User's Manual
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Page 2
Dear customer,
thank you for buying aPHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the
instructions in this user‘smanual.
Page 3
EN
CONTENT
PART 1: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................................2
PART 2: DEVICE DESCRIPTION ................................................................................................................................................3
PART 3: HOW TO USE THE HAND BLENDER ....................................................................................................................4
PART 5: HOW TO USE THE WHISK ATTACHMENT ......................................................................................................... 6
PART 6: CLEANING ......................................................................................................................................................................7
PART 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................................................................................................................................7
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they will not play with the appliance.
• Before connecting the power cord to the wall outlet, make sure that the voltage is compatible with the
voltage shown on the label on the device.
• Never use the blender close to water, bathroom, swimming pool or showering room.
• Never use accessories that are not originally supplied with your product or accessories that are not designed
to be used with your product.
• Do not place the device on window ledge.
• Make sure that the power cord or the power cord plug are not in contact with water or are wet before
connecting it to the wall outlet.
• Place the device on even and fl at surface.
• Do not pour water or any other liquids into the appliance.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling
or cleaning.
• Your mixer has been designed for household use only. It is able to handle regular amounts of food.
• Do not use the mixer for commercial purposes or outdoors!
• Do not use any spray bottles around the blender.
• If you are not using the mixer, always disconnect the power cord form the wall outlet. Store away from children.
• Do not place the mixer on hot surfaces such as electric or gas oven. Also do not place it close to heat
producing equipment or close to an open fi re.
• Do not use damaged mixer or if it is not working properly. Do not use if the power cord or the power cord
plug are damaged.
• If you discover damaged power cord or power cord plug, have it repaired by authorized service centre only.
• Never attempt to repair the appliance yourself. There is a risk of electrical shock. Have all repairs and
adjustments done by an authorized service centre or repair shop. Any attempt to perform repair or
adjustment during the warranty period will void the warranty.
• Do not place the power cord close to or on hot surfaces. Do not place on sharp objects. Do not place heavy
objects on the power cord. Place the power cord in such way, so no one will step on it or trip over it. Make
sure that the power cord is not hanging down from a table. Make sure it is not touching hot surfaces.
• When disconnecting the power cord from the wall outlet, do not pull it by the cord. You may damage the
cable or the wall outlet. Instead, hold the power cord plug and pull it out of the wall outlet.
• Use the mixer only for purposes for which it has been designed.
• Make sure that the appliance is switched off and unplugged before attaching the removable part, chopping
or whisk attachments to the motor unit or its removing.
• Do not switch on the appliance unless the removable part or chopping or whisk attachments are properly
attached to the motor unit. Do not switch on the appliance empty. Improper use could adversely affect the
life of the appliance.
• Do not place your hands inside the mixing container while the device is operating.
• Do not place inside the mixing container items that you do not wish to be mixed.
• Use extreme caution when blending hot foods or hot items. Use only small portions. Hot mix may spill out
and cause severe burns. If the items to be blended are very hot, allow them to cool down to a temperature
at least 60 °C.
• Never use the mixer for mixing or blending foods that are being cooked on an electric or gas stove.
• The operation time is 1 min. After one minute of use, let it rest for at least two minutes. If you are using the
blender for mixing heavy or hard food items, we recommend taking a break every 20 – 30 seconds.
CAUTION:
The cutting knifes are very sharp. Never attempt to touch the spinning knifes.
This symbol indicates that the device has double insulation between the dangerous mains voltage and the
parts accessible to the user. In the case of servicing use only identical spare parts.
Prior to initial use, it is necessary to thoroughly wash the device and all accessories with hot water, using washing-up liquid, followed by rinsing it with drinking water.
TIP:
The rubber non-skid pad can also serve as a cover for the chopping bowl when storing in the refrigerator.
Rotary speed regulator:
The Speed regulator (A1) is used to set the appropriate speed for mixing, chopping or whisking. The Speed can
be set according to your preferences. Turning the regulator anticlock wise the speed is decreasing, turning clock
wise the speed is increasing. Before pressing the switch, fi rst set the desired speed and then press the switch.
Do not change the speed when operating the device.
PART 3: HOW TO USE THE HAND BLENDER
This hand blender is suitable for mixing of cooked ingredients (e.g. preparation of mixed baby food), mixing
drinks (e.g. preparation of milk cocktails, fruits drinks, sauces etc.) or mixing of soft ingredients (e.g. preparation
of bread spreading, mayonnaise etc).
Hand blender assembly:
1) Set the removable part to motor unit (4) until it clicks. The safe locking is indicated by a click.
2) Now the hand blender is ready to use. Insert the plug into the power outlet.
NOTE:
Use the device for no longer than 1 minute.
NOTE:
If you want release the lower removable part, press the attaching / releasing buttons and remove the lower part.
NOTE:
When assembling/disassembling the hand blender always make sure the hand blender is switched off and
power cord is removed from the power outlet.
Ingredients processing guide
IngredientsVolume in gMixing time
Mixed baby food, sauces100 – 30045 s
Mixed drinks100 – 50030 s
Fruit and vegetable100 – 20045 s
Cheese50 – 10030 s
The actual mixing time depends on how fi ne mix you want to achieve. The shown mixing times are for your
reference only.
The chopping attachment is suitable for chopping food, such as meat, hard cheese (e.g. Parmesan), vegetable
(e.g. onion, garlic, carrots etc.), herbs, nuts (e.g. hazelnuts, walnuts etc.), dried fruit (e.g. prunes) and other type
of food.
The chopping attachment has not been designed to cut ice cubes, spices (e.g. nutmug), coffee beans or similar
type of food.
Before inserting food into the bowl it is necessary to cut the food into small pieces.
Chopping attachment assembly:
1) Place a rubber non-slip pillow (12) onto the bottom of a chopper bowl. The rubber pillow prevent the
attachment from accidental shipping and tipping over and possible hurt.
2) Carefully insert a cutting knife (10) into the chopper bowl (11). Set the cutting knife onto the central spindle
of the bowl. Always hold the cutting knife by the plastic part.
CAUTION:
The cutting knife is very sharp!
3) Put the food you wish to chop into the bowl. The amount should not exceed the maximum limit (500 ml)
that is marked on the bowl.
4) Place a lid (9) on the bowl. The bowl should be put so that the pressing center, located on the underside of
the lid, is placed on the cross of the cutting knife as well as the security locks, located on the sides of the
lid, fi t into the bowl security system. Once the lid is placed correctly, turn the lid clock wise until it will not
be securely fi xed. The safe locking is indicated by a click.
5) To release the lid, turn the lid anticlock wise. The lid release is also indicated by a click. When releasing the
lid pay higher attention so that it will not tip over or release of cutting knife and possible hurt.
6) Place the motor unit (4) onto the assembled chopping attachment.
7) Now the device is ready to use. Insert the plug into the power outlet.
NOTE:
Use the device for no longer than 1 minute.
NOTE:
When assembling/disassembling the chopping attachment always make sure the device is switched off and
power cord is removed from the power outlet.
FoodMaximumOperation timePreparation
Meat200 g15 s1 – 2 cm
Herbs50 g6 s
Shelled nuts, skinless almonds150 g15 s
Cheese100 g10 s1 – 5 cm
Bread75 g20 s2,5 cm
Onion150 g10 s½
Biscuits50 g20 s2,5 cm
Soft fruit200 g10 s 2,5 cm
Other vegetable200 g20 s2,5 cm
The actual time depends on how small pieces you want to achieve.
PART 5: HOW TO USE THE WHISK ATTACHMENT
The whisk attachment is suitable for whipping liquid mixture, whipping cream, beating egg whites and yolks, for
mixing sponges, mayonnaise etc. Mix these mixures in smaller doses.
Whisk attachment assembly
1) Insert a whisk (8) into a whisk holder (7) until it clicks. Make sure the whisk is properly inserted.
2) Place the whisk attachment onto the motor unit (4).
3) Now the device is ready to use. Insert the plug into the power outlet.
NOTE:
Use the device for no longer than 1 minute.
NOTE:
When assembling/disassembling the whisk attachment always make sure the device is switched off and
power cord is removed from the power outlet.
Before cleaning, always disconnect the power cord from the power outlet.
Clean the motor cover (motor part) with a soft and slightly wet cloth. Never submerge this part in water or any
other liquid.
The accessories, such as mixing container (6), bowl lid (9), can be washed in the dishwasher. When processing
foods with color, the plastic parts of the appliance may become discolored, wipe these parts with vegetable oil
before placing them in the dishwasher.
You may also clean the knifes by submerging them in hot water with soap and by switching the blender on. In
this case, you must have the blender connected to the wall outlet.
Do not use abrasive or aggressive cleaning products, such as paint thinners or benzene to clean the device and
its accessories.
PART 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: ......................................................................................................................................................220 ~ 240 V
Nominal power input: ....................................................................................................................................................... 800 W
Mixing container volume: ................................................................................................................................................800 ml
Chopper bowl volume: .....................................................................................................................................................500 ml
The declared noise emission level for this appliance is 61 dB(A), which represents level A of the acoustic power
relative to the reference acoustic power of 1 pW.
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED
PACKAGING MATERIALS
Dispose of packaging material at apublic waste disposal site.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Please, dispose of this product at your applicable collection
point for the recycling of electrical & electronic equipment waste. Alternatively in some states of the
European Union or other European states you may return your products to your local retailer when
buying an equivalent new product. The correct disposal of this product will help save valuable natural resources and help in preventing the potential negative impact on the environment and human
health, which could be caused as aresult of improper liquidation of waste. Please ask your local
authorities or the nearest waste collection centre for further details. The improper disposal of this
type of waste may fall subject to national regulations for fi nes.
For business entities in the European Union
If you wish to dispose of an electrical or electronic device, request the necessary information from
your seller or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal
method from local government departments or from your seller.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical specifi cations may occur without prior notice and we reserve the
right to make these changes.
ČÁST 1: DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ..................................................................................................................2
ČÁST 2: POPIS PŘÍSTROJE ......................................................................................................................................................3
ČÁST 3: JAK POUŽÍVAT PONORNÝ MIXÉR .........................................................................................................................4
ČÁST 4: JAK POUŽÍVAT SEKACÍ NÁSTAVEC .......................................................................................................................5
ČÁST 5: JAK POUŽÍVAT ŠLEHACÍ NÁSTAVEC ................................................................................................................... 6
ČÁST 6: ČIŠTĚNÍ ..........................................................................................................................................................................7
ČÁST 7: TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................................................................................................................................7
• Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností
nebo osoby somezenými zkušenostmi aznalostmi, pokud nad nimi není veden odborný dohled nebo podány
instrukce zahrnující použití tohoto přístroje osobou odpovědnou zajejich bezpečnost.
• Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si spřístrojem nebudou hrát.
• Před připojením přístroje k síťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené naštítku spotřebiče odpovídá
napětí vevaší zásuvce.
• Nikdy nepoužívejte přístroj vbezprostředním okolí vany, sprchy nebo bazénu.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství, které není dodáváno stímto přístrojem nebo není určeno pro tento přístroj.
• Přístroj neumisťujte naparapety oken.
• Ujistěte se, že síťový kabel avidlice se nemohou dostat dokontaktu svodou nebo vlhkostí.
• Přístroj umístěte vždy narovný, suchý povrch.
• Dopřístroje (motorové jednotky) nelijte vodu, ani jiné tekutiny.
• Vždy odpojte přístroj odsíťové zásuvky, pokud ho necháváte bez dozoru apřed sestavování, rozebíráním
nástavců nebo čištěním.
• Přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnostech akonstruován pro zpracovávání běžného množství
potravin vdomácnosti.
• Přístroj nepoužívejte vprůmyslovém prostředí, ani venku!
• Vblízkosti přístroje nepoužívejte spreje.
• Pokud nebudete přístroj používat, odpojte jej odelektrické sítě auschovejte mimo dosah dětí.
• Přístroj nepokládejte naelektrický, ani plynový vařič nebo dojeho blízkosti. Neumisťujte jej blízko otevřeného
ohně ajiných přístrojů nebo zařízení, která jsou zdroji tepla.
• Pokud je síťový kabel poškozen, svěřte jeho výměnu odborné fi rmě/servisu.
• V žádném případě neopravujte přístroj sami, napřístroji neprovádějte žádné úpravy – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Veškeré opravy aseřízení tohoto přístroje svěřte odborné fi rmě/servisu. Zásahem
dopřístroje během platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty záručních plnění.
• Nepokládejte síťový kabel přístroje doblízkosti horkých ploch nebo přes ostré předměty. Nasíťový kabel
nepokládejte těžké předměty. Kabel umístěte tak, aby se poněm ani nešlapalo, ani oněj nezakopávalo.
Dbejte nato, aby napájecí kabel nevisel přes okraj stolu, nebo aby se nedotýkal horkého povrchu.
• Nepoužívejte přístroj kjiným účelům, než pro které je určen.
• Před připevněním odnímatelné části, sekacího nebo šlehacího nástavce kmotorové jednotce nebo jejich
sejmutím se ujistěte, že je přístroj vypnutý aodpojený odsíťové zásuvky.
• Nespouštějte přístroj, nejsou-li spodní odnímatelná část nebo sekací nebo šlehací nástavec řádně připevněny
k motorové jednotce. Nespouštějte přístroj naprázdno. Nesprávné používání přístroje může nepříznivě
ovlivnit jeho životnost.
• Nevkládejte ruce donádoby namixování, zatímco je přístroj vprovozu.
• Nevkládejte donádoby namixování jiné věci než potraviny, které mají být rozmixovány.
• Horké potraviny zpracovávejte pomalých dávkách - hrozí nebezpečí vystříknutí nebo přetečení potravin.
Příliš horké potraviny nechte vždy před mixováním zchladnout alespoň nateplotu 60 °C.
• Nikdy nepoužívejte ponorný mixér kmixování potravin narozpálené plotně nebo plynovém sporáku.
• Provozní doba přístroje je 1 min. Pojedné minutě přerušte provoz alespoň nadobu dvou minut. Používáteli ponorný mixér kmixování lepkavých nebo tvrdých potravin, doporučujeme provoz přerušit po20 –
30sekundách aznovu jej spustit pojedné až dvou minutách.
VÝSTRAHA!
Mixovací nože přístroje isekací nůž jsou ostré! Vžádném případě se jich nedotýkejte, je-li přistroj vprovozu!
Tento symbol indikuje, že tento výrobek používá pro izolaci nebezpečného síťového napětí oduživatelsky
přístupných součástí dvojitou izolaci. Při opravě použijte pouze identické náhradní díly.
ČÁST 2: POPIS PŘÍSTROJE
1.
2.
3.
6.
4.
7.
5.
8.
1. Otočný regulátor rychlosti
2. Spínač rychlosti I
3. Spínač rychlosti II
4. Motorová část (jednotka)
5. Spodní odnímatelná část
6. Nádoba namixování
7. Nástavec napřipevnění šlehací metly
8. Šlehací metla
9. Víko sekacího nástavce
10. Sekací nůž sdvojitou čepelí
11. Sekací nádoba směrkou
12. Gumová protiskluzová podložka
9.
10.
11.
12.
Před prvním použitím je třeba přistroj apříslušenství důkladně omýt horkou vodou zapoužití kuchyňského
saponátu apoté opláchnout pitnou vodou.
TIP:
Gumová protiskluzová podložka může zároveň sloužit ijako víčko sekací nádoby pro uskladnění vchladničce.
Otočný regulátor rychlosti
Regulátor rychlosti (1) slouží knastavení vhodné rychlosti pro mixování, sekání nebo šlehání.
Rychlost můžete nastavit podle potřeby. Otočením regulátoru rychlosti proti směru hodinových ručiček snižujete
rychlost, otočením posměru hodinových ručiček zvyšujete rychlost. Před stisknutím spínače nejprve nastavte
požadovanou rychlost apoté stiskněte spínač.
Rychlost otáček neměňte zaprovozu přístroje.
ČÁST 3: JAK POUŽÍVAT PONORNÝ MIXÉR
Tento ponorný mixér je vhodný pro mixování vařených ingrediencí (např. kpřípravě dětské výživy), mixování
tekutin (např. k přípravě mléčných koktejlů, ovocných nápojů, omáček apod.) nebo mixování měkkých
ingrediencí (pomazánek, majonéz apod.).
Sestavení ponorného mixéru:
1) Nasaďte spodní odnímatelnou část namotorovou jednotku (4). Zajištění motorové jednotky je signalizováno
cvaknutím.
2) Nyní je ponorný mixér připraven kpoužití. Zástrčku přístroje připojte dosíťové zásuvky.
POZNÁMKA:
Nepoužívejte přístroj déle než 1 minutu.
POZNÁMKA:
Chcete-li spodní odnímatelnou část uvolnit, stiskněte tlačítka pro připevnění/uvolnění aodnímatelnou část sejměte.
POZNÁMKA:
Při sestavování/rozebírání ponorného mixéru se vždy ujistěte, že je přístroj vypnutý aodpojený odsíťové zásuvky.
Průvodce zpracováním ingrediencí
IngredienceMnožství vgDoba mixování
dětská výživa, omáčky100 – 30045 s
mixované nápoje100 – 50030 s
ovoce, zelenina100 – 20045 s
sýry50 – 10030 s
Doba zpracování ingrediencí závisí natom, jak důkladně chcete vložené potraviny rozmixovat. Uvedené množství adoba je pouze pro vaši orientaci.
Sekací nástavec je vhodný pro sekání potravin, jako je maso, tvrdý sýr (např. parmezán), zeleniny (např. cibule,
česnek, mrkev apod.), bylinek, ořechů (např. lískových ořechů, vlašských ořechů apod.), sušené ovoce (např.
švestky) apodobných potravin.
Sekací nástavec není vhodný pro sekání ledu, koření (např. muškátový oříšek), zrn kávy nebo podobných potravin.
Před vložením potravin donádoby je třeba potraviny nakrájet namenší kousky.
3. Do nádoby vložte potraviny, které chcete nasekat. Množství potravin by nemělo přesáhnout limit
maximálního množství (500 ml), které je vyznačeno nanádobě.
4. Nanádobu nasaďte víko sekacího nástavce (9). Víko je třeba nasadit tak, aby středový výlisek, umístěný
naspodní části víka, byl nasazen nakříž sekacího nože azároveň bezpečnostní zámky, umístěné nastranách
víka, zapadly dobezpečnostního systému nádoby. Jakmile je víko správně nasazeno, otočte víkem vesměru
hodinových ručiček, dokud nebude víko pevně zajištěno. Zajištění víka je signalizováno cvaknutím.
5. Pro uvolnění víka otočte víkem proti směru hodinových ručiček. Uvolnění víka je také signalizováno
cvaknutím. Při sejmutí víka dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo kpřevrhnutí nádoby, popř. uvolnění
sekacího nože anáslednému zranění.
Doba zpracování potravin závisí natom, najak malé kousky chcete vložené potraviny rozsekat.
Maximální
dávka
Doba zpracování
potravin
Potraviny vkládejte
ovelikost
ČÁST 5: JAK POUŽÍVAT ŠLEHACÍ NÁSTAVEC
Šlehací nástavec je vhodný pro šlehání tekutých směsí, šlehání šlehačky, vaječných bílků ažloutků, pro přípravu
piškotového těsta, majonéz apod. Tyto druhy potravin zpracovávejte pomenších dávkách.
Sestavení šlehacího nástavce:
1. Donástavce pro připojení šlehací metly (7), zasuňte šlehací metlu (8), až zacvakne. Ujistěte se, že je šlehací
metla řádně upevněna.
Před čištěním přistroj vždy vypněte aodpojte jej odzásuvky el. napětí.
Kryt motoru (motorovou část) vyčistěte mírně navlhčeným hadříkem. Tuto část přístroje nikdy neponořujte
dovody ani jiné tekutiny.
Příslušenství, jako je nádoba namixování (6), kryt nádoby (9), lze umývat vmyčce nanádobí. Pokud zpracováváte potraviny, které mohou způsobit změnu barevnosti povrchu, potřete je rostlinným olejem před umytím
nebo vložením domyčky.
Nožovou jednotku můžete též mýt tak, že ji ponoříte dohorké mýdlové vody apřístroj namalou chvíli zapnete.
Vtomto případě je nutné mít přístroj připojený kzásuvce el. napětí.
Kčištění přístroje ajeho příslušenství nepoužívejte čistící prostředky způsobující otěr, benzín nebo ředidla.
ČÁST 7: TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: ....................................................................................................................................................220 ~ 240 V
Jmenovitý příkon: .............................................................................................................................................................. 800 W
Objem nádoby namixování: ............................................................................................................................................800 ml
Objem sekací nádoby: ....................................................................................................................................................... 500 ml
Hlučnost: ............................................................................................................................................................................ 61 dB (A)
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 61 dB (A), což představuje hladinu A akustického výkonu
vzhledem k referenčnímu akustickému výkonu 1 pW.
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.
CZ
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci,
obnově arecyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně vněkterých zemích
Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje anapomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí alidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být vsouladu snárodními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný vEvropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace osprávném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek je vsouladu spožadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Změny vtextu, designu atechnických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky PHILCO. Aby váš spotrebič slúžil čo najlepšie, prečítajte si všetky
pokyny v tomto návode.
Page 21
SK
OBSAH
ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA .............................................................................................................2
ČASŤ 2: POPIS PRÍSTROJA ......................................................................................................................................................3
ČASŤ 3: AKO POUŽÍVAŤ PONORNÝ MIXÉR ........................................................................................................................4
ČASŤ 4: AKO POUŽÍVAŤ SEKACÍ NADSTAVEC ...................................................................................................................5
ČASŤ 5: AKO POUŽÍVAŤ ŠĽAHACÍ NADSTAVEC ............................................................................................................... 6
ČASŤ 6: ČISTENIE ........................................................................................................................................................................7
ČASŤ 7: TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................................................................................................................................7
• Tento prístroj nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou
schopnosťou alebo osoby sobmedzenými skúsenosťami aznalosťami, pokiaľ nad nimi nie je vedený odborný
dohľad alebo podané inštrukcie zahŕňajúce použitie tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa sprístrojom nebudú hrať.
• Pred pripojením prístroja ksieťovej zásuvke sa uistite, že napätie uvedené na štítku spotrebiča zodpovedá
napätiu vo vašej zásuvke.
• Nikdy nepoužívajte prístroj vbezprostrednom okolí vane, sprchy alebo bazénu.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je dodávané stýmto prístrojom alebo nie je určené pre tento prístroj.
• Prístroj neumiestňujte na parapety okien.
• Uistite sa, že sieťový kábel avidlica sa nemôžu dostať do kontaktu svodou alebo vlhkosťou.
• Prístroj umiestnite vždy na rovný, suchý povrch.
• Do prístroja (motorovej jednotky) nelejte vodu, ani iné tekutiny.
• Vždy odpojte prístroj od sieťovej zásuvky, pokiaľ ho nechávate bez dozoru apred zostavovaním, rozoberaním
nadstavcov alebo čistením.
• Prístroj je určený výhradne na použitie v domácnostiach a konštruovaný na spracovávanie bežného
množstva potravín vdomácnosti.
• Prístroj nepoužívajte vpriemyselnom prostredí, ani vonku!
• Vblízkosti prístroja nepoužívajte spreje.
• Pokiaľ nebudete prístroj používať, odpojte ho od elektrickej siete auschovajte mimo dosahu detí.
• Prístroj neklaďte na elektrický, ani plynový varič alebo do jeho blízkosti. Neumiestňujte ho blízko otvoreného
ohňa ainých prístrojov alebo zariadení, ktoré sú zdrojmi tepla.
• Pokiaľ je sieťový kábel poškodený, zverte jeho výmenu odbornej fi rme/servisu.
• Vžiadnom prípade neopravujte prístroj sami, na prístroji nevykonávajte žiadne úpravy – nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom! Všetky opravy a nastavenia tohto prístroja zverte odbornej fi rme/servisu.
Zásahom do prístroja počas platnosti záruky sa vystavujete riziku straty záručných plnení.
• Neklaďte sieťový kábel prístroja do blízkosti horúcich plôch alebo cez ostré predmety. Na sieťový kábel
neklaďte ťažké predmety. Kábel umiestnite tak, aby sa po ňom ani nešliapalo, ani oň nezakopávalo. Dbajte
na to, aby napájací kábel nevisel cez okraj stola, alebo aby sa nedotýkal horúceho povrchu.
• Neodpájajte prístroj od sieťovej zásuvky ťahom za sieťový kábel – nebezpečenstvo poškodenia sieťového
kábla / sieťovej zásuvky. Kábel od zásuvky odpájajte ťahom za vidlicu sieťového kábla.
• Nepoužívajte prístroj nainé účely, než na ktoré je určený.
• Pred pripevnením odnímateľnej časti, sekacieho alebo šľahacieho nadstavca kmotorovej jednotke alebo ich
zložením sa uistite, že je prístroj vypnutý aodpojený od sieťovej zásuvky.
• Nespúšťajte prístroj, ak nie sú spodná odnímateľná časť alebo sekací alebo šľahací nadstavec riadne
pripevnené kmotorovej jednotke. Nespúšťajte prístroj naprázdno. Nesprávne používanie prístroja môže
nepriaznivo ovplyvniť jeho životnosť.
• Nevkladajte ruky do nádoby na mixovanie, keď je prístroj vprevádzke.
• Nevkladajte do nádoby na mixovanie iné veci než potraviny, ktoré majú byť rozmixované.
• Horúce potraviny spracovávajte po malých dávkach – hrozí nebezpečenstvo vystrieknutia alebo pretečenia
potravín. Príliš horúce potraviny nechajte vždy pred mixovaním vychladnúť aspoň na teplotu 60 °C.
• Nikdy nepoužívajte ponorný mixér na mixovanie potravín na rozpálenej platni alebo plynovom sporáku.
• Prevádzkový čas prístroja je 1 min. Po jednej minúte prerušte prevádzku aspoň na dve minúty. Ak používate
ponorný mixér na mixovanie lepkavých alebo tvrdých potravín, odporúčame prevádzku prerušiť po 20 – 30
sekundách aznovu ho spustiť po jednej až dvoch minútach.
POZOR!
Mixovacie nože prístroja isekací nôž sú ostré! Vžiadnom prípade sa ich nedotýkajte, ak je prístroj vprevádzke!
Tento symbol indikuje, že tento výrobok používa naizoláciu nebezpečného sieťového napätia odpoužívateľsky prístupných súčastí dvojitú izoláciu. Pri oprave použite iba identické náhradné diely.
ČASŤ 2: POPIS PRÍSTROJA
1.
SK
2.
3.
6.
4.
7.
5.
8.
1. Otočný regulátor rýchlosti
2. Spínač rýchlosti I
3. Spínač rýchlosti II
4. Motorová časť (jednotka)
5. Spodná odnímateľná časť
6. Nádoba na mixovanie
7. Nadstavec na pripevnenie šľahacej metly
8. Šľahacia metla
9. Veko sekacieho nadstavca
10. Sekací nôž sdvojitou čepeľou
11. Sekacia nádoba sodmerkou
12. Gumová protišmyková podložka
9.
10.
11.
12.
Pred prvým použitím je potrebné prístroj apríslušenstvo dôkladne umyť horúcou vodou spoužitím kuchynského
saponátu apotom opláchnuť pitnou vodou.
TIP:
Gumová protišmyková podložka môže zároveň slúžiť aj ako viečko sekacej nádoby na uskladnenie v chladničke.
Otočný regulátor rýchlosti
Regulátor rýchlosť (A1) slúži na nastavenie vhodnej rýchlosti na mixovanie, sekanie alebo šľahanie.
Rýchlosť môžete nastaviť podľa potreby. Otočením regulátora rýchlosti proti smeru hodinových ručičiek znižujete rýchlosť, otočením vsmere hodinových ručičiek zvyšujete rýchlosť. Pred stlačením spínača najprv nastavte
požadovanú rýchlosť apotom stlačte spínač.
Rýchlosť otáčok nemeňte počas prevádzky prístroja.
ČASŤ 3: AKO POUŽÍVAŤ PONORNÝ MIXÉR
Tento ponorný mixér je vhodný na mixovanie varených ingrediencií (napr. naprípravu detskej výživy), mixovanie
tekutín (napr. naprípravu mliečnych koktailov, ovocných nápojov, omáčok apod.) alebo mixovanie mäkkých
ingrediencií (nátierok, majonéz apod.).
Zostavenie ponorného mixéra:
1) Nasaďte spodnú odnímateľnú časť na motorovú jednotku (4). Zaistenie motorovej jednotky je signalizované
cvaknutím.
2) Teraz je ponorný mixér pripravený napoužitie. Zástrčku prístroja pripojte do sieťovej zásuvky.
POZNÁMKA:
Nepoužívajte prístroj dlhšie než 1 minútu.
POZNÁMKA:
Ak chcete spodnú odnímateľnú časť uvoľniť, stlačte tlačidlá na pripevnenie/uvoľnenie aodnímateľnú časť snímte..
POZNÁMKA:
Pri zostavovaní/rozoberaní ponorného mixéra sa vždy uistite, že je prístroj vypnutý aodpojený od sieťovej
zásuvky.
Sprievodca spracovaním ingrediencií
IngredienciaMnožstvo vgČas mixovania
Detská výživa, omáčky100 – 30045 s
Mixované nápoje100 – 50030 s
Ovocie, zelenina100 – 20045 s
Syry50 – 10030 s
Čas spracovania ingrediencií závisí od toho, ako dôkladne chcete vložené potraviny rozmixovať. Uvedené množstvo ačas je iba pre vašu orientáciu.
Sekací nadstavec je vhodný na sekanie potravín, ako je mäso, tvrdý syr (napr. parmezán), zelenina (napr. cibuľa, cesnak, mrkva apod.), bylinky, orechy (napr. lieskových orechov, vlašských orechov apod.), sušené ovocie
(napr. slivky) apodobných potravín.
Sekací nadstavec nie je vhodný na sekanie ľadu, korenia (napr. muškátový oriešok), zŕn kávy alebo podobných
potravín.
Pred vložením potravín do nádoby je potrebné potraviny nakrájať na menšie kúsky.
2) Opatrne vložte sekací nôž (10) do sekacej nádoby (11). Sekací nôž nasaďte na stredový hriadeľ sekacej
nádoby. Sekací nôž vždy držte za hornú plastovou časť.
VAROVANIE:
Sekací nôž je veľmi ostrý!
3) Do nádoby vložte potraviny, ktoré chcete nasekať. Množstvo potravín by nemalo presiahnuť limit
maximálneho množstva (500 ml), ktoré je vyznačené na nádobe.
4) Na nádobu nasaďte veko sekacieho nadstavca (9). Veko je potrebné nasadiť tak, aby stredový výlisok,
umiestnený na spodnej časti veka, bol nasadený na kríž sekacieho noža azároveň bezpečnostnej zámky,
umiestnenej na stranách veka, zapadli do bezpečnostného systému nádoby. Hneď ako je veko správne
nasadené, otočte vekom vsmere hodinových ručičiek, kým nebude veko pevne zaistené. Zaistenie veka je
signalizované cvaknutím.
5) Pre uvoľnenie veka otočte vekom proti smeru hodinových ručičiek. Uvoľnenie veka je tiež signalizované
cvaknutím. Pri zložení veka dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby nedošlo kprevrhnutiu nádoby, príp. uvoľneniu
sekacieho noža anáslednému zraneniu.
6) Motorovú jednotku (4) nasaďte na zostavený sekací nadstavec.
7) Teraz je prístroj pripravený nasekanie. Zástrčku prístroja pripojte do sieťovej zásuvky.
POZNÁMKA:
Nepoužívajte prístroj dlhšie než 1 minútu.
POZNÁMKA:
Pri zostavovaní/rozoberaní sekacieho nadstavca sa vždy uistite, že je prístroj vypnutý aodpojený od sieťovej
zásuvky.
POZNÁMKA:
Ak chcete prístroj rozobrať, postupujte opačným spôsobom.
syr100 g10 s1 – 5 cm
chlieb75 g20 s2,5 cm
cibuľa150 g10 s½
sušienky50 g20 s2,5 cm
mäkké ovocie200 g10 s2,5 cm
ostatná zelenina200 g20 s2,5 cm
Čas spracovania potravín závisí od toho, na aké malé kúsky chcete vložené potraviny rozsekať.
Čas spracovania
potravín
Potraviny vkladajte
sveľkosťou
ČASŤ 5: AKO POUŽÍVAŤ ŠĽAHACÍ NADSTAVEC
Šľahací nadstavec je vhodný na šľahanie tekutých zmesí, šľahanie šľahačky, vaječných bielkov ažĺtkov, na
prípravu piškótového cesta, majonéz apod. Tieto druhy potravín spracovávajte po menších dávkach.
Zostavenie šľahacieho nadstavca:
1) Do nadstavca na pripojenie šľahacej metly (7) zasuňte šľahaciu metlu (8), až zacvakne. Uistite sa, že je
šľahacia metla riadne upevnená.
Pred čistením prístroj vždy vypnite aodpojte ho od zásuvky el. napätia.
Kryt motora (motorovú časť) vyčistite mierne navlhčenou handričkou. Túto časť prístroja nikdy neponárajte do
vody ani inej tekutiny.
Príslušenstvo, ako je nádoba na mixovanie (6), kryt nádoby (9), je možné umývať vumývačke na riad. Pokiaľ
spracovávate potraviny, ktoré môžu spôsobiť zmenu farebnosti povrchu, potrite ich rastlinným olejom pred
umytím alebo vložením do umývačky.
Nožovú jednotku môžete tiež umývať tak, že ju ponoríte do horúcej mydlovej vody aprístroj na malú chvíľu
zapnete. Vtomto prípade je nutné mať prístroj pripojený kzásuvke el. napätia.
Na čistenie prístroja ajeho príslušenstva nepoužívajte čistiace prostriedky spôsobujúce oter, benzín alebo riedidlá.
ČASŤ 7: TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: ....................................................................................................................................................220 ~ 240 V
Menovitý príkon: ................................................................................................................................................................ 800 W
Objem nádoby na mixovanie: ........................................................................................................................................800 ml
Objem sekacej nádoby: ....................................................................................................................................................500 ml
Úroveň hluku: ...................................................................................................................................................................61 dB(A)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 61 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmú byť pridané dobežného komunálneho odpadu. Na správnu likvidáciu,
obnovu arecykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne vniektorých
krajinách Európskej únie alebo iných európskych krajinách môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu
predajcovi pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje anapomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie aľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej
likvidácii tohto druhu odpadu sa môžu vsúlade snárodnými predpismi udeliť pokuty.
Pre podnikové subjekty vkrajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické aelektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie odsvojho
predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia vostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný vEurópskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné
informácie osprávnom spôsobe likvidácie odmiestnych úradov alebo odsvojho predajcu.
Tento výrobok je vsúlade spožiadavkami smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej
bezpečnosti.
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špecifi káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia avyhradzujeme si právo naich zmenu.
Tisztelt Ügyfelünk,
köszönjük, hogy megvásárolta ezt aPHILCO terméket. Aberendezés megbízható működése érdekében olvassa
el az összes utasítást ebben az útmutatóban.
1. RÉSZ: FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ................................................................................................................2
7. RÉSZ: MŰSZAKI ADATOK .....................................................................................................................................................7
• Ezt a készüléket nem olyan személyeknek (beleértve gyerekek) tervezték, akik csökkent fi zikai vagy
szellemi képességűek vagy korlátozott tapasztalatú és tudású személyek, ha nincs mellettük felügyelő
vagy biztonságukért felelős személy, aki ellátta őket aberendezés használatára vonatkozó utasításokkal.
• Agyerekeknek felügyelet alatt kell lenniük, hogy biztosítsa, nem fognak aberendezéssel játszani.
• Mielőtt csatlakoztatná akészüléket ahálózati aljzatba, bizonyosodjon meg, hogy a készülék címkéjén
feltüntetett feszültség megegyezik ahálózati feszültséggel!
• Soha se használja akészüléket kád, zuhanyzó, vagy medence közvetlen közelében!
• Soha ne használjon olyan tartozékokat, amelyek nem ezzel akészülékhez adottak, vagy nem ehhez
akészülékhez szolgálnak.
• Akészüléket ne helyezze ablakpárkányra.
• Győződjön meg, hogy atápkábel és adugó nem érintkezhet vízzel vagy nedvességgel.
• Akészüléket helyezze mindig egyenes, száraz felületre.
• Akészülékbe (motoregységbe) ne öntsön vizet, vagy más folyadékot.
• Akészüléket mindig húzza ki ahálózatból, ha felügyelet nélkül hagyja és szerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
• Akészüléket ne használja ipari környezetben, se kint!
• Ne használjon spréket akészülék közelében!
• Ha akészüléket nem fogja használni, csatlakoztassa le azt avillanyhálózatról, és gyermekek elől zárja el.
• Akészüléket ne tegye villanysütőre vagy gázsütőre vagy annak közelébe. Ne helyezze nyílt láng, illetve
más, olyan készülékek vagy berendezések közelébe, amelyek hőt sugároznak!.
• Ne használja aberendezést, ha az megrongálódott vagy ha megsérült a berendezés tápkábele vagy
atápkábel villásdugója.
• Ha atápkábel megsérült, annak kicserélését bízza szakértő cégre/szakszervizre.
• Semmilyen esetben se javítsa akészüléket és ne hajtson rajta végre semmilyen változtatásokat - áramütés
veszélye! Akészüléken végrehajtott összes javítást és beállítást bízza szakértő cégre/szakszervizre! Ajótállási
idő érvényessége alatt akészülékbe avatkozással elveszítheti ajótállási teljesítésre vonatkozó jogát.
• Ne tegye aberendezés tápkábelét forró felületek közelébe, vagy éles tárgyakra. Atápkábelre ne tegyen
nehéz tárgyakat! A kábelt úgy helyezze el, hogy ne lehessen azon taposni vagy abba belebotlani!
Gondoskodjon róla, hogy atápkábel ne lógjon le az asztal széléről, se ne érintkezzen forró felülettel!
• Ne húzza ki akészüléket ahálózati aljzatból atápkábel meghúzásával - atápkábel/aljzat megsérülésének
veszélye! Atápkábelt acsatlakozódugót megfogva húzza ki akonnektorból!
• Ne használja aberendezést arendeltetésszerű használattól eltérő módon!
• A levehető rész, szeletelő vagy habosító toldalék motoregységhez rögzítése előtt vagy levétele előtt
győződjön meg, hogy akészülék le van kapcsolva avillanyhálózatról.
• Ne indítsa el a készüléket, ha az alulsó levehető rész, szeletelő vagy habosító toldalék nincs jól
a motoregységhez rögzítve. A készüléket ne indítsa el üresben. A készülék helytelen használata
kedvezőtlenül befolyásolhatja élettartamát.
• Amíg akészülék üzemel, ne nyúljon kézzel amixelőedénybe.
• Ne rakjon amixelőedénybe más dolgokat, csak amixelendő élelmiszereket.
• Forró ételeket kis adagonként dolgozzon fel - fennáll az ételek kifreccsenésének vagy túlcsordulásának
veszélye! Atúl forró ételeket, mixelés előtt hagyja lehűlni, legalább 60 C-ra!
• Amerülőmixert soha ne használja meleg sütőlapon vagy gáztűzhelyen.
• Akészülék üzemeltetési ideje 1 perc. Egy perc után legalább kettő percig szüneteltesse akészülék működését.
Ha ragadós vagy kemény ételeket mixel, aműködést 20 – 30 másodperc után javasolt megszakítani, majd
egy-két perc múlva újra indítani.
VIGYÁZAT!
Akészülék mixelő kései nagyon élesek! Ha akészülék üzemel, azokat semmilyen esetben se érintse!
Ez a jel azt jelzi, hogy a készülék kettős szigeteléssel rendelkezik a veszélyes hálózati feszültség és
afelhasználónak hozzáférhető részek között. Javításesetén csakis azonos pótalkatrészeket használjon.
Az első használat előtt akészüléket és atartozékokat forró, mosogatószeres vízzel alaposan meg kell mosni,
majd ivóvízzel le kell öblíteni.
TIPP:
Agumi csúszásgátló alátét szolgálhat aszeletelőedény fedeleként is hűtőszekrényben tároláshoz.
Sebességszabályzó tekerőgomb:
Asebességszabályzó (1) amegfelelő sebesség beállítására solgál amixeléshez, szeleteléshez vagy habosításhoz.
Asebességszabályzót szükség szerint állíthatja be. Asebességszabályzó óramutató-járással ellentétes irányban
eltekerésével csökkenti, óramutató-járás irányában növeli asebességet. Akapcsoló lenyomása előtt előbb állítsa be akívánt sebességet és azután nyomja le akapcsolót.
Asebességet ne változtassa akészülék működése közben.
3. RÉSZ: HOGYAN HASZNÁLJA AMERÜLŐMIXERT?
Ez amerülőmixer megfelelő főtt hozzávalók (pl. babaétel), folyadék (pl. tejes koktélok, gyümölcsitalok, mártások
és hsn. készítéséhez) vagy lágy hozzávalók (kenővaj, majonéz és hsn.) mixeléséhez.
2) Most amerülőmixer használatra kész. Atápkábel dugót szúrja az aljzatba.
MEGJEGYZÉS:
Akészüléket ne használja 1 percnél tovább.
MEGJEGYZÉS:
Ha ki akarja oldani az alulsó levehető részt, nyomja meg arözítő/kioldó gombot és vegye le alevehető részt.
MEGJEGYZÉS:
Amerülőmixer összeállításánál/szétszedésénél mindig győződjön meg, hogy akészülék ki van kapcsolva és
ki van húzva avillanyhálózatból.
Útmutató afeldolgozott élemiszerfajtákhoz
ÉlelmiszerfajtákMennyiség g-banMixelés ideje
Babaétel, mártás100 – 30045 mp
Mixerezett italok100 – 50030 mp
Zöldség, gyümölcs100 – 20045 mp
Sajtok50 – 10030 mp
Amixelési idő attól függ, hogy abehelyezett élelmiszereket mennyire alaposan kívánja szétmixelni. Afeltüntetett mennyiség és idők csak tájékoztató jellegűek.
Aszeletelő toldalék élelmiszerek szeletelésére alkalmas, mint ahús, kemény sajt (pl. parmezán), zöldség (pl.
hagyma, fokhagyma, répa stb.), fűszerek, mogyoró, szárított gyümölcs (pl. szilva) és hasonló élelmiszerek.
A szeletelő toldalék nem alkalmas jég, kemény fűszer (pl. szerecsendió), kávébab és hasonló élemiszerek
feldolgozására.
Az élelmiszereket edénybe helyezés előtt kisebb darabokra kell vágni.
Aszeletelő toldalék összeállítása:
1) Az edény aljára tegye agumi csúszásmentes alátétet (12). Agumi alátét megelőzi aszeletelő toldalék
véletlen megcsúszását és átfordulását, és azáltali sérülést.
2) Óvatosan tegye be aszeletelő kést (10) aszeletelőedénybe (11). Aszeletelő kést tegye fel aszeletelőedény
középtengelyére. Aszeletőkést mindig afelső műanyag résznél fogja.
FIGYELMEZTETÉS:
Aszeletelőkés nagyon éles!
3) Az edénybe tegye az élelmiszert, amit szeletelni akar. Az élelmiszermennyiségnek nem szabad túllépnie
amaximum mennyiséget (500 ml), ami ki van jelezve az edényen.
4) Az edényre tegye fel aszeletelő toldalék fedőjét (9). Afedőt úgy kell feltenni, hogy aközépső menet afedő
alulsó részén aszeletelő kés keresztjére legyen helyezve és abiztonsági zárak afedő szélén az edény
biztonségi rendszerébe üljenek. Amint afedő jól van feltéve, tekerje el óramutató-járás irányában, amíg
afedő nincs jól rögzítve. Afedő rögzítését kattanás jelzi.
Afedő kioldásához tekerje el óramutató-járással ellentétes irányban. Afedő kioldását szintén kattanás jelzi.
Afedő levétrelénél fokozott óvatossággal járjon el, hogy ne forduljon át az edény, ill. aszeletelőkés ne
oldódjon ki és ne okozzon sérülést.
5) Amotoregységet (4) tegye az összeállított szeletelő toldalékra.
6) Most akészülék szeletelésre kész. Atápkábel dugót szúrja az aljzatba.
MEGJEGYZÉS:
Akészüléket ne használja 1 percnél tovább.
MEGJEGYZÉS:
Aszeletelő toldalék összeállításánál/szétszedésénél mindig győződjön meg, hogy akészülék ki van kapcsolva és ki van húzva avillanyhálózatból.
MEGJEGYZÉS:
Ha akészüléket szét akarja szerelni, fordított módon járjon el.
Az élelmiszerek feldolgozási ideje attól függ, mekkora darabokra akarja azokat felszeletelni.
5. RÉSZ: AHABOSÍTÓ TOLDALÉK HASZNÁLATA
Ahabosító toldalék folyékony keverékek, tejszínhab, tojásfehérje és sárgája keverésére, piskótatészta, majonéz
és hsn. készítésére alkalmas. Ezeket az élelmiszerfajtákat kisebb adagokban dolgozza fel.
Ahabosító toldalék összeállítása:
1) Ahabosító toldalékba (7) szúrja ahabosító kanalat (8), amíg az nem kattan. Győződjön meg, hogy ahabosító
kanál jól rögzítve van.
2) Az összeállított habosító toldalékot rögzítse amotoregységhez (4).
3) Most akészülék szeletelésre kész. Atápkábel dugót szúrja az aljzatba.
MEGJEGYZÉS:
Akészüléket ne használja 1 percnél tovább.
MEGJEGYZÉS:
Ahabosító toldalék összeállításánál/szétszedésénél mindig győződjön meg, hogy akészülék ki van kapcsolva
és ki van húzva avillanyhálózatból.
MEGJEGYZÉS:
Ha akészüléket szét akarja szerelni, fordított módon járjon el.
Tisztítás előtt akészüléket mindig kapcsolja ki és húzza ki avillanyhálózatból.
Amotor burkolatát (amotorrészt) egy kissé megnedvesített ruhával tisztítsa ki!
Akészülék ezen részét soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
Atartozékok, mint amixelőedény (6), edény fedő (9), mosogatógépben mosható. Ha olyan élelmiszert dolgoz fel,
amely afelület elszíneződését okozhatja, kenje be növényi olajjal elmosás vagy mosogatógépbe helyezés előtt.
Akés-egységet moshatja úgy is, hogy forró, szappanos vízbe mártja, majd akészüléket egy pillanatra bekapcsolja. Ebben az esetben akészüléket ahálózati dugaszaljzathoz csatlakoztatni kell.
Akészülék és tartozékainak tisztításához ne használjon dörzsölő hatású tisztítószereket, benzint vagy hígítókat!
7. RÉSZ: MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: ...............................................................................................................................................220 ~ 240 V
Névleges fogyasztás: ........................................................................................................................................................ 800 W
Mixelőedény térfogat: .......................................................................................................................................................800 ml
Szeletelőedény térfogat: ..................................................................................................................................................500 ml
AHASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
Ahasznált csomagolóanyagot az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyen adja le.
HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK MEGSEMMISÍTÉSE
Ez ajelzés aterméken vagy akísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék közé. Amegfelelő megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz aterméket adja le akijelölt gyűjtőhelyeken. Az EU országaiban vagy más európai országokban atermékek az eladóhelyen azonos új termék vásárlásánál visszaválthatóak lehetnek. Atermék
megfelelő módon történő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti erőforrásokat,
és hozzájárul anem megfelelő hulladék-megsemmisítés által okozott esetleges negatív környezeti
és egészségügyi hatások megelőzéséhez. Atovábbi részletekről ahelyi önkormányzati hivatal vagy
alegközelebbi hulladékgyűjtő hely ad tájékoztatást. Ezen hulladékfajta nem megfelelő megsemmisítése anemzeti előírásokkal összhangban bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára aEurópai Unióban
Elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítésével kapcsolatban kérjen tájékoztatást eladójától vagy forgalmazójától.
Megsemmisítés Európai Unión kívüli országban
Ez ajelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni aterméket, amegfelelő megsemmisítésre vonatkozó információkat kérje ahelyi hivataloktól vagy az eladójától.
Ez atermék összhangban van az EU elektromágneses kompatibilitásról és árambiztonságról szóló
irányelveivel.
Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Szanowny kliencie,
dziękujemy za dokonanie zakupu produktu marki PHILCO. Aby urządzenie to służyło Ci jak najlepiej, prosimy
oprzeczytanie wszystkich zaleceń zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.
Page 39
PL
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1: WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ..............................................................................2
CZĘŚĆ 2: OPIS URZĄDZENIA ...................................................................................................................................................3
CZĘŚĆ 3: JAK UŻYWAĆ BLENDERA ......................................................................................................................................4
• Zasady przygotowywania potraw......................................................................................................................................4
CZĘŚĆ 4: JAK UŻYWAĆ NASADKI DO KROJENIA ............................................................................................................5
• Zasady przyrządzania potraw ........................................................................................................................................... 6
CZĘŚĆ 5: JAK UŻYWAĆ NASADKI DO UBIJANIA ............................................................................................................. 7
CZĘŚĆ 6: CZYSZCZENIE ............................................................................................................................................................ 7
CZĘŚĆ 7: DANE TECHNICZNE .................................................................................................................................................8
CZĘŚĆ 1: WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• To urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (łącznie zdziećmi) oobniżonych predyspozycjach fi zycznych,
psychicznych czy mentalnych albo osób oograniczonej wiedzy idoświadczeniu, jeżeli nie jest nad nimi
sprawowany nadzór albo nie został im udzielony instruktaż ozastosowaniu tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być pod nadzorem zapewniającym, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy się upewnić, że napięcie podane na tabliczce znamionowej
urządzenia odpowiada napięciu sieciowemu wkontakcie.
• Nigdy nie należy używać urządzenia wpobliżu wanny, prysznica lub basenu.
• Nigdy nie należy używać wyposażenia, które nie zostało dostarczone wraz ztym urządzeniem lub które nie
jest przeznaczone do tego urządzenia.
• Ne umieszczaj urządzenia na parapetach okiennych.
• Należy upewnić się, że przewód sieciowy ityczka nie mogą się dostać do kontaktu zodą iilgocią.
• Umieszczaj urządzenie zawsze na równej, suchej powierzchni.
• Do części silnikowej urządzenia nie należy wlewać wody ani innej cieczy.
• Urządzenie należy zawsze wyłączyć z gniazdka sieciowego, jeżeli pozostaje bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem iczyszczeniem.
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i zostało skonstruowane do celów
opracowania zwykłej ilości produktów spożywczych wgospodarstwach domowych.
• Nie używaj urządzenia do celów przemysłowych ani na dworze!
• W pobliżu urządzenia nie należy używać aerozoli.
• Jeśli nie będziesz korzystać zurządzenia, odłącz go od sieci elektrycznej ischowaj wmiejscu niedostępnym
dla dzieci.
• Nie kładź urządzenia na płytę kuchenki elektrycznej czy gazowej lub w pobliżu niej. Nie umieszczaj
urządzenia wpobliżu otwartego ognia iinnych urządzeń, będących źródłem ciepła.
• Urządzenia nie wolno używać, jeżeli jest niesprawne, ma uszkodzony przewód zasilający lub wtyczkę na
tym przewodzie.
• Jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający, jego wymianę należy zlecić wyspecjalizowanej fi rmie/serwisowi.
• W żadnym przypadku nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, nie dokonuj wnim żadnych przeróbek niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Wszelkie naprawy iregulację niniejszego urządzenia
powierz wyspecjalizowanej fi rmie / serwisowi. Ingerencja do urządzenia wokresie obowiązywania gwarancji
oznacza utratę gwarancji.
• Nie kładź przewodu zasilającego urządzenia wpobliżu gorących powierzchni ani nie przewieszaj go przez
ostre przedmioty. Nie kładź na kablu sieciowym ciężkich przedmiotów. Umieść kabel tak, aby nikt po nim
nie deptał ani nie potykał się oniego. Zwróć uwagę, aby kabel zasilający nie zwisał poza krawędź stołu
oraz by nie dotykał gorącej powierzchni.
• Nie należy odłączać urządzenia z prądu pociągając za kabel - niebezpieczeństwo uszkodzenia przewodu
zasilającego / wtyczki. Przewód zasilania odłączaj zgniazdka wyłącznie poprzez pociągnięcie za jego wtyczkę.
• Nie należy używać urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczone.
• Przed podłączeniem zdejmowanej części, nasadki do krojenia lub ubijania do części silnikowej lub przed ich
zdjęciem upewnij się, że urządzenie jest wyłączone iodłączone od gniazdka sieciowego.
• Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli spodnia zdejmowana część lub nasadka do krojenia czy ubijania nie są
należycie podłączone do części silnikowej. Nie uruchamiaj urządzenia na sucho. Niewłaściwe zastosowanie
urządzenia może mieć niekorzystny wpływ na czas jego eksploatacji.
• Nie wkładaj rąk do pojemnika służącego do miksowania, kiedy urządzenie jest włączone.
• Nie wkładaj do pojemnika służącego do miksowania innych rzeczy niż artykuły spożywcze, które mają
zostać zmiksowane.
• Gorące potrawy należy przetwarzać w małych ilościach- istnieje niebezpieczeństwo wypryśnięcia lub
wylania się potrawy. Zbyt gorące potrawy pozostawiamy, aż przestygną przed miksowaniem co najmniej
do temperatury 60 °C.
• Nigdy nie używaj blendera do miksowania artykułów spożywczych na gorącej płycie grzewczej lub
rozpalonej płycie gazowej.
• Czas użytkowania urządzenia wynosi 1 min. Po jednej minucie należy wyłączyć urządzenie co najmniej na
dwie minuty. Jeśli używasz blendera do miksowania lepkich lub twardych artykułów spożywczych, zaleca się
wyłączanie urządzenia po 20-30 sekundach pracy ijego ponowne włączenie po jednej czy dwu minutach.
UWAGA:
Noże miksujące urządzenia inóż do krojenia są ostre! W żadnym przypadku nie wolno ich dotykać, kiedy
urządzenie jest włączone!
Ten symbol oznacza, że urządzenie posiada podwójną izolację pomiędzy niebezpiecznym napięciem zsieci iczęściami dostępnymi dla użytkownika. Wprzypadku serwisowania należy korzystać wyłącznie zidentycznych części zamiennych.
Przed pierwszym użyciem należy urządzenie iyposażenie dokładnie umyć gorącą wodą przy użyciu kuchennych środków myjących, anastępnie opłukać pitną wodą.
RADA:
Gumowa podkładka antypoślizgowa może jednocześnie służyć jako pokrywka naczynia do krojenia, które
można po zamknięciu przechowywać w lodówce.
Pokrętło regulacji prędkości:
Regulator prędkości (A1) służy do ustawiania odpowiedniej prędkości miksowania, krojenia lub ubijania.
Prędkość można nastawić zgodnie zpotrzebą. Poprzez przekręcenie regulatora prędkości wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara obniżysz prędkość, natomiast poprzez przekręcenie go wkierunku zgodnym
zruchem wskazówek zegara zwiększysz prędkość. Przed włączeniem włącznika nastaw odpowiednią prędkość.
Nie zmieniaj prędkości obrotów podczas pracy urządzenia.
CZĘŚĆ 3: JAK UŻYWAĆ BLENDERA
Ten blender jest przeznaczony do miksowania gotowanych składników (np. do przygotowania dań dla dzieci),
miksowania płynów (np. przygotowywania koktajli mlecznych, napojów owocowych, sosów itp.) lub do miksowania miękkich składników (past, majonezów itp.).
Montaż blendera:
1) Załóż spodnią zdejmowaną część na część silnikową tak (4), aby usłyszeć zatrzaśnięcie. Zablokowanie
części silnikowej jest sygnalizowane zatrzaśnięciem.
2) Teraz blender jest gotowy do użycia. Podłącz wtyczkę urządzenia do gniazdka sieciowego.
UWAGA:
Nie używaj urządzenia dłużej niż 1 minutę.
UWAGA:
Jeśli chcesz zdjąć spodnią zdejmowaną część, wciśnij przyciski służące do przymocowania/zdejmowania
izdejmij spodnią część.
UWAGA:
Podczas montażu/demontażu blendera upewnij się, że urządzenie jest wyłączone iodłączone od gniazdka
sieciowego.
Zasady przygotowywania potraw
PotrawaIlość wgCzas miksowania
Dania dla dzieci, sosy100 – 30045 s
Napoje miksowane100 – 50030 s
Owoce, warzywa100 – 20045 s
Sery50 – 10030 s
Czas przygotowywania potraw zależy od tego, na ile dokładnie chcesz zmiksować artykuły spożywcze. Podane
ilości iczas mają charakter orientacyjny.
CZĘŚĆ 4: JAK UŻYWAĆ NASADKI DO KROJENIA
Nasadka do krojenia jest przeznaczona do krojenia takich potraw jak mięso, twardy ser (np. parmezan), warzywa (np. cebula, czosnek, marchew itp.), ziół, orzechów (np. orzechów laskowych, włoskich itp.), suszonych
owoców (np. śliwek) ipodobnego rodzaju produktów.
Nasadka do krojenia nie jest przeznaczona do rozdrabniania lodu, przypraw (np. orzechów muszkatołowych),
ziaren kawy lub podobnego rodzaju potraw.
Przed włożeniem potraw do naczynia należy je pokroić na mniejsze kawałki.
Montaż nasadki do krojenia:
1) Nałóż na dno naczynia gumową podkładkę antypoślizgową (12). Gumowa podkładka chroni przed
przypadkowym pośliźnięciem iprzewróceniem nasadki do krojenia iewentualnym zranieniem.
2) Włóż ostrożnie nóż do krojenia (10) do naczynia do krojenia (11). Nałóż nóż do krojenia na środkowy wał
naczynia do krojenia. Nóż do krojenia należy trzymać zawsze za górną plastikową część.
OSTRZEŻENIE:
Nóż do krojenia jest bardzo ostry!
3) Włóż do naczynia potrawy, które chcesz pokroić. Ilość potraw nie powinna przekraczać limitu maksymalnej
ilości (500 ml), oznaczonego na naczyniu.
4) Nałóż na naczynie pokrywę nasadki do krojenia (9). Pokrywę należy nałożyć tak, aby środkowy wytłoczek,
umieszczony wspodniej części pokrywy, był osadzony na krzyżu noża do krojenia, ajednocześnie blokady
zabezpieczające, umieszczone po bokach pokrywy, pasowały do systemu zabezpieczającego naczynia. Po
prawidłowym założeniu pokrywy przekręć ją wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara tak, by
została mocno zablokowana. Sygnałem zablokowania pokrywy jest zatrzaśnięcie.
5) Aby zdjąć pokrywę, przekręć ją w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Odblokowanie
pokrywy jest sygnalizowane trzaśnięciem. Podczas zdejmowania pokrywy zachowaj szczególną ostrożność
tak, aby nie doszło do przewrócenia naczynia lub odblokowania noża do krojenia izranienia.
Nasadka do ubijania jest przeznaczona do ubijania ciekłych potraw, śmietany, białka iżółtek jaj, do przygotowania ciasta biszkoptowego, majonezu itp. Te rodzaje potraw należy opracowywać wmniejszych porcjach.
Montaż nasadki do ubijania
1) Do nasadki służącej do podłączenia trzepaczki ubijającej (7) wsuń trzepaczkę (8) tak, aby doszło do jej
zatrzaśnięcia. Upewnij się, że trzepaczka jest należycie przymocowana.
2) Zmontowaną nasadkę do ubijania przymocuj do jednostki silnikowej (4).
3) Urządzenie jest przygotowane do krojenia. Podłącz wtyczkę urządzenia do gniazdka sieciowego.
UWAGA:
Nie używaj urządzenia dłużej niż 1 minutę.
UWAGA:
Podczas montażu/demontażu nasadki do ubijania upewnij się, że urządzenie jest wyłączone iodłączone od
gniazdka sieciowego.
UWAGA:
Jeśli chcesz zdemontować urządzenie, postępuj wodwrotny sposób.
CZĘŚĆ 6: CZYSZCZENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyłączyć urządzenie iodłączyć je od gniazdka elektrycznego.
Pokrywę silnika (część silnikową) należy wyczyścić lekko nawilżoną ściereczką. Tej części urządzenia nigdy nie
wolno zanurzać wwodzie ani winnym płynie.
Akcesoria, takie jak naczynie do miksowania (6), pokrywę naczynia (9) można myć wzmywarce do naczyń.
Jeśli opracowujesz potrawy, które mogą spowodować zmianę koloru powierzchni, przed umyciem lub włożeniem do zmywarki potrzyj je olejem roślinnym.
Jednostkę znożami można umyć poprzez jej zanurzenie wgorącej wodzie zmydłem iłączenie urządzenia na
krótką chwilę. W tym przypadku należy mieć urządzenie podłączone do gniazdka zasilającego.
Do czyszczenia urządzenia ijego wyposażenia nie wolno używać środków czyszczących powodujących jego
ścieranie, benzyny lub rozpuszczalnika.
Névleges fogyasztás: ........................................................................................................................................................ 800 W
Objętość naczynia do miksowania:...............................................................................................................................800 ml
Objętość naczynia do krojenia: ......................................................................................................................................500 ml
Poziom hałasu: ................................................................................................................................................................. 61 dB(A)
Deklarowana wartość emisji hałasu tego urządzenia wynosi 61 dB(A), co stanowi poziom A mocy akustycznej
w porownaniu z referencyjną mocą akustyczną 1 pW.
WSKAZÓWKI IINFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM
Zużyty materiał zopakowania należy przekazać na gminne wysypisko odpadów.
LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH IELEKTRONICZNYCH
Ten symbol umieszczony na produkcie lub wjego dokumentacji przewodniej oznacza, że zużyte
urządzenia elektryczne ielektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłym odpadem domowym. Wcelu zapewnienia należytej likwidacji, utylizacji irecyklingu tych wyrobów należy przekazać
je do wyznaczonych składnic odpadów. Wniektórych krajach państwach Unii Europejskiej lub innych
krajach europejskich można zwrócić produkt lokalnemu sprzedawcy przy zakupie ekwiwalentnego
nowego produktu. Likwidując właściwie takie produkty pomożesz zachować cenne źródła surowców
naturalnych iweźmiesz udział wprzeciwdziałaniu ich negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne izdrowie ludzkie, które mogłoby zostać zagrożone wprzypadku nieodpowiedniej likwidacji tych
odpadów. Szczegółowych informacji udzieli najbliższy urząd miasta lub najbliższe zakłady utylizacji.
Za nieprawidłowy recykling tego rodzaju odpadów mogą być udzielane kary zgodne zlokalnymi
przepisami.
Dotyczy przedsiębiorców zkrajów Unii Europejskiej
Jeśli chcą Państwo likwidować urządzenia elektryczne ielektroniczne, prosimy ouzyskanie potrzebnych informacji od sprzedawcy lub dostawcy wyrobu.
Likwidacja wyrobów wkrajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje wUnii Europejskiej. Jeśli chcą Państwo zlikwidować ten wyrób, prosimy
ouzyskanie potrzebnych informacji dotyczących prawidłowego sposobu likwidacji odlokalnych urzędów lub od sprzedawcy.
Ten produkt spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa elektrycznego.
Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu idanych technicznych wyrobu bez uprzedzenia.