User's Manual
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Page 2
Dear customer,
thank you for buying aPHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the
instructions in this user'smanual.
Page 3
EN
CONTENTS
PART 1: IMPORTANT SAFETY NOTICE ..................................................................................................................................2
PART 2: PRODUCT DESCRIPTION ..........................................................................................................................................3
PART 3: INSTRUCTIONS FOR USE.........................................................................................................................................4
• Before fi rst use .......................................................................................................................................................................4
• Assembling the product .......................................................................................................................................................4
PART 4: RECIPES ........................................................................................................................................................................ 6
PART 5: CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................................................................................7
PART 6: TECHNICAL SPECIFICATIONS .................................................................................................................................8
1) Carefully unpack the product and take care not to throw away any part of the packaging before you fi nd all
the parts of the product.
2) This product must not be used by persons (including children) with physical or mental impairments or by
inexperienced persons, unless properly trained or schooled in the safe use of the product, or unless they
have been properly supervised by aqualifi ed person who will be responsible for their safety.
3) Children must be supervised to ensure that they do not play with the product.
4) Never use accessories that have not been delivered with this product or are not intended for it.
5) Under no circumstances should you try to modify or repair the product on your own - danger of electric
shock! Entrust all repairs and adjustments to aspecialised company/service. Tampering with the product
during the warranty period may void the warranty.
6) Only store and use the product away from fl ammable or volatile materials and solutions.
7) Keep the product away from extreme temperatures, direct sunlight and excessive humidity. Do not use in
adusty environment.
8) Do not place the product near heaters, open fi res or other appliances or equipment that are sources of heat.
9) This product is designed for household use. Do not use it in industrial surroundings or outdoors!
10) Do not use the product for purposes other than those intended.
11) Before connecting the product to the power outlet ensure that the voltage on the label is the same as that
in the power outlet.
12) Do not place the power cord near hot places or sharp objects. Do not place heavy objects on the power cord.
Position the cord so that it will not be stepped on or tripped over. Make sure the power cord is not touching
ahot surface.
13) If the power cord of the appliance is damaged have it repaired by an authorised service technician to
prevent causing adangerous situation. It is forbidden to use aproduct with adamaged power cable or plug.
14) Do not disconnect the power cord from the wall outlet by pulling the cord.
15) Do not use the juicer if the strainer is damaged.
16) Never submerge the motor unit in water or any other liquid.
17) If you are not using the product, or if you know that you will not be using it soon, turn it off and disconnect
the power cord from the wall socket. Prior to cleaning, proceed in the same manner.
18) Never leave the product switched on without supervision.
19) Use extra care if the product is used near children. Always keep the product out of reach of children.
20) Do not insert your hands or foreign objects into the hopper during operation.
21) Do not push ingredients into the hopper using your hands or any utensils. Always use the provided plunger.
22) Be careful when handling the stainless steel strainer as the blade on the bottom is very sharp. Careless
handling may result in injury.
23) The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this product and its
accessories (injuries, burns, scalding, fi re, food spoilage, etc.).
1) Rinse all the parts that can be separated in lukewarm water and dry thoroughly.
2) Place the juicer on astable non-slip even surface.
3) Connect the plug of the power cord to asuitable power socket (220-240 V).
Assembling the product
1) Insert the juice collector cup into the juicer as shown in the picture. Make sure that
the edge of the juice collector cup is level with the motor unit.
2) Place the stainless steel strainer into the juice collector cup. Make sure that the
strainer is fi rmly seated on the drive shaft. When seated correctly, the top edge of
the strainer should be under the level of the top edge of the juice collector cup.
3) Cover everything with the lid and push it down into the correct position.
4) Use one hand to push the lid downwards and at the same time tilt the locking arm
on to it so that the lid is secured in the correct position (you will hear aclick).
5) Tilt the juicer slightly forward and place the pulp container into it - fi rst move the top end and then push
down the bottom end towards the juicer.
6) Now insert the plunger into the hopper. Notice that to make movement easier, the
hopper is equipped with agroove that fi ts together with the guide in the top part
of the hopper.
1) Place asuffi ciently large juice jug under the outfl ow spout.
2) Get ready to process ingredients. Thoroughly wash all the ingredients before using them. After washing
them, cut excessively large pieces into smaller sizes. You will fi nd more processing tips in the section
"RECIPES" (see further in the manual).
3) Switch the control dial into position "1" or "2" depending on the type of fruit or vegetables being processed.
For softer ingredients, use speed 1 (e.g. grapes, bilberries, melon, raspberries, tomatoes, etc.). For harder
ingredients, use speed 2 (e.g. pineapple, celery, carrot, beet, apples, etc.).
4) Place the prepared ingredients into the hopper and using the plunger, carefully start pushing down on to
the rotating stainless steel strainer. Do not apply excessive pressure, juice the ingredients slowly; in this way
you will achieve the maximum possible yield.
5) During the juicing process the juice will go to the juice collector cup and the pulp is separated and collected
in the pulp container. You can empty the pulp container while juicing – switch the dial to position "OFF" (off)
and carefully take out the container. Before resuming the juicing process, return the empty pulp container
back to its place.
6) After processing the ingredients, turn the appliance off and wait until the rotating strainer comes to
acomplete stop.
ATTENTION:
This appliance is designed only for short term use. When juicing larger batches, do not use this juicer
continuously for more than 40 seconds and always allow the juicer to cool down suffi ciently between the
individual runs.
Before you start working, read the following tips which will help you achieve maximum yield and resulting taste
when juicing and will also make work easier:
• Only use fresh fruit and vegetables as they contain more juice. Especially suitable are pineapples, beetroot,
celery, apples, cucumbers, carrots, melons, tomatoes, oranges and grapes. Do not use overripe fruit and
vegetables as the resulting taste of the juice would be ruined.
• The majority of fruit and vegetables (e.g. apples, carrots and cucumbers) do not need to be sliced up
because they fi t into the hopper in one piece.
• With root vegetables (such as carrot or beetroot), always check before juicing that you have removed all soil,
all tops and leaves, and that all the vegetables are thoroughly washed.
• All fruit with large, hard seeds or stones (e.g. nectarines, peaches, mangoes, apricots, plums and cherries)
must have their seeds or stones removed prior to juicing. The stones would make the juice too bitter.
• There is no need to remove thin peels or rinds (e.g. apples, pears). It is only necessary to remove thick rinds
(e.g. on oranges, pineapples and raw beetroot). Also, always remove the white pulp from citrus fruits – it has
abitter taste.
• When preparing apple juice, remember that its thickness depends on the type of apples that you use. The
juicier the apple, the less thick the juice will be. Apple juice turns brown very quickly. You can slow down
this process by adding afew drops of lemon juice.
• Fruit that contains starch (e.g. bananas, avocado and fi gs) is not suitable for processing in this juicer. Before
adding this fruit into the juicer, process it using amixer or afood processor.
• You can also process petals and leaves in this juicer, e.g. salad leaves.
• If you decide to store the juice in arefrigerator, do not leave it there for longer than aday. It may turn sour
after this time.
• If you decide to freeze the juice, do not do this for aperiod longer than one month.
Tomato juice
Juice 1kg of fresh ripe tomatoes and serve immediately. To improve taste, add celery tops and fresh pepper.
Apple juice
Juice 4 large apples with stems removed and serve immediately. You can combine various types of apples to
achieve various tastes. To achieve asweeter taste and an increased vitamin content, add carrot.
Island cocktail
Juice 1 medium-sized pineapple, 1 papaya, 1 large orange and 1 peeled guava. Add 1 mango (process in amixer).
Serve immediately.
Carrot fruit juice
Juice 4 large carrots (wash with the top and bottom part removed) together with 2 sweet washed apples (with
their stems removed). Serve immediately.
Pineapple juice
Juice 4 pineapple slices, 1 medium-sized orange and serve immediately.
ATTENTION:
Before cleaning disconnect this appliance from the power source.
To clean the outside parts of the product use afi ne cloth dipped in lukewarm water. Do not use aggressive
cleaning agents, paint thinners or solvents. Using these solutions could damage the surface of the appliance.
Wash accessories after every use using standard dish-washing detergent and then rinse with lukewarm water.
Nominal voltage: ................................................................................................................................................................ 230 V
Rated power: ..................................................................................................................................................................... 800 W
Electric shock protection class: ................................................................................................................................................. II
Pulp container capacity: ........................................................................................................................................................1.5 l
The declared noise emission level of the appliance is 73 dB(A), which represents alevel Aof acoustic power
with respect to areference acoustic power of 1 pW.
Included contents:
1x juicer
1x pulp container
1x plunger
1x lid with hopper
1x stainless steel strainer
1x juice collector cup
1x user'smanual
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING M
ATERIALS
Dispose of used packaging material at asite designated for waste in your municipality.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must
not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these
products to determined collection points. Or as an alternative in some European Union states or other
European countries you may return your products to the local retailer when buying an equivalent new
product. Correct disposal of this product helps save valuable natural resources and prevents damage
to the environment caused by improper waste disposal. Ask your local authorities or collection facility
for more details. In accordance with national regulations penalties may be imposed for the incorrect
disposal of this type of waste.
For business entities in European Union states
If you want to dispose of electric or electronic appliances, ask your retailer or supplier for the necessary information.
Disposal in other countries outside the European Union
This symbol is valid in the European Union. If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal method from the local council or from your retailer.
Changes in the text, design and technical specifi cations may be made without prior notice and we reserve the
right to make such changes.
This appliance complies with EU rules and regulations regarding electromagnetic and electrical safety.
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste zakoupil výrobek značky PHILCO. Aby váš spotřebič sloužil co nejlépe, přečtěte si všechny
pokyny vtomto návodu.
Page 13
CZ
OBSAH
ČÁST 1: DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ..........................................................................................................2
ČÁST 2: POPIS VÝROBKU .........................................................................................................................................................3
ČÁST 3: POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ ..............................................................................................................................................4
• Před prvním použitím ...........................................................................................................................................................4
• Použití výrobku .......................................................................................................................................................................5
ČÁST 4: RECEPTY ....................................................................................................................................................................... 6
ČÁST 5: ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA ....................................................................................................................................................7
ČÁST 6: TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................................................................................................................................8
1) Výrobek pečlivě vybalte a dejte pozor, abyste nevyhodili žádnou část obalového materiálu dříve, než
najdete všechny součásti výrobku.
2) Tento výrobek není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností
nebo osoby somezenými zkušenostmi aznalostmi, pokud nad nimi není veden odborný dohled nebo
podány instrukce zahrnující použití tohoto výrobku osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
3) Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si svýrobkem nebudou hrát.
4) Nikdy nepoužívejte příslušenství, které není dodáváno stímto výrobkem nebo pro něj není určeno.
5) V žádném případě neopravujte výrobek sami aneprovádějte na něm žádné úpravy – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Veškeré opravy aseřízení tohoto výrobku svěřte odborné fi rmě/servisu. Zásahem do
výrobku během platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty záručních plnění.
6) Výrobek používejte auchovávejte mimo dosah hořlavých atěkavých látek.
7) Výrobek nevystavujte extrémním teplotám, přímému slunečnímu záření, nadměrné vlhkosti aneumísťujte
jej do nadměrně prašného prostředí.
8) Výrobek neumísťujte do blízkosti topných těles, otevřeného ohně ajiných spotřebičů nebo zařízení, která
jsou zdroji tepla.
9) Výrobek je určen pro použití vdomácnostech. Nepoužívejte jej vprůmyslovém prostředí nebo venku!
10) Nepoužívejte výrobek kjiným účelům, než pro které je určen.
11) Před připojením výrobku ksíťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené na štítku výrobku odpovídá napětí
ve vaší zásuvce.
12) Nepokládejte síťový kabel vblízkosti horkých ploch, nebo přes ostré předměty. Na síťový kabel nepokládejte
těžké předměty, kabel umístěte tak, aby se po něm nešlapalo aaby se oněj nezakopávalo. Dbejte na to,
aby se síťový kabel nedotýkal horkého povrchu.
13) Pokud je síťový kabel výrobku poškozen, jeho výměnu svěřte odbornému servisu nebo podobně kvalifi kované
osobě, aby se zabránilo vzniku nebezpečné situace. Výrobek spoškozeným síťovým kabelem nebo vidlicí
síťového kabelu je zakázáno používat.
14) Nevytahujte zástrčku přívodu zel. zásuvky tahem za napájecí přívod.
1) Všechny oddělitelné části opláchněte vlažnou vodou adokonalte vysušte.
2) Odšťavňovač položte na rovný stabilní povrch, který není kluzký.
3) Zástrčku napájecího kabelu připojte do vhodné síťové zásuvky (220-240 V).
Sestavení výrobku
1) Do odšťavňovače vložte sběrač šťávy, jak je znázorněno na obrázku. Zajistěte, aby
byl okraj sběrače vrovině sjednotkou motoru.
2) Vložte do sběrače šťávy nerezové síto. Zajistěte, aby síto pevně dosedalo na hnací
hřídel. Při správném umístění by měl být horní okraj síta pod úrovní horního okraje
sběrače šťávy.
3) Vše zaklopte víkem azatlačte jej dolů do správné polohy.
4) Jednou rukou tlačte víko směrem dolů a současně na něj překlopte pojistné
rameno tak, aby bylo víko zajištěno ve správné poloze (uslyšíte zacvaknutí).
5) Odšťavňovač mírně nakloňte dopředu aumístěte do něj zásobník na dužinu - nejprve podsuňte horní konec
apotom přitlačte dolní konec směrem kodšťavňovači.
6) Nyní vložte do plnícího otvoru přítlak. Všimněte si, že pro usnadnění pohybu je
přítlak vybaven drážkou zapadající do výstupku vhorní části plnícího otvoru.
1) Pod výpust vložte dostatečně velkou nádobu na šťávu.
2) Připravte si ke zpracování ingredience. Před použitím všechny ingredience důkladně umyjte. Kusy nadměrné
velikosti po umytí nakrájejte na menší kousky. Další tipy na zpracování naleznete vsekci „RECEPTY“ (viz
dále).
3) Ovládácí knofl ík přepněte do polohy „1“ nebo „2“ vzávislosti na druhu zpracovávaného ovoce nebo zeleniny.
Pro měkčí ingredience použijte rychlost 1 (např. hrozny, borůvky, meloun, maliny, rajčata atp.). Pro tvrdší
ingredience použijte rychlost 2 (např. ananas, celer, mrkev, řepa, jablka atp.).
4) Připravené ingredience vložte do plnícího otvoru apomocí přítlaku je opatrně začněte tlačit dolů na otáčející
se nerezové síto. Nevyvíjejte nadměrně vysoký tlak, ingredience odšťavňujte pomalu, docílíte tak maximální
možné výtěžnosti.
5) Během procesu odšťavňování bude šťáva odváděna do nádoby na šťávu a dužina bude oddělována
ashromažďována vzásobníku na dužinu. Zásobník na dužinu můžete během odšťavňování vyprázdnit
– přepněte knofl ík do polohy „OFF“ (vypnuto) a opatrně zásobník vyjměte. Než budete pokračovat
vodšťavňování, vraťte prázdný zásobník na dužinu zpět na místo.
6) Po zpracování ingrediencí spotřebič vypněte apočkejte, dokud se otáčení síta zcela nezastaví.
UPOZORNĚNÍ:
Tento spotřebič je určen pouze pro krátkodobé použití. Při odšťavňování velkých dávek nepoužívejte tento
odšťavňovač nepřerušovaně déle než 40 sekund amezi jednotlivým použitím nechejte odšťavňovač vždy
dostatečně vychladnout.
Předtím, než se pustíte do práce, si přečtěte následující tipy, které vám pomohou dosáhnout maximální výtěžnosti avýsledné chuti při odšťavňování ataké vám usnadní práci:
• Používejte pouze čerstvé ovoce a zeleninu, protože obsahují více šťávy. Obzvlášť vhodné jsou ananas,
červená řepa, celer, jablka, okurky, mrkev, melouny, rajčata, pomeranče ahrozny. Nepoužívejte přezrálé
ovoce azeleninu, došlo by ke znehodnocení výsledné chuti šťávy.
• Většinu ovoce azeleniny (např. jablka, mrkev aokurku), nemusíte krájet ani porcovat, protože se do plnícího
otvoru vejdou vcelku.
• Ukořenové zeleniny (jako je např. mrkev nebo červená řepa) se před lisováním ujistěte, že jste odstranili
veškerou zeminu, odstranili nať azeleninu důkladně umyli.
• Veškeré ovoce svelkými, tvrdými semeny nebo peckami (např. nektarinky, broskve, manga, meruňky,
švestky atřešně), musíte před odšťavňováním vypeckovat. Pecky by způsobily nadměrnou hořkost šťávy.
• Tenkou kůru nebo slupku nemusíte odstraňovat (např. jablka, hrušky). Je nutno odstranit pouze silnou kůru
(např. upomerančů, ananasu asyrové červené řepy). Ucitrusových plodů navíc vždy odstraňte bílou dřeň
– má hořkou chuť.
• Při přípravě jablečné šťávy nezapomeňte na to, že hustota závisí na druhu jablek, které používáte. Čím
šťavnatější je jablko, tím je šťáva řidší. Jablečná šťáva velmi rychle zhnědne. Tento proces můžete zpomalit
přidáním několika kapek citronové šťávy.
• Ovoce, které obsahuje škrob (např. banány, avokádo afíky) není vhodné ke zpracování vtomto odšťavňovači.
Před přidáním tohoto ovoce do odšťavňovače jej zpracujte pomocí mixéru nebo kuchyňského robotu.
• Vtomto odšťavňovači můžete zpracovávat také lupeny a listy, např. listy salátu.
• Pokud se rozhodnete uchovat šťávu vchladničce, nenechávejte ji tam déle než jeden den. Po uplynutí této
doby může zkysnout.
• Pokud se rozhodnete šťávu zamrazit, nedělejte tak na delší dobu, než jeden měsíc.
Jablečná šťáva
Odšťavněte 4 velká jablka sodstraněnými stopkami aokamžitě podávejte. Pro dosažení různých příchutí můžete kombinovat různé druhy jablek. Pro sladší chuť azvýšení obsahu vitamínů přidejte mrkev.
Ostrovní směs
Odšťavněte 1 střední ananas, 1 papáju, 1 velký pomeranč a1 oloupanou guavu. Přidejte 1 mango (zpracujte
vmixéru). Okamžitě podávejte.
Mrkvová ovocná šťáva
Odšťavněte 4 velké mrkve (umyté sodstraněnou horní adolní částí) se 2 sladkými umytými jablky (sodstraněnými stopkami). Okamžitě podávejte.
UPOZORNĚNÍ:
Před čištěním vždy odpojte tento výrobek od zdroje energie.
Pro čištění vnějších částí přístroje používejte jemný hadřík navlhčený ve vlažné vodě. Nepoužívejte drsné čistící
prostředky, ředidla, nebo rozpouštědla, jinak by mohlo dojít kpoškození povrchu přístroje.
Příslušenství omyjte po každém použití běžným saponátem používaným pro mytí nádobí apoté opláchněte
vlažnou vodou.
Jmenovité napětí: .............................................................................................................................................................. 230 V
Jmenovitý příkon: ............................................................................................................................................................ 800 W
Třída ochrany (vzhledem kochraně před úrazem elektrickým proudem): .................................................................... II
Kapacita nádoby na dužinu: .................................................................................................................................................1,5 l
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 73 dB(A), což představuje hladinu A akustického výkonu
vzhledem k referenčnímu akustickému výkonu 1 pW.
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.
CZ
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo vprůvodních dokumentech znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci,
obnově arecyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně vněkterých zemích
Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje anapomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí alidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být vsouladu snárodními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný vEvropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace osprávném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Změny vtextu, designu atechnických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
Tento výrobek je vsouladu spožadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky PHILCO. Aby váš spotrebič slúžil čo najlepšie, prečítajte si všetky
pokyny vtomto návode.
Page 23
SK
OBSAH
ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ......................................................................................................2
ČASŤ 2: POPIS VÝROBKU .........................................................................................................................................................3
ČASŤ 3: POKYNY NAPOUŽÍVANIE ........................................................................................................................................4
• Pred prvým použitím ............................................................................................................................................................4
• Použitie výrobku ....................................................................................................................................................................5
ČASŤ 4: RECEPTY ....................................................................................................................................................................... 6
ČASŤ 5: ČISTENIE AÚDRŽBA ..................................................................................................................................................7
ČASŤ 6: TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................................................................................................................................8
1) Výrobok dôkladne vybaľte adajte pozor, aby ste žiadnu časť obalového materiálu nevyhodili skôr, než
nájdete všetky súčasti výrobku.
2) Tento výrobok nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou
schopnosťou alebo osoby sobmedzenými skúsenosťami aznalosťami, ak nad nimi nie je vedený odborný
dohľad alebo podané inštrukcie zahŕňajúce použitie tohto výrobku osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
3) Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa svýrobkom nebudú hrať.
4) Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré sa nedodáva stýmto výrobkom alebo preň nie je určené.
5) Vžiadnom prípade neopravujte výrobok sami anevykonávajte na ňom žiadne úpravy – nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom! Všetky opravy a nastavenia tohto výrobku zverte odbornej fi rme/servisu.
Zásahom do výrobku počas platnosti záruky sa vystavujete riziku straty záručných plnení.
6) Výrobok používajte auchovávajte mimo dosahu horľavých aprchavých látok.
7) Výrobok nevystavujte extrémnym teplotám, priamemu slnečnému žiareniu, nadmernej vlhkosti
aneumiestňujte ho do nadmerne prašného prostredia.
8) Výrobok neumiestňujte do blízkosti vykurovacích telies, otvoreného ohňa a iných spotrebičov alebo
zariadení, ktoré sú zdrojmi tepla.
9) Výrobok je určený na použitie vdomácnostiach. Nepoužívajte ho vpriemyselnom prostredí alebo vonku!
10) Nepoužívajte výrobok na iné účely, než na ktoré je určený.
11) Pred pripojením výrobku ksieťovej zásuvke sa uistite, či napätie uvedené na štítku výrobku zodpovedá
napätiu vo vašej zásuvke.
12) Neklaďte sieťový kábel vblízkosti horúcich plôch alebo cez ostré predmety. Na sieťový kábel neklaďte ťažké
predmety, kábel umiestnite tak, aby sa po ňom nešliapalo, aby sa oň nezakopávalo. Dbajte na to, aby sa
sieťový kábel nedotýkal horúceho povrchu.
13) Ak je sieťový kábel výrobku poškodený, jeho výmenu zverte odbornému servisu alebo podobne kvalifi kovanej
osobe, aby sa zabránilo vzniku nebezpečnej situácie. Je zakázané používať výrobok spoškodeným sieťovým
káblom alebo poškodenou vidlicou sieťového kábla.
14) Nevyťahujte zástrčku prívodu zel. zásuvky ťahom za napájací prívod.
15) Nepoužívajte odšťavovač, ak je sitko poškodené.
16) Jednotku motora nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny.
17) Ak výrobok práve nepoužívate alebo nebudete používať, vypnite ho avytiahnite zástrčku zel. zásuvky. Pred
čistením postupujte rovnakým spôsobom.
18) Výrobok nikdy nenechávajte vchode bez dozoru.
19) Ak sa bude výrobok používať vblízkosti detí, dbajte na zvýšenú opatrnosť. Výrobok vždy umiestňujte mimo
ich dosahu.
20) Počas prevádzky nestrkajte do plniaceho otvoru ruky ani cudzie predmety.
21) Ingrediencie nestrkajte do plniaceho otvoru prstami ani žiadnym náčiním. Vždy používajte dodávané
zatláčadlo.
22) Dávajte pozor pri manipulácii santikorovým sitom, pretože ostrie na dne sita je veľmi ostré. Neopatrným
zaobchádzaním si môžete spôsobiť poranenie.
23) Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím spotrebiča ajeho príslušenstva (poranenie,
popálenie, oparenie, požiar, znehodnotenie potravín apod.).
1) Do odšťavovača vložte zberač šťavy, ako je znázornené na obrázku. Zaistite, aby
bol okraj zberača vrovine sjednotkou motora.
2) Vložte do zberača šťavy antikorové sito. Zaistite, aby sito pevne dosadalo na
hnací hriadeľ. Pri správnom umiestnení by mal byť horný okraj sita pod úrovňou
horného okraja zberača šťavy.
3) Všetko zaklopte vekom azatlačte ho dole do správnej polohy.
4) Jednou rukou tlačte veko smerom dole asúčasne naň preklopte poistné rameno
tak, aby bolo veko zaistené vsprávnej polohe (začujete zacvaknutie).
5) Odšťavovač mierne nakloňte dopredu aumiestnite doň zásobník na dužinu – najprv podsuňte horný koniec
apotom pritlačte dolný koniec smerom kodšťavovaču.
6) Teraz vložte do plniaceho otvoru zatláčadlo. Všimnite si, že na uľahčenie pohybu
je zatláčadlo vybavené drážkou zapadajúcou do výstupku vhornej časti plniaceho
otvoru.
1) Pod výpust vložte dostatočne veľkú nádobu na šťavu.
2) Pripravte si na spracovanie ingrediencie. Pred použitím všetky ingrediencie dôkladne umyte. Kusy nadmernej
veľkosti po umytí nakrájajte na menšie kúsky. Ďalšie tipy na spracovanie nájdete vsekcii „RECEPTY“
(pozrite ďalej).
3) Ovládací gombík prepnite do polohy „1“ alebo „2“ v závislosti od druhu spracovávaného ovocia alebo
zeleniny. Pre mäkšie ingrediencie použite rýchlosť 1 (napr. hrozná, čučoriedky, melón, maliny, paradajky
ap.). Pre tvrdšie ingrediencie použite rýchlosť 2 (napr. ananás, zeler, mrkva, repa, jablká ap.).
4) Pripravené ingrediencie vložte do plniaceho otvoru apomocou zatláčadla ich opatrne začnite tlačiť dole na
otáčajúce sa antikorové sito. Nevyvíjajte nadmerne vysoký tlak, ingrediencie odšťavujte pomaly, docielite
tak maximálnu možnú výťažnosť.
5) Počas procesu odšťavovania sa bude šťava odvádzať do nádoby na šťavu adužina sa bude oddeľovať
a zhromažďovať v zásobníku na dužinu. Zásobník na dužinu môžete počas odšťavovania vyprázdniť –
prepnite gombík do polohy „OFF“ (vypnuté) a opatrne zásobník vyberte. Skôr ako budete pokračovať
vodšťavovaní, vráťte prázdny zásobník na dužinu späť na miesto.
6) Po spracovaní ingrediencií spotrebič vypnite apočkajte, kým sa otáčanie sita celkom nezastaví.
UPOZORNENIE:
Tento spotrebič je určený iba na krátkodobé použitie. Pri odšťavovaní veľkých dávok nepoužívajte tento
odšťavovač neprerušovane dlhšie než 40 sekúnd amedzi jednotlivými použitiami nechajte odšťavovač vždy
dostatočne vychladnúť.
Pred tým, než sa pustíte do práce, si prečítajte nasledujúce tipy, ktoré vám pomôžu dosiahnuť maximálnu výťažnosť avýslednú chuť pri odšťavovaní atiež vám uľahčia prácu:
• Používajte iba čerstvé ovocie azeleninu, pretože obsahujú viac šťavy. Obzvlášť vhodné sú ananás, červená
repa, zeler, jablká, uhorky, mrkva, melóny, paradajky, pomaranče ahrozná. Nepoužívajte prezreté ovocie
azeleninu, došlo by kznehodnoteniu výslednej chuti šťavy.
• Väčšinu ovocia azeleniny (napr. jablká, mrkva auhorky), nemusíte krájať ani porciovať, pretože sa do
plniaceho otvoru vojdú celé.
• Prikoreňovej zelenine (ako je napr. mrkva alebo červená repa) sa pred lisovaním uistite, či ste odstránili
všetku zeminu, odstránili vňať azeleninu dôkladne umyli.
• Každé ovocie sveľkými, tvrdými semenami alebo kôstkami (napr. nektárinky, broskyne, mangá, marhule,
slivky ačerešne), musíte pred odšťavovaním vykôstkovať. Kôstky by spôsobili nadmernú horkosť šťavy.
• Tenkú kôru alebo šupku nemusíte odstraňovať (napr. jablká, hrušky). Je nutné odstrániť iba hrubú kôru
(napr. pripomarančoch, ananáse asurovej červenej repe). Pricitrusových plodoch navyše vždy odstráňte
bielu dreň – má horkú chuť.
• Pri príprave jablkovej šťavy nezabudnite na to, že hustota závisí od druhu jabĺk, ktoré používate. Čím
šťavnatejšie je jablko, tým je šťava redšia. Jablková šťava veľmi rýchlo zhnedne. Tento proces môžete
spomaliť pridaním niekoľkých kvapiek citrónovej šťavy.
• Ovocie, ktoré obsahuje škrob (napr. banány, avokádo a fi gy) nie je vhodné na spracovanie v tomto
odšťavovači. Pred pridaním tohto ovocia do odšťavovača ho spracujte pomocou mixéra alebo kuchynského
robota.
• Vtomto odšťavovači môžete spracovávať aj lupene alisty, napr. listy šalátu.
• Ak sa rozhodnete uchovať šťavu vchladničke, nenechávajte ju tam dlhšie než jeden deň. Po uplynutí tohto
času môže skysnúť.
• Ak sa rozhodnete šťavu zamraziť, nerobte tak na dlhší čas, než jeden mesiac.
Paradajková šťava
Odšťavte 1 kg čerstvých zrelých paradajok aokamžite podávajte. Na ochutenie pridajte zelerovú vňať ačerstvé
čierne korenie.
Jablková šťava
Odšťavte 4 veľké jablká sodstránenými stopkami aokamžite podávajte. Na dosiahnutie rôznych príchutí môžete
kombinovať rôzne druhy jabĺk. Pre sladšiu chuť azvýšenie obsahu vitamínov pridajte mrkvu.
UPOZORNENIE:
Pred čistením vždy odpojte tento výrobok od zdroja energie.
Na čistenie vonkajších častí prístroja používajte jemnú handričku navlhčenú vo vlažnej vode. Nepoužívajte drsné
čistiace prostriedky, riedidlá alebo rozpúšťadlá, inak by mohlo dôjsť kpoškodeniu povrchu prístroja.
Príslušenstvo umyte po každom použití bežným saponátom používaným na umývanie riadu apotom opláchnite
vlažnou vodou.
Menovité napätie: ............................................................................................................................................................... 230 V
Menovitý príkon: ............................................................................................................................................................... 800 W
Trieda ochrany (vzhľadom naochranu pred úrazom elektrickým prúdom): ..................................................................II
Kapacita nádoby na dužinu: .................................................................................................................................................1,5 l
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 73 dB(A), čo predstavuje hladinu Aakustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
SK
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol naproduktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmú byť pridané dobežného komunálneho odpadu. Na správnu likvidáciu,
obnovu arecykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne vniektorých
krajinách Európskej únie alebo iných európskych krajinách môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu
predajcovi pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje anapomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie aľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej
likvidácii tohto druhu odpadu sa môžu vsúlade snárodnými predpismi udeliť pokuty.
Pre podnikové subjekty vkrajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické aelektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie odsvojho
predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia vostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný vEurópskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné
informácie osprávnom spôsobe likvidácie odmiestnych úradov alebo odsvojho predajcu.
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špecifi káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia avyhradzujeme si právo naich zmenu.
Tento výrobok je vsúlade spožiadavkami smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej
bezpečnosti.
Tisztelt Ügyfelünk,
köszönjük, hogy megvásárolta ezt aPHILCO terméket. Aberendezés megbízható működése érdekében olvassa
el az összes utasítást ebben az útmutatóban.
Page 33
HU
TARTALOM
1. RÉSZ: FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK .....................................................................................................2
• Első használat előtt ...............................................................................................................................................................4
• Atermék használata .............................................................................................................................................................5
5. RÉSZ: TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS .............................................................................................................................7
6. RÉSZ: MŰSZAKI ADATOK .....................................................................................................................................................8
1) Aterméket gondosan csomagolja ki és ügyeljen arra, hogy ne dobjon ki semmit, mielőtt minden alkatrészt
meg nem talál.
2) Aberendezést nem használhatják csökkent fi zikai, szellemi vagy mentális képességű személyek (beleértve
agyerekeket is), korlátozott tapasztalatú és tudású személyek, ha nincsenek felügyelet alatt vagy nem
kaptak tájékoztatást aberendezés használatára vonatkozóan abiztonságukért felelős személytől.
3) Agyerekeknek felügyelet alatt kell lenniük, hogy biztosítsa, nem fognak akészülékkel játszani.
4) Soha ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem ezzel aberendezéssel kapott vagy nem ehhez
aberendezéshez szolgálnak.
5) Soha ne javítsa maga aberendezést, és ne végezzen rajta semmilyen módosítást – áramütés veszélye!
Aterméken végrehajtott összes javítást és beállítást bízza szakértő cégre/szakszervizre. Ha ajótállási idő
alatt atermékbe beavatkozik, elveszítheti ajótállás teljesítésére vonatkozó jogát.
6) Aterméket ne használja és ne tárolja gyúlékony vagy illékony anyagok közelében.
7) Aterméket ne tegye ki szélsőséges hőmérsékleteknek, közvetlen napsütésnek, túlzott nedvességnek és ne
tegye túl poros környezetbe.
8) Aterméket ne tegye fűtőtest, nyílt láng vagy más olyan készülékek és berendezések közelébe, amelyek hőt
sugároznak.
9) Atermék háztartási felhasználásra való. Ne használja ipari környezetben vagy aszabadban!
10) Ne használja aterméket arendeltetésszerű használattól eltérő módon.
11) Mielőtt aterméket a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség
megegyezik acímkén feltüntetett feszültséggel.
12) Ne tegye atápkábelt forró felületek közelébe, és ne húzza át éles tárgyakon. Ne tegyen atápkábelre nehéz
tárgyakat, akábelt olyan helyre helyezze, ahol nem lép rá és nem botlik el benne senki. Ügyeljen rá, hogy
atápkábel ne érintkezzen forró felülettel.
13) Ha a berendezés tápkábele sérült, cseréjét bízza szakemberre, hogy elkerülje veszélyes helyzetek
kialakulását. Sérült hálózati kábellel vagy villásdugóval rendelkező berendezést tilos használni.
14) Atápkábel csatlakozóját ne avezetéknél fogva húzza ki az aljzatból.
15) Ne használja agyümölcsprést, ha aszűrő sérült.
16) Amotoregységet soha se merítse vízbe vagy más folyadékba.
17) Ha a készüléket épp nem használja vagy nem fogja használni, kapcsolja ki és húzza ki az elektromos
hálózatból. Tisztítás előtt ugyanígy járjon el.
18) Aterméket soha se hagyja felügyelet nélkül működni.
19) Ha aberendezést gyermekek közelében használja, legyen fokozottan óvatos. Aterméket mindig tartsa tőlük
távol.
20) Működés közben ne tegye atöltőnyílásba akezét, se más tárgyakat.
21) Agyümölcsöt ne erőltesse atöltőnyílásba ujjaival vagy más eszközzel. Mindig akapott gyümölcslenyomót
használja.
22) Vigyázzon arozsdamentes szűrő kezelésénél, aszűrő alján levő élek nagyon élesek. Óvatlan kezeléssel
sérülést okozhat magának.
23) Agyártó nem felel akészülék vagy tartozékainak helytelen használatából adódó károkért (sérülés, megégés,
gőz okozta égés, tűz, élelmiszer megromlás stb.).
1) Agyümölcsprésbe tegye be alégyűjtő tálat, ahogy akép mutatja. Gondoskodjon
róla, hogy atál pereme egy szinten legyen amotoregységgel.
2) A légyűjtő tálba tegye be arozsdamentes acél szűrőt. Gondoskodjon róla, hogy
a szűrő megfelelően ráfeküdjön a hajtótengelyre. Megfelelő elhelyezés esetén
aszűrő felső széle alégyűjtő tál alsó széle alatt helyezkedik el.
3) Mindezekre tegye rá afedelet, és nyomja le megfelelő pozícióba.
4) Egyik kezével nyomja a fedelet lefelé, és ezzel egy időben hajtsa át rajta
abiztonsági kart úgy, hogy afedelet stabilan amegfelelő helyzetben tartsa (egy
kattanást hall).
5) Agyümölcsprést billentse kissé előre, és helyezze bele agyümölcshústartályt - először nyomja be afelső
végét, és aztán nyomja az alsó végét agyümölcsprés irányába.
6) Most helyezze atöltőnyílásba agyümölcslenyomót. Vegye észre, hogy amozgás
megkönnyítése érdekében a gyümölcslenyomó egy olyan vájattal van ellátva,
amely beleillik atöltőnyílás felső részén található kiszögellésbe.
1) Akifolyó alá tegyen egy megfelelő nagyságú edényt.
2) Készítse elő az alapanyagokat a feldolgozáshoz. Használat előtt minden hozzávalót alaposan mosson
meg. Atúl nagy darabokat amosás után vágja kisebbre. További feldolgozási tippeket talál a"RECEPTEK"
részben (ld. lejjebb).
3) Akezelőgombot állítsa "'1" vagy "2" állásba afeldolgozandó gyümölcstől vagy zöldségtől függően. Puhább
alapanyagokhoz (pl. szőlő, áfonya, dinnye, málna, paradicsom stb.) használja az 1. sebességet. Keményebb
alapanyagokhoz (pl. ananász, zeller, répa, alma stb.) használja a2. sebességet.
4) Az előkészített alapanyagokat tegye atöltőnyílásba, és agyümölcslenyomó segítségével óvatosan kezdje
nyomni lefelé aforgó rozsdamentes acél szűrő felé. Ne fejtsen ki túl nagy nyomást, az alapanyagokat
lassan préselje, így éri el alehető legnagyobb lémennyiséget.
5) Facsarás közben alé alégyűjtő edénybe folyik, agyümölcshús pedig elkülönítve agyümölcshústartályba
gyűlik. Agyümölcshústartályt préselés közben is kiürítheti – akapcsolót állítsa „OFF“ (Kikapcsolt) állásba
és atartályt óvatosan vegye ki. Mielőtt folytatná afacsarást, az üres gyümölcshústartályt helyezze vissza
ahelyére.
6) Az alapanyagok feldolgozását követően akészüléket kapcsolja ki, és várjon, amíg aszűrő forgása teljesen
megáll.
FIGYELMEZTETÉS:
Akészülék kizárólag rövid ideig tartó használatra való. Nagy adagok préselése esetén ezt agyümölcsprést
ne használja megszakítás nélkül 40 másodpercnél tovább, és az egyes használatok között hagyja mindig
kellőképpen kihűlni.
Mielőtt megkezdi amunkát, olvassa el az alábbi tippeket, amelyek segítségével apréseléskor elérheti alehető
legnagyobb lémennyiséget és legjobb ízt, valamint amunkáját is megkönnyítik:
• Csak friss gyümölcsöt és zöldséget használjon, mert azok több levet tartalmaznak. Különösen alkalmas az
ananász, acékla, azeller, az alma, az uborka, asárgarépa, adinnye, aparadicsom, anarancs és aszőlő.
Ne használjon túlérett gyümölcsöt vagy zöldséget, mert az elrontaná alé ízét.
• Agyümölcsök és zöldségek többségét (pl. alma, répa és uborka), nem kell felszeletelnie és kiporcióznia,
mivel atöltőnyílásba egészben beleférnek.
• Gyökérzöldségek (pl. sárgarépa, cékla) esetében préselés előtt győződjön meg róla, hogy eltávolította az
összes földet és aleveleket, és azöldséget alaposan megmosta.
• Minden nagy, kemény magú gyümölcsöt (pl. nektarin, őszibarack, mangó, sárgabarack, szilva és
cseresznye), facsarás előtt ki kell magozni. Amagok túlzottan keserűvé tennék alevet.
• Avékony kérget vagy héjat (pl. alma, körte) nem kell eltávolítani. Csak avastag héjat kell eltávolítani (pl.
narancs, ananász vagy nyers cékla esetében). Acitrusfélékről mindig távolítsa el a belső fehér héjat –
keserű az íze.
• Almalé készítésekor ne feledje, hogy a sűrűsége a használt alma fajtájától függ. Minél levesebb az
alma, annál hígabb alé. Az almalé nagyon gyorsan megbarnul. Ezt afolyamatot néhány csepp citromlé
hozzáadásával lassíthatja.
• Akeményítőt tartalmazó gyümölcsök (pl. banán, avokádó, füge) feldolgozására ez agyümölcsprés nem
alkalmas. Mielőtt ilyen gyümölcsöt betenne agyümölcsprésbe, dolgozza fel mixer vagy konyhai robotgép
segítségével.
• Ebben agyümölcsprésben szirmokat és leveleket, pl. salátaleveleket is feldolgozhat.
• Ha úgy dönt, hogy a levet hűtőben tárolja, ne tartsa ott egy napnál tovább. Ennél hosszabb idő alatt
megsavanyodhat.
• Ha úgy dönt, hogy alevet lefagyasztja, ne tartsa ott egy hónapnál hosszabb ideig.
Paradicsomlé
Préseljen ki 1 kg friss, érett paradicsomot és azonnal tálalja. Ízesítse zellerlevéllel és friss borssal.
Almalé
Préseljen ki 4 nagy, kicsumázott almát és azonnal tálalja. Különböző almafajták kombinálásával különböző
ízhatásokat érhet el. Édesebb íz és nagyobb vitamintartalom érdekében adjon hozzá sárgarépát.
Trópusi keverék
Préseljen ki 1 közepes ananászt, 1 papaját, 1 nagy narancsot és 1 meghámozott guávát. Adjon hozzá 1 mangót
(dolgozza fel mixerben). Azonnal tálalja.
Sárgarépás gyümölcslé
Préseljen ki 4 nagy sárgarépát (megmosva és az alsó és felső részt eltávolítva) és 2 megmosott, édes almát
(kicsumázva). Azonnal tálalja.
Ananászlé
Préseljen ki 4 szelet ananászt, 1 közepes narancsot és azonnal tálalja.
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki akészüléket az elektromos hálózatból.
Aberendezés külső részeinek tisztítására puha, langyos vízben nedvesített rongyot használjon. Ne használjon
erős tisztítószereket, oldószereket vagy hígítót, különben aberendezés burkolata károsodhat.
A tartozékokat minden használat után mossa meg hagyományos mosogatószerrel, majd öblítse le langyos
vízzel.
Névleges feszültség: ..........................................................................................................................................................230 V
Névleges fogyasztás: ....................................................................................................................................................... 800 W
Védelmi osztály (áramütés elleni védelemre vonatkozóan): .............................................................................................II
Agyümölcshústartály kapacitása: ......................................................................................................................................1,5 l
AHASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
Ahasznált csomagolóanyagot az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyen adja le.
HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK MEGSEMMISÍTÉSE
Ez ajelzés aterméken vagy akísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék közé. Amegfelelő megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz aterméket adja le akijelölt gyűjtőhelyeken. Az EU országaiban vagy más európai országokban atermékek az eladóhelyen azonos új termék vásárlásánál visszaválthatóak lehetnek. Atermék
megfelelő módon történő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti erőforrásokat,
és hozzájárul anem megfelelő hulladék-megsemmisítés által okozott esetleges negatív környezeti
és egészségügyi hatások megelőzéséhez. Atovábbi részletekről ahelyi önkormányzati hivatal vagy
alegközelebbi hulladékgyűjtő hely ad tájékoztatást. Ezen hulladékfajta nem megfelelő megsemmisítése anemzeti előírásokkal összhangban bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára aEurópai Unióban
Elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítésével kapcsolatban kérjen tájékoztatást eladójától vagy forgalmazójától.
Megsemmisítés Európai Unión kívüli országban
Ez ajelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni aterméket, amegfelelő megsemmisítésre vonatkozó információkat kérje ahelyi hivataloktól vagy az eladójától.
Változtatások aszövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Ez atermék összhangban van az EU elektromágneses kompatibilitásról és árambiztonságról szóló
irányelveivel.
Szanowny kliencie,
dziękujemy za dokonanie zakupu produktu marki PHILCO. Aby urządzenie to służyło Ci jak najlepiej, prosimy
oprzeczytanie wszystkich zaleceń zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.
Page 43
PL
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1: WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ............................................................................2
CZĘŚĆ 2: OPIS URZĄDZENIA ...................................................................................................................................................3
CZĘŚĆ 3: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYCIA ....................................................................................................................4
• Przed pierwszym użyciem ..................................................................................................................................................4
CZĘŚĆ 4: PRZEPISY ................................................................................................................................................................... 6
CZĘŚĆ 5: CZYSZCZENIE IKONSERWACJA .........................................................................................................................7
CZĘŚĆ 6: DANE TECHNICZNE .................................................................................................................................................8
1) Rozpakuj uważnie wyrób, zwracając przy tym uwagę, abyś nie wyrzucił żadnej części materiału
opakowaniowego, zanim nie znajdziesz wszystkich części wyrobu.
2) Ten wyrób nie jest przeznaczony dla osób (łącznie zdziećmi) ozmniejszonych predyspozycjach fi zycznych,
psychicznych lub mentalnych lub osób oograniczonych doświadczeniach iwiedzy, jeżeli nie jest nad nimi
sprawowany odpowiedni nadzór albo została im przekazana instrukcja użytkowania tego wyrobu przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
3) Dzieci powinny być pod nadzorem zapewniającym, że nie będą się bawić wyrobem.
4) Nigdy nie używaj akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz ztym wyrobem lub nie są do niego
przeznaczone.
5) Wżadnym przypadku nie naprawiaj wyrobu we własnym zakresie oraz nie dokonuj wnim żadnych zmian
– grozi porażenie prądem elektrycznym! Wszystkie naprawy iregulację tego wyrobu należy powierzyć
specjalistycznej fi rmie/serwisowi. Ingerując wwyrób wokresie gwarancji narażasz się na ryzyko utraty praw
do bezpłatnych napraw.
6) Zwyrobu należy korzystać iprzechowywać go poza zasięgiem materiałów palnych ilotnych.
7) Wyrób nie powinien być narażany na działanie ekstremalnych temperatur, bezpośrednie światło słoneczne,
nadmierną wilgotność inie należy go umieszczać wzbyt zakurzonym pomieszczeniu.
8) Nie umieszczaj wyrobu wpobliżu grzejników, otwartego ognia iinnych odbiorników lub urządzeń, będących
źródłem ciepła.
9) Wyrób jest przeznaczony do użytku tylko wgospodarstwach domowych. Nie korzystaj zniego wśrodowisku
przemysłowym albo na zewnątrz!
10) Wyrobu nie wolno używać do innych celów, niż te, do których jest przeznaczony.
11) Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego upewnij się, że napięcie podane na etykiecie
urządzenia jest zgodne znapięciem wTwoim gniazdku.
12) Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić wpobliżu gorących powierzchni albo przez ostre przedmioty.
Nie kładź na kabel sieciowy ciężkich przedmiotów, umieść kabel tak, aby nie można było po nim deptać
ani potknąć się oniego. Zadbaj oto, żeby przewód zasilający nie dotykał do gorącej powierzchni.
13) Jeżeli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, jego wymianę należy powierzyć serwisowi albo osobie
oodpowiednich kwalifi kacjach, aby nie dopuścić do niebezpiecznych sytuacji. Nie wolno używać wyrobu
zuszkodzonym kablem sieciowym lub wtyczką kabla sieciowego.
14) Przewodu zasilającego nie wolno wyłączać zgniazdka przez pociąganie za przewód.
15) Nie używaj sokowirówki zuszkodzonym sitkiem.
16) Nigdy nie zanurzaj jednostki silnikowej wwodzie ani innej cieczy.
17) Jeżeli nie korzystasz aktualnie zwyrobu albo nie zamierzasz zniego korzystać, wyłącz go iwyjmij wtyczkę
zgniazdka. Przed rozpoczęciem czyszczenia postępuj wten sam sposób.
18) Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
19) Jeżeli wyrób ma być używany wpobliżu dzieci, należy zachować zwiększoną ostrożność. Wyrób należy
zawsze umieszczać zdala od dzieci.
20) Podczas pracy urządzenia nie wkładaj do otworu wsypowego rąk ani przedmiotów.
21) Nie wkładaj składników do otworu wsypowego palcami ani żadnymi narzędziami. Korzystaj zawsze
zdostarczonego popychacza.
22) Podczas manipulowania nierdzewnym sitkiem zachowaj ostrożność, ponieważ ostrze znajdujące się na
dnie jest bardzo ostre. Nieostrożna obsługa grozi zranieniem.
23) Producent nie odpowiada za szkody spowodowane na skutek niewłaściwego użycia urządzenia i jego
wyposażenia (za złą jakość potraw, zranienia, oparzenia, pożar itp.).
1) Opłucz letnią wodą wszystkie ruchome części idokładnie je wysusz.
2) Postaw sokowirówkę na równej, stabilnej powierzchni, która nie jest śliska.
3) Podłącz wtyczkę kabla zasilającego do odpowiedniego gniazdka sieciowego (220-240 V).
Montaż wyrobu
1) Włóż do sokowirówki kolektor soku postępując zgodnie zrysunkiem. Upewnij
się, czy krawędź kolektora znajduje się na tym samym poziomie, co jednostka
silnikowa.
2) Włóż do kolektora soku nierdzewne sitko. Upewnij się, czy sitko jest osadzone na
wale napędowym. Przy prawidłowym umieszczeniu górna krawędź sitka powinna
się znajdować pod poziomem górnej krawędzi kolektora soku.
3) Przykryj całość pokrywą i przyciśnij ją w dół, aby znalazła się wprawidłowej
pozycji.
4) Jedną ręką przyciskaj pokrywę wkierunku na dół i jednocześnie przechyl na
nią ramię zabezpieczające tak, aby pokrywa była zabezpieczona wprawidłowej
pozycji (usłyszysz dźwięk zatrzaśnięcia).
5) Pochyl lekko sokowirówkę do przodu iumieść w nim pojemnik na miąższ podsuwając najpierw górny
koniec, anastępnie przyciskając dolny koniec wkierunku sokowirówki.
6) Następnie włóż do otworu wsypowego popychacz. Zwróć uwagę, że w celu
ułatwienia wykonywania ruchów popychacz został wyposażony w rowek
pasujący do wypustu wgórnej części otworu wsypowego.
1) Umieść pod wypustem dostatecznie duży pojemnik na sok.
2) Przygotuj składniki, które będziesz opracowywać. Przed użyciem dokładnie umyj wszystkie składniki.
Większe kawałki należy po umyciu pokroić na mniejsze części. Kolejne rady dotyczące obróbki znajdziesz
wsekcji „PRZEPISY“ (por. niżej).
3) Ustaw przełącznik na pozycji „1“ lub „2“ wzależności od rodzaju obrabianych owoców lub warzyw. Do
obróbki miękkich składników użyj prędkości 1 (np. do winogron, jagód, melona, malin, pomidorów itp.). Do
obróbki twardszych składników użyj prędkości 2 (np. do ananasa, selera, marchwi, buraków, jabłek itp.).
4) Włóż przygotowane składniki do otworu wsypowego iostrożnie wciskaj je wdół zapomocą popychacza
na obracające się nierdzewne sitko. Nie używaj nadmiernej siły, obrabiaj składniki powoli, dzięki czemu
wyciśniesz maksimum soku.
5) Podczas procesu wyciskania sok będzie odprowadzany do pojemnika na sok, amiąższ zostanie oddzielony
i przechowywany w pojemniku na miąższ. Pojemnik na miąższ można opróżnić podczas wyciskania
soku – ustaw przełącznik na pozycję „OFF“ (wyłączone) iostrożnie wyjmij pojemnik. Zanim zaczniesz
kontynuować wyciskanie soku, umieść zpowrotem pusty pojemnik na miąższ.
6) Po zakończeniu obróbki składników wyłącz urządzenie ipoczekaj, dopóki sitko nie przestanie się obracać.
OSTRZEŻENIE:
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do krótkotrwałej pracy. Podczas wyciskania dużych ilości soku
urządzenie nie powinno pracować bez przerwy dłużej niż przez 40 sekund, apomiędzy poszczególnymi
etapami pracy sokowirówka powinna zostać zawsze pozostawiona do ostygnięcia.
Przed rozpoczęciem korzystania zurządzenia przeczytaj poniższe rady, które pomogą Ci osiągnąć maksymalną
wydajność, doskonały smak soku iułatwią Ci pracę:
• Korzystaj wyłącznie ze świeżych owoców iwarzyw, ponieważ zawierają one więcej soku. Szczególnie
odpowiednie są ananasy, buraki, seler, jabłka, ogórki, marchew, melony, pomidory, pomarańcze iwinogrona.
Nie używaj przejrzałych owoców iwarzyw, aby nie doszło do zepsucia smaku soku.
• Większości owoców iwarzyw (np. jabłek, marchwi iogórków) nie trzeba kroić ani dzielić na porcje, ponieważ
zmieszczą się wcałości wotworze wsypowym.
• W przypadku warzyw korzeniowych (jak np. marchew czy buraki) przed wyciskaniem soku należy się
upewnić, czy zostały usunięte resztki gleby, należy oddzielić nać idokładnie umyć warzywa.
• Zwszelkich owoców zdużymi, twardymi nasionami lub pestkami (np. znektarynek, brzoskwini, mango,
moreli, śliwek iczereśni) należy przed wyciśnięciem soku usunąć pestki. Pestki powodują, że sok jest
nadmiernie gorzki.
• Cienkiej skórki nie trzeba usuwać (np. z jabłek czy gruszek). Należy usunąć tylko grubą skórkę (np.
z pomarańczy, ananasów isurowych buraków). Wprzypadku owoców cytrusowych należy dodatkowo
usunąć białą warstwę, która ma gorzki smak.
• Wprzypadku soku jabłkowego należy pamiętać, że gęstość jest uzależniona od gatunku użytych jabłek.
Im bardziej soczyste jabłko, tym rzadszy sok. Sok jabłkowy bardzo szybko brązowieje. Ten proces można
opóźnić poprzez dodanie kilku kropli soku cytrynowego.
• Owoce zawierające skrobię (np. banany, awokado ifi gi) nie nadaje się do obróbki wtej sokowirówce. Przed
włożeniem tych owoców do sokowirówki należy je opracować za pomocą miksera lub robota kuchennego.
• Wtej sokowirówce można obrabiać również liście, np. liście sałaty.
• Jeśli zdecydujesz się na przechowywanie soku wlodówce, nie pozostawiaj go wniej dłużej niż jeden dzień.
Po upłynięciu tego czasu sok może skisnąć.
• Jeśli zdecydujesz się zamrozić sok, nie pozostawiaj go wzamrażarce dłużej niż miesiąc.
Sok pomidorowy
Wyciśnij sok z1kg świeżych dojrzałych pomidorów Podawaj natychmiast. Dodaj do smaku natkę selera iświeży
pieprz.
Sok jabłkowy
Wyciśnij sok z4 dużych jabłek z usuniętymigniazdami i podawaj natychmiast. Aby osiągnąć różne smaki,
możesz łączyć różne gatunki jabłek. Aby uzyskać słodszy smak izwiększyć zawartość witamin, dodaj marchew.
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od źródła prądu.
Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia należy stosować delikatną ściereczkę zwilżoną wciepłej wodzie. Nie używaj silnych środków czyszczących lub rozpuszczalników, wprzeciwnym wypadku mogłoby dojść
do uszkodzenia powierzchni urządzenia.
Akcesoria należy po każdym użyciu umyć zwykłym środkiem do mycia naczyń, anastępnie opłukać letnią
wodą.
Napięcie nominalne: .......................................................................................................................................................... 230 V
Nominalna moc: ............................................................................................................................................................... 800 W
Klasa ochrony (ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym) ................................................................................II
Pojemność pojemnika na miąższ: .....................................................................................................................................1,5 l
Głośność........................................................................................................................................................................... 73 dB (A)
Deklarowana wartość emisji głośności tego urządzenia wynosi 73 dB(A), co oznacza poziom Amocy akustycznej wstosunku do referencyjnej mocy akustycznej 1 pW.
WSKAZÓWKI IINFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM
Zużyty materiał zopakowania należy przekazać na gminne wysypisko odpadów.
LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH IELEKTRONICZNYCH
Ten symbol umieszczony na produkcie lub wjego dokumentacji przewodniej oznacza, że zużyte
urządzenia elektryczne ielektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłym odpadem domowym. Wcelu zapewnienia należytej likwidacji, utylizacji irecyklingu tych wyrobów należy przekazać
je do wyznaczonych składnic odpadów. Wniektórych krajach państwach Unii Europejskiej lub innych
krajach europejskich można zwrócić produkt lokalnemu sprzedawcy przy zakupie ekwiwalentnego
nowego produktu. Likwidując właściwie takie produkty pomożesz zachować cenne źródła surowców
naturalnych iweźmiesz udział wprzeciwdziałaniu ich negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne izdrowie ludzkie, które mogłoby zostać zagrożone wprzypadku nieodpowiedniej likwidacji tych
odpadów. Szczegółowych informacji udzieli najbliższy urząd miasta lub najbliższe zakłady utylizacji.
Za nieprawidłowy recykling tego rodzaju odpadów mogą być udzielane kary zgodne zlokalnymi
przepisami.
Dotyczy przedsiębiorców zkrajów Unii Europejskiej
Jeśli chcą Państwo likwidować urządzenia elektryczne ielektroniczne, prosimy ouzyskanie potrzebnych informacji od sprzedawcy lub dostawcy wyrobu.
Likwidacja wyrobów wkrajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje wUnii Europejskiej. Jeśli chcą Państwo zlikwidować ten wyrób, prosimy
ouzyskanie potrzebnych informacji dotyczących prawidłowego sposobu likwidacji odlokalnych urzędów lub od sprzedawcy.
Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu idanych technicznych wyrobu bez uprzedzenia.
Ten produkt spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa elektrycznego.