt az üzemmódot a csiga esetleges elakadása esetén lehet használni, ha akészülék túl
van terhelve. Túlterhelés kemény vagy rostos élelmiszerek feldolgozásakor történhet. A hátramenet
beállításához nyomja akapcsolót kikapcsolt "0" állásba, majd nyomja meg és tartsa lenyomva akapcsolót
"R" állásban. Ebben az üzemmódban működtesse akészüléket 3 – 5 másodpercig. Ha aprobléma továbbra
is fennáll, kapcsolja ki, szedje szét és tisztítsa ki akészüléket. Azután állítsa újra össze akészüléket és
folytassa amunkát.
Ha acsiga újra elakad, vágja kisebb darabokra az alapanyagokat és lassabban adagolja őket atöltőnyílásba.
6) Az alapanyagokat csak akkor tegye atöltőnyílásba (9), ha acsiga forog.
7) Fokozatosan adagolja az előzetesen felvágott darabokat és fi noman nyomja őket agyümölcslenyomó (11)
segítségével.
Agyümölcslenyomót ne nyomja túl erősen, nehogy leállítsa acsiga forgását.
Minél lassabban kerülnek feldolgozásra az alapanyagok, annál több lé nyerhető ki.
8) Soha ne dugja atöltőnyílásba az ujjait vagy más idegen tárgyakat.
9) Amunka során rendszeresen ellenőrizze aszűrőt (6), nem tömődött-eel gyümölcshússal. Szükség esetén
vegye ki és mossa le aszűrőt. Tartsa be afenti biztonsági intézkedéseket!
10) Rendszeresen fi gyelje agyümölcshústartályt (1). Ha atartály telni kezd, kapcsolja ki akészüléket, húzza ki
ahálózati kábel csatlakozóját és ürítse ki atartályt.
Fontos fi gyelmeztetés:
Amaximális folyamatos üzemeltetési idő 30 perc, azután 10 – 15 perc szünetet kell tartani.
1 kg szilárd és rostos élelmiszerek (citrusfélék, ananász, gyömbér, stb.) feldolgozása után szedje szét és tisztítsa
meg akészüléket.
Ezen utasítások be nem tartása acsiga elakadásához és akészülék bonyolult tisztításának szükségességéhez
vezethet!
Öntisztító funkció
Ha akészüléket ki kell tisztítania egy másik fajta élelmiszer feldolgozása előtt, használja az öntisztító funkciót.
1) Nyissa ki akészüléket, és atöltőnyílásba (9) öntsön be egy pohár vizet. Ezzel agyümölcshús nagy részét
kiöblíti.
2) Kapcsolja ki akészüléket, és mossa el agyümölcshústartályt (1) és alégyűjtő edényt (12).
3) Ez az öntisztítás nem helyettesíti ateljes tisztítást, asmelyet akészülékkel végzett munka befejezése után
kell végrehajtani (ld. "TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS" fejezet).
• Csak friss gyümölcsöt és zöldséget használjon, azok tartalmazzák alegtöbb levet.
• Lé készítéséhez különbözőbb fajta zöldséget: répát, uborkát, céklát, száras zellert, spenótot, paradicsomot,
vagy gyümölcsöt: almát, citrusféléket, szőlőt, epret, ananászt, stb. használhat.
• A bogyós gyümölcsöket közvetlenül a feldolgozás előtt ajánlatos megmosni, mert hamar elvesztik
frissességüket.
• Agyümölcsök vagy zöldségek vékony héját nem szükséges eltávolítani. Csak avastag héjat kell eltávolítani,
mint pl. abanáné, acitrusféléké vagy acékláé.
• Almalé készítésekor ne felejtse el, hogy alé mennyisége függ az alma fajtájától és korától.
• Agyümölcsök magját mindig vegye ki, mert akészülék megsérülhet tőlük.
• A készüléken fejes salátát, spenótot és fűszereket is fel lehet dolgozni. Ezek az összetevők kiválóan
alkalmasak azöldség- és gyümölcslevek változatosabbá tételére.
• Akészülék konstrukcióját úgy tervezték, hogy amaximális mennyiségű tápanyagot és vitamint megőrizze.
Az így feldolgozott lé gyümölcshúst is tartalmaz, ezért kissé zavaros lehet.
• Alét akészítés után azonnal fogyassza. Ha hosszabb ideig szabad levegőn tárolja, alé veszít zamatából és
tápértékéből.
• Akész lé nagyon sűrű. Javasoljuk, hogy öntse fel egy kis vízzel.
• Az almalé a levegőn nagyon gyorsan elsötétedik. Javasoljuk, hogy adjon hozzá néhány csepp friss
citromlét, hogy abarnulás folyamatát lassítsa.
• Ha alét hűtőszekrényben tárolja, öntse át egy tiszta fedeles edénybe, hogy ne vegye át akörnyezet szagát.
• Nem javasoljuk, hogy alét fémedényben tárolja, nehogy az íze elromoljon.
• Agyümölcsprés nem való nagyon kemény és rostos élelmiszerek, pl. kókusz vagy birsalma feldolgozására.
• Alevehető alkatrészekl tisztításához ne használja amosogatógépet.
• Amotoregységet (2) törölje le enyhén megnedvesített ronggyal, majd törölje szárazra. Soha ne tegye
amotoregységet vízbe, és ne mossa vízsugár alatt.
• Ne használjon atisztításhoz durva szivacsot, drótkefét, abrazív anyagokat, oldószert vagy higítót.
• Némely élelmiszerek, mint pl. arépa vagy cékla, elszínezhetik alevehető részeket. Az elszíneződés
eltávolításához használhat növényi olajjal megnedvesített száraz rongyot. Az alkatrészek tisztítása után
mossa le őket fi nom tisztítószeres meleg vízzel, és szárítsa meg.
6. RÉSZ: TÁROLÁS
• Eltárolás előtt a készüléket mindig gondosan tisztítsa meg a "TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS" részben
ismertetett utasítások szerint.
• Akészüléket száraz, hűvös helyen tárolja, gyermekektől távol.
7. RÉSZ: MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: ...............................................................................................................................................220 – 240 V
Névleges fogyasztás: .........................................................................................................................................................200 W
Védelmi osztály (áramütésre vonatkozóan) .............................................................................................................................I
AHASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
Ahasznált csomagolóanyagot az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyen adja le.
HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK MEGSEMMISÍTÉSE
Ez ajelzés aterméken vagy akísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék közé. Amegfelelő megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz aterméket adja le akijelölt gyűjtőhelyeken. Az EU országaiban vagy más európai országokban atermékek az eladóhelyen azonos új termék vásárlásánál visszaválthatóak lehetnek. Atermék
megfelelő módon történő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti erőforrásokat,
és hozzájárul anem megfelelő hulladék-megsemmisítés által okozott esetleges negatív környezeti
és egészségügyi hatások megelőzéséhez. Atovábbi részletekről ahelyi önkormányzati hivatal vagy
alegközelebbi hulladékgyűjtő hely ad tájékoztatást. Ezen hulladékfajta nem megfelelő megsemmisítése anemzeti előírásokkal összhangban bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára aEurópai Unióban
Elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítésével kapcsolatban kérjen tájékoztatást eladójától vagy forgalmazójától.
Megsemmisítés Európai Unión kívüli országban
Ez ajelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni aterméket, amegfelelő megsemmisítésre vonatkozó információkat kérje ahelyi hivataloktól vagy az eladójától.
Változtatások aszövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Ez atermék összhangban van az EU elektromágneses kompatibilitásról és árambiztonságról szóló
irányelveivel.
Szanowni kliencie,
dziękujemy za dokonanie zakupu produktu marki PHILCO. Aby urządzenie to służyło Ci jak najlepiej, prosimy
oprzeczytanie wszystkich zaleceń zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.
Page 47
PL
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1: WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ............................................................................2
CZĘŚĆ 2: OPIS URZĄDZENIA ...................................................................................................................................................3
CZĘŚĆ 3: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYCIA ....................................................................................................................4
• Przed pierwszym użyciem ..................................................................................................................................................4
• Montaż urządzenia ................................................................................................................................................................4
• Opis urządzenia ....................................................................................................................................................................6
CZĘŚĆ 4: UŻYTECZNE RADY ...................................................................................................................................................8
CZĘŚĆ 5: CZYSZCZENIE IKONSERWACJA ........................................................................................................................ 9
CZĘŚĆ 6: PRZECHOWYWANIE ............................................................................................................................................... 9
CZĘŚĆ 7: DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................................ 9
CZĘŚĆ 1: WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1) Rozpakuj uważnie wyrób, zwracając przy tym uwagę, abyś nie wyrzucił żadnej części materiału
opakowaniowego, zanim nie znajdziesz wszystkich części wyrobu.
2) Ten wyrób nie jest przeznaczony dla osób (łącznie zdziećmi) ozmniejszonych predyspozycjach fi zycznych,
psychicznych lub mentalnych lub osób oograniczonych doświadczeniach iwiedzy, jeżeli nie jest nad nimi
sprawowany odpowiedni nadzór albo została im przekazana instrukcja użytkowania tego wyrobu przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
3) Dzieci powinny być pod nadzorem zapewniającym, że nie będą się bawić wyrobem.
4) Nigdy nie używaj akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz ztym wyrobem lub nie są do niego
przeznaczone.
5)
Wżadnym przypadku nie naprawiaj wyrobu we własnym zakresie oraz nie dokonuj wnim żadnych zmian– grozi
porażenie prądem elektrycznym! Wszystkie naprawy iregulację tego wyrobu należy powierzyć specjalistycznej
fi rmie/serwisowi. Ingerując wwyrób wokresie gwarancji narażasz się na ryzyko utraty praw do bezpłatnych napraw.
6) Zwyrobu należy korzystać iprzechowywać go poza zasięgiem materiałów palnych ilotnych.
7) Wyrób nie powinien być narażany na działanie ekstremalnych temperatur, bezpośrednie światło słoneczne,
nadmierną wilgotność inie należy go umieszczać wzbyt zakurzonym pomieszczeniu.
8) Nie umieszczaj wyrobu wpobliżu grzejników, otwartego ognia iinnych odbiorników lub urządzeń, będących
źródłem ciepła.
9) Wyrób jest przeznaczony do użytku tylko wgospodarstwach domowych. Nie korzystaj zniego wśrodowisku
przemysłowym albo na zewnątrz!
10) Wyrobu nie wolno używać do innych celów, niż te, do których jest przeznaczony.
11) Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego upewnij się, że napięcie podane na etykiecie
urządzenia jest zgodne znapięciem wTwoim gniazdku.
12) Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić wpobliżu gorących powierzchni albo przez ostre przedmioty.
Nie kładź na kabel sieciowy ciężkich przedmiotów, umieść kabel tak, aby nie można było po nim deptać
ani potknąć się oniego. Zadbaj oto, żeby przewód zasilający nie dotykał do gorącej powierzchni.
13) Jeżeli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, jego wymianę należy powierzyć serwisowi albo osobie
oodpowiednich kwalifi kacjach, aby nie dopuścić do niebezpiecznych sytuacji. Nie wolno używać wyrobu
zuszkodzonym kablem sieciowym lub wtyczką kabla sieciowego.
14) Przewodu zasilającego nie wolno wyłączać zgniazdka przez pociąganie za przewód.
15) Jeśli na sicie pojawi się pęknięcie lub jakiekolwiek inne uszkodzenie, nie korzystaj dalej z urządzenia
izwróć się opomoc do autoryzowanego serwisu lub producenta.
16) Nigdy nie zanurzaj jednostki silnikowej wwodzie ani innej cieczy.
17) Jeżeli nie korzystasz aktualnie zwyrobu albo nie zamierzasz zniego korzystać, wyłącz go iwyjmij wtyczkę
zgniazdka. Przed rozpoczęciem czyszczenia postępuj wten sam sposób.
18) Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
19) Jeżeli wyrób ma być używany wpobliżu dzieci, należy zachować zwiększoną ostrożność. Wyrób należy
zawsze umieszczać zdala od dzieci.
20) Podczas pracy urządzenia nie wkładaj do otworu wsypowego rąk ani przedmiotów.
21) Nie wkładaj składników do otworu wsypowego palcami ani żadnymi narzędziami. Korzystaj zawsze
zdostarczonego popychacza.
22) Ciężar urządzenia przekracza 7 kg. Przy jego podnoszeniu iprzenoszeniu należy zawsze używać obu rąk.
23)
Części urządzenia nie należy myć wzmywarce do naczyń ani opłukiwać wodą otemperaturze przekraczającej 80°C.
24) Podczas pracy urządzenia nie dokonuj jego demontażu.
25) Nigdy nie demontuj urządzenia, jeśli jest ono podłączone do sieci elektrycznej.
26) Otwieraj pokrywę tylko po wyłączeniu urządzenia icałkowitym zatrzymaniu świdra.
26)
Maksymalny czas ciągłej pracy sokowirówki wynosi 30 minut, po których należy dokonać 10 – 15 min. przerwy.
Sprawdź, czy silikonowa uszczelka jest prawidłowo osadzona (13)
wspodniej części kolektora (rys. 1). Silikonowa uszczelka musi dokładnie zamykać separator miąższu, w przeciwnym wypadku sok
będzie zawierać zbyt dużo miąższu. Przed czyszczeniem urządzenia
należy wyjąć silikonową uszczelkę.
1) Włóż pojemnik na miąższ (1) do jednostki silnikowej (2).
13.
Rys. 1
2) Osadź kolektor (4) na jednostce silnikowej (2) i przekręć go do końca
wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara (rys. 2).
6) Nałóż pokrywę (8) na misę (4) tak,
aby skrajny lewy znak
(8) połączył się ze znakiem na
jednostce silnikowej (2). Następnie
przekręć do końca pokrywę
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara tak, aby znak
na pokrywie połączył się ze znakiem
(
) CLOSE (rys.6).
7) Zainstaluj miskę wsypową (10) na pokrywie (8)
UWAGA:
Urządzenie zostanie uruchomione wyłącznie pod warunkiem, że wszystkie wyjmowane części zostaną pra-
widłowo zainstalowane, apokrywa (8) znajduje się wpozycji (
na pokrywie
Rys. 6
) CLOSE.
Obsługa urządzenia
Ważne ostrzeżenia:
Zanim włączysz urządzenie, upewnij się, że wszystkie części zostały prawidłowo zainstalowane. Nie włączaj
urządzenia bez surowców przeznaczonych do opracowania. Owoce iwarzywa przeznaczone do opracowania
muszą być świeże!
1) Umyj surowce przeznaczone do przetwarzania iusuń znich niejadalne części, takie jak twarda skórka,
pestki itp.
2) Pokrój owoce/warzywa na kawałki, które złatwością przedostaną się przez otwór wsypowy urządzenia.
3) Umieść zbiornik na sok (12) pod wylewką kolektora (4).
4) Podłącz przewód doprowadzający do gniazdka elektrycznego.
5) Włącz urządzenie poprzez przesunięcie przełącznika (3) na pozycję I.
Tryby pracy urządzenia
I– urządzenie jest włączone
0– urządzenie jest wyłączone
R –
wsteczny (rewersowy) bieg. Ten tryb jest wykorzystywany wprzypadku ewentualnego zablokowania świdra, jeśli
urządzenie jest przeciążone. Do przeciążenia może dojść wwyniku przetwarzania twardej lub włóknistej żywności.
Aby ustawić wsteczny bieg, przesuń przełącznik na pozycję wyłączone „0“, anastępnie wciśnij iprzytrzymaj
przełącznik na pozycji „R“. Pozostaw ten tryb pracy przez 3 – 5 sekund. Jeśli problem trwa nadal, wyłącz
urządzenie, dokonaj demontażu iczyszczenia. Następnie zmontuj ponownie urządzenie ikontynuuj pracę.
Jeśli dochodzi do ponownego blokowania świdra, pokrój surowce na mniejsze kawałki i wkładaj je do
6) Wkładaj surowce do otworu wsypowego (9) tylko wówczas, kiedy świder się obraca.
7) Wkładaj stopniowo pokrojone kawałki ipopychaj je lekko za pomocą popychacza (11).
Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz, aby nie doszło do zatrzymania obrotów świdra.
Im niższa prędkość przetwarzania surowców, tym większa ilość uzyskanego soku.
8) Nigdy nie wkładaj do otworu wsypowego palców lub przedmiotów obcych.
9) Regularnie kontroluj podczas pracy, czy sitko (6) nie jest zapchane miąższem. Wrazie potrzeby wyjmij sitko
iumyj je. Przestrzegaj powyższych zasad bezpieczeństwa!
10) Regularnie obserwuj stopień napełnienia pojemnika na miąższ (1). Jeśli pojemnik zacznie się napełniać,
wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę kabla zasilającego iopróżnij pojemnik.
Ważne ostrzeżenia:
Maksymalny czas ciągłej pracy sokowirówki wynosi około 30 minut, po których należy dokonać 10–15 min.
przerwy.
Po opracowaniu 1 kg twardej iwłóknistej żywności (cytrusy, ananasy, imbir itd.) zdemontuj iwyczyść urządzenie.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może doprowadzić do zablokowania świdra ikonieczności skomplikowanego
czyszczenia urządzenia!
Funkcja samoczyszczenia
Jeśli chcesz wyczyścić urządzenie przed przetworzeniem innego rodzaju surowców, skorzystaj zfunkcji samoczyszczenia.
1) Włącz urządzenie iwlej do otworu wsypowego (9) szklankę wody. Większość miąższu zostanie wypłukana.
2) Wyłącz urządzenie iumyj pojemnik na miąższ (1) izbiornik na sok (12).
3) Samoczyszczenie nie zastępuje kompleksowego czyszczenia, którego należy dokonać zawsze po
zakończeniu pracy urządzenia (por. rozdział „CZYSZCZENIE IKONSERWACJA“).
• Korzystaj wyłącznie ze świeżych owoców iwarzyw, które zawierają najwięcej soku.
• W celu przygotowania soków możesz wykorzystać różnego rodzaju warzywa: marchew, ogórki, buraki,
seler naciowy, szpinak, pomidory lub owoce: jabłka, cytrusy, winogrona, truskawki, ananasy itp.
• Bezpośrednio przed przetworzeniem owoców jagodowych zalecamy ich umycie, ponieważ szybko tracą
one świeżość.
• Usuwanie cienkich skórek owoców lub warzyw nie jest konieczne. Należy usunąć wyłącznie twardą skórkę
np. zbananów, buraków, cytrusów itp.
• Podczas przygotowywania soku jabłkowego należy pamiętać, że ilość uzyskanego soku jest zależna od
gatunku istopnia dojrzałości jabłek.
• Usuń zawsze zowoców pestki, aby nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
• Wurządzeniu można przetwarzać również sałatę, szpinak iświeże zioła. Składniki te doskonale nadają się
do podkreślenia smaku soków warzywnych iowocowych.
• Urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby umożliwiało zachowanie maksymalnej ilości substancji
odżywczych iwitamin. Otrzymany wten sposób sok zawiera miąższ iztego powodu jest lekko mętny.
• Pij sok natychmiast po jego przygotowaniu. Wprzypadku długiego przechowywania na powietrzu sok traci
smak iwartości odżywcze.
• Przygotowany sok jest koncentratem. Zalecamy popijać go małymi ilościami wody.
• Sok jabłeczny bardzo szybko ciemnieje na powietrzu. Zalecamy dodawać do niego kilka kropli soku
cytrynowego, co spowolni proces ciemnienia.
• Wprzypadku przechowywania soku wlodówce należy go zawsze przelać do czystego naczynia zpokrywą,
aby nie pochłaniał zapachów.
• Nie zalecamy przechowywania soku wmetalowym naczyniu, aby nie doszło do zmiany smaku.
• Sokowirówka nie jest przeznaczona do przetwarzania bardzo twardej iwłóknistej żywności, jak np. kokosu
czy pigwy.
Po zakończeniu pracy lub przed czyszczeniem zawsze wyłącz urządzenie iodłącz je od sieci elektrycznej.
Urządzenie należy po każdym użyciu zdemontować iwyczyścić.
1) Wyjmij popychacz (11).
2) Zdejmij miskę wsypową (10).
3) Przekręć pokrywę (8) wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (OPEN) izdejmij ją.
4)
Przekręć kolektor (4) wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara iwyjmij go zjednostki silnikowej (2).
5) Wyciągnij świder (7) do góry.
6) Wyjmij sitko (6).
7) Zdejmij separator (5) zsitka (6).
8) Aby wyjąć pojemnik na miąższ (1), przytrzymaj go zprawej strony ipociągnij wkierunku do siebie.
• Zaraz po użyciu umyj wszystkie wyjmowane części ciepłą wodą zdodatkiem delikatnego środka do
mycia.
• Wyczyść otwory wfi ltrze sitka (6) zzewnętrznej strony za pomocą dostarczonej szczoteczki (14).
• Nie myj żadnej zwyjmowanych części wzmywarce do naczyń.
• Przetrzyj jednostkę silnikową (2) lekko zwilżoną ściereczką, anastępnie wytrzyj ją do sucha. Nigdy nie
zanurzaj jednostki silnikowej do wody ani nie myj ją pod bieżącą wodą.
• Nie używaj do czyszczenia szorstkich gąbek, druciaków, środków ściernych ani rozpuszczalników czy
rozcieńczalników.
• Niektóre rodzaje żywności, np. marchew lub buraki mogą zabarwić wyjmowane części produktu. Do
usunięcia zabarwień można użyć suchej ściereczki nasączonej olejem roślinnym. Po oczyszczeniu
części należy umyć je ciepłą wodą zdodatkiem delikatnego środka do mycia iwysuszyć.
PL
CZĘŚĆ 6: PRZECHOWYWANIE
• Przed odłożeniem urządzenia do przechowania dokonaj zawsze dokładnego czyszczenia zgodnie ze
wskazówkami zrozdziału „CZYSZCZENIE IKONSERWACJA“.
• Przechowuj urządzenie wsuchym, chłodnym miejscu zdala od dzieci.
CZĘŚĆ 7: DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: ...............................................................................................................................................220 – 240 V
Nominalna moc: .................................................................................................................................................................200 W
Klasa ochrony (ze względu na ochronę przez porażeniem prądem elektrycznym) ...................................................... I
Głośność...........................................................................................................................................................................30 dB (A)
WSKAZÓWKI IINFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM
Zużyty materiał zopakowania należy przekazać na gminne wysypisko odpadów.
LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH IELEKTRONICZNYCH
Ten symbol umieszczony na produkcie lub wjego dokumentacji przewodniej oznacza, że zużyte
urządzenia elektryczne ielektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłym odpadem domowym. Wcelu zapewnienia należytej likwidacji, utylizacji irecyklingu tych wyrobów należy przekazać
je do wyznaczonych składnic odpadów. Wniektórych krajach państwach Unii Europejskiej lub innych
krajach europejskich można zwrócić produkt lokalnemu sprzedawcy przy zakupie ekwiwalentnego
nowego produktu. Likwidując właściwie takie produkty pomożesz zachować cenne źródła surowców
naturalnych iweźmiesz udział wprzeciwdziałaniu ich negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne izdrowie ludzkie, które mogłoby zostać zagrożone wprzypadku nieodpowiedniej likwidacji tych
odpadów. Szczegółowych informacji udzieli najbliższy urząd miasta lub najbliższe zakłady utylizacji.
Za nieprawidłowy recykling tego rodzaju odpadów mogą być udzielane kary zgodne zlokalnymi
przepisami.
Dotyczy przedsiębiorców zkrajów Unii Europejskiej
Jeśli chcą Państwo likwidować urządzenia elektryczne ielektroniczne, prosimy ouzyskanie potrzebnych informacji od sprzedawcy lub dostawcy wyrobu.
Likwidacja wyrobów wkrajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje wUnii Europejskiej. Jeśli chcą Państwo zlikwidować ten wyrób, prosimy
ouzyskanie potrzebnych informacji dotyczących prawidłowego sposobu likwidacji odlokalnych urzędów lub od sprzedawcy.
Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu idanych technicznych wyrobu bez uprzedzenia.
Ten produkt spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa elektrycznego.