User’s Manual
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Page 2
Dear customer,
thank you for buying aPHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the
instructions in this user'smanual.
Page 3
EN
CONTENTS
PART 1: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................................2
PART 2: DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ......................................................................................................................4
PART 3: HOW TO USE AN IMMERSION BLENDER ......................................................................................................... 6
PART 4: HOW TO USE THE CHOPPING ATTACHMENT ..................................................................................................7
PART 5: HOW TO USE THE BEATER ATTACHMENT .......................................................................................................9
PART 6: CLEANING ....................................................................................................................................................................10
PART 7: TECHNICAL INFORMATION..................................................................................................................................... 10
• This appliance may not be used by any persons (including children) with mental disabilities, weak strength
or by inexperienced persons, unless they have been properly trained or schooled in the safe use of the
appliance, or unless they are properly supervised by aqualified person who is responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Before connecting this appliance to apower socket, make sure the voltage stated on the label of the appliance corresponds to the voltage in your power socket.
• Never use the appliance in the near vicinity of abath, shower or swimming pool.
• Never use accessories, which have not been supplied with this appliance or which are not designed for this
appliance.
• Do not place the appliance on window sills.
• Make sure that the power cord and plug cannot come into contact with water or dampness.
• Always place the appliance on an even and stable surface.
• Do not pour water or any other liquids into the appliance (the motor unit).
• Always disconnect the appliance from the power socket if you will be leaving it without supervision and
before assembly, disassembly or cleaning of the attachments.
• The appliance is designed only for household use and constructed for processing the usual amount of food
in ahousehold.
• Do not use the appliance in an industrial environment or outdoors!
• Do not use sprays in the vicinity of the appliance.
• If you will not be using the appliance, disconnect it from the power grid and store it outside the reach of
children.
• Do not place the appliance on or near an electric or gas stove. Do not place it near an open fire or other
appliances or equipment that are asource of heat.
• Do not use the appliance if it has adamaged power cord or power plug.
• If the power cord is damaged, have it replaced at aspecialised company/service centre.
• In no case should you attempt to repair the appliance yourself; do not make any modifications to it – danger
of injury by electrical shock! Entrust all repairs and adjustments to aspecialised company/service. Failure
to do so will expose you to adanger of voiding the warranty policy.
• Do not place the power cord of the appliance near hot places or over sharp objects. Do not place heavy
items on the power cord. Position the power cord so that it will not be stepped on or tripped over. Make
sure the power cord does not hang over the edge of atable, or that it is not touching ahot surface.
• Do not disconnect the appliance from the power point by pulling the power cord - it may damage the power
cord / power outlet. Disconnect the power cord from the power socket by gently pulling the plug of the
power cord.
• Do not use the appliance for any other purposes than those for which it was designed.
• Before attaching the removable parts of the chopping or beater attachments to the motor unit, removing or
replacing them, ensure that the appliance is turned off and disconnected from the power socket.
• Do not start the appliance unless the bottom part or the chopping or beater attachment is properly connected to the motor unit. Do not turn on the appliance when empty. Incorrect use of the appliance may
negatively affect its lifetime.
• Do not put your hands into the beaker while the appliance is in operation.
• Do not place things that are not intended to be blended into the beaker.
• Process hot food in small batches - there is arisk of this food splattering out or overflowing. Always allow
food that is too hot to cool down to at least 60 °C before blending.
• Never use the immersion blender for blending food on ahot hotplate or gas stove.
• The operating time of the appliance is 1 minute. After one minute, interrupt the operation of the appliance
for at least two minutes. If you are using the immersion blender to blend sticky or hard food, we recommend
that you interrupt operation after 20 – 30 seconds and start it again after one to two minutes.
Warning!
The appliance'sbeater and chopping blades are sharp! Under no circumstances should you touch them when
the appliance is in operation!
This symbol indicates that the appliance has double insulation between the dangerous mains voltage
and the parts accessible to the user. In the event of repairs use only identical spare parts.
Before fi rst use, it is necessary to thoroughly wash the appliance and accessories with hot water and kitchen
detergent and then rinse with drinking water.
Tip:
The rubber anti-slip base can also be used as alid of the chopping bowl for storage in arefrigerator.
Speed dial
The speed dial (1) is used to set an appropriate speed for blending, chopping or whisking.
You can set the speed as required. Turn the speed dial anticlockwise to lower the speed, turn the speed dial
clockwise to increase the speed. First set the required speed and only then press the power switch.
Do not change the speed while the appliance is running.
This immersion blender is suitable for blending cooked ingredients (e.g. for preparing baby food), blending liquids
(e.g. cocktails, fruit drinks, sauces, etc.) or for blending soft ingredients (spreads, mayonnaise, etc.).
Assembling the immersion blender:
1) Push the bottom removable part on to the motor unit (4) until it clicks in. Aclick
indicates that the motor unit is secured.
2) Now the immersion blender is ready for use. Connect the power plug of the appliance to apower socket.
Note:
Do not run the appliance for longer than 1 minute.
When assembling/disassembling the immersion blender, always make sure that the
appliance is turned off and disconnected from the power socket.
Instructions for processing ingredients
IngredientsAmount in gBlending time
baby food, sauces100 – 30045 s
mixed drinks100 – 50030 s
fruit, vegetables100 – 20045 s
cheeses50 – 10030 s
The processing time for the ingredients depends on how thoroughly you wish to mix them. The indicated
amounts and times serve only as aguide.
The chopping attachment is suitable for chopping food like meat, hard cheese (e.g. parmesan), vegetables (e.g.
onion, garlic, carrot, etc.), herbs, nuts (e.g. hazelnuts, walnuts, etc.), dried fruit (e.g. plums) and similar types of
foods.
The chopping attachment is not suitable for chopping ice, spices (e.g. nutmeg), coffee beans or similar types
of foods.
It is necessary to cut food into smaller pieces before placing it in the chopping bowl.
Assembling the chopping attachment:
1. Place the anti-slip rubber base (12) on the bottom of the chopping bowl. The rubber base prevents accidental slippage and tipping over of the chopping attachment and possible injury.
2. Carefully place the chopping blade (10) into the chopping bowl (11). Seat the chopping blade on to the central shaft of the chopping bowl. Always hold the chopping blade by the top plastic part.
Warning:
The chopping blade is very sharp!
3. Place the food that you wish to chop into the
chopping bowl. The amount of food should
not go past the maximum limit (500 ml),
which is marked on the mixing bowl.
4. Place the lid of the chopping attachment (9)
on to the chopping bowl. The lid needs to be
seated in such away that the central moulded
piece located on the bottom part of the lid
is seated on the cross of the chopping blade
while the safety locks located on the side of
the lid fit into the safety system of the chopping bowl. As soon as the lid is correctly seated, turn the lid clockwise until the lid is firmly
secured in place. Aclick indicates that the lid
is secured.
5. To release the lid, turn the lid anticlockwise.
Aclick also indicates that the lid is released.
When removing the lid, be especially careful
not to tip over the chopping bowl and prevent
the chopping blade from becoming released
and subsequent injury.
6. Seat the motor unit (4) on to the assembled
chopping attachment.
7. Now the appliance is ready for chopping.
Connect the power plug of the appliance to
apower socket.
Note:
Do not run the appliance for longer than 1 minute.
When assembling/disassembling the chopping attachment, always make sure that the appliance is turned
off and disconnected from the power socket.
To disassemble the appliance, proceed in the reverse sequence.
Instructions for processing food
Food typeMaximum dose
meat200 g15 s1 – 2 cm
herbs50 g6 s
nuts without shells, almonds without
seedcoat
cheese100 g10 s1 – 5 cm
bread75 g20 s2.5 cm
onion150 g10 s½
biscuits50 g20 s2.5 cm
soft fruit200 g10 s2.5 cm
other vegetables200 g20 s2.5 cm
The processing time for the inserted food depends on how fi nely you want the food to be chopped.
The beater attachment is suitable for beating liquid mixtures, whipping cream, egg whites and yolks, for making
sponge cake dough, mayonnaise, etc. Process these types of food in smaller batches.
Assembling the beater attachment:
1. Push the whisk (8) into the whisk connection attachment (7) until it clicks in. Check that
the whisk is properly connected.
2. Attach the assembled beater attachment to the motor unit (4).
Note:
Do not run the appliance for longer than 1 minute.
When assembling/disassembling the beater attachment, always make sure that the
appliance is turned off and disconnected from the power socket.
To disassemble the appliance, proceed in the reverse sequence.
Before cleaning the appliance, always turn it off and disconnect it from the el. power socket.
Clean the motor cover (motor part) using alightly damp cloth. Never submerge this part of the appliance in
water or in any other liquid.
Accessories such as the blending beaker (6), chopping bowl cover (9) can be washed in adishwasher. If you
are processing food that may cause discolouration of the surface, grease with vegetable oil before cleaning or
putting into adishwasher.
You can also clean the blade unit by submerging it in hot soapy water and turning on the appliance for ashort
time. In this case it is necessary to have the appliance connected to an el. power socket.
Do not use any abrasive cleaning products, petrol or solvents to clean the appliance and its accessories.
Rated power: ....................................................................................................................................................................... 600 W
Volume of blending beaker: ............................................................................................................................................500 ml
Volume of chopping bowl: ...............................................................................................................................................500 ml
Noise level: .......................................................................................................................................................................61 dB (A)
The declared noise emission level of the appliance is 61 dB(A), which represents alevel Aof acoustic power with
respect to areference acoustic power of 1 pW.
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED
PACKAGING MATERIALS
Dispose of used packaging material at asite designated for waste in your municipality.
EN
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must
not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over
these products to determined collection points. Or as an alternative in some European Union states
or other European countries you may return your products to the local retailer when buying an
equivalent new product. Correct disposal of this product helps save valuable natural resources and
prevents damage to the environment caused by improper waste disposal. Ask your local authorities
or collection facility for more details. In accordance with national regulations penalties may be imposed for the incorrect disposal of this type of waste.
For business entities in European Union states
If you want to dispose of electric or electronic appliances, ask your retailer or supplier for the necessary information.
Disposal in other countries outside the European Union
This symbol is valid in the European Union. If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal method from the local council or from your retailer.
This appliance complies with EU rules and regulations regarding electromagnetic and electrical
safety.
Changes in the text, design and technical specifi cations may be made without prior notice and we reserve the
right to make such changes.
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste zakoupil výrobek značky PHILCO. Aby váš spotřebič sloužil co nejlépe, přečtěte si všechny
pokyny vtomto návodu.
Page 15
CZ
OBSAH
ČÁST 1: DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ..................................................................................................................2
ČÁST 2: POPIS PŘÍSTROJE ......................................................................................................................................................4
ČÁST 3: JAK POUŽÍVAT PONORNÝ MIXÉR ........................................................................................................................ 6
ČÁST 4: JAK POUŽÍVAT SEKACÍ NÁSTAVEC ....................................................................................................................... 7
ČÁST 5: JAK POUŽÍVAT ŠLEHACÍ NÁSTAVEC ................................................................................................................... 9
ČÁST 6: ČIŠTĚNÍ ........................................................................................................................................................................10
ČÁST 7: TECHNICKÉ ÚDAJE ..................................................................................................................................................10
• Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností
nebo osoby somezenými zkušenostmi aznalostmi, pokud nad nimi není veden odborný dohled nebo podány
instrukce zahrnující použití tohoto přístroje osobou odpovědnou zajejich bezpečnost.
• Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si spřístrojem nebudou hrát.
• Před připojením přístroje k síťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené naštítku spotřebiče odpovídá
napětí vevaší zásuvce.
• Nikdy nepoužívejte přístroj vbezprostředním okolí vany, sprchy nebo bazénu.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství, které není dodáváno stímto přístrojem nebo není určeno pro tento přístroj.
• Přístroj neumisťujte naparapety oken.
• Ujistěte se, že síťový kabel avidlice se nemohou dostat dokontaktu svodou nebo vlhkostí.
• Přístroj umístěte vždy narovný, suchý povrch.
• Dopřístroje (motorové jednotky) nelijte vodu, ani jiné tekutiny.
• Vždy odpojte přístroj odsíťové zásuvky, pokud ho necháváte bez dozoru apřed sestavování, rozebíráním
nástavců nebo čištěním.
• Přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnostech akonstruován pro zpracovávání běžného množství
potravin vdomácnosti.
• Přístroj nepoužívejte vprůmyslovém prostředí, ani venku!
• Vblízkosti přístroje nepoužívejte spreje.
• Pokud nebudete přístroj používat, odpojte jej odelektrické sítě auschovejte mimo dosah dětí.
• Přístroj nepokládejte naelektrický, ani plynový vařič nebo dojeho blízkosti. Neumisťujte jej blízko otevřeného ohně ajiných přístrojů nebo zařízení, která jsou zdroji tepla.
• Pokud je síťový kabel poškozen, svěřte jeho výměnu odborné firmě/servisu.
• Vžádném případě neopravujte přístroj sami, napřístroji neprovádějte žádné úpravy – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Veškeré opravy aseřízení tohoto přístroje svěřte odborné firmě/servisu. Zásahem
dopřístroje během platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty záručních plnění.
• Nepokládejte síťový kabel přístroje doblízkosti horkých ploch nebo přes ostré předměty. Nasíťový kabel
nepokládejte těžké předměty. Kabel umístěte tak, aby se poněm ani nešlapalo, ani oněj nezakopávalo.
Dbejte nato, aby napájecí kabel nevisel přes okraj stolu, nebo aby se nedotýkal horkého povrchu.
• Nepoužívejte přístroj kjiným účelům, než pro které je určen.
• Před připevněním odnímatelné části, sekacího nebo šlehacího nástavce kmotorové jednotce nebo jejich
sejmutím se ujistěte, že je přístroj vypnutý aodpojený odsíťové zásuvky.
• Nespouštějte přístroj, nejsou-li spodní odnímatelná část nebo sekací nebo šlehací nástavec řádně připevněný kmotorové jednotce. Nespouštějte přístroj naprázdno. Nesprávné používání přístroje může nepříznivě
ovlivnit jeho životnost.
• Nevkládejte ruce donádoby namixování, zatímco je přístroj vprovozu.
• Nevkládejte donádoby namixování jiné věci než potraviny, které mají být rozmixovány.
• Horké potraviny zpracovávejte pomalých dávkách - hrozí nebezpečí vystříknutí nebo přetečení potravin.
Příliš horké potraviny nechte vždy před mixováním zchladnout alespoň nateplotu 60 °C.
• Nikdy nepoužívejte ponorný mixér kmixování potravin narozpálené plotně nebo plynovém sporáku.
• Provozní doba přístroje je 1 min. Pojedné minutě přerušte provoz alespoň nadobu dvou minut. Používáte-
-li ponorný mixér kmixování lepkavých nebo tvrdých potravin, doporučujeme provoz přerušit po20 – 30
sekundách aznovu jej spustit pojedné až dvou minutách.
Výstraha!
Mixovací nože přístroje isekací nůž jsou ostré! Vžádném případě se jich nedotýkejte, je-li přístroj vprovozu!
Tento symbol označuje, že přístroj má dvojitou izolaci mezi nebezpečným napětím ze sítě ačástmi
dostupnými pro uživatele. Vpřípadě servisu používejte pouze identické náhradní díly.
Před prvním použitím je třeba přístroj apříslušenství důkladně omýt horkou vodou zapoužití kuchyňského
saponátu apoté opláchnout pitnou vodou.
Tip:
Gumová protiskluzová podložka může zároveň sloužit ijako víčko sekací nádoby pro uskladnění vchladničce.
Otočný regulátor rychlosti
Regulátor rychlost (1) slouží knastavení vhodné rychlosti pro mixování, sekání nebo šlehání.
Rychlost můžete nastavit podle potřeby. Otočením regulátoru rychlost proti směru hodinových ručiček snižujete
rychlost, otočením posměru hodinových ručiček zvyšujete rychlost. Před stisknutím spínače nejprve nastavte
požadovanou rychlost apoté stiskněte spínač.
Rychlost otáček neměňte zaprovozu přístroje.
Tento ponorný mixér je vhodný pro mixování vařených ingrediencí (např. kpřípravě dětské výživy), mixování
tekutin (např. kpřípravě mléčných koktejlů, ovocných nápojů, omáček apod.) nebo mixování měkkých ingrediencí (pomazánek, majonéz apod.).
Sestavení ponorného mixéru:
1) Nasaďte spodní odnímatelnou část na motorovou jednotku (4), až zacvakne.
Zajištění motorové jednotky je signalizováno cvaknutím.
2) Nyní je ponorný mixér připraven k použití. Zástrčku přístroje připojte dosíťové
zásuvky.
Poznámka:
Nepoužívejte přístroj déle než 1 minutu.
Při sestavování/rozebírání ponorného mixéru se vždy ujistěte, že je přístroj vypnutý
aodpojený odsíťové zásuvky.
Průvodce zpracováním ingrediencí
IngredienceMnožství vgDoba mixování
dětská výživa, omáčky100 – 30045 s
mixované nápoje100 – 50030 s
ovoce, zelenina100 – 20045 s
sýry50 – 10030 s
Doba zpracování ingrediencí závisí natom, jak důkladně chcete vložené potraviny rozmixovat. Uvedené množství
adoba je pouze pro vaši orientaci.
Sekací nástavec je vhodný pro sekání potravin, jako je maso, tvrdý sýr (např. parmezán), zeleniny (např. cibule,
česnek, mrkev apod.), bylinek, ořechů (např. lískových ořechů, vlašských ořechů apod.), sušené ovoce (např.
švestky) apodobných potravin.
Sekací nástavec není vhodný pro sekání ledu, koření (např. muškátový oříšek), zrn kávy nebo podobných
potravin.
Před vložením potravin donádoby je třeba potraviny nakrájet namenší kousky.
3. Donádoby vložte potraviny, které chcete nasekat. Množství potravin by nemělo přesáhnout limit maximálního množství (500 ml),
které je vyznačeno nanádobě.
4. Na nádobu nasaďte víko sekacího nástavce
(9). Víko je třeba nasadit tak, aby středový
výlisek, umístěný na spodní části víka, byl
nasazen nakříž sekacího nože azároveň bezpečnostní zámky, umístěné nastranách víka,
zapadly dobezpečnostního systému nádoby.
Jakmile je víko správně nasazeno, otočte
víkem vesměru hodinových ručiček, dokud
nebude víko pevně zajištěno. Zajištění víka je
signalizováno cvaknutím.
5. Pro uvolnění víka otočte víkem proti směru
hodinových ručiček. Uvolnění víka je také signalizováno cvaknutím. Při sejmutí víka dbejte
zvýšené opatrnosti, aby nedošlo kpřevrhnutí
nádoby, popř. uvolnění sekacího nože a následnému zranění.
Poznámka:
Nepoužívejte přístroj déle než 1 minutu.
Při sestavování/rozebírání sekacího nástavce se vždy ujistěte, že je přístroj vypnutý aodpojený odsíťové
zásuvky.
Jestliže chcete přístroj rozebrat, postupujte opačným způsobem.
Průvodce zpracováním potravin
Druh potravinMaximální dávka
maso200 g15 s1 – 2 cm
bylinky50 g6 s
oříšky bez skořepky, mandle bez slupky150 g15 s
sýr100 g10 s1 – 5 cm
chléb75 g20 s2,5 cm
cibule150 g10 s½
sušenky50 g20 s2,5 cm
měkké ovoce200 g10 s2,5 cm
ostatní zelenina200 g20 s2,5 cm
Doba zpracování potravin závisí natom, najak malé kousky chcete vložené potraviny rozsekat.
Šlehací nástavec je vhodný pro šlehání tekutých směsí, šlehání šlehačky, vaječných bílků ažloutků, pro přípravu
piškotového těsta, majonéz apod. Tyto druhy potravin zpracovávejte pomenších dávkách.
Sestavení šlehacího nástavce
1. Do nástavce pro připojení šlehací metly (7), zasuňte šlehací metlu (8), až zacvakne.
Ujistěte se, že je šlehací metla řádně upevněna.
Poznámka:
Nepoužívejte přístroj déle než 1 minutu.
Při sestavování/rozebírání šlehacího nástavce se vždy ujistěte, že je přístroj vypnutý
aodpojený odsíťové zásuvky.
Jestliže chcete přístroj rozebrat, postupujte opačným způsobem.
Před čištěním přístroj vždy vypněte aodpojte jej odzásuvky el. napětí.
Kryt motoru (motorovou část) vyčistěte mírně navlhčeným hadříkem. Tuto část přístroje nikdy neponořujte
dovody ani jiné tekutiny.
Příslušenství, jako je nádoba na mixování (6), kryt nádoby (9), lze umývat v myčce na nádobí. Pokud
zpracováváte potraviny, které mohou způsobit změnu barevnosti povrchu, potřete je rostlinným olejem před
umytím nebo vložením domyčky.
Nožovou jednotku můžete též mýt tak, že ji ponoříte dohorké mýdlové vody apřístroj namalou chvíli zapnete.
Vtomto případě je nutné mít přístroj připojený kzásuvce el. napětí.
Kčištění přístroje ajeho příslušenství nepoužívejte čistící prostředky způsobující otěr, benzín nebo ředidla.
ČÁST 7: TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: .................................................................................................................................................220 - 240 V ~
Jmenovitý příkon: .............................................................................................................................................................. 600 W
Objem nádoby namixování: ...........................................................................................................................................500 ml
Objem sekací nádoby: ......................................................................................................................................................500 ml
Hlučnost: ...........................................................................................................................................................................61 dB (A)
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče je 61 dB (A), což představuje hladinu A akustického výkonu
vzhledem k referenčnímu akustickému výkonu 1 pW.
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.
CZ
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci,
obnově arecyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně vněkterých zemích
Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje anapomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí alidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být vsouladu snárodními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého
prodejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný vEvropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace osprávném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek je vsouladu spožadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Změny vtextu, designu atechnických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky PHILCO. Aby váš spotrebič slúžil čo najlepšie, prečítajte si všetky
pokyny v tomto návode.
Page 27
SK
OBSAH
ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA .............................................................................................................2
ČASŤ 2: POPIS PRÍSTROJA ......................................................................................................................................................4
ČASŤ 3: AKO POUŽÍVAŤ PONORNÝ MIXÉR ....................................................................................................................... 6
ČASŤ 4: AKO POUŽÍVAŤ SEKACÍ NADSTAVEC ...................................................................................................................7
ČASŤ 5: AKO POUŽÍVAŤ ŠĽAHACÍ NADSTAVEC ............................................................................................................... 9
ČASŤ 6: ČISTENIE ......................................................................................................................................................................10
ČASŤ 7: TECHNICKÉ ÚDAJE ..................................................................................................................................................10
• Tento prístroj nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou
schopnosťou alebo osoby s obmedzenými skúsenosťami a znalosťami, ak nad nimi nie je vedený odborný
dohľad alebo podané inštrukcie zahŕňajúce použitie tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa sprístrojom nebudú hrať.
• Pred pripojením prístroja ksieťovej zásuvke sa uistite, že napätie uvedené na štítku spotrebiča zodpovedá
napätiu vovašej zásuvke.
• Nikdy nepoužívajte prístroj vbezprostrednom okolí vane, sprchy alebo bazéna.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré sa nedodáva stýmto prístrojom alebo nie je určené pre tento prístroj.
• Prístroj neumiestňujte naparapety okien.
• Uistite sa, že sieťový kábel avidlica sa nemôžu dostať dokontaktu svodou alebo vlhkosťou.
• Prístroj umiestnite vždy narovný, suchý povrch.
• Doprístroja (motorovej jednotky) nelejte vodu, ani iné tekutiny.
• Vždy odpojte prístroj odsieťovej zásuvky, pokiaľ ho nechávate bez dozoru apred zostavovaním, rozoberaním nadstavcov alebo čistením.
• Prístroj je určený výhradne na použitie vdomácnostiach akonštruovaný na spracovávanie bežného množstva potravín vdomácnosti.
• Prístroj nepoužívajte vpriemyselnom prostredí, ani vonku!
• Vblízkosti prístroja nepoužívajte spreje.
• Ak nebudete prístroj používať, odpojte ho odelektrickej siete auschovajte mimo dosahu detí.
• Prístroj neklaďte naelektrický ani plynový varič alebo dojeho blízkosti. Neumiestňujte ho blízko otvoreného
ohňa ainých prístrojov alebo zariadení, ktoré sú zdrojmi tepla.
• Ak je sieťový kábel poškodený, zverte jeho výmenu odbornej firme/servisu.
• Vžiadnom prípade neopravujte prístroj sami, naprístroji nevykonávajte žiadne úpravy – nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom! Všetky opravy anastavenia tohto prístroja zverte odbornej firme/servisu. Zásahom do prístroja počas platnosti záruky sa vystavujete riziku straty záručných plnení.
• Neklaďte sieťový kábel prístroja doblízkosti horúcich plôch alebo cez ostré predmety. Na sieťový kábel
neklaďte ťažké predmety. Kábel umiestnite tak, aby sa poňom ani nešliapalo, ani oň nezakopávalo. Dbajte
na to, aby napájací kábel nevisel cez okraj stola alebo aby sa nedotýkal horúceho povrchu.
• Nepoužívajte prístroj nainé účely, než na ktoré je určený.
• Pred pripevnením odnímateľnej časti, sekacieho alebo šľahacieho nadstavca kmotorovej jednotke alebo ich
zložením sa uistite, že je prístroj vypnutý aodpojený odsieťovej zásuvky.
• Nespúšťajte prístroj, ak nie sú spodná odnímateľná časť alebo sekací alebo šľahací nadstavec riadne pripevnené kmotorovej jednotke. Nespúšťajte prístroj naprázdno. Nesprávne používanie prístroja môže nepriaznivo ovplyvniť jeho životnosť.
• Nevkladajte ruky donádoby namixovanie, zatiaľ čo je prístroj vprevádzke.
• Nevkladajte donádoby namixovanie iné veci než potraviny, ktoré sa majú rozmixovať.
• Horúce potraviny spracovávajte pomalých dávkach – hrozí nebezpečenstvo vystrieknutia alebo pretečenia
potravín. Príliš horúce potraviny nechajte vždy pred mixovaním vychladnúť aspoň nateplotu 60°C.
• Nikdy nepoužívajte ponorný mixér namixovanie potravín narozpálenej platničke alebo plynovom sporáku.
• Prevádzkový čas prístroja je 1 min. Pojednej minúte prerušte prevádzku aspoň nadve minúty. Ak používate
ponorný mixér namixovanie lepkavých alebo tvrdých potravín, odporúčame prevádzku prerušiť po 20 – 30
sekundách aznovu ho spustiť pojednej až dvoch minútach.
Výstraha!
Mixovacie nože prístroja isekací nôž sú ostré! V žiadnom prípade sa ich nedotýkajte, ak je prístroj v prevádzke!
Tento symbol označuje, že prístroj má dvojitú izoláciu medzi nebezpečným napätím zo siete
ačasťami dostupnými pre používateľa. Vprípade servisu používajte iba identické náhradné diely.
Pred prvým použitím treba prístroj a príslušenstvo dôkladne umyť horúcou vodou spoužitím kuchynského
saponátu apotom opláchnuť pitnou vodou.
Tip:
Gumová protišmyková podložka môže zároveň slúžiť iako viečko sekacej nádoby nauskladnenie vchladničke.
Otočný regulátor rýchlosti
Regulátor rýchlosť (1) slúži nanastavenie vhodnej rýchlosti na mixovanie, sekanie alebo šľahanie.
Rýchlosť môžete nastaviť podľa potreby. Otočením regulátora rýchlosti proti smeru hodinových ručičiek znižujete
rýchlosť, otočením vsmere hodinových ručičiek zvyšujete rýchlosť. Pred stlačením spínača najprv nastavte
požadovanú rýchlosť apotom stlačte spínač.
Rýchlosť otáčok nemeňte počas prevádzky prístroja.
Tento ponorný mixér je vhodný na mixovanie varených ingrediencií (napr. naprípravu detskej výživy), mixovanie
tekutín (napr. naprípravu mliečnych koktailov, ovocných nápojov, omáčok a pod.) alebo mixovanie mäkkých
ingrediencií (nátierok, majonéz a pod.).
Zostavenie ponorného mixéra:
1) Nasaďte spodnú odnímateľnú časť na motorovú jednotku (4), až zacvakne.
Zaistenie motorovej jednotky je signalizované cvaknutím.
2) Teraz je ponorný mixér pripravený napoužitie. Zástrčku prístroja pripojte dosieťovej zásuvky.
Poznámka:
Nepoužívajte prístroj dlhšie než 1 minútu.
Pri zostavovaní/rozoberaní ponorného mixéra sa vždy uistite, že je prístroj vypnutý
aodpojený odsieťovej zásuvky.
Sprievodca spracovaním ingrediencií
IngrediencieMnožstvo vgČas mixovania
Detská výživa, omáčky100 – 30045 s
Mixované nápoje100 – 50030 s
Ovocie, zelenina100 – 20045 s
Syry50 – 10030 s
Čas spracovania ingrediencií závisí od toho, ako dôkladne chcete vložené potraviny rozmixovať. Uvedené
množstvo a čas je iba pre vašu orientáciu.
Sekací nadstavec je vhodný na sekanie potravín, ako je mäso, tvrdý syr (napr. parmezán), zelenina (napr. cibuľa,
cesnak, mrkva apod.), bylinky, orechy (napr. lieskových orechov, vlašských orechov apod.), sušené ovocie
(napr. slivky) apodobných potravín.
Sekací nadstavec nie je vhodný na sekanie ľadu, korenia (napr. muškátový oriešok), zŕn kávy alebo podobných
potravín.
Pred vložením potravín donádoby treba potraviny nakrájať namenšie kúsky.
3. Donádoby vložte potraviny, ktoré chcete nasekať. Množstvo potravín by nemalo presiahnuť limit maximálneho množstva (500ml),
ktoré je vyznačené nanádobe.
4. Nanádobu nasaďte veko sekacieho nadstavca (9). Veko je potrebné nasadiť tak, aby bol
stredový výlisok, umiestnený naspodnej časti
veka, nasadený nakríž sekacieho noža azároveň aby bezpečnostné zámky, umiestnené
nastranách veka, zapadli dobezpečnostného
systému nádoby. Hneď ako je veko správne
nasadené, otočte vekom vsmere hodinových
ručičiek, kým nebude veko pevne zaistené.
Zaistenie veka je signalizované cvaknutím.
5. Na uvoľnenie veka otočte vekom proti smeru
hodinových ručičiek. Uvoľnenie veka je tiež
signalizované cvaknutím. Pri zložení veka
dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby nedošlo
k prevrhnutiu nádoby, príp. uvoľneniu sekacieho noža anáslednému zraneniu.
Poznámka:
Nepoužívajte prístroj dlhšie než 1 minútu.
Pri zostavovaní/rozoberaní sekacieho nadstavca sa vždy uistite, že je prístroj vypnutý aodpojený odsieťovej
zásuvky.
Ak chcete prístroj rozobrať, postupujte opačným spôsobom.
Sprievodca spracovaním potravín
Druh potravínMaximálna dávka
mäso200 g15 s1 – 2 cm
bylinky50 g6 s
oriešky bez škrupiny, mandle bez šupky150 g15 s
syr100 g10 s1 – 5 cm
chlieb75 g20 s2,5 cm
cibuľa150 g10 s½
sušienky50 g20 s2,5 cm
mäkké ovocie200 g10 s2,5 cm
ostatná zelenina200 g20 s2,5 cm
Čas spracovania potravín závisí odtoho, naaké malé kúsky chcete vložené potraviny rozsekať.
Poznámka:
Nepoužívajte prístroj dlhšie než 1 minútu.
Pri zostavovaní/rozoberaní šľahacieho nadstavca sa vždy uistite, že je prístroj vypnutý
aodpojený odsieťovej zásuvky.
Ak chcete prístroj rozobrať, postupujte opačným spôsobom.
Pred čistením prístroj vždy vypnite aodpojte ho odzásuvky el. napätia.
Kryt motora (motorovú časť) vyčistite mierne navlhčenou handričkou. Túto časť prístroja nikdy neponárajte
dovody ani inej tekutiny.
Príslušenstvo, ako je nádoba na mixovanie (6), kryt nádoby (9), je možné umývať vumývačke na riad. Ak
spracovávate potraviny, ktoré môžu spôsobiť zmenu farebnosti povrchu, potrite ich pred umytím alebo vložením
doumývačky rastlinným olejom.
Nožovú jednotku môžete tiež umývať tak, že ju ponoríte dohorúcej mydlovej vody aprístroj namalú chvíľu
zapnete. Vtomto prípade je nutné mať prístroj pripojený kzásuvke el. napätia.
Načistenie prístroja ajeho príslušenstva nepoužívajte čistiace prostriedky spôsobujúce oter, benzín alebo riedidlá.
ČASŤ 7: TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: ................................................................................................................................................220 – 240 V ~
Menovitý príkon: ................................................................................................................................................................ 600 W
Objem nádoby namixovanie: ........................................................................................................................................ 500 ml
Objem sekacej nádoby: ....................................................................................................................................................500 ml
Hlučnosť: ...........................................................................................................................................................................61 dB (A)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 61dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom nareferenčný akustický výkon 1pW.
POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
SK
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na produktoch alebo vsprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmú byť pridané dobežného komunálneho odpadu. Nazaistenie správnej likvidácie, obnovy arecyklácie odovzdajte tieto výrobky naurčené zberné miesta. Alternatívne
vniektorých krajinách Európskej únie alebo iných európskych krajinách môžete vrátiť svoje výrobky
miestnemu predajcovi pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje anapomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie aľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie
odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu sa môžu vsúlade snárodnými predpismi udeliť pokuty.
Pre podnikové subjekty vkrajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické aelektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie odsvojho
predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia vostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný vEurópskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné
informácie osprávnom spôsobe likvidácie odmiestnych úradov alebo odsvojho predajcu.
Tento výrobok je v súlade spožiadavkami smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špecifi káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia avyhradzujeme si právo naich zmenu.
Tisztelt Ügyfelünk,
köszönjük, hogy megvásárolta ezt aPHILCO terméket. Aberendezés megbízható működése érdekében olvassa
el az összes utasítást ebben az útmutatóban.
Page 39
HU
TARTALOM
1. RÉSZ: FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK .....................................................................................................2
3. RÉSZ: ABOTMIXER HASZNÁLATA ...................................................................................................................................6
4. RÉSZ: AZ APRÍTÓ TOLDALÉK HASZNÁLATA .................................................................................................................7
5. RÉSZ: AHABVERŐ TOLDALÉK HASZNÁLATA .............................................................................................................. 9
7. RÉSZ: MŰSZAKI ADATOK ...................................................................................................................................................10
• Ezt a berendezést nem olyan személyeknek (beleértve gyerekeket) tervezték, akik csökkent fizikai vagy
szellemi képességűek vagy korlátozott tapasztalatú és tudású személyek, ha nincs mellettük felügyelő vagy
biztonságukért felelős személy, aki ellátta őket aberendezés használatára vonatkozó utasításokkal.
• Agyerekeknek felügyelet alatt kell lenniük, hogy biztosítsa, nem fognak aberendezéssel játszani.
• Mielőtt csatlakoztatná aberendezést ahálózati aljzatba, bizonyosodjon meg, hogy aberendezés címkéjén
feltüntetett feszültség megegyezik ahálózati feszültséggel.
• Soha ne használja akészüléket kád, zuhanyzó, vagy medence közvetlen közelében.
• Soha ne használjon olyan tartozékot, amelyeket nem ezzel akészülékkel kapott, vagy nem ehhez akészülékhez való.
• Akészüléket ne helyezze ablakpárkányra.
• Gondoskodjon róla, hogy ahálózati kábelt és avillásdugót ne érhesse víz vagy nedvesség.
• Akészüléket helyezze mindig sima, száraz felületre.
• Akészülékbe (motoregységbe) ne öntsön vizet, vagy más folyadékot.
• Akészüléket mindig húzza ki ahálózatból, ha felügyelet nélkül hagyja, és szerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.
• Akészüléket ne használja ipari környezetben, sem aszabadban!
• Ne használjon spray-ket akészülék közelében.
• Ha akészüléket nem fogja használni, húzza ki ahálózatból, és gyermekek elől zárja el.
• Akészüléket ne tegye villany- vagy gázsütőre vagy annak közelébe. Ne helyezze nyílt láng, illetve más,
olyan készülékek vagy berendezések közelébe, amelyek hőt sugároznak.
• Ne használja akészüléket, ha megrongálódott, vagy ha megsérült akészülék tápkábele vagy atápkábel
villásdugója.
• Ha atápkábel megsérült, kicserélését bízza szakértő cégre/szakszervizre.
• Semmiképpen se javítsa maga akészüléket, és ne hajtson rajta végre módosításokat - áramütés veszélye!
Akészüléken végrehajtott összes javítást és beállítást bízza szakértő cégre/szakszervizre. Ajótállási idő
érvényessége alatt aberendezésbe való beavatkozással elveszítheti ajótállásra vonatkozó jogát.
• Akészülék tápkábelét ne tegye forró felületek közelébe vagy éles tárgyakra. Ahálózati kábelre ne tegyen
nehéz tárgyakat. Akábelt úgy helyezze el, hogy ne lehessen rátaposni vagy belebotlani. Gondoskodjon
róla, hogy atápkábel ne lógjon le az asztal széléről, és ne érintkezzen forró felülettel.
• Ne húzza ki akészüléket ahálózati aljzatból atápkábelnél fogva - atápkábel/aljzat megsérülhet. Atápkábelt acsatlakozódugónál fogva húzza ki akonnektorból.
• Ne használja akészüléket arendeltetésszerű használattól eltérő módon.
• Mielőtt a levehető alkatrészt, az aprító vagy habverő toldalékot amotoregységhez rögzíti vagy leveszi,
győződjön meg róla, hogy akészülék ki van húzva az elektromos hálózatból.
• Ne indítsa el akészüléket, ha az alulsó levehető rész, az aprító vagy habverő toldalék nincs jól amotoregységhez rögzítve. Akészüléket ne indítsa el üresben. Akészülék helytelen használata kedvezőtlenül
befolyásolhatja élettartamát.
• Amíg akészülék üzemel, ne nyúljon kézzel akeverőedénybe.
• Ne rakjon akeverőedénybe más dolgokat, csak amixelni kívánt élelmiszereket.
• Forró ételeket kis adagonként dolgozzon fel, nehogy kifröccsenjenek vagy túlcsorduljanak. Atúl forró ételeket mixelés előtt hagyja legalább 60 °C-ra lehűlni.
• Abotmixert soha ne használja meleg sütőlapon vagy gáztűzhelyen.
• Akészülék üzemideje 1 perc. Egy perc után legalább két percig szüneteltesse akészülék működését. Ha
ragadós vagy kemény ételeket mixel, aműködést 20 – 30 másodperc után javasolt megszakítani, majd
egy-két perc múlva újra indítani.
Vigyázat!
Akészülék mixelő és aprító kései nagyon élesek! Ha akészülék üzemel, azokat semmilyen esetben ne
érintse!
Ez ajel azt jelzi, hogy akészülék kettős szigeteléssel rendelkezik aveszélyes hálózati feszültség
és a felhasználónak hozzáférhető részek között. Javítás esetén csakis azonos pótalkatrészeket
használjon.
Az első használat előtt akészüléket és atartozékokat forró, mosogatószeres vízzel alaposan meg kell mosni,
majd ivóvízzel le kell öblíteni.
Tipp:
Acsúszásgátló gumialátét használható az aprítóedény fedeleként is hűtőgépben való tároláskor.
Forgatható sebességszabályzó gomb
Asebességszabályzó (1) amegfelelő sebesség beállítására szolgál amixeléshez, szeleteléshez vagy habosításhoz.
A sebességszabályzót szükség szerint állíthatja be. A sebességszabályzó óramutató járásával ellentétes
irányba történő elforgatásával csökkenti, óramutató járásával megegyező irányba forgatva növeli asebességet.
Akapcsoló lenyomása előtt előbb állítsa be akívánt sebességet, és azután nyomja le akapcsolót.
Asebességet ne változtassa akészülék működése közben.
Ez abotmixer alkalmas főtt hozzávalók (pl. babaétel), folyadék (pl. tejes koktélok, gyümölcsitalok, mártások, stb.
készítéséhez) vagy lágy hozzávalók (vajkrém, majonéz stb.) mixeléséhez.
Abotmixer összeállítása:
1) Tegye az alsó levehető részt amotoregységre (4), amíg nem kattan. Amotoregység rögzítését akattanás jelzi.
2) Most abotmixer használatra kész. Atápkábel csatlakozóját dugja az aljzatba.
Megjegyzés:
Akészüléket ne használja 1 percnél tovább.
Abotmixer összeállításánál/szétszedésénél mindig győződjön meg róla, hogy akészülék ki van kapcsolva és ki van húzva aelektromos hálózatból.
Útmutató az élelmiszerfajták feldolgozásához
HozzávalókMennyiség g-banMixelés ideje
babaétel, mártás100 – 30045 mp
mixelt italok100 – 50030 mp
zöldség, gyümölcs100 – 20045 mp
sajtok50 – 10030 mp
Amixelési idő attól függ, hogy abehelyezett élelmiszereket mennyire alaposan kívánja szétmixelni. Afeltüntetett
mennyiség és idő csak tájékoztató jellegű.
Az aprító toldalék élelmiszerek - hús, kemény sajt (pl. parmezán), zöldség (pl. hagyma, fokhagyma, répa stb.),
fűszerek, diófélék (pl. mogyoró, dió, stb.), szárított gyümölcs (pl. szilva) - aprítására alkalmas.
Az aprító toldalék nem alkalmas jég, kemény fűszer (pl. szerecsendió), kávébab és hasonló élelmiszerek
feldolgozására.
Az élelmiszereket az edénybe helyezés előtt kisebb darabokra kell vágni.
Az aprító toldalék összeállítása:
1. Tegye az edény aljára acsúszásmentes gumialátétet (12). Agumialátét megakadályozza, hogy az aprító
toldalék véletlenül megcsússzon és felforduljon, amivel sérülést okozna.
2. Óvatosan tegye be az aprító kést (10) az aprítóedénybe (11). Az aprító kést tegye fel az aprítóedény középső
tengelyére. Az aprítókést mindig afelső műanyag résznél fogja.
Figyelmeztetés:
Az aprítókés nagyon éles!
3. Az edénybe tegye bele az aprítani kívánt élelmiszert. Az élelmiszernek nem szabad túllépnie amaximális mennyiséget (500 ml), amit
az edényen egy jel mutat.
4. Az edényre tegye fel az aprító toldalék fedelét (9). Afedelet úgy kell feltenni, hogy aközépső menet afedél alsó részén az aprítókés
keresztjére legyen helyezve és a biztonsági zárak afedő szélén az edény biztonsági
rendszerébe illeszkedjenek. Amint a fedél
megfelelően fel van téve, tekerje el óramutató
járásával megegyező irányba, amíg jól nem
rögzül. Afedél rögzítését kattanás jelzi.
5. A fedél kioldásához tekerje el az óramutató
járásával ellentétes irányban. Afedél kioldását szintén kattanás jelzi. Afedél levételénél
fokozott óvatossággal járjon el, nehogy az
edény felboruljon, ill. az aprítókés kioldódjon
és sérülést okozzon.
6. Amotoregységet (4) helyezze az összeállított
aprító toldalékra.
7. Most a készülék aprításra kész. Atápkábel
csatlakozóját dugja az aljzatba.
Megjegyzés:
Akészüléket ne használja 1 percnél tovább.
Az aprító toldalék összeállításánál/szétszedésénél mindig győződjön meg róla, hogy akészülék ki van kapcsolva és ki van húzva az elektromos hálózatból.
Ha akészüléket szét akarja szerelni, ezzel ellentétes módon járjon el.
Élelmiszer-feldolgozási útmutató
ÉlelmiszerfajtaMaximális adagFeldolgozási idő
hús200 g15 mp1 - 2 cm
fűszer50 g6 mp
hámozott mogyoró, hántott mandula150 g15 mp
sajt100 g10 mp1 - 5 cm
kenyér75 g20 mp2,5 cm
hagyma150 g10 mp½
keksz50 g20 mp2,5 cm
puha gyümölcs200 g10 mp2,5 cm
egyéb zöldség200 g20 mp2,5 cm
Az élelmiszerek feldolgozási ideje attól függ, mekkora darabokra akarja azokat felaprítani.
Ahabverő toldalék folyékony keverékek, tejszínhab, tojásfehérje és sárgája keverésére, piskótatészta, majonéz,
stb. készítésére való. Ezeket az élelmiszerfajtákat kisebb adagokban dolgozza fel.
Ahabverő toldalék összeállítása
1. Ahabverő toldalékba (7) kattanásig nyomja be ahabverőt (8). Győződjön meg róla,
hogy ahabverő jól rögzítve van.
2. Az összeállított habverő toldalékot rögzítse amotoregységhez (4).
Megjegyzés:
Akészüléket ne használja 1 percnél tovább.
A habverő toldalék összeállításánál/szétszedésénél mindig győződjön meg róla, hogy
akészülék ki van kapcsolva és ki van húzva aelektromos hálózatból.
Ha akészüléket szét akarja szerelni, ezzel ellentétes módon járjon el.
Tisztítás előtt akészüléket mindig kapcsolja ki, és húzza ki aelektromos hálózatból.
Amotor burkolatát (amotorrészt) egy kissé megnedvesített ruhával tisztítsa ki. Akészüléknek ezt arészét soha
ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Atartozékokat, mint pl. keverőtál (6), atál fedele (9) mosogatógéppel is lehet mosni. Ha olyan élelmiszert
dolgoz fel, amely a felület elszíneződését okozhatja, kenje be növényi olajjal, mielőtt elmosogatja vagy
amosogatógépbe helyezi.
A késegységet elmoshatja úgy is, hogy forró, szappanos vízbe mártja, majd a készüléket egy pillanatra
bekapcsolja. Ebben az esetben akészüléket ahálózati aljzathoz csatlakoztatni kell.
Akészülék és atartozékok tisztításához ne használjon dörzsölő hatású tisztítószereket, benzint vagy hígítót.
Névleges fogyasztás: ........................................................................................................................................................ 600 W
Akeverőedény térfogata: .................................................................................................................................................500 ml
Az aprítóedény térfogata: ................................................................................................................................................500 ml
Zajszint: .............................................................................................................................................................................61 dB (A)
Akészülék deklarált zajszintje 61 dB(A), ami Aakusztikai teljesítményszintnek felel meg az 1 pW akusztikai
referenciateljesítmény alapján.
AHASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
ÉS TÁJÉKOZTATÓ
Ahasznált csomagolóanyagot az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyen adja le.
HU
HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK MEGSEMMISÍTÉSE
Ez ajelzés aterméken vagy akísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék közé. Amegfelelő megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz aterméket adja le a kijelölt gyűjtőhelyeken. Az EU országaiban vagy más európai
országokban atermékek az eladóhelyen azonos új termék vásárlásánál visszaválthatóak lehetnek.
Atermék megfelelő módon történő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti erőforrásokat, és hozzájárul anem megfelelő hulladék-megsemmisítés által okozott esetleges negatív
környezeti és egészségügyi hatások megelőzéséhez. Atovábbi részletekről ahelyi önkormányzati
hivatal vagy alegközelebbi hulladékgyűjtő hely ad tájékoztatást. Ezen hulladékfajta nem megfelelő
megsemmisítése anemzeti előírásokkal összhangban bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára aEurópai Unió országaiban
Elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítésével kapcsolatban kérjen tájékoztatást eladójától vagy forgalmazójától.
Megsemmisítés Európai Unión kívüli országban
Ez ajelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni aterméket, amegfelelő megsemmisítésre vonatkozó információkat kérje ahelyi hivataloktól vagy az eladójától.
Ez atermék összhangban van az EU elektromágneses kompatibilitásról és árambiztonságról szóló
irányelveivel.
Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Szanowny kliencie,
dziękujemy za dokonanie zakupu produktu marki PHILCO. Aby urządzenie to służyło Ci jak najlepiej, prosimy
oprzeczytanie wszystkich zaleceń zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.
Page 51
PL
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1: WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ...........................................................................................2
CZĘŚĆ 2: OPIS URZĄDZENIA ...................................................................................................................................................4
CZĘŚĆ 3: JAK UŻYWAĆ BLENDERA ..................................................................................................................................... 6
CZĘŚĆ 4: JAK UŻYWAĆ NASADKI DO KROJENIA ............................................................................................................7
CZĘŚĆ 5: JAK UŻYWAĆ NASADKI DO UBIJANIA ............................................................................................................ 9
CZĘŚĆ 6: CZYSZCZENIE ..........................................................................................................................................................10
CZĘŚĆ 7: DANE TECHNICZNE ...............................................................................................................................................10
• To urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (łącznie zdziećmi) oobniżonych zdolnościach fizycznych,
psychicznych czy umysłowych czy też dla osób oniewielkim doświadczeniu iwiedzy, oile nie jest nad nimi
sprawowany specjalistyczny nadzór lub jeśli instrukcja zastrzega użycie urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być pod nadzorem, który zadba oto, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego upewnij się, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu wTwoim gniazdku.
• Nigdy nie należy używać urządzenia wpobliżu wanny, prysznica lub basenu.
• Nigdy nie używaj akcesoriów, które nie zostały dostarczone razem zniniejszym urządzeniem lub które nie
są przeznaczone do tego urządzenia.
• Ne umieszczaj urządzenia na parapetach okiennych.
• Upewnij się, że kabel sieciowy iwtyczka nie mogą dostać się do kontaktu zwodą lub wilgocią.
• Umieszczaj urządzenie zawsze na równej, suchej powierzchni.
• Do części silnikowej urządzenia nie należy wlewać wody ani innej cieczy.
• Urządzenie należy zawsze wyłączyć zgniazdka sieciowego, jeżeli pozostaje bez nadzoru oraz przed montażem, demontażem iczyszczeniem.
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego izostało skonstruowane do celów opracowania zwykłej ilości produktów spożywczych wgospodarstwach domowych.
• Nie używaj urządzenia do celów przemysłowych ani na dworze!
• Wpobliżu urządzenia nie należy używać aerozoli.
• Jeśli nie będziesz korzystać zurządzenia, odłącz go od sieci elektrycznej ischowaj wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie kładź urządzenia na płytę kuchenki elektrycznej czy gazowej lub wpobliżu niej. Nie umieszczaj urządzenia wpobliżu otwartego ognia iinnych urządzeń, będących źródłem ciepła.
• Nie używaj uszkodzonego urządzenia, urządzenia zuszkodzonym kablem sieciowym lub zuszkodzoną
wtyczką kabla sieciowego.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, jego wymianę należy zlecić wyspecjalizowanej firmie/serwisowi.
• Wżadnym przypadku nie naprawiaj sam urządzenia ani nie dokonuj wnim żadnych przeróbek – niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Wszelkie naprawy iregulację niniejszego urządzenia powierz
wyspecjalizowanej firmie / serwisowi. Ingerencja wurządzenie wokresie obowiązywania gwarancji oznacza
utratę gwarancji.
• Nie kładź przewodu zasilającego urządzenia wpobliżu gorących powierzchni ani nie przewieszaj go przez
ostre przedmioty. Nie kładź na kablu sieciowym ciężkich przedmiotów. Umieść kabel tak, aby nikt po nim
nie deptał ani nie potykał się oniego. Zwróć uwagę, aby kabel zasilający nie zwisał poza krawędź stołu
oraz by nie dotykał gorącej powierzchni.
• Nie należy odłączać urządzenia od gniazdka sieciowego pociągając za kabel - niebezpieczeństwo uszkodzenia przewodu zasilającego / wtyczki. Przewód zasilania odłączaj zgniazdka wyłącznie poprzez pociągnięcie za jego wtyczkę.
• Nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest ono przeznaczone.
• Przed podłączeniem zdejmowanej części, nasadki do krojenia lub ubijania do części silnikowej lub przed ich
zdjęciem upewnij się, że urządzenie jest wyłączone iodłączone od gniazdka sieciowego.
• Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli spodnia zdejmowana część lub nasadka do krojenia czy ubijania nie są
należycie podłączone do części silnikowej. Nie uruchamiaj urządzenia na sucho. Niewłaściwe zastosowanie
urządzenia może mieć niekorzystny wpływ na czas jego eksploatacji.
• Nie wkładaj rąk do pojemnika służącego do miksowania, kiedy urządzenie jest włączone.
• Nie wkładaj do pojemnika służącego do miksowania innych rzeczy niż artykuły spożywcze, które mają
zostać zmiksowane.
• Gorące potrawy należy przetwarzać wmałych ilościach- istnieje niebezpieczeństwo wypryśnięcia lub wylania się potrawy. Zbyt gorące potrawy należy pozostawić do wystygnięcia przed miksowaniem co najmniej
do temperatury 60 °C.
• Nigdy nie używaj blendera do miksowania artykułów spożywczych na gorącej płycie grzewczej lub rozpalonej płycie gazowej.
• Czas pracy urządzenia wynosi 1 min. Po jednej minucie należy wyłączyć urządzenie co najmniej na dwie
minuty. Jeśli używasz blendera do miksowania lepkich lub twardych artykułów spożywczych, zaleca się
wyłączanie urządzenia po 20-30 sekundach pracy ijego ponowne włączenie po jednej czy dwu minutach.
Ostrzeżenie!
Noże miksujące urządzenia inóż do krojenia są ostre! Wżadnym przypadku nie wolno ich dotykać, kiedy
urządzenie jest włączone!
Ten symbol oznacza, że urządzenie posiada podwójną izolację pomiędzy niebezpiecznym napięciem
z sieci i częściami dostępnymi dla użytkownika. W przypadku serwisowania należy korzystać
wyłącznie zidentycznych części zamiennych.
Przed pierwszym użyciem należy urządzenie i wyposażenie dokładnie umyć gorącą wodą przy użyciu
kuchennych środków myjących, anastępnie opłukać pitną wodą.
Rada:
Gumowa podkładka antypoślizgowa może służyć równocześniejako pokrywka pojemnika do krojenia do przechowywania wlodówce.
Pokrętło regulacji prędkości
Regulator prędkości (1) służy do ustawiania odpowiedniej prędkości miksowania, krojenia lub ubijania.
Prędkość można nastawić zgodnie zpotrzebą. Poprzez przekręcenie regulatora prędkości wkierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara obniżysz prędkość, natomiast poprzez przekręcenie go w kierunku zgodnym
zruchem wskazówek zegara zwiększysz prędkość. Przed włączeniem włącznika nastaw odpowiednią prędkość.
Nie zmieniaj prędkości obrotów podczas pracy urządzenia.
Ten blender jest przeznaczony do miksowania gotowanych składników (np. do przygotowania dań dla dzieci),
miksowania płynów (np. przygotowywania koktajli mlecznych, napojów owocowych, sosów itp.) lub do miksowania miękkich składników (past, majonezów itp.).
Montaż blendera:
1) Załóż spodnią zdejmowaną część na część silnikową tak (4), aby usłyszeć zatrzaśnięcie. Zablokowanie części silnikowej jest sygnalizowane zatrzaśnięciem.
2) Teraz blender jest gotowy do użycia. Podłącz wtyczkę urządzenia do gniazdka
sieciowego.
Uwaga:
Nie używaj urządzenia dłużej niż 1 minutę.
Podczas montażu/demontażu blendera upewnij się, że urządzenie jest wyłączone
iodłączone od gniazdka sieciowego.
Zasady przygotowywania potraw
SkładnikiIlość wgCzas miksowania
Dania dla dzieci, sosy100 – 30045 s
Napoje miksowane100 – 50030 s
Owoce, warzywa100 – 20045 s
Sery50 – 10030 s
Czas przygotowywania potraw zależy od tego, na ile dokładnie chcesz zmiksować artykuły spożywcze. Podane
ilości iczas mają charakter orientacyjny.
Nasadka do krojenia jest przeznaczona do krojenia takich potraw jak mięso, twardy ser (np. parmezan), warzywa
(np. cebula, czosnek, marchew itp.), ziół, orzechów (np. orzechów laskowych, włoskich itp.), suszonych owoców
(np. śliwek) ipodobnego rodzaju produktów.
Nasadka do krojenia nie jest przeznaczona do rozdrabniania lodu, przypraw (np. orzechów muszkatołowych),
ziaren kawy lub podobnego rodzaju potraw.
Przed włożeniem potraw do naczynia należy je pokroić na mniejsze kawałki.
Montaż nasadki do krojenia:
1. Nałóż na dno naczynia gumową podkładkę antypoślizgową (12). Gumowa podkładka chroni przed przypadkowym pośliźnięciem iprzewróceniem nasadki do krojenia iewentualnym zranieniem.
2. Włóż ostrożnie nóż do krojenia (10) do naczynia do krojenia (11). Nałóż nóż do krojenia na środkowy wał
naczynia do krojenia. Nóż do krojenia należy zawsze trzymać za górną plastikową część.
Ostrzeżenie:
Nóż do krojenia jest bardzo ostry!
3. Włóż do naczynia potrawy, które chcesz pokroić. Ilość potraw nie powinna przekraczać
limitu maksymalnej ilości (500 ml), oznaczonego na naczyniu.
4. Nałóż na naczynie pokrywę nasadki do krojenia (9). Pokrywę należy nałożyć tak, aby
środkowy wytłoczek, umieszczony w spodniej części pokrywy, był osadzony na krzyżu noża do krojenia, ajednocześnie blokady
zabezpieczające, umieszczone po bokach
pokrywy, pasowały do systemu zabezpieczającego naczynia. Po prawidłowym założeniu
pokrywy przekręć ją w kierunku zgodnym
zruchem wskazówek zegara tak, by została
mocno zablokowana. Sygnałem zablokowania pokrywy jest zatrzaśnięcie.
5. Aby zdjąć pokrywę, przekręć ją w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
Odblokowanie pokrywy jest sygnalizowane
trzaśnięciem. Podczas zdejmowania pokrywy
zachowaj szczególną ostrożność tak, aby nie
doszło do przewrócenia naczynia lub odblokowania noża do krojenia izranienia.
6. Nałóż jednostkę silnikową (4) na zmontowaną
nasadkę do krojenia.
7. Urządzenie jest przygotowane do krojenia.
Podłącz wtyczkę urządzenia do gniazdka sieciowego.
Uwaga:
Nie używaj urządzenia dłużej niż 1 minutę.
Podczas montażu/demontażu nasadki do krojenia upewnij się, że urządzenie jest wyłączone iodłączone od
gniazdka sieciowego.
Jeśli chcesz zdemontować urządzenie, postępuj wodwrotny sposób.
Zasady przyrządzania potraw
Rodzaj potrawy
mięso200 g15 s1 - 2 cm
zioła50 g6 s
orzechy bez skorupek, migdały bez skórki150 g15 s
ser100 g10 s1 - 5 cm
chleb75 g20 s2,5 cm
cebula150 g10 s½
herbatniki50 g20 s2,5 cm
miękkie owoce200 g10 s2,5 cm
pozostałe warzywa200 g20 s2,5 cm
Czas opracowywania potraw jest uzależniony od tego, na jak małe kawałki chcesz je pokroić.
Nasadka do ubijania jest przeznaczona do ubijania ciekłych potraw, śmietany, białka iżółtek jaj, do przygotowania
ciasta biszkoptowego, majonezu itp. Te rodzaje potraw należy opracowywać wmniejszych porcjach.
Montaż nasadki do ubijania
1. Do nasadki służącej do podłączenia trzepaczki ubijającej (7) wsuń trzepaczkę (8) tak,
aby doszło do jej zatrzaśnięcia. Upewnij się, że trzepaczka jest należycie przymocowana.
2. Zmontowaną nasadkę do ubijania przymocuj do jednostki silnikowej (4).
Uwaga:
Nie używaj urządzenia dłużej niż 1 minutę.
Podczas montażu/demontażu nasadki do ubijania upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone iodłączone od gniazdka sieciowego.
Jeśli chcesz zdemontować urządzenie, postępuj wodwrotny sposób.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyłączyć urządzenie iodłączyć je od gniazdka elektrycznego.
Pokrywę silnika (część silnikową) należy wyczyścić lekko nawilżoną ściereczką. Tej części urządzenia nigdy nie
wolno zanurzać wwodzie ani winnym płynie.
Wyposażenie, takie jak pojemnik do miksowania (6) czy pokrywę pojemnika (9), można myć wzmywarce do
naczyń. Jeśli opracowujesz potrawy, które mogą spowodować zmianę koloru powierzchni, przed umyciem lub
włożeniem do zmywarki potrzyj je olejem roślinnym.
Jednostkę znożami można umyć poprzez jej zanurzenie wgorącej wodzie zmydłem iwłączenie urządzenia na
krótką chwilę. Wtym przypadku należy mieć urządzenie podłączone do gniazdka zasilającego.
Do czyszczenia urządzenia ijego wyposażenia nie wolno używać środków czyszczących powodujących jego
ścieranie, benzyny lub rozpuszczalnika.
Nominalna moc: ................................................................................................................................................................ 600 W
Pojemność naczynia do miksowania: ..........................................................................................................................500 ml
Objętość naczynia do krojenia: ......................................................................................................................................500 ml
Poziom hałasu: ................................................................................................................................................................61 dB (A)
Deklarowana wartość emisji głośności tego urządzenia wynosi 61 dB(A), co oznacza poziom Amocy akustycznej
wstosunku do referencyjnej mocy akustycznej 1 pW.
WSKAZÓWKI IINFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM
Zużyty materiał zopakowania należy przekazać na gminne wysypisko odpadów.
LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH IELEKTRONICZNYCH
Ten symbol umieszczony na produkcie lub wjego dokumentacji przewodniej oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłym odpadem
domowym. Wcelu zapewnienia należytej likwidacji, utylizacji i recyklingu tych wyrobów należy
przekazać je do wyznaczonych składnic odpadów. Wniektórych krajach państwach Unii Europejskiej lub innych krajach europejskich można zwrócić produkt lokalnemu sprzedawcy przy zakupie
ekwiwalentnego nowego produktu. Likwidując właściwie takie produkty pomożesz zachować cenne
źródła surowców naturalnych i weźmiesz udział wprzeciwdziałaniu ich negatywnemu wpływowi
na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, które mogłoby zostać zagrożone wprzypadku nieodpowiedniej likwidacji tych odpadów. Szczegółowych informacji udzieli najbliższy urząd miasta lub
najbliższe zakłady utylizacji. Za nieprawidłowy recykling tego rodzaju odpadów mogą być udzielane
kary zgodne zlokalnymi przepisami.
Dotyczy przedsiębiorców zkrajów Unii Europejskiej
Jeśli chcą Państwo likwidować urządzenia elektryczne ielektroniczne, prosimy ouzyskanie potrzebnych informacji od sprzedawcy lub dostawcy wyrobu.
Likwidacja wyrobów wkrajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje wUnii Europejskiej. Jeśli chcą Państwo zlikwidować ten wyrób, prosimy
o uzyskanie potrzebnych informacji dotyczących prawidłowego sposobu likwidacji od lokalnych
urzędów lub od sprzedawcy.
Ten produkt spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa elektrycznego.
Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu idanych technicznych wyrobu bez uprzedzenia.