Instruction manual
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Page 2
Dear customer,
thank you for buying a PHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the
instructions in this user's manual.
Page 3
EN
CONTENTS
PART 1: INTRODUCTION .............................................................................................................................................................3
• Important safety instructions ..............................................................................................................................................3
• Important safety instructions for using electrical equipment ......................................................................................4
• Use in accordance with intended purpose ......................................................................................................................4
PART 2: DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ......................................................................................................................5
• Description of the espresso machine................................................................................................................................5
• Description of espresso machine operation ................................................................................................................... 6
PART 3: USING FOR THE FIRST TIME .................................................................................................................................. 7
• Testing and setting water hardness .................................................................................................................................. 7
• Filling the coffee bean hopper............................................................................................................................................7
• Filling the water tank ............................................................................................................................................................ 7
• Inserting the water fi lter .......................................................................................................................................................8
• Controlling the fi neness of ground coffee ........................................................................................................................8
• Using for the fi rst time......................................................................................................................................................... 9
• Turning on the appliance .................................................................................................................................................... 9
• Turning off the appliance ................................................................................................................................................... 10
PART 4: CONTROLS ................................................................................................................................................................... 11
• Presetting the appliance ..................................................................................................................................................... 11
• Brewing coffee by pressing a touch icon ....................................................................................................................... 11
• Quick parameter settings for brewing beverages ........................................................................................................12
• Setting default parameters for the brewed beverages ............................................................................................... 13
• Available coffees and warm beverages .......................................................................................................................... 14
• Water fi lter ............................................................................................................................................................................25
• Adjusting the water hardness setting ............................................................................................................................26
• Setting the economical ECO mode ...............................................................................................................................26
• Information ...........................................................................................................................................................................28
• Language .............................................................................................................................................................................. 29
• Exiting the program settings menu ................................................................................................................................29
PART 6: CLEANING AND MAINTAINING THE APPLIANCE ..........................................................................................30
• Cleaning the espresso machine before use .................................................................................................................30
• Cleaning the brewing unit ................................................................................................................................................30
• Descaling the espresso machine ..................................................................................................................................... 31
• Cleaning the spent coffee grounds container and the drip tray .............................................................................33
• Cleaning the water tank .................................................................................................................................................... 34
• Cleaning the coffee bean hopper ...................................................................................................................................34
• Unpacking and cleaning the milk frother .....................................................................................................................35
• Cleaning the espresso machine ......................................................................................................................................35
PART 7: WARNING MESSAGES AND TROUBLESHOOTING .......................................................................................36
• Transporting the appliance ...............................................................................................................................................38
PART 8: TECHNICAL INFORMATION ...................................................................................................................................39
• This appliance may not be used by any persons (including children) with mental disabilities, weak strength
or by inexperienced persons, unless they have been properly trained or schooled in the safe use of the
appliance, or unless they are properly supervised by a qualifi ed person who is responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Read all instructions before putting the espresso machine into operation and store them for future use.
• Before fi rst use, remove all advertising labels and stickers from the espresso machine.
• During operation, set the espresso machine on the edge of the kitchen bench or table. Always use the
espresso machine on a dry even surface.
• Do not place the appliance on a hot gas or electric stove or near it or in a location, where it would be in
contact with a hot oven.
• Do not use the espresso machine on a metal underlay such as for example a kitchen sink.
• Before connecting the espresso machine to an electric power socket and turning it on, check that it is
completely and correctly assembled.
• ATTENTION: Do not use this appliance with a programmable switch, timer switch or any other component
that automatically switches on the appliance.
• Do not use accessories that are not designed for use with this appliance.
• Only add clean cold water to the water tank. Do not use any other liquids.
• Do not turn on the espresso machine if there is no water in the water tank.
• If the espresso machine is running, do not leave it unattended.
• Before you start cleaning the espresso machine or before moving it, turn it off and allow it to cool down.
• Do not place any items on the top surface of the espresso machine.
• This appliance generates hot water and can produce water steam during operation. Be careful not to splash
yourself with hot water or scald yourself with hot steam.
• Always turn off the espresso machine and disconnect the power plug from the power socket whenever it is
left without supervision, after fi nishing using it, before you start cleaning it or before you take it elsewhere,
disassemble it, assemble it or before storing it.
• Keep the appliance and its accessories in clean condition. Follow the cleaning instructions provided in this
manual.
• Do not start the coffee grinder if the lid is not correctly secured. Be very careful during the grinding process,
keeping your fi ngers, hands, hair, clothing and other items at a suffi cient distance from the grinder.
Important safety instructions for using electrical equipment
• Unwind the power cord before using it.
• To prevent injury by electrical shock, do not submerge the power cord, the power plug or the actual
appliance in water or any other liquid. Do not bend the power cord over the sharp edge of the working area
and do not allow it to touch hot items or allow knots to form.
• Do not use this appliance for a purpose other than that for which it was designed. Do not use it in a moving
vehicle or on a boat. Do not use it outdoors.
• We recommend that you regularly inspect the appliance. Do not use the appliance if the power cord,
power plug or the actual appliance is damaged in any way whatsoever. If damage has occurred, to avoid a
dangerous situation from arising, immediately stop using the appliance and take it to the nearest authorised
service centre for inspection, repair or replacement of damaged parts.
• Any maintenance other than cleaning may only be carried out by an authorised service centre.
• In the interest of increased safety, we recommend the installation of a residual current device (protective
shut-off switch) when the appliance is used.
• It is appropriate to install the residual current device with a capacity not exceeding 30 mA of residual
current into the circuit to which the appliance is connected. Contact a professional electrician.
Use in accordance with intended purpose
Carefully read this user's manual before fi rst using this appliance.
- Not respecting these instructions may result in injury or damage to the appliance. The manufacturer takes
no responsibility for damages resulting from not following these instructions.
This appliance is designed for brewing coffee and other hot beverages.
This appliance is designed exclusively for household use only. It is not designed for use in:
• a location used as a staff kitchen in stores, in government offi ces and other workplaces
• agro-tourism
• in hotels, motels and other accommodation facilities.
• rented rooms
Any other use is considered to be inappropriate and dangerous. The manufacturer takes no responsibility for any
damages caused by inappropriate use of the appliance.
NOTE:
Store this user's manual. In the event that you hand this appliance over to somebody, also give them this
user's manual to use.
The harder the water is, the more frequently you will need to descale the espresso machine.
Hard water also fundamentally affects the fi nal fl avour of the brewed coffee.
Test the water hardness before the fi rst use of the espresso machine to ensure maximum protection for your
new appliance and to extend its lifetime.
You can normally purchase this test at the chemist's or at other specialised stores.
As soon as you change your water source, it is necessary to perform another water hardness test.
Further instructions regarding water hardness settings based on the water hardness test results are provided
in chapter Adjusting the water hardness setting on pg. 26.
Filling the coffee bean hopper
• Never add coffee beans into the coffee bean hopper that have been specially
modifi ed (e.g. with sugar, cocoa).
• Only add roasted coffee beans into the coffee bean hopper, never add other
foodstuffs such as rice, soya beans, cocoa beans, nuts, sugar and spices.
• Never put hard items into the coffee bean hopper which can irreparably
damage the grinder.
• The cover of the coffee bean hopper also functions as a seal and preserves the
aroma of the coffee beans. Therefore, always keep the lid fi rmly closed.
• The maximum capacity of the coffee bean hopper is 250 g.
1) Remove the cover of the coffee bean hopper.
2) Pour coffee beans into the hopper.
3) Return the cover of the coffee bean hopper.
Filling the water tank
• Pour only room temperature drinking water into the water tank. Never fi ll the water tank with another liquid
(e.g. warm water, hot water, milk). In this way you will prevent possible damage to the espresso machine.
To ensure proper coffee fl avour, we recommend using water at a temperature of around 25 °C. Low water
temperature will negatively affect the fi nal taste of the brewed coffee.
• To ensure that the coffee is both healthy and tasty, it is necessary to replace the water in the water tank
every day.
• Never fi ll the water tank past the MAX level mark.
3) Fill the water tank with room temperature drinking water, put the water tank back into the espresso machine.
4) Close the lid of the water tank.
Inserting the water fi lter
If you live in an area with hard water exceeding 10°dH, it is recommended to use a water fi lter.
You can purchase these fi lter in specialised electrical appliance stores or contact their manufacturer directly.
Detailed information about the installation, cleaning and replacement of a water fi lter is provided in the chapter
Water fi lter on pg. 25.
Controlling the fi neness of ground coffee
• Set the grinding fi neness for the coffee beans according to the type of coffee
bean coffee.
• Only adjust the fi neness of the grind while the grinder is running as this will
avoid damaging it.
• We recommend a coarse grind setting for dark-coloured coffee beans.
• We recommend a fi ne grind setting for light-coloured coffee beans.
• If your coffee is fl owing out slowly during the brewing process (or is not fl owing
at all), set a coarser grind setting.
• If your coffee is fl owing out too quickly and the colour is too light, set a fi ner
grind setting.
NOTE:
Setting the fi neness of the grid will show itself only after brewing 2 cups of coffee.
• As the espresso machine was tested at the factory, a small amount of ground
coffee may still be inside. The actual appliance, however, is brand new.
• When it is fi rst turned on, the automatic cleaning test will be initiated, which will
help to achieve optimal operating conditions. It is not possible to skip this step.
• Hot water may drip out of the coffee spout during the cleaning process. Avoid
coming into contact with hot water – risk of scalding.
Make sure that the espresso machine is connected to an el. power socket, then press
the main power switch.
1) Welcome.
2.) Automatic espresso machine test.
3) The espresso machine is starting to heat up. The heating system will automatically
stop when the correct coffee brewing and steam temperature is reached.
4) After heating up, the espresso machine will automatically clean out the brewing
unit and both the coffee and hot water spouts (the automatic cleaning system
ensures the best possible freshness of the brewed coffee).
5) After the cleaning process is fi nished, the espresso machine is ready for operation.
Turning on the device
• Whenever the espresso machine is turned on, the automatic heating and cleaning
process will be performed. It is not possible to stop this process. The espresso
machine can only be used after this process has completely fi nished.
• Hot water may drip out of the coffee spout during the cleaning process. Avoid
coming into contact with hot water – risk of scalding.
1
2
3
4
5
1
2
Make sure that the espresso machine is connected to an el. power socket, then press
the main power switch.
1) Welcome.
2) The espresso machine is starting to heat up. The heating system will automatically
stop when the correct coffee brewing and steam temperature is reached.
3) After heating up, the espresso machine will automatically clean out the brewing
unit and drain the coffee and hot water (the automatic cleaning system ensures the
best possible freshness of the brewed coffee).
4) The espresso machine is now ready for use. You can start brewing coffee.
• Whenever the espresso machine is turned off, the automatic cleaning process will
be performed. It is not possible to stop this process. This process serves to clean
out the internal lines of the espresso machine and to remove the remains of ground
coffee.
• Hot water may drip out of the coffee spout during the cleaning process. Avoid
coming into contact with hot water – risk of scalding.
Press the main power switch.
1) Cleaning the espresso machine.
2) When the message «GOODBYE» appears on the display it means that the cleaning process was successfully
completed and the espresso machine will shut down automatically.
Using this espresso machine you will brew a delicious cup of coffee by simply pressing one button. Furthermore,
you can select your preferred coffee strength, its volume, the amount of milk and foamed milk or the temperature
and volume of the hot water.
• Brewing coffee by pressing a touch icon.
• Quick parameter settings for brewing beverages.
• Setting default parameters for the brewed beverages.
NOTE:
Press the dial button to stop the beverage brewing process.
Brewing coffee by pressing a touch icon
If the message «READY» is lit on the display, you can press one touch icon to
brew your desired type of coffee.
1
In the following example, we will show you how to prepare an espresso coffee
using the touch icons.
1) Press the espresso icon.
2) As soon as the icon shown in the picture appears on the display, press
the dial button. Without further user interaction, an espresso coffee will
be prepared with the default parameters.
3) If there is no further user interaction within 10 seconds of pressing the
beverage icon, the display will show the message «READY» and the
espresso machine will switch back to the main menu.
When brewing coffee, it is possible to quickly set the 8 parameters listed below.
• Amount of ground coffee for brewing a beverage.
• Volume of the brewed coffee.
• Milk frothing time when brewing a cappuccino.
• Milk heating time when brewing a latte.
• Temperature of the prepared hot water.
• Volume of the prepared hot water.
• Milk heating time when making hot milk.
• Milk heating time when making foamed milk.
The strength or volume of the brewed coffee can be temporarily set before or during the brewing process.
This setting will not be stored.
Information about changes to the default parameters can be found in chapter Beverage settings.
1) While the coffee is being ground, you can use the dial button to select
the amount of ground coffee that will be used for the beverage currently
being brewed – adjusting its strength. Turning to the left you will lower
the coffee strength to MILD
coffee strength to STRONG
medium value of NORMAL
, turning to the right you will increase the
. The default coffee strength is set to the
.
2) While making an espresso, cappuccino, long coffee (lungo) and caffè latte
you can set the volume of the brewed coffee using the dial button. If for
example the default volume is set to 40 ml, then by turning two steps to
the left you will reduce the volume to 35 ml, while turning it by two steps
to the right you will increase it to 45 ml.
3) While making a cappuccino it is possible during the milk frothing process
to set the time of this frothing using the dial button. If for example the
default time is set to 20 seconds, then turning it 2 steps to the left you will
shorten the milk frothing time to 19 seconds, while turning it by 2 steps to
the right you will extend it to 21 seconds.
4) While making a caffè latte it is possible during the milk heating process to
set the heating time using the dial button. If for example the default time
is set to 20 seconds, then turning it 2 steps to the left you will shorten the
milk heating time to 19 seconds, while turning it by 2 steps to the right
you will extend it to 21 seconds.
5) Before heating hot water, its temperature can be adjusted using the dial
button. Turn to the left to reduce the temperature to LOW, turn to the right
to increase the temperature to HIGH. The default temperature is set to the
medium value of NORMAL.
6) While heating hot water, its volume can be adjusted using the dial button.
If for example the default volume is set to 150 ml, then by turning two
steps to the left you will reduce the volume to 145 ml, while turning it by
two steps to the right you will increase it to 155 ml.
7) While making hot milk, its heating time can be adjusted using the dial
button. If for example the default time is set to 20 seconds, then turning it
2 steps to the left you will shorten the hot milk heating time to 19 seconds,
while turning it by 2 steps to the right you will extend it to 21 seconds.
8) While making foamed milk, its heating time can be adjusted using the dial
button. If for example the default time is set to 20 seconds, then turning
it 2 steps to the left you will shorten the milk frothing time to 19 seconds,
while turning it by 2 steps to the right you will extend it to 21 seconds.
7
8
Setting default parameters for the brewed beverages
While heating hot water, its volume can be adjusted using the dial button. If for example the default volume is
set to 150 ml, then by turning two steps to the left you will reduce the volume to 145 ml, while turning it by two
steps to the right you will increase it to 155 ml. In a similar way it is also possible to change:
• Strength and volume of an espresso.
• Strength and volume of a long coffee.
• Strength and volume of an espresso for brewing a cappuccino and the foamed milk preparation time.
• Strength and volume of an espresso for brewing a caffè latte and the milk and foamed milk preparation
time.
• Hot water temperature and volume setting.
• Hot milk preparation time setting.
• Foamed milk preparation time setting.
The following table presents the range of parameters that can be changed for individual types of beverages:
BeveragesTemperatureStrengthVolume
Espresso Machine Approx. 80 °C
Long coffee /Large coffee
CappuccinoApprox. 70 °C
Coffee latte icon /Caffè latte
Hot water /Hot waterLow: approx. 60 °C
Medium: approx.
70 °C
High: approx. 80 °C
Hot milk /Hot milkApprox. 40 °CMilk preparation time: 3-120 seconds
Hot cream /Foamed milkApprox. 50 °CFoamed milk preparation time of
Coffee beans: Medium roasted
Cup temperature: 55 °C
Coffee strength: Strong
Extraction temperature: 93 °C
Coffee volume: 50 ml
Long coffee (Large coffee, Lungo)
Coffee beans: Medium roasted
Cup temperature: 55 °C
Coffee strength: Medium
Extraction temperature: 93 °C
Coffee volume: 100 ml
Hot water (Hot water)
High temperature: For brewing black / green tea
Normal temperature: For direct consumption
Low temperature: For making instant beverages or dried milk.
Cappuccino
Coffee beans: Medium roasted
Cup temperature: 55 °C
Coffee strength: Weak
Milk temperature: 10°C
Milk preparation time: 15 seconds
Coffee volume: 100 ml
Coffee Latté (Caffè latte)
Coffee beans: Medium roasted
Cup temperature: 55 °C
Coffee strength: Weak
Milk temperature: 10°C
Milk preparation time: 15 seconds
Foamed milk preparation time: 15 seconds
Coffee volume: 100 ml
Hot milk (Hot milk)
Milk can be heated to the optimal drinking temperature without the loss of nutritional values.
In this chapter you will learn how to use this espresso machine to make various types
of coffees, hot water, hot milk and foamed milk. Please read the following instructions
that will help you brew the most delicious hot beverages.
The espresso machine uses hot water when brewing beverages. Avoid coming into
any kind of contact with hot water – risk of scalding.
Before brewing any type of beverage, check that the message «READY» is shown
on the display.
• Never use heavily roasted coffee beans.
• Store coffee beans in a dry and dark place.
• Only use room temperature drinking water. When brewing coffee, you will
achieve optimal fl avour using water at a temperature of 25 °C.
• To ensure that the coffee is both healthy and full of fl avour, it is necessary to replace the water in the water
tank every day.
• Brew coffee into preheated cups.
• Using the handle, set the height of the coffee spout according to the cup height which will prevent coffee
from splashing out.
• The adjustable height of the coffee spout is: 80 - 140 mm.
ESPRESSO
The recommended volume for espresso coffee is between 30 and 50 ml.
Due to the small volume of the espresso it is appropriate to preheat the cups
before brewing.
1) Press the espresso icon.
2) Pressing the dial button you will start the grinder. At this moment, you
can turn the same button to adjust the amount of ground coffee.
The default amount of ground coffee for an espresso coffee:
3) While the coffee is brewing, you can use the dial button to adjust the
volume of the brewed beverage.
The default volume of an espresso coffee: 50 ml
4) As soon as the here shown picture appears on the display, the espresso
coffee is ready.
The fl avour of lungo coffee is much fi ner than the strong fl avour of espresso
coffee.
1) Press the long coffee icon (large coffee).
2) Pressing the dial button you will start the grinder. At this moment, you can
turn the same button to adjust the amount of ground coffee.
The default amount of ground coffee for a long coffee:
3) While the coffee is brewing, you can use the dial button to adjust the
volume of the brewed beverage.
Default volume of a long coffee: 150 ml
4) As soon as the here shown picture appears on the display, the long coffee
is ready.
HOT WATER (HOT WATER)
You can adjust the temperature of the hot water to three levels: high, medium
and low.
1) Press the hot water icon (hot water).
The default temperature level for hot water: medium.
2) If the temperature of the water is set to the medium level, its temperature
can be increased by turning the dial button to the right.
3) If the temperature of the water is set to the medium level, its temperature
can be decreased by turning the dial button to the left.
4) While heating hot water, its volume can be adjusted using the dial button.
Default volume of hot water: 200 ml
1
LONG COFF EE
2
3
4
1
2
3
4
CAPPUCCINO
• While brewing cappuccino coffee, steam will be released from the spout.
Avoid coming into any kind of contact with steam – risk of scalding.
• Before brewing cappuccino or latte coffee, hot milk and foamed milk,
check that milk is being supplied to the frother via a hose.
• To achieve the optimal quality of foamed milk, use milk with a temperature
below 10 °C.
• If the espresso machine is set to the energy saving mode, it is necessary
to activate the independent heater to create steam. It is not possible to skip
this process.
6) While hot milk is pouring out, its preparation time can be adjusted using
the dial button.
The default preparation time for hot milk: 15 s
7) As soon as the here shown picture appears on the display, the milk
frothing process will be started.
8) While foamed milk is pouring out, its preparation time can be adjusted
using the dial button.
The default preparation time for foamed milk: 15 s
9) As soon as the here shown picture appears on the display, the coffee
brewing process will be started.
10) While the coffee is brewing, you can use the dial button to adjust its
volume.
Default volume of a coffee: 100 ml
11) As soon as the here shown picture appears on the display, the caffè latte
is ready.
HOT MILK (HOT MILK)
6
7
8
9
10
11
1
• While making hot milk, steam will be released from the spout. Avoid
coming into any kind of contact with steam – risk of scalding.
• Before brewing cappuccino or latte coffee, hot milk and foamed milk,
check that milk is being supplied to the frother via a hose.
1) Press the milk/cream icon and using the dial button select the HOT MILK
(hot milk) function.
2) Confi rm the selection by pressing the dial button. If the temperature is
not high enough for steam generation, the independent heater will be
activated.
3) As soon as the here shown picture appears on the display, the hot milk
heating process is complete.
4) While hot milk is pouring out, its preparation time can be adjusted using
the dial button.
The default preparation time for hot milk: 20 s
5) As soon as the here shown picture appears on the display, the hot milk
is ready.
• While making foamed milk, steam will be released from the spout. Avoid
coming into any kind of contact with steam – risk of scalding.
• Before brewing cappuccino or latte coffee, hot milk and foamed milk, check
that milk is being supplied to the frother via a hose.
1) Press the milk/cream icon and using the dial button select the HOT CREAM
(foamed milk) function.
2) Press the dial button to start it. If the temperature is not high enough for
steam generation, the independent heater will be activated.
3) As soon as the here shown picture appears on the display, the foamed milk
heating process is complete.
4) While foamed milk is pouring out, its preparation time can be adjusted
using the dial button.
The default preparation time for foamed milk: 20 s
5) As soon as the here shown picture appears on the display, the foamed milk
coffee is ready.
Brewing coffee from ground coffee
Use this function if you wish to brew coffee from already ground coffee.
• The ground coffee hopper is intended only for ground coffee; never fi ll it
with instant coffee, cocoa powder or other mixtures. In this way you will
prevent possible damage to the espresso machine.
• For dosing the ground coffee, use the provided measuring cup and always
place only one measure of ground coffee into the ground coffee hopper.
After using, place the measuring cup back in the bag with the accessories.
• Do not place ground coffee into the coffee bean hopper. In this way you
will prevent possible damage to the espresso machine.
• Do not rinse out the ground coffee hopper with water. You risk injury by
electric shock.
• Use quality coffee that is ground for brewing espresso coffee.
• The beverage brewing process from ground coffee is, with the exception of
grinding coffee, the same as when brewing espresso coffee, long coffee,
cappuccino coffee or caffè latte.
1
2
3
4
5
ma X
1
2
3
1) Open the lid of the ground coffee hopper.
2) Pour 1 measuring cup of ground coffee into the ground coffee hopper and
close the lid.
3) As soon as the here shown picture appears on the display, select one of
four coffee beverages. For this example, press the espresso icon.
4) As soon as the here shown picture appears on the display, confi rm your
selection by pressing the dial button.
5) While the coffee is brewing, you can use the dial button to adjust its
volume.
6) As soon as the here shown picture appears on the display, the espresso
coffee is ready.
7) If after fi lling the ground coffee hopper you wish to cancel the brewing
of the beverage, fi rst continue with the brewing of the selected beverage,
and then cancel the entire process by pressing the dial button.
• This chapter will guide you through the settings for individual programs.
• If the message «READY» is lit on the display, press the dial button, hold it down for 2 seconds and you will
enter the program settings menu. The «MAINTENANCE» menu will appear on the display. In this chapter
you will learn how to edit the default beverage brewing settings. You can change the strength of the coffee,
the volume of the coffee, hot water temperature, hot water volume, hot milk and foamed milk heating time.
If you wish to leave the program settings menu, use the dial button to set «EXIT» on the display and confi rm
by pressing the dial button.
• You will fi nd the ranges for individual parameters on page 14.
• The parameters set through these commands will become the default settings for the individual beverages.
1. Espresso coffee settings
2. Long coffee settings
3. Hot water settings
4. Cappuccino coffee settings
5. Caffè latte settings
6. Hot milk settings
7. Foamed milk settings
ESPRESSO COFFEE SETTINGS
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «BEVERAGE SETTING» on the display; confi rm the selection
by pressing the dial button.
2) If the here shown picture appears on the display (6 beverage brewing
touch icons are simultaneously fl ashing), the espresso machine is
ready for making beverage settings.
3) Press the espresso icon and confi rm your selection by pressing the
dial button.
4) As soon as the here shown picture appears on the display, you
can use the dial button to set the amount of freshly ground coffee.
Confi rm the change to the settings by pressing the dial button
5) As soon as the here shown picture appears on the display, you can
use the dial button to set the volume of the brewed coffee.
6) Press the dial button to confi rm the setting changes. As soon as
the here shown picture appears on the display, the espresso coffee
settings are complete.
The instructions for setting a long coffee are the same as for espresso coffee. It is not necessary to describe
them further.
1
HOT WATER / HOT WATER SETTINGS
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «BEVERAGE SETTING» on the display; confi rm the selection
by pressing the dial button.
2) If the here shown picture appears on the display (6 beverage brewing
touch icons are simultaneously fl ashing), the espresso machine is
ready for making beverage settings.
3) Press the hot water icon and confi rm your selection by pressing the
dial button.
4) As soon as the here shown picture appears on the display, you can
use the dial button to set the hot water temperature. Confi rm the
change to the settings by pressing the dial button.
5) As soon as the here shown picture appears on the display, you can
use the dial button to set the hot water volume.
6) Press the dial button to confi rm the setting changes. As soon as the
here shown picture appears on the display, the hot water settings are
complete.
2
3
4
5
CAPPUCCINO SETTINGS
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «BEVERAGE SETTING» on the display; confi rm the selection
by pressing the dial button.
2) If the here shown picture appears on the display (6 beverage brewing
touch icons are simultaneously fl ashing), the espresso machine is
ready for making beverage settings.
3) Press the cappuccino icon and confi rm your selection by pressing
the dial button.
4) As soon as the here shown picture appears on the display, you
can use the dial button to set the amount of freshly ground coffee.
Confi rm the change to the settings by pressing the dial button.
5) As soon as the here shown picture appears on the display, you can
use the dial button to set the volume of the brewed coffee. Confi rm
the change to the settings by pressing the dial button.
6) As soon as the here shown picture appears on the display, you can
use the dial button to set the milk frothing time.
7) Press the dial button to confi rm the setting changes. As soon as the
here shown picture appears on the display, the cappuccino coffee
settings are complete.
COFFEE LATTE ICON / CAFFÈ LATTE SETTINGS
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «BEVERAGE SETTING» on the display; confi rm the selection
by pressing the dial button.
2) If the here shown picture appears on the display (6 beverage brewing
touch icons are simultaneously fl ashing), the espresso machine is
ready for making beverage settings.
3) Press the caffè latte icon and confi rm your selection by pressing the
dial button.
4) As soon as the here shown picture appears on the display, you
can use the dial button to set the amount of freshly ground coffee.
Confi rm the change to the settings by pressing the dial button.
5) As soon as the here shown picture appears on the display, you can
use the dial button to set the volume of the brewed coffee. Confi rm
the change to the settings by pressing the dial button.
6) As soon as the here shown picture appears on the display, you can
use the dial button to set the hot milk heating time. Confi rm the
change to the settings by pressing the dial button.
7) As soon as the here shown picture appears on the display, you can
use the dial button to set the milk frothing time.
8) Press the dial button to confi rm the setting changes. As soon as the
here shown picture appears on the display, the caffè latte settings
are complete.
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «BEVERAGE SETTING» on the display; confi rm the selection
by pressing the dial button.
2) If the here shown picture appears on the display (6 beverage
brewing touch icons are simultaneously fl ashing), the espresso
machine is ready for making beverage settings.
3) Press the milk/cream icon, turn the dial button to mark the selection
«HOT MILK» on the display and confi rm by pressing the dial button.
4) As soon as the here shown picture appears on the display, you can
use the dial button to set the hot milk heating time.
5) Press the dial button to confi rm the setting changes. As soon as the
here shown picture appears on the display, the hot milk settings are
complete.
HOT CREAM / FOAMED MILK SETTINGS
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «BEVERAGE SETTING» on the display; confi rm the selection
by pressing the dial button.
2) If the here shown picture appears on the display (6 beverage brewing
touch icons are simultaneously fl ashing), the espresso machine is
ready for making beverage settings.
3) Press the milk/cream icon, turn the dial button to mark the selection
«HOT CREAM» on the display and confi rm by pressing the dial button.
4) As soon as the here shown picture appears on the display, you can
use the dial button to set the milk frothing time.
5) Press the dial button to confi rm the setting changes. As soon as the
here shown picture appears on the display, the foamed milk settings
are complete.
This chapter will guide you through the replacement and installation of the water fi lter.
Use only original water fi lters purchased in specialised electrical appliance stores or contact the manufacturer
directly.
Installing the water fi lter
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «FILTER» on the display; confi rm the selection by pressing the
dial button.
2) Use the turn dial to set the value «INSTALL FILTER» on the display;
confi rm the selection by pressing the dial button.
3) Take out the water fi lter, set the current month on it, place it back
into the water tank and press the dial button.
4) After installing the water fi lter, fl ush it out by pressing the clean
button.
5) Approximately 500 ml of water is required for fl ushing out the water
fi lter.
6) As soon as the fl ushing process is fi nished, the message «FILTER»
will appear on the display of the espresso machine. (If you wish to
leave the program settings menu, use the dial button to set «EXIT»
on the display and confi rm by pressing the dial button.)
Replacing the water fi lter
1
2
3
4
5
6
1
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «FILTER» on the display; confi rm the selection by pressing the
dial button.
2) Use the turn dial to set the value «REPLACE FILTER» on the display;
confi rm the selection by pressing the dial button.
3) Take the water fi lter out of the water tank. Set the current month on
the new water fi lter and place it into the water tank. Press the dial
button.
4) After installing the new water fi lter, fl ush it out by pressing the clean
button.
5) Approximately 500 ml of water is required for fl ushing out the water
fi lter.
6) As soon as the fl ushing process is fi nished, the message «FILTER»
will appear on the display of the espresso machine. (If you wish to
leave the program settings menu, use the dial button to set «EXIT»
on the display and confi rm by pressing the dial button.)
Adjusting the water hardness setting
According to page 7 in the user's manual, test the hardness of the used
water and according to the test results set the water hardness on the
appliance according to the table below. Default factory settings:
Water°dHSettings
Very low‹ 3.9
Soft3.9 – 7
Moderately hard7.01 – 14
Hard14.1 - 21
Very hard› 21
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «WATER HARDNESS» on the display; confi rm the selection by
pressing the dial button.
2) Turn the turn dial to set the water hardness on the display:
5
6
1
2
3
4
3) Press the dial button to save the water hardness setting.
4) As soon as the water hardness setting is fi nished, the message «WATER HARDNESS» will appear on the
display of the espresso machine. (If you wish to leave the program settings menu, use the dial button to set
«EXIT» on the display and confi rm by pressing the dial button.)
Setting the economical ECO mode
• In the energy saving mode the espresso machine needs 30 seconds to heat up when brewing cappuccino coffee,
caffè latte, or heating hot milk and foamed milk. When brewing the above described beverages in normal mode,
the mentioned heating up is not needed. Nevertheless, normal mode
has higher demands on power than the energy saving mode.
• The espresso machine is factory-set to normal mode.
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set
the value «ECO SETTING» on the display; confi rm the selection by
pressing the dial button.
2) Turn the dial button to mark the energy saving mode «ECO MODE».
3) Or turn the dial button to mark normal mode «NORMAL MODE».
4) Confi rm the selection by pressing the dial button.
5) As soon as the energy mode setting is fi nished, the message «ECO
SETTING» will appear on the display of the espresso machine. (If
you wish to leave the program settings menu, use the dial button to
set «EXIT» on the display and confi rm by pressing the dial button.)
Automatic shut off
• By setting the automatic shut off mode, you save electricity.
• The default setting for the automatic shut off is 2 hours, the espresso
machine will therefore turn off automatically after being idle for
2 hours.
• The required idle time can be set in the range from 15 minutes to
15 hours.
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «AUTO-OFF» on the display; confi rm the selection by pressing
the dial button.
2) Turn the dial button to set the idle time of the espresso machine
before automatic shut-off.
3) Confi rm the selection by pressing the dial button.
4) As soon as the automatic shut off setting is fi nished, the message
«AUTO-OFF» will appear on the display of the espresso machine. (If
you wish to leave the program settings menu, use the dial button to
set «EXIT» on the display and confi rm by pressing the dial button.)
• In this program you can fi nd out how many individual beverages were brewed during the operation of the
appliance, total number of brewed beverages and number of maintenance tasks.
1. Total number of brewed beverages.
2. Number of brewed cups of espresso coffee.
3. Number of brewed cups of long coffee.
4. Number of brewed cups of long coffee.
5. Number of brewed cups of cappuccino coffee.
6. Number of brewed cups of caffè latte.
7. Number of brewed cups from ground coffee.
8. Number of brewed cups of hot milk.
9. Number of brewed cups of foamed milk.
10. Number of cleans.
11. Number of cleans of the brewing unit.
12. Number of descaling processes.
13. Number of installations and replacements of water fi lters.
• Due to the testing of the espresso machine in the factory, there are already several brewed beverages
recorded on fi rst use.
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set
the value «INFORMATION» on the display; confi rm the selection by
pressing the dial button.
2) Turn the dial button to display the software version of the espresso
machine.
3) If you wish to view the statistics for the amount of produced beverages
and maintenance, turn the dial button to set the value «NUMBER
OF USE» on the display. Confi rm the selection by pressing the dial
button.
4) Then the total number of produced beverages will be shown on the
display.
5) Turn the turn dial to now browse through the statistics of the
individual beverages and types of maintenance. Press the dial button
to return to the program settings menu.
6) If you wish to go from the INFORMATION menu to the program
settings menu without displaying the individual statistics, use the
dial button to set the value «BACK» on the display and press the dial
button.
• The user interface of the espresso machine can be set to the
following languages:
1. English
2. Czech
• The default language for the espresso machine is English.
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to
set the value «CHOOSE LANGUAGE» on the display; confi rm the
selection by pressing the dial button.
2) Use the dial button to select the desired language.
3) Press the dial button to confi rm the selection, the user interface of
the espresso machine will now be set in the selected language.
4) As soon as the language setting is fi nished, the message «CHOOSE
LANGUAGE» will appear on the display of the espresso machine. (If
you wish to leave the program settings menu, use the dial button to
set «EXIT» on the display and confi rm by pressing the dial button.)
RESET – Factory settings
• This function will delete all user settings and their values will return to the
factory settings. With the exception of the language settings and produced
beverage and maintenance statistics.
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «RESET» on the display; confi rm the selection by pressing the dial
button.
2) If you really want to delete all user settings, turn the dial button to set the
value «YES» on the display. If not, set the value to «NO».
3) As soon as you confi rm your selection, the message «RESET» will appear
on the display of the espresso machine. (If you wish to leave the program
settings menu, use the dial button to set «EXIT» on the display and
confi rm by pressing the dial button.)
1
2
CZ
3
CZ
4
1
2
3
Exiting the program settings menu
This option serves to leave the program settings menu and to return to the main menu of the espresso machine.
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set the
value «EXIT» on the display; confi rm the selection by pressing the dial
button.
2) As soon as you confi rm your selection, the message «READY» will appear
on the display of the espresso machine.
• In this chapter you will learn information about cleaning and maintenance of
this espresso machine.
• Everyday maintenance of the espresso machine will not only ensure optimal
fl avour of the brewed coffee but it will also extend its lifetime.
• We recommend normal cleaning of the espresso machine to be done every day.
If the cleaning indicator light is not lit, press the clean button before brewing
coffee. This will preheat the brewing unit and the internal lines of the espresso
machine, which will result in optimal fl avour of the brewed coffee.
• Cleaning can only be started when the message «READY» is lit on the display.
1) If the message «READY» is lit on the display and the cleaning indicator
light is not lit, press the clean button and start the cleaning process of the
brewing unit and coffee spout.
2) The espresso machine cleaning process cannot be interrupted, after it
fi nishes, the espresso machine will automatically return to the «READY»
state.
Cleaning the brewing unit
1
2
• After a longer period of use, ground coffee sediments will accumulate in the brewing unit. They can be
removed by cleaning the brewing unit.
• The brewing unit cleaning process takes approximately 10 minutes.
1) After entering the program settings menu, use the turn dial to set
the value «MAINTENANCE» on the display; confi rm the selection by
pressing the dial button.
2) Use the turn dial to set the value «CLEAN BREW UNIT» on the
display; confi rm the selection by pressing the clean button.
3) Pull out and empty the drip tray of the espresso machine. Water may
drip into it during cleaning.
6) Open the ground coffee hopper and add a cleaning tablet.
For cleaning, only use original cleaning tablets for dissolving grease.
It is available for purchase at specialised electrical appliance stores
or contact the manufacturer directly.
7) Close the ground coffee hopper and press the clean button.
8) As soon as the here shown icon appears on the display, press the
clean button.
9) Cleaning is taking place.
10 Empty the drip tray
11) Slide the drip tray back.
12) As soon as cleaning is fi nished, the message READY will appear on
the display.
Use the icons below for a description of this cleaning process.
6
7
8
9
10
Descaling the espresso machine
• Everyday use of the espresso machine may result in scale deposits inside the
espresso machine. The degree of scaling may differ depending on the hardness
of the water used. Only use original descaling agents purchased at specialised
electrical appliances stores.
• Descaling agents contain acid compounds, which may irritate eyes and skin, so
make sure you follow the safety instructions provided by the manufacturer on
the packaging of the given agent. In the even that the agent enters the eyes or
comes into contact with the skin, rinse the affected part of the body with large
amounts of water.
• During the descaling process and cleaning, remove the water fi lter from the water tank. This will prevent its
possible damage.
• Dissolve the descaling agent in cold water and then pour it into the water tank. A fully dissolved descaling
agent is much better at dissolving limescale deposits in the espresso machine.
• The total descaling process takes approximately 30 minutes.
• Interrupting the descaling process could damage the espresso machine. Therefore, do not interrupt the
descaling process once it is started.
Limescale deposits accumulate inside the espresso machine during its
use. If they reach a certain level, the messages «NEEDS DESCALE» and
«PRESS RINSE» will appear on the display. In such a case, press the
clean button and start the descaling mode.
In the program settings menu, use the turn dial to set the value
«MAINTENANCE» on the display; confi rm the selection by pressing the
dial button.
Use the turn dial to set the value «DESCALE» on the display; confi rm the
selection by pressing the dial button.
Now, press the clean button to start the descaling process, which will
take approximately 30 minutes.
Do not forget to empty the drip tray before starting the descaling and
cleaning process. Water may drip into it during the descaling and
cleaning process.
Dissolve the descaling agent according to the instructions in a suffi cient
amount of water, pour it into the water tank and return the full tank back
into the espresso machine.
1
After adding the descaling agent, press the clean button and start the descaling
and cleaning process.
When the descaling and cleaning process is started for the fi rst time, place
a container of at least 1 litre in volume under the coffee spout.
After the end of the fi rst descaling and cleaning process, remove the water
tank, pour the remaining water out of it and clean it. Now fi ll the water tank
with drinking water and insert it back into the espresso machine.
Press the clean button again to start the second phase of the descaling and
cleaning process. This time, the remains of the limescale remains of the
descaling agents will be removed from the internal lines of the espresso
machine. Place a container of at least 1 litre in volume under the coffee spout.
After fi nishing the second descaling and cleaning phase, the espresso machine
will start to heat up.
Once the espresso machine has heated up, the third phase of the descaling
and cleaning process will be started.
As soon as the message «READY» is shown on the display, the descaling
process is complete. You can continue brewing coffee.
Cleaning the spent coffee grounds container and the drip tray
• When cleaning the spent coffee grounds container and the drip tray, do not use alcohol-based, chemical or
abrasive cleaning agents.
• The drip tray and the spent coffee grounds container cannot be washed in a dishwasher.
• When cleaning the spent coffee grounds container and the drip tray, do not use metal items to remove dried
on and accumulated materials, this will prevent scratching.
• If your espresso machine informs you about the need for the spent coffee grounds container to be cleaned,
it is necessary to clean the container without delay. In this way you will prevent possible damage to the
espresso machine.
If spent coffee from 15 brewed beverages collects in the container, the display will
automatically show the message «EMPTY GROUNDS». The spent coffee grounds
container needs to be emptied without delay.
If the message «INSTALL TRAY» is shown on the display, insert the emptied spent
coffee grounds container back into the drip tray and slide it back into the espresso
machine.
Once the drip tray is fully inserted into the espresso machine, the message «READY»
will be shown on the display.
Now it is possible to continue using the espresso machine.
If the drip tray is fi lled up, the message «EMPTY TRAY» will automatically be shown
on the display. Pull out the drip tray from the espresso machine and carefully empty it.
Reinsert the completely emptied drip tray back into the espresso machine, the
message «READY» will be shown on the display. Now it is possible to continue using
the espresso machine.
• When the drip tray is removed together with the spent coffee grounds container, we recommend that both
parts are cleaned at the same time.
• Whenever the drip tray is cleaned, always use a dry cloth to wipe the two metal contacts in the rear part
of the tray.
Cleaning the water tank
• We recommend that you rinse the water tank under running water before refi lling it.
• It is appropriate to thoroughly clean the water tank once a month using a damp cloth and a gentle
dishwashing detergent.
• Because the water tank is made from a food contact grade environmentally-friendly material, it may easily
scratch or crack. So handle the water tank with care and never drop it on the ground. If the water tank is
damaged, contact an authorised service centre of the manufacturer.
Cleaning the coffee bean hopper
• Never clean the coffee bean hopper with water. In this way you will prevent
possible damage to the grinder.
• When removing residues from the coffee bean hopper, only use a dry cloth or
a paper towel.
• Because the coffee bean hopper is made from a food contact grade
environmentally-friendly material, it may easily scratch or crack. Pay special
attention when cleaning.
If the hopper is damaged, contact an authorised service centre of the
To achieve the fi nest foamed milk, it is necessary to clean the milk frother every day.
1) Push the milk frother on the sides and carefully take it out.
2) Disassemble the milk frother into its individual parts.
3) Wash these parts under running water.
4) Reassemble the milk frother and insert it back into the espresso machine. The cleaning of the milk frother
is complete.
Cleaning the espresso machine
• Before cleaning the inside parts of the espresso machine, turn it off and
disconnect it from the electrical power socket. Never submerge the espresso
machine in water or in any other liquid. There is a danger of injury by electric
shock.
• Regularly check that excessive amounts of ground coffee residues are not
collecting inside the espresso machine. Use a brush to remove the coffee
residues.
• For cleaning the control panel of the espresso machine, only use a fi ne dry
wiping cloth. The control panel is made from glass, so pay extra attention in its
vicinity; in the event that the glass is damaged there is a risk of injury by electric
shock.
• For cleaning the surface of the espresso machine, only use a fi ne dry wiping
cloth. For cleaning coffee residues, never use hard and sharp items, which could
scratch the surface of the espresso machine.
• Carefully store the packaging material of the espresso machine for possible
future use, e.g. for transporting the appliance.
• Check that you have drained all water from the espresso machine before
transporting it. In this way you will prevent possible damage to the espresso
machine.
• Empty water from the internal lines of the espresso machine and wipe the
entire appliance inside and out.
• If you empty water from the internal lines of the espresso machine, the next
time it is started, the entire system will be set to the state prior to fi rst use (see
page 9, Using for the fi rst time).
• When draining water from the internal lines of the espresso machine, hot
steam may come out of the coffee spout. So be especially careful, there is
a risk of scalding.
Make sure that the message «READY» is lit on the display of the espresso
machine.
Remove the water tank; the display will show the message «FILL WATER
TANK».
Press and hold the clean button until the message «EMPTY UNIT» is shown
on the display. The espresso machine will automatically start draining
water from the internal lines and water will come out of the coffee spout.
• After draining the internal lines, the espresso machine will turn off
automatically.
After turning off the espresso machine, take out the drip tray and pour the
Input voltage / frequency220 V ~ / 50 HZ
Heating output1,400 W
Grinding power20 W
Pump pressure19 bar
Water tank capacity1.8 l
Coffee bean hopper capacity250 g
Spent coffee grounds container capacity15 cups
Brewing unit capacity7 - 14 g
Adjustable height of the coffee spout80 - 140 mm
Length of the power cord1.2 m
Net weight13 kg
Dimensions (l x w x h)450 mm × 302 mm × 370 mm
NOTE:
All the here provided data is subject to change.
INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING M
ATERIALS
Dispose of used packaging material at asite designated for waste in your municipality.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must
not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these
products to determined collection points. Or as an alternative in some European Union states or other
European countries you may return your products to the local retailer when buying an equivalent new
product. Correct disposal of this product helps save valuable natural resources and prevents damage
to the environment caused by improper waste disposal. Ask your local authorities or collection facility
for more details. In accordance with national regulations penalties may be imposed for the incorrect
disposal of this type of waste.
For business entities in European Union states
If you want to dispose of electric or electronic appliances, ask your retailer or supplier for the
necessary information.
Disposal in other countries outside the European Union
This symbol is valid in the European Union. If you wish to dispose of this product, request the
necessary information about the correct disposal method from the local council or from your retailer.
This appliance complies with EU rules and regulations regarding electromagnetic and electrical safety.
Changes in the text, design and technical specifi cations may be made without prior notice and we reserve the
right to make such changes.
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste zakoupil výrobek značky PHILCO. Aby váš spotřebič sloužil co nejlépe, přečtěte si všechny
pokyny vtomto návodu.
Page 44
CZ
OBSAH
ČÁST 1: ÚVOD ................................................................................................................................................................................3
• Důležité bezpečnostní pokyny ...........................................................................................................................................3
• Důležité bezpečnostní pokyny pro používání všech elektrických zařízení ..............................................................4
• Používání vsouladu s určením ..........................................................................................................................................4
ČÁST 2: POPIS SPOTŘEBIČE ...................................................................................................................................................5
• Popis kávovaru .......................................................................................................................................................................5
• Popis ovládání kávovaru ..................................................................................................................................................... 6
ČÁST 3: PRVNÍ POUŽITÍ ............................................................................................................................................................7
• Test a nastavení tvrdosti vody ............................................................................................................................................7
• Naplnění zásobníku na kávová zrna ................................................................................................................................. 7
• Naplnění zásobníku na vodu ..............................................................................................................................................7
• První použití ........................................................................................................................................................................... 9
ČÁST 4: OVLÁDÁNÍ ..................................................................................................................................................................... 11
• Představení přístroje ............................................................................................................................................................ 11
• Vodní fi ltr ...............................................................................................................................................................................25
• Informace .............................................................................................................................................................................. 28
• Jazyk ..................................................................................................................................................................................... 29
ČÁST 6: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA PŘÍSTROJE ........................................................................................................................30
• Čištění kávovaru před použitím .......................................................................................................................................30
• Čištění spařovací jednotky ................................................................................................................................................30
• Čištění zásobníku na použitou kávu a odkapávacího tácku ....................................................................................33
• Čištění zásobníku na vodu ...............................................................................................................................................34
• Čištění zásobníku na zrnkovou kávu ............................................................................................................................. 34
• Rozebrání a čištění napěňovače mléka ........................................................................................................................35
ČÁST 7: VAROVNÁ HLÁŠENÍ A ŘEŠENÍ POTÍŽÍ ..............................................................................................................36
• Řešení potíží......................................................................................................................................................................... 37
ČÁST 8: TECHNICKÉ ÚDAJE .................................................................................................................................................39
• Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností
nebo osoby somezenými zkušenostmi a znalostmi, pokud nad nimi není veden odborný dohled nebo
podány instrukce zahrnující použití tohoto přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
• Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Před uvedením espressa do provozu si přečtěte všechny pokyny a uložte si je pro případné další použití.
• Před prvním použitím odstraňte zespressa všechny reklamní štítky a nálepky.
• Espresso nestavte během použití na okraj pracovní desky nebo stolu. Espresso vždy používejte na suchém
a rovném povrchu.
• Nestavte přístroj na horký plynový nebo elektrický sporák ani do jeho blízkosti nebo do míst, kde by se
dotýkal horké trouby.
• Nepoužívejte espresso na kovové podložce, jako je např. odkapávací dřez.
• Před připojením espressa k elektrické zásuvce a jeho zapnutím zkontrolujte, že je úplně a správně sestavené.
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento přístroj s programátorem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou
součástí, která spíná přístroj automaticky.
• Nepoužívejte jiná příslušenství než ta, která jsou určena pro použití s tímto přístrojem.
• Do zásobníku vody doplňujte pouze čistou studenou vodou. Nepoužívejte žádné jiné tekutiny.
• Espresso nezapínejte, pokud vzásobníku není žádná voda.
• Pokud je espresso v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
• Než začnete espresso čistit nebo před jeho přemístěním, vypněte jej a nechte vychladnout.
• Na horní plochu espressa neodkládejte žádné předměty.
• Tento spotřebič produkuje horkou vodu a během svého provozu může vytvářet vodní páru. Dávejte pozor,
abyste se nepostříkali horkou vodou nebo neopařili horkou párou.
• Espresso vypněte a napájecí kabel odpojte od síťové zásuvky vždy, když má zůstat bez dozoru, po ukončení
používání, než jej začnete čistit, než jej budete přenášet jinam, rozebírat, sestavovat nebo před jeho
uložením.
• Přístroj i jeho příslušenství udržujte v čistotě. Dodržujte pokyny k čištění, které jsou uvedeny v tomto
návodu.
• Nespouštějte mlýnek na kávu, jestliže není víko správně upevněno. Během procesu mletí dbejte zvýšené
pozornosti a udržujte prsty, ruce, vlasy, oblečení nebo jiné předměty v dostatečné vzdálenosti od mlýnku.
Důležité bezpečnostní pokyny pro používání všech elektrických zařízení
• Před použitím rozviňte napájecí kabel.
• Napájecí kabel, zástrčku ani samotný přístroj neponořujte do vody ani do jiné kapaliny, aby nedošlo k
úrazu elektrickým proudem. Síťový kabel nepřehýbejte přes ostrý okraj pracovní plochy a nedovolte, aby se
dotýkal horkých předmětů nebo aby se na něm tvořily uzly.
• Nepoužívejte tento přístroj k jinému účelu, než ke kterému je určen. Nepoužívejte ho v pohybujícím se
vozidle ani na lodi. Nepoužívejte ho venku.
• Doporučujeme přístroj pravidelně kontrolovat. Nepoužívejte přístroj, je-li napájecí kabel, jeho zástrčka
nebo samotný přístroj jakkoli poškozený. Pokud by došlo k poškození, okamžitě přístroj přestaňte používat
a odevzdejte ho do nejbližšího autorizovaného servisu k prozkoumání, opravě nebo výměně poškozených
částí, aby se zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Jakákoliv jiná údržba, než je čištění, smí být prováděna pouze autorizovaným servisním střediskem.
• V zájmu zvýšení bezpečnosti při použití elektrických zařízení doporučujeme instalaci proudového chrániče
(ochranný vypínač).
• Proudový chránič s kapacitou nepřekračující 30 mA reziduálního proudu je vhodné nainstalovat do
elektrického obvodu, ke kterému je přístroj připojen. Kontaktujte odborného elektrikáře.
Používání vsouladu s určením
Před zahájením používání spotřebiče si pozorně přečtěte tento návod.
- Nerespektování těchto pokynů může být příčinou úrazu nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za
škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Tento spotřebič je určen pro přípravu kávy a dalších horkých nápojů.
Tento spotřebič je určen výhradně k použití v domácnosti. Není určen k použití v:
• prostředí používaném jako kuchyně pracovníky v obchodech, na úřadech a v jiných pracovních prostorách
• agroturistice
• v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních
• pronajímaných pokojích
Jakékoliv jiné použití je považováno za nepatřičné a nebezpečné. Výrobce neodpovídá za případné škody
způsobené nevhodným použitím spotřebiče.
POZNÁMKA:
Tento návod uschovejte. Vpřípadě předání spotřebiče jiným osobám jim předejte i tento návod k použití.
Čím tvrdší je voda, tím častěji je třeba kávovar odvápňovat.
Tvrdá voda také zásadním způsobem ovlivňuje výslednou chuť připravované kávy.
Před prvním použitím kávovaru proveďte test tvrdosti vody, abyste maximálně ochránili váš nový spotřebič
a prodloužili jeho životnost.
Tento test zakoupíte běžně vlékárně nebo jiných specializovaných prodejnách.
Jakmile změníte zdroj vody, je třeba provést kontrolní test tvrdosti vody znovu.
Další instrukce ohledně nastavení tvrdosti vody, dle výsledku testu tvrdosti jsou popsány vkapitole Úprava
nastavení tvrdosti vody na str. 26.
Naplnění zásobníku na kávová zrna
• Do zásobníku na zrnkovou kávu nikdy nevkládejte zrna, která byla zvláštně
upravena (např. cukrem, kakaem).
• Do zásobníku na zrnkovou kávu vkládejte pouze pražená kávová zrna, nikdy
nevkládejte jiné potraviny, jako jsou rýže, sójové boby, kakaové boby, ořechy,
cukr a koření.
• Do zásobníku na zrnkovou kávu nikdy nevkládejte tvrdé předměty, které
mohou mlýnek nenávratně poškodit.
• Kryt zásobníku na zrnkovou kávu funguje i jako těsnění a uchovává aroma
kávových zrn. Nechávejte tedy kryt vždy pevně přivřený.
• Maximální kapacita zásobníku na zrnkovou kávu je 250 g.
1) Sejměte kryt zásobníku na zrnkovou kávu.
2) Nasypte zrnkovou kávu do zásobníku.
3) Nasaďte kryt zásobníku na zrnkovou kávu zpět.
Naplnění zásobníku na vodu
• Do zásobníku na vodu lijte pouze pitnou vodu pokojové teploty. Nikdy zásobník neplňte žádnou jinou
tekutinu (např. teplou vodou, horkou vodou, mlékem). Zamezíte tak možnému poškození kávovaru. Abyste
zajistili správnou chuť kávy, doporučujeme používat vodu o teplotě okolo 25 °C. Nízká teplota vody
negativně ovlivní výslednou chuť připravené kávy.
• Kzajištění zdravé a chutné kávy je nutné vodu vzásobníku měnit každý den.
3) Naplňte zásobník na vodu pitnou vodu o pokojové teplotě; vložte zásobník zpět do kávovaru.
4) Zavřete víko zásobníku na vodu.
Vložení vodního fi ltru
Žijete-li voblasti stvrdou vodou shodnotou převyšující 10°dH doporučuje používat vodní fi ltr.
Tyto fi ltry zakoupíte ve specializovaných prodejnách selektrospotřebiči nebo kontaktujte přímo výrobce.
Podrobné informace o instalaci, čištění a výměně vodního fi ltru jsou popsány vkapitole Vodní fi ltr na str. 25.
CZ
Ovládání hrubosti mletí
• Jemnost mletí kávových zrn nastavte podle druhu používané zrnkové kávy.
• Ovládání hrubosti mletí upravujte pouze za chodu mlýnku; vyhnete se tak jeho
poškození.
• U tmavých kávových zrn doporučujeme nastavit hrubý režim.
• U světlých kávových zrn doporučujeme nastavit jemný režim.
• Pokud káva během přípravy vytéká pomalu (nebo nevytéká vůbec), nastavte
hrubší režim mletí.
• Pokud káva vytéká příliš rychle a barva pěny je příliš světlá, nastavte jemnější
režim mletí.
POZNÁMKA:
Nastavení hrubostí mletí se projeví nejdříve po přípravě 2 šálků kávy.
• Jelikož byl kávovar vtovárně testován, může vněm zůstat malé množství mleté
kávy. Samotný přístroj je však zbrusu nový.
• Při prvním použití dojde ke spuštění automatického testu čistění, který pomůže
kdosažení optimálních provozních podmínek. Tento proces není možné vynechat.
• Během procesu čištění může z výpusti kávy unikat horká voda. Vyvarujte se
kontaktu shorkou vodu – hrozí riziko opaření.
Ujistěte se, že je kávovar připojen kzásuvce el. napětí; poté stiskněte hlavní vypínač.
1) Vítejte.
2) Automatický test kávovaru.
3) Kávovar se začne nahřívat. Systém nahřívání se automaticky zastaví při dosažení
správné teploty pro přípravu kávy a páry.
4) Po nahřátí kávovar automaticky vyčistí spařovací jednotku a obě výpusti kávy
i horké vody (proces automatického čištění zajišťuje tu nejlepší možnou čerstvost
připravované kávy).
5) Po dokončení procesu čištění je kávovar připraven k použití.
Zapnutí přístroje
• Při každém zapnutí kávovaru dojde k automatickému nahřátí a čištění přístroje.
Tento proces nelze přerušit. Kávovar lze použít až po úplném dokončení těchto
procesů.
• Během procesu čištění může z výpusti kávy unikat horká voda. Vyvarujte se
kontaktu shorkou vodu – hrozí riziko opaření.
Ujistěte se, že je kávovar připojen kzásuvce el. napětí; poté stiskněte hlavní vypínač.
1
2
3
4
5
1
2
1) Vítejte.
2) Kávovar se začne nahřívat. Systém nahřívání se automaticky zastaví při dosažení
správné teploty pro přípravu kávy a páry.
3) Po nahřátí kávovar automaticky vyčistí spařovací jednotku a výpusti kávy
i horké vody (proces automatického čištění zajišťuje tu nejlepší možnou čerstvost
připravované kávy).
4) Kávovar je připraven k použití. Můžete začít spřípravou kávy.
• Při každém vypnutí kávovaru dojde k automatickému čištění přístroje. Tento
proces nelze přerušit. Tento proces slouží k vyčištění vnitřních okruhů kávovaru a
odstranění zbytků mleté kávy.
• Během procesu čištění může z výpusti kávy unikat horká voda. Vyvarujte se
kontaktu shorkou vodu – hrozí riziko opaření.
Stiskněte hlavní vypínač.
1) Čištění kávovaru.
2) Zobrazí-li se na displeji nápis «GOODBYE», byl proces čištění úspěšně dokončen a kávovar se automaticky
vypne.
Pomocí tohoto kávovaru připravíte lahodný šálek kávy pouhým stisknutím jediného tlačítka. Navíc si můžete
zvolit vámi preferovanou sílu kávy, její objem, množství mléka a mléčné pěny či teplotu a objem horké vody.
POZNÁMKA:
Stisknutím otočného tlačítka lze přípravu nápoje zastavit.
Příprava kávy stisknutím dotykové ikony
Svítí-li na displeji nápis «READY», můžete stisknutím jedné z dotykových ikon
připravit vámi požadovanou kávu.
Vnásledujícím příkladu vám ukážeme, jak pomocí dotykových ikon připravit
kávu espresso.
1) Stiskněte ikonu espresso.
2) Jakmile se na displeji zobrazí ikona uvedená na obrázku, stiskněte otočné
tlačítko. Bez další uživatelské interakce dojde kpřípravě kávy espresso
svýchozími parametry.
3) Nedojde-li během 10 sekund od stisknutí ikony nápoje kdalší uživatelské
interakci, zobrazí se na displeji nápis «READY» a kávovar se přepne zpět
do základní nabídky.
Při přípravě kávy lze rychle nastavit 8 níže uvedených parametrů:
• Množství mleté kávy pro přípravu nápoje.
• Objem připravované kávy.
• Dobu napěňování mléka při přípravě cappuccina.
• Dobu ohřevu mléka při přípravě latté.
• Teplota připravované horké vody.
• Objem připravované horké vody.
• Doba ohřevu mléka při přípravě horkého mléka.
• Doba ohřevu mléka při přípravě mléčné pěny.
Nastavení síly či objemu připravované kávy lze jednorázově nastavit před nebo během přípravy nápoje. Toto
nastavení nebude uloženo.
Informace o změně výchozích parametrů naleznete vkapitole Nastavení nápojů.
1) Během mletí kávy lze otočným tlačítkem zvolit množství mleté kávy
použité při přípravě aktuálního nápoje – a tím i jeho sílu. Otočením vlevo
sílu kávy snížíte na hodnotu MILD
, otočením vpravo sílu kávy zvýšíte
na hodnotu STRONG . Výchozí síla kávy nastavena střední hodnotu
NORMAL
.
2) Při přípravě espressa, cappuccina, long coffee (lungo) a kávy latté lze
pomocí otočného tlačítka nastavit objem připravované kávy. Pokud je tedy
výchozí objem nastaven na 40 ml, pak otočením o 2 kroky doleva snížíte
objem na 35 ml, zatímco otočením o 2 kroky doprava jej zvýšíte na 45 ml.
3) Při přípravě cappuccina lze během napěňování mléka pomocí otočného
tlačítka nastavit dobu tohoto napěňování. Pokud je tedy výchozí doba
nastavena na 20 sekund, pak otočením o 2 kroky doleva zkrátíte dobu
přípravy mléčné pěny na 19 sekund, zatímco otočením o 2 kroky doprava
ji prodloužíte na 21 sekund.
4) Při přípravě kávy latté lze během ohřívání mléka pomocí otočného tlačítka
nastavit dobu jeho ohřívání. Pokud je tedy výchozí doba nastavena na 20
sekund, pak otočením o 2 kroky doleva zkrátíte dobu přípravy mléka na 19
sekund, zatímco otočením o 2 kroky doprava ji prodloužíte na 21 sekund.
5) Před přípravou horké vody lze pomocí otočného tlačítka upravit její teplotu.
Otočením doleva teplotu snížíte na nízkou hodnotu LOW, otočením
doprava ji zvýšíte na vysokou hodnotu HIGH. Výchozí teplota je nastavena
na střední hodnotu NORMAL.
6) Při přípravě horké vody lze pomocí otočného tlačítka nastavit její objem.
Pokud je tedy výchozí objem nastaven na 150 ml, pak otočením o 2 kroky
doleva snížíte objem na 145 ml, zatímco otočením o 2 kroky doprava jej
zvýšíte na 155 ml.
7) Při přípravě horkého mléka lze pomocí otočného tlačítka nastavit dobu
jeho přípravy. Pokud je tedy výchozí doba nastavena na 20 sekund,
pak otočením o 2 kroky doleva zkrátíte dobu přípravy horkého mléka
na 19 sekund, zatímco otočením o 2 kroky doprava ji prodloužíte na
21 sekund.
8) Při přípravě mléčné pěny lze pomocí otočného tlačítka nastavit dobu
její přípravy. Pokud je tedy výchozí doba nastavena na 20 sekund,
pak otočením o 2 kroky doleva zkrátíte dobu přípravy mléčné pěny na
19 sekund, zatímco otočením o 2 kroky doprava ji prodloužíte na
21 sekund.
Při přípravě horké vody lze pomocí otočného tlačítka nastavit její objem. Pokud je tedy výchozí objem nastaven
na 150 ml, pak otočením o 2 kroky doleva snížíte objem na 145 ml, zatímco otočením o 2 kroky doprava jej
zvýšíte na 155 ml. Obdobným způsobem lze měnit také:
• Nastavení síly a objemu espressa.
• Nastavení síly a objemu long coffee.
• Nastavení síly a objemu espressa pro přípravu cappuccina a doby přípravy mléčné pěny.
• Nastavení síly a objemu espressa pro přípravu kávy latté a doby přípravy mléka a mléčné pěny.
• Nastavení teploty a objemu horké vody.
• Nastavení doby přípravy horkého mléka.
• Nastavení doby přípravy mléčné pěny.
Vnásledující tabulce naleznete rozsah parametrů, které lze u jednotlivých nápojů měnit:
NápojeTeplotaSílaObjem
Espresso Okolo 80 °C
Long coffee /Velká káva
CappuccinoOkolo 70 °C
Caffee Latte /Káva latté
Hot water /Horká vodaNízká: okolo 60 °C
Střední: okolo 70 °C
Vysoká: okolo 80 °C
Hot milk /Horké mlékoOkolo 40 °CDoba přípravy mléka: 3-120 sekund
Hot cream /Mléčná pěna Okolo 50 °CDoba přípravy mléčné pěny 3-120 sekund
Slabá:
Střední:
Silná:
Slabá:
Střední:
Silná:
Objem: 25-120 ml
Objem: 25-240 ml
Doba přípravy mléka: 3-120 sekund
Doba přípravy mléčné pěny: 3-120 sekund
Objem: 25-450 ml
Informace o změně výchozích parametrů naleznete vkapitole Nastavení nápojů.
Kávová zrna: Středně pražená
Teplota šálku: 55 °C
Síla kávy: Silná
Teplota extrakce: 93 °C
Objem kávy: 50 ml
Long coffee (Velká káva, Lungo)
Kávová zrna: Středně pražená
Teplota šálku: 55 °C
Síla kávy: Střední
Teplota extrakce: 93 °C
Objem kávy: 100 ml
Hot water (Horká voda)
Vysoká teplota: Pro přípravu černého / zeleného čaje
Normální teplota: Pro přímou konzumaci
Nízká teplota: Pro přípravu instantních nápojů či sušeného mléka.
Cappuccino
Kávová zrna: Středně pražená
Teplota šálku: 55 °C
Síla kávy: Slabá
Teplota mléka: 10°C
Doba přípravy mléka: 15 sekund
Objem kávy: 100 ml
CZ
Coffee Latté (Káva latté)
Kávová zrna: Středně pražená
Teplota šálku: 55 °C
Síla kávy: Slabá
Teplota mléka: 10°C
Doba přípravy mléka: 15 sekund
Doba přípravy mléčné pěny: 15 sekund
Objem kávy: 100 ml
Hot milk (Horké mléko)
Mléko lze ohřát na optimální teplotu pro konzumaci bez ztráty nutričních hodnot.
V této kapitole se dozvíte, jak s pomocí tohoto kávovaru připravovat různé druhy
kávy, horkou vodu, horké mléko a mléčnou pěnu. Přečtěte si prosím následující
pokyny, které vám pomohu vpřípravě těch nejlahodnějších teplých nápojů.
Při přípravě nápojů pracuje kávovar svodou vysoké teploty. Vyvarujte se jakéhokoliv
kontaktu s horkou vodu – hrozí riziko opaření.
Před přípravou jakéhokoliv nápoje se ujistěte, že na displeji svítí nápis «READY».
• Nikdy nepoužívejte silně pražená kávová zrna.
• Kávová zrna uchovávejte na suchém a tmavém místě.
• Používejte pouze pitnou vodu pokojové teploty. Optimální chuti při přípravě kávy
dosáhnete při použití vody o teplotě 25 °C.
• Kzajištění zdravé a chutné kávy je nutné vodu vzásobníku měnit každý den.
• Kávu připravujte do předehřátých šálků.
• Pomocí madla nastavte výšku výpusti kávy podle výšky šálku; zamezíte tak rozstřikování kávy.
• Nastavitelná výška výpusti kávy je: 80 - 140 mm.
ESPRESSO
Doporučený objem kávy espresso se pohybuje mezi 30 až 50 ml. Vzhledem
k malému objemu espressa je vhodné šálky před přípravou kávy nahřát.
1) Stiskněte ikonu espresso.
2) Stisknutím otočného tlačítka spustíte mlýnek. V tomto okamžiku můžete
otočením stejného tlačítka upravit množství namleté kávy.
Výchozí množství mleté kávy pro kávu espresso:
3) Během přípravy kávy lze pomocí otočného tlačítka upravit objem
připravovaného nápoje.
Výchozí objem kávy espresso: 50 ml
4) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, je káva espresso
připravena.
• Při přípravě mléčné pěny bude z výpusti unikat pára. Vyvarujte se
jakéhokoliv kontaktu spárou – hrozí riziko opaření.
• Před přípravou kávy cappuccino či latté, horkého mléka a mléčné pěny se
ujistěte, že je ke zpěňovači pomocí hadičky přivedeno mléko.
1) Stiskněte ikonu milk/cream a pomocí otočného tlačítka zvolte funkci HOT
CREAM (mléčná pěna).
2) Stiskněte otočný ovladač pro spuštění. Není-li teplota pro vytvoření páry
dostatečně vysoká, dojde kaktivaci samostatného ohřívače.
3) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, je ohřev mléčné pěny
dokončen.
4) Během výdeje mléčné pěny lze pomocí otočného tlačítka nastavit dobu její
přípravy.
Výchozí doba pro přípravu mléčné pěny: 20 s
5) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, je mléčná pěna
připravena.
Příprava kávy zmleté kávy
Tuto funkci využijete, pokud chcete připravit kávu z již namleté kávy.
• Zásobník mleté kávy je určen pouze pro mletou kávu; nikdy jej neplňte
instantní kávou, kakaovým práškem či jinými směsmi. Zamezíte tak
možnému poškození kávovaru.
• Kdávkování mleté kávy použijte dodanou odměrku a do zásobníku mleté
kávy vždy vkládejte pouze jednu dávku mleté kávy. Po použití odměrku
uložte zpět do sáčku s příslušenstvím.
• Mletou kávu nevkládejte do zásobníku na zrnkovou kávu. Zamezíte tak
možnému poškození kávovaru.
6) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, je káva espresso
připravena.
7) Chcete-li po naplnění zásobníku mleté kávy přípravu nápoje zrušit,
pokračujte nejprve vpřípravě vybraného nápoje, a teprve poté stiskem
otočného tlačítka celý proces zrušte.
• Tato kapitola vás provede nastavením jednotlivých programů.
• Svítí-li na displeji nápis «READY», stiskněte otočné tlačítko, podržte ho po dobu 2 sekund a přejděte do
nabídky programových nastavení. Na displeji se zobrazí nabídka «MAINTENANCE». Vtéto kapitole se dozvíte,
jak upravit výchozí nastavení přípravy nápojů. Měnit můžete sílu kávy, objem kávy, teplotu horké vody, objem
horké vody, dobu přípravy horkého mléka a mléčné pěny. Chcete-li nabídku programových nastavení opustit,
nastavte na displeji otáčením otočného tlačítka hodnotu «EXIT» a potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
• Rozmezí jednotlivých parametrů naleznete na straně 14.
• Parametry nastavené pomocí těchto pokynů se stanou výchozími nastaveními pro jednotlivé nápoje.
1. Nastavení kávy espresso
2. Nastavení velké kávy
3. Nastavení horké vody
4. Nastavení kávy cappuccino
5. Nastavení kávy latté
6. Nastavení horkého mléka
7. Nastavení mléčné pěny
NASTAVENÍ KÁVY ESPRESSO
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «BEVERAGE SETTING»; výběr
potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
2) Pokud se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek (6 dotykových
ikon pro přípravu nápojů současně bliká), je kávovar připraven pro
nastavení nápojů.
3) Stiskněte ikonu espresso a svou volbu potvrďte stisknutím otočného
tlačítka.
4) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit množství čerstvě namleté kávy.
Změnu nastavení potvrďte stisknutím otočného tlačítka
5) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit objem připravované kávy.
6) Stisknutím otočného tlačítka změny nastavení potvrďte. Jakmile se
na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, je nastavení kávy espresso
dokončeno.
Pokyny pro nastavení velké kávy jsou stejné jako u kávy espresso. Není třeba je dále popisovat.
CZ
NASTAVENÍ HOT WATER/HORKÉ VODY
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «BEVERAGE SETTING»; výběr
potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
2) Pokud se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek (6 dotykových
ikon pro přípravu nápojů současně bliká), je kávovar připraven pro
nastavení nápojů.
3) Stiskněte ikonu hot water a svou volbu potvrďte stisknutím otočného
tlačítka.
4) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit teplotu horké vody. Změnu
nastavení potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
5) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit objem horké vody.
6) Stisknutím otočného tlačítka změny nastavení potvrďte. Jakmile se
na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, je nastavení horké vody
dokončeno.
NASTAVENÍ CAPPUCCINO
1
2
3
4
5
6
1
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «BEVERAGE SETTING»; výběr
potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
2) Pokud se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek (6 dotykových
ikon pro přípravu nápojů současně bliká), je kávovar připraven pro
nastavení nápojů.
3) Stiskněte ikonu capuccino a svou volbu potvrďte stisknutím otočného
tlačítka.
4) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit množství čerstvě namleté kávy.
Změnu nastavení potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
5) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit objem připravované kávy.
Změnu nastavení potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
6) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit dobu přípravy mléčné pěny.
7) Stisknutím otočného tlačítka změny nastavení potvrďte. Jakmile
se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, je nastavení kávy
cappuccino dokončeno.
NASTAVENÍ COFFEE LATTE/KÁVY LATTÉ
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «BEVERAGE SETTING»; výběr
potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
2) Pokud se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek (6 dotykových
ikon pro přípravu nápojů současně bliká), je kávovar připraven pro
nastavení nápojů.
3) Stiskněte ikonu coffee latté a svou volbu potvrďte stisknutím
otočného tlačítka.
4) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit množství čerstvě namleté kávy.
Změnu nastavení potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
5) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit objem připravované kávy.
Změnu nastavení potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
6) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit dobu přípravy horkého mléka.
Změnu nastavení potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
7) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit dobu přípravy mléčné pěny.
8) Stisknutím otočného tlačítka změny nastavení potvrďte. Jakmile
se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, je nastavení kávy latté
dokončeno.
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «BEVERAGE SETTING»; výběr
potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
2) Pokud se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek (6 dotykových
ikon pro přípravu nápojů současně bliká), je kávovar připraven pro
nastavení nápojů.
3) Stiskněte ikonu milk/cream, otáčením otočného tlačítka označte na
displeji volbu «HOT MILK» a potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
4) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit dobu přípravy horkého mléka.
5) Stisknutím otočného tlačítka změny nastavení potvrďte. Jakmile se
na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, je nastavení horkého mléka
dokončeno.
NASTAVENÍ HOT CREAM/MLÉČNÉ PĚNY
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «BEVERAGE SETTING»; výběr
potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
2) Pokud se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek (6 dotykových
ikon pro přípravu nápojů současně bliká), je kávovar připraven pro
nastavení nápojů.
3) Stiskněte ikonu milk/cream, otáčením otočného tlačítka označte na
displeji volbu «HOT CREAM» a potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
4) Jakmile se na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, můžete
otáčením otočného tlačítka nastavit dobu přípravy mléčné pěny.
5) Stisknutím otočného tlačítka změny nastavení potvrďte. Jakmile se
na displeji zobrazí zde uvedený obrázek, je nastavení mléčné pěny
dokončeno.
Tato kapitola vás provede výměnou a instalací vodního fi ltru.
Používejte pouze originální vodní fi ltry zakoupené ve specializovaných prodejnách s elektrospotřebiči nebo
kontaktujte přímo výrobce.
Instalace vodního fi ltru
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «FILTER»; výběr potvrďte
stisknutím otočného tlačítka.
2) Otáčením otočného tlačítka nastavte na displeji hodnotu «INSTALL
FILTER»; výběr potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
3) Vyjměte vodní fi ltr, nastavte na něm aktuální měsíc, vložte jej zpět
do zásobníku na vodu a stiskněte otočné tlačítko.
4) Po instalaci vodního fi ltru jej stisknutím tlačítka čištění nechte
opláchnout.
5) Pro opláchnutí vodního fi ltru je třeba asi 500 ml vody.
6) Jakmile je proces opláchnutí dokončen, zobrazí se na displeji
kávovaru nápis «FILTER». (Chcete-li nabídku programových
nastavení opustit, nastavte na displeji otáčením otočného tlačítka
hodnotu «EXIT» a potvrďte stisknutím otočného tlačítka.)
Výměna vodního fi ltru
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «FILTER»; výběr potvrďte
stisknutím otočného tlačítka.
2) Otáčením otočného tlačítka nastavte na displeji hodnotu «REPLACE
FILTER»; výběr potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
3) Ze zásobníku na vodu vyjměte vodní fi ltr. Na novém vodním fi ltru
nastavte aktuální měsíc a vložte jej do zásobníku na vodu. Stiskněte
otočné tlačítko.
4) Po instalaci nového vodního fi ltru jej stisknutím tlačítka čištění nechte
opláchnout.
5) Pro opláchnutí vodního fi ltru je třeba asi 500 ml vody.
6) Jakmile je proces opláchnutí dokončen, zobrazí se na displeji
kávovaru nápis «FILTER». (Chcete-li nabídku programových nastavení
opustit, nastavte na displeji otáčením otočného tlačítka hodnotu
«EXIT» a potvrďte stisknutím otočného tlačítka.)
5
6
Úprava nastavení tvrdosti vody
Podle návodu na straně 7 proveďte test tvrdosti používané vody a podle
výsledku testu nastavte tvrdost vody na přístroji dle níže vyobrazené
tabulky. Výchozí tovární nastavení:
Voda°dHNastavení
Velmi měkká‹ 3,9
Měkká3,9 – 7
Mírně tvrdá7,01 – 14
Tvrdá14,1 - 21
Velmi tvrdá› 21
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «WATER HARDNESS»; výběr
potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
2) Otáčením otočného tlačítka nastavte na displeji tvrdost vody:
3) Stisknutím otočného tlačítka nastavení tvrdosti vody uložíte.
4) Jakmile je nastavení tvrdosti vody dokončeno, zobrazí se na displeji kávovaru nápis «WATER HARDNESS».
(Chcete-li nabídku programových nastavení opustit, nastavte na displeji otáčením otočného tlačítka hodnotu
«EXIT» a potvrďte stisknutím otočného tlačítka.)
1
2
3
4
Nastavení úsporného ECO režimu
• V režimu úspory energie potřebuje kávovar při přípravě kávy cappuccino, kávy latté, horkého mléka
a mléčné pěny 30 sekund na nahřátí. Při přípravě výše uvedených nápojů vběžném režimu není zmíněné
nahřívání nutné. Běžný režim je však energeticky náročnější než režim úspory energie.
• Kávovar je ztovárny nastaven na běžný režim.
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «ECO SETTING»; výběr potvrďte
stisknutím otočného tlačítka.
2) Otáčením otočného tlačítka označte režim úspory energie «ECO
MODE».
3) Případně otáčením otočného tlačítka označte běžný režim «NORMAL
MODE».
4) Výběr potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
5) Jakmile je nastavení energetického režimu dokončeno, zobrazí
se na displeji kávovaru nápis «ECO SETTING». (Chcete-li nabídku
programových nastavení opustit, nastavte na displeji otáčením
otočného tlačítka hodnotu «EXIT» a potvrďte stisknutím otočného
tlačítka.)
Automatické vypnutí
• Nastavením režimu automatického vypnutí kávovaru šetříte
elektrickou energii.
• Výchozí nastavení automatického vypnutí kávovaru jsou 2 hodiny,
kávovar se tedy automaticky vypne po 2 hodinách nečinnosti.
• Požadovanou dobu nečinnosti lze nastavit vrozmezí od 15 minut do
15 hodin.
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «AUTO-OFF»; výběr potvrďte
stisknutím otočného tlačítka.
2) Otáčením otočného tlačítka nastavte dobu nečinnosti kávovaru před
automatickým vypnutím.
3) Výběr potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
4) Jakmile je nastavení automatického vypnutí dokončeno, zobrazí
se na displeji kávovaru nápis «AUTO-OFF». (Chcete-li nabídku
programových nastavení opustit, nastavte na displeji otáčením
otočného tlačítka hodnotu «EXIT» a potvrďte stisknutím otočného
tlačítka.)
• V tomto programu se můžete informovat o počtu jednotlivých nápojů, které byly za dobu provozu přístroje
připraveny, celkovém počtu všech připravených nápojů a množství úkonů údržby.
1. Celkový počet připravených nápojů.
2. Počet připravených porcí kávy espresso.
3. Počet připravených porcí velké kávy.
4. Počet připravených porcí horké vody.
5. Počet připravených porcí kávy cappuccino.
6. Počet připravených porcí kávy latté.
7. Počet připravených porcí nápojů z mleté kávy.
8. Počet připravených porcí horkého mléka.
9. Počet připravených porcí mléčné pěny.
10. Počet čištění.
11. Počet čištění spařovací jednotky.
12. Počet procesů odvápnění.
13. Počet instalací a výměny vodního fi ltru.
• Zdůvodu továrního testování kávovaru je již při prvním použití ve statistikách několik připravených nápojů
uvedeno.
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «INFORMATION»; výběr potvrďte
stisknutím otočného tlačítka.
2) Otáčením otočného tlačítka lze na displeji zobrazit verzi softwaru
kávovaru.
3) Chcete-li si prohlédnout statistiky vydaných nápojů a údržby,
otáčením otočného tlačítka nastavte na displeji hodnotu «NUMBER
OF USE». Výběr potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
4) Na displeji se poté zobrazí celkový počet vydaných nápojů.
5) Otáčením otočného tlačítka lze nyní přecházet mezi statistikami
jednotlivých nápojů a typů údržby. Stisknutím otočného tlačítka se
vrátíte do nabídky programových nastavení.
6) Chcete-li se znabídky INFORMATION vrátit do nabídky programových
nastavení bez zobrazení jednotlivých statistik, nastavte na displeji
pomocí otočného tlačítka hodnotu «BACK» a otočný ovladač stiskněte.
• Uživatelské rozhraní kávovaru lze nastavit do následujících jazyků:
1. Angličtina
2. Čeština
• Výchozím jazykem pro kávovar je angličtina.
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «CHOOSE LANGUAGE»; výběr
potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
2) Pomocí otočného ovladače na displeji vyberte požadovaný jazyk.
3) Stisknutím otočného tlačítka výběr potvrďte; uživatelské rozhraní
kávovaru se nyní nastaví do zvoleného jazyka.
4) Jakmile je nastavení jazyka dokončeno, zobrazí se na displeji
kávovaru nápis «CHOOSE LANGUAGE». (Chcete-li nabídku
programových nastavení opustit, nastavte na displeji otáčením
otočného tlačítka hodnotu «EXIT» a potvrďte stisknutím otočného
tlačítka.)
RESET – Tovární nastavení
• Tato funkce vymaže všechna uživatelská nastavení a jejich hodnoty
vrátí do továrního nastavení. Výjimku tvoří nastavení jazyka a statistiky
vydaných nápojů a údržby.
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného tlačítka
nastavte na displeji hodnotu «RESET»; výběr potvrďte stisknutím otočného
tlačítka.
2) Chcete-li si všechna uživatelská nastavení skutečně vymazat, otáčením
otočného tlačítka nastavte na displeji hodnotu «YES». Vopačném případě
nastavte hodnotu «NO».
3) Jakmile svou volbu potvrdíte, zobrazí se na displeji kávovaru nápis
«RESET». (Chcete-li nabídku programových nastavení opustit, nastavte na
displeji otáčením otočného tlačítka hodnotu «EXIT» a potvrďte stisknutím
otočného tlačítka.)
1
2
CZ
3
CZ
4
1
2
3
Opuštění nabídky programových nastavení
Tato možnost slouží kopuštění nabídky programových nastavení a návratu do hlavní nabídky kávovaru.
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného tlačítka
nastavte na displeji hodnotu «EXIT»; výběr potvrďte stisknutím otočného
tlačítka.
2) Jakmile svou volbu potvrdíte, zobrazí se na displeji kávovaru nápis
«READY».
• Vtéto kapitole se dozvíte informace o čištění a údržbě tohoto kávovaru.
• Každodenní údržbou kávovaru dosáhnete nejen optimální chuti připravované
kávy, ale zároveň prodloužíte jeho životnost.
• Běžné čištění kávovaru doporučujeme provádět každý den. Nesvítí-li indikátor
čištění, stiskněte před přípravou kávy tlačítko čištění. Tím předehřejete spařovací
jednotku a vnitřní okruhy kávovaru, čímž dosáhnete optimální chuti následně
připravené kávy.
• Čištění lze pustit pouze vokamžiku, kdy na displeji svítí nápis «READY».
CZ
1) Svítí-li na displeji kávovaru nápis «READY» a není-li kontrolka čištění
rozsvícena, stiskněte tlačítko čištění a zahajte proces čištění spařovací
jednotky a výpusti kávy.
2) Proces čištění kávovaru nemůže být přerušen; po jeho dokončení se
kávovar automaticky vrátí do stavu «READY».
1
2
Čištění spářovací jednotky
• Po delší době používání budou ve spařovací jednotce ulpívat usazeniny z mleté kávy. Čištěním spařovací
jednotky je lze odstranit.
• Proces čištění spařovací jednotky trvá asi 10 minut.
1) Po vstupu do nabídky programových nastavení pomocí otočného
tlačítka nastavte na displeji hodnotu «MAINTENANCE»; výběr
potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
2) Otáčením otočného tlačítka nastavte na displeji hodnotu «CLEAN
BREW UNIT»; výběr potvrďte stisknutím tlačítka čištění.
3) Vytáhněte a vyprázdněte odkapávač kávovaru. Během čištění do něj
může odkapávat voda.
6) Otevřete zásobník na mletou kávu a přidejte čisticí tabletu.
K čištění používejte pouze originální čistící tablety k rozpuštění
mastnoty, které zakoupíte u specializovaných prodejců
elektrospotřebičů nebo kontaktujte přímo výrobce.
7) Zavřete zásobník na mletou kávu a stiskněte tlačítko čištění.
8) Jakmile se na displeji objeví znázorněná ikona, stiskněte tlačítko
čištění.
9) Probíhá čištění.
10) Vyprázdněte odkapávací tácek
11) Zasuňte odkapávací tácek zpět.
12) Jakmile je čištění dokončeno, na displeji se objeví nápis READY.
Použít kpopisu tohoto čištění ikony níže!!!
6
7
8
9
10
Odvápnění kávovaru
• Každodenní používání kávovaru může způsobit vznik vápenatých usazenin
v kávovaru. Míra usazenin se může lišit v závislosti na tvrdosti používané
vody. Používejte pouze originální odvápňovací prostředky, zakoupené
u specializovaných prodejců elektrospotřebičů.
• Odvápňovací prostředky obsahují sloučeniny kyselin, které mohou dráždit oči
a kůži; dodržujte proto bezpečnostní pokyny uvedené výrobcem na obalu
daného prostředku. Dojde-li k vniknutí prostředku do očí či jeho kontaktu
s pokožkou, opláchněte zasaženou část těla velkým množstvím vody.
• Při procesu odvápnění a čištění vyjměte vodní fi ltr ze zásobníku na vodu.
Vyhnete se tak jeho možnému poškození.
• Odvápňovací prostředek rozpusťte ve studené vodě a nalijte jej do zásobníku na vodu. Plně rozpuštěný
odvápňovací prostředek daleko lépe rozpouští vápenaté usazeniny v kávovaru.
• Celý proces odvápnění trvá asi 30 minut.
• Přerušení procesu odvápnění by mohlo způsobit poškození kávovaru. Po zahájení tedy odvápňovací proces
nepřerušujte.
Během používání se vkávovaru hromadí vápenaté usazeniny. Dosáhnouli určité míry, zobrazí se na displeji nápisy «NEEDS DESCALE» a «PRESS
RINSE». V takovém případě stiskněte tlačítko čištění a spusťte režim
odvápnění.
V nabídce programových nastavení pomocí otočného tlačítka nastavte na
displeji hodnotu «MAINTENANCE»; výběr potvrďte stisknutím otočného
tlačítka.
Otáčením otočného tlačítka nastavte na displeji hodnotu «DESCALE»;
výběr potvrďte stisknutím otočného tlačítka.
Nyní stisknutím tlačítka čištění spusťte proces odvápnění, který bude trvat
asi 30 minut.
Před zahájením odvápnění a čištění nezapomeňte vyprázdnit odkapávací
tácek. Během odvápnění a čištění do něj může odkapávat voda.
Odvápňovací prostředek dle návodu rozpusťte vdostatečném množství
vody, nalijte ho do zásobníku na vodu a plný zásobník vraťte zpět do
kávovaru.
1
Po přidání odvápňovacího prostředku stiskněte tlačítko čištění a spusťte proces
odvápnění a čištění.
Při prvním spuštění procesu odvápnění a čištění umístěte pod výpusť kávy
nádobu o minimálním objemu 1 l.
Po dokončení prvního procesu odvápnění a čištění vyjměte zásobník na vodu,
vylijte zněj zbytek vody a vyčistěte ho. Zásobník na vodu nyní naplňte pitnou
vodou a vložte jej zpět do kávovaru.
Opětovným stisknutím tlačítka čištění zahájíte druhou fázi odvápnění a čištění.
Tentokrát dojde k odstranění vápenatých zbytků odvápňovacího prostředku
zvnitřních okruhů kávovaru. Pod výpusť kávy umístěte nádobu o minimálním
objemu 1 l.
Po skončení druhé fáze odvápnění a čištění se kávovar začne nahřívat.
Po nahřátí kávovaru bude spuštěna třetí fáze odvápnění a čištění.
Jakmile se na displeji zobrazí nápis «READY», je proces odvápnění ukončen.
Můžete pokračovat v přípravě kávy.
Čištění zásobníku na použitou kávu a odkapávacího tácku
• Při čištění zásobníku na použitou kávu a odkapávacího tácku nepoužívejte čisticí prostředky na bázi
alkoholu, chemické či abrazivní čisticí prostředky.
• Odkapávací tácek a zásobník na použitou kávu nelze mýt vmyčce na nádobí.
• Při čištění zásobníku na použitou kávu a odkapávacího tácku nepoužívejte k odstranění zaschlých
a usazených nečistot kovové předměty; zabráníte tak jejich poškrábání.
• Pokud vás kávovar upozorní na nutnost vyčištění zásobníku na použitou kávu, je třeba zásobník neprodleně
vyprázdnit. Zamezíte tak možnému poškození kávovaru.
Nashromáždí-li se vzásobníku použitá káva z 15 připravených nápojů, automaticky
se na displeji zobrazí nápis «EMPTY GROUNDS». Zásobník na použitou kávu je třeba
neprodleně vyprázdnit.
Zobrazí-li se na displeji nápis «INSTALL TRAY», vložte vyprázdněný zásobník na
použitou kávu zpět do odkapávacího tácku a zasuňte ho zpět do kávovaru.
Po úplném zasunutí odkapávacího tácku do kávovaru se na displeji zobrazí nápis
«READY».
Nyní lze pokračovat v používání kávovaru.
Pokud dojde kzaplnění odkapávacího tácku, automaticky se na displeji zobrazí nápis
«EMPTY TRAY». Vysuňte tedy odkapávací tácek zkávovaru a opatrně jej vyprázdněte.
Zcela vyprázdněný odkapávací tácek zasuňte zpět do kávovaru; na displeji se zobrazí
nápis «READY». Nyní lze pokračovat v používání kávovaru.
• Při vysunutí odkapávacího tácku se zásobníkem na použitou kávu doporučujeme vyčistit obě dvě části
najednou.
• Po každém čištění odkapávacího tácku otřete suchým hadříkem dva kovové kontakty vzadní části tácku.
Čištění zásobníku na vodu
• Před každým doplněním vody doporučujeme zásobník na vodu nejprve opláchnout pod tekoucí vodou.
• Jednou za měsíc je vhodné zásobník na vodu důkladně vyčistit pomocí vlhké utěrky a jemného čisticího
prostředku na mytí nádobí.
• Jelikož je zásobník na vodu vyroben z materiálů vhodných pro styk s potravinami a zároveň se jedná
o materiály šetrné k životnímu prostředí, může se snadno poškrábat či prasknout. Zacházejte tedy se
zásobníkem opatrně a nikdy jej nepouštějte na zem. Pokud dojde kpoškození zásobníku, obraťte se na
autorizovaný servis výrobce.
Čištění zásobníku na zrnkovou kávu
• Zásobník na zrnkovou kávu nikdy nečistěte vodou. Zamezíte tak možnému
poškození mlýnku.
• Při odstraňování nečistot ze zásobníku na zrnkovou kávu používejte pouze
suchý hadřík nebo papírovou utěrku.
• Jelikož je zásobník na zrnkovou kávu vyroben z materiálů vhodných pro styk s
potravinami a zároveň se jedná o materiály šetrné k životnímu prostředí, může
se snadno poškrábat či prasknout. Při čištění tedy dbejte zvýšené pozornosti.
Pokud dojde kpoškození zásobníku, obraťte se na autorizovaný servis výrobce.
Pro dosažení co nejjemnější mléčné pěny je třeba napěňovač mléka čistit každý den.
1) Napěňovač mléka po stranách stlačte a opatrně jej vyjměte.
2) Rozeberte napěňovač na jednotlivé části.
3) Omyjte tyto části pod tekoucí vodou.
4) Napěňovač mléka opět složte a zasuňte jej zpět do kávovaru. Čištění Napěňovače mléka je dokončeno.
Čištění kávovaru
• Před čištěním vnitřních částí kávovaru přístroj vypněte a odpojte síťový kabel
ze zásuvky elektrického napětí. Nikdy neponořujte kávovar do vody ani jiné
tekutiny. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Pravidelně kontrolujte, zda se uvnitř kávovaru neshromažďují nadměrné
usazeniny mleté kávy. Kodstranění kávových usazenin použijte kartáček.
• K čištění ovládacího panelu kávovaru používejte pouze suchou a měkkou
utěrku. Ovládací panel je vyroben ze skla, dbejte proto vjeho blízkosti zvýšené
opatrnosti; v případě poškození skla hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Kčištění povrchu kávovaru používejte pouze suchou a měkkou utěrku. Kčištění
kávových usazenin nikdy nepoužívejte tvrdé a ostré předměty, kterými byste
povrch kávovaru poškrábali.
• Obalový materiál od kávovaru si pečlivě uschovejte pro možné budoucí použití,
jako např. přeprava spotřebiče.
• Před převozem se ujistěte, že jste z kávovaru vypustili všechnu vodu. Zamezíte
tak možnému poškození kávovaru.
• Vyprázdněte vodu zvnitřních okruhů kávovaru a celý přístroj zevnitř i zvenčí
otřete do sucha.
• Vyprázdníte-li vodu zvnitřních okruhů kávovaru, nastaví se celý systém při
dalším spuštění do stavu před prvním použitím (viz. strana 9, první použití).
• Při vypouštění vody zvnitřních okruhů kávovaru může zvýpusti kávy unikat
horká pára. Dbejte proto zvýšené opatrnosti; hrozí nebezpečí opaření.
Ujistěte se, že na displeji kávovaru svítí nápis «READY».
Vyjměte zásobník na vodu; na displeji se zobrazí nápis «FILL WATER
TANK».
Stiskněte a podržte tlačítko čištění, dokud se na displeji nezobrazí nápis
«EMPTY UNIT». Kávovar automaticky zahájí vypouštění vody zvnitřních
okruhů; zvýpusti kávy bude unikat voda.
CZ
• Po vyprázdnění vnitřních okruhů se kávovar automaticky vypne.
Po vypnutí kávovaru vysuňte odkapávací tácek a vylijte zněj vodu.
Napájecí napětí / frekvence220 V ~ / 50 HZ
Výkon ohřevu1400 W
Výkon mletí20 W
Tlak čerpadla19 barů
Kapacita zásobníku na vodu1,8 l
Kapacita zásobníku na kávová zrna250 g
Kapacita zásobníku na použitou kávu15 porcí
Kapacita spařovací jednotky7 - 14 g
Nastavitelná výška výdeje kávy80 - 140 mm
Délka přívodního kabelu1,2 m
Netto hmotnost13 kg
Rozměry (d x š x v)450 mm × 302 mm × 370 mm
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.
CZ
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH AELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické
aelektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci,
obnově arecyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně vněkterých zemích
Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje anapomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí alidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být vsouladu snárodními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný vEvropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace osprávném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek je vsouladu spožadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Změny vtextu, designu atechnických specifi kací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky PHILCO. Aby váš spotrebič slúžil čo najlepšie, prečítajte si všetky
pokyny v tomto návode.
Page 85
SK
OBSAH
ČASŤ 1: ÚVOD ................................................................................................................................................................................3
• Dôležité bezpečnostné pokyny ..........................................................................................................................................3
• Dôležité bezpečnostné pokyny na používanie všetkých elektrických zariadení ...................................................4
• Používanie vsúlade s určením ...........................................................................................................................................4
ČASŤ 2: POPIS SPOTREBIČA ...................................................................................................................................................5
• Popis kávovaru .......................................................................................................................................................................5
• Popis ovládania kávovaru ................................................................................................................................................... 6
ČASŤ 3: PRVÉ POUŽITIE ...........................................................................................................................................................7
• Test a nastavenie tvrdosti vody .........................................................................................................................................7
• Naplnenie zásobníka na kávové zrná ............................................................................................................................... 7
• Naplnenie zásobníka na vodu ............................................................................................................................................7
• Prvé použitie .......................................................................................................................................................................... 9
ČASŤ 4: OVLÁDANIE .................................................................................................................................................................. 11
• Informácie ............................................................................................................................................................................. 28
• Jazyk ..................................................................................................................................................................................... 29
ČASŤ 6: ČISTENIE A ÚDRŽBA PRÍSTROJA ......................................................................................................................30
• Čistenie kávovaru pred použitím .....................................................................................................................................30
• Čistenie sparovacej jednotky ...........................................................................................................................................30
• Čistenie zásobníka na použitú kávu a odkvapkávacej tácky ................................................................................... 33
• Čistenie zásobníka na vodu .............................................................................................................................................34
• Čistenie zásobníka na zrnkovú kávu.............................................................................................................................. 34
• Rozobratie a čistenie napeňovača mlieka .................................................................................................................... 35
• Riešenie ťažkostí ................................................................................................................................................................. 37
ČASŤ 8: TECHNICKÉ ÚDAJE .................................................................................................................................................39
• Tento prístroj nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou
schopnosťou alebo osoby sobmedzenými skúsenosťami a znalosťami, ak nad nimi nie je vedený odborný
dohľad alebo podané inštrukcie zahŕňajúce použitie tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa sprístrojom nebudú hrať.
• Pred uvedením espressa do prevádzky si prečítajte všetky pokyny auložte si ich na prípadné ďalšie použitie.
• Pred prvým použitím odstráňte zespressa všetky reklamné štítky análepky.
• Espresso nestavajte počas použitia na okraj pracovnej dosky alebo stola. Espresso vždy používajte na
suchom arovnom povrchu.
• Neumiestňujte prístroj na horúci plynový alebo elektrický sporák ani do jeho blízkosti alebo do miest, kde
by sa dotýkal horúcej rúry.
• Nepoužívajte espresso na kovovej podložke, ako je napr. odkvapkávací drez.
• Pred pripojením espressa kelektrickej zásuvke ajeho zapnutím skontrolujte, či je úplne asprávne zostavené.
• UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prístroj s programátorom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou
súčasťou, ktorá spína prístroj automaticky.
• Nepoužívajte iné príslušenstvá než tie, ktoré sú určené na použitie stýmto prístrojom.
• Do zásobníka vody doplňujte iba čistú studenú vodou. Nepoužívajte žiadne iné tekutiny.
• Espresso nezapínajte, ak vzásobníku nie je žiadna voda.
• Ak je espresso vprevádzke, nenechávajte ho bez dozoru.
• Skôr ako začnete espresso čistiť alebo premiestňovať, vypnite ho a nechajte vychladnúť.
• Na hornú plochu espressa neodkladajte žiadne predmety.
• Tento spotrebič produkuje horúcu vodu a počas svojej prevádzky môže vytvárať vodnú paru. Dávajte pozor,
aby ste sa nepostriekali horúcou vodou alebo neoparili horúcou parou.
• Espresso vypnite anapájací kábel odpojte od sieťovej zásuvky vždy, keď má zostať bez dozoru, po ukončení
používania, skôr ako ho začnete čistiť, skôr ako ho budete prenášať inam, rozoberať, zostavovať alebo pred
jeho uložením.
• Prístroj ijeho príslušenstvo udržujte včistote. Dodržujte pokyny na čistenie, ktoré sú uvedené v tomto
návode.
• Nespúšťajte mlynček nakávu, ak nie je veko správne upevnené. Počas procesu mletia dbajte na zvýšenú
pozornosť audržujte prsty, ruky, vlasy, oblečenie alebo iné predmety vdostatočnej vzdialenosti odmlynčeka.
Dôležité bezpečnostné pokyny na používanie všetkých elektrických
zariadení
• Pred použitím rozviňte napájací kábel.
• Napájací kábel, zástrčku ani samotný prístroj neponárajte do vody ani do inej kvapaliny, aby nedošlo
kúrazu elektrickým prúdom. Sieťový kábel neprehýbajte cez ostrý okraj pracovnej plochy anedovoľte, aby
sa dotýkal horúcich predmetov alebo aby sa na ňom tvorili uzly.
• Nepoužívajte tento prístroj nainý účel, než naktorý je určený. Nepoužívajte ho v pohybujúcom sa vozidle
ani na lodi. Nepoužívajte ho vonku.
• Odporúčame prístroj pravidelne kontrolovať. Nepoužívajte prístroj, ak je napájací kábel, jeho zástrčka alebo
samotný prístroj akokoľvek poškodený. Ak by došlo k poškodeniu, okamžite prestaňte prístroj používať
a odovzdajte ho do najbližšieho autorizovaného servisu na preskúmanie, opravu alebo výmenu poškodených
častí, aby sa zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
• Akákoľvek iná údržba, než je čistenie, smie byť vykonávaná iba autorizovaným servisným strediskom.
• V záujme zvýšenia bezpečnosti pri použití elektrických zariadení odporúčame inštaláciu prúdového chrániča
(ochranný vypínač).
• Prúdový chránič s kapacitou neprekračujúcou 30 mA reziduálneho prúdu je vhodné nainštalovať
doelektrického obvodu, kuktorému je prístroj pripojený. Kontaktujte odborného elektrikára.
Používanie vsúlade s určením
Pred začatím používania spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod.
- Nerešpektovanie týchto pokynov môže byť príčinou úrazu alebo poškodenia spotrebiča. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nedodržaním týchto pokynov.
Tento spotrebič je určený naprípravu kávy a ďalších horúcich nápojov.
Tento spotrebič je určený výhradne na použitie v domácnosti. Nie je určený na použitie v:
• prostredí používanom ako kuchyňa pracovníkov v obchodoch, na úradoch a v iných pracovných priestoroch,
• agroturistike,
• v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach,
• prenajímaných izbách.
Akékoľvek iné použitie je považované za nepatričné a nebezpečné. Výrobca nezodpovedá za prípadné škody
spôsobené nevhodným použitím spotrebiča.
POZNÁMKA
Tento návod uschovajte. Vprípade odovzdania spotrebiča iným osobám im odovzdajte aj tento návod na
použitie.
Čím tvrdšia je voda, tým častejšie treba kávovar odvápňovať.
Tvrdá voda taktiež zásadným spôsobom ovplyvňuje výslednú chuť pripravovanej kávy.
Pred prvým použitím kávovaru vykonajte test tvrdosti vody, aby ste maximálne ochránili svoj nový spotrebič
a predĺžili jeho životnosť.
Tento test kúpite bežne vlekárni alebo iných špecializovaných predajniach.
Hneď ako zmeníte zdroj vody, treba vykonať kontrolný test tvrdosti vody znovu.
Ďalšie inštrukcie ohľadom nastavenia tvrdosti vody podľa výsledku testu tvrdosti sú popísané vkapitole Úprava
nastavenia tvrdosti vody na str. 26.
Naplnenie zásobníka na kávové zrná
• Do zásobníka na zrnkovú kávu nikdy nevkladajte zrná, ktoré boli zvláštne
upravené (napr. cukrom, kakaom).
• Do zásobníka na zrnkovú kávu vkladajte iba pražené kávové zrná, nikdy
nevkladajte iné potraviny, ako sú ryža, sójové bôby, kakaové bôby, orechy,
cukor a korenie.
• Do zásobníka na zrnkovú kávu nikdy nevkladajte tvrdé predmety, ktoré môžu
mlynček nenávratne poškodiť.
• Kryt zásobníka na zrnkovú kávu funguje aj ako tesnenie a uchováva arómu
kávových zŕn. Nechávajte teda kryt vždy pevne privretý.
• Maximálna kapacita zásobníka na zrnkovú kávu je 250 g.
1) Odstráňte kryt zásobníka na zrnkovú kávu.
2) Nasypte zrnkovú kávu do zásobníka.
3) Nasaďte kryt zásobníka na zrnkovú kávu späť.
Naplnenie zásobníka na vodu
• Do zásobníka na vodu lejte iba pitnú vodu izbovej teploty. Nikdy zásobník neplňte žiadnou inou tekutinou
(napr. teplou vodou, horúcou vodou, mliekom). Zamedzíte tak možnému poškodeniu kávovaru. Aby ste
zaistili správnu chuť kávy, odporúčame používať vodu s teplotou okolo 25 °C. Nízka teplota vody negatívne
ovplyvní výslednú chuť pripravenej kávy.
• Na zaistenie zdravej a chutnej kávy je nutné vodu v zásobníku meniť každý deň.
3) Naplňte zásobník na vodu pitnou vodou s izbovou teplotou; vložte zásobník späť do kávovaru.
4) Zatvorte veko zásobníka na vodu.
Vloženie vodného fi ltra
Ak žijete voblasti stvrdou vodou shodnotou prevyšujúcou 10°dH, odporúča sa používať vodný fi lter.
Tieto fi ltre kúpite v špecializovaných predajniach selektrospotrebičmi alebo kontaktujte priamo výrobcu.
Podrobné informácie o inštalácii, čistení a výmene vodného fi ltra sú popísané vkapitole Vodný fi lter na str. 25.
Ovládanie hrubosti mletia
• Jemnosť mletia kávových zŕn nastavte podľa druhu používanej zrnkovej kávy.
• Ovládanie hrubosti mletia upravujte iba počas chodu mlynčeka; vyhnete sa tak
jeho poškodeniu.
• Vprípade tmavých kávových zŕn odporúčame nastaviť hrubý režim.
• Vprípade svetlých kávových zŕn odporúčame nastaviť jemný režim.
• Ak káva počas prípravy vyteká pomaly (alebo nevyteká vôbec), nastavte režim
hrubšieho mletia.
• Ak káva vyteká príliš rýchlo a farba peny je príliš svetlá, nastavte režim
jemnejšieho mletia.
POZNÁMKA
Nastavenie hrubosti mletia sa prejaví najskôr po príprave 2 šálok kávy.
• Keďže bol kávovar vtovárni testovaný, môže vňom zostať malé množstvo mletej
kávy. Samotný prístroj je však úplne nový.
• Pri prvom použití dôjde k spusteniu automatického testu čistenia, ktorý pomôže
kdosiahnutiu optimálnych prevádzkových podmienok. Tento proces nie je možné
vynechať.
• Počas procesu čistenia môže z výpustu kávy unikať horúca voda. Vyvarujte sa
kontaktu shorúcou vodu – hrozí riziko oparenia.
Uistite sa, že je kávovar pripojený kzásuvke el. napätia; potom stlačte hlavný vypínač.
1) Vitajte.
2) Automatický test kávovaru.
3) Kávovar sa začne nahrievať. Systém nahrievania sa automaticky zastaví
pridosiahnutí správnej teploty na prípravu kávy a pary.
4) Ponahriatí kávovar automaticky vyčistí sparovaciu jednotku a oba výpusty kávy aj
horúcej vody (proces automatického čistenia zaisťuje tú najlepšiu možnú čerstvosť
pripravovanej kávy).
5) Podokončení procesu čistenia je kávovar pripravený na použitie.
Zapnutie prístroja
• Pri každom zapnutí kávovaru dôjde kautomatickému nahriatiu a čisteniu prístroja.
Tento proces nie je možné prerušiť. Kávovar je možné použiť až po úplnom
dokončení týchto procesov.
• Počas procesu čistenia môže z výpustu kávy unikať horúca voda. Vyvarujte sa
kontaktu shorúcou vodu – hrozí riziko oparenia.
1
2
3
4
5
1
2
Uistite sa, že je kávovar pripojený kzásuvke el. napätia; potom stlačte hlavný vypínač.
1) Vitajte.
2) Kávovar sa začne nahrievať. Systém nahrievania sa automaticky zastaví
pridosiahnutí správnej teploty na prípravu kávy a pary.
3) Po nahriatí kávovar automaticky vyčistí sparovaciu jednotku a výpuste kávy aj
horúcej vody (proces automatického čistenia zaisťuje tú najlepšiu možnú čerstvosť
pripravovanej kávy).
4) Kávovar je pripravený na použitie. Môžete začať sprípravou kávy.
• Pri každom vypnutí kávovaru dôjde k automatickému čisteniu prístroja. Tento
proces nie je možné prerušiť. Tento proces slúži na vyčistenie vnútorných okruhov
kávovaru a odstránenie zvyškov mletej kávy.
• Počas procesu čistenia môže z výpustu kávy unikať horúca voda. Vyvarujte sa
kontaktu shorúcou vodu – hrozí riziko oparenia.
Stlačte hlavný vypínač.
1) Čistenie kávovaru.
2) Ak sa zobrazí na displeji nápis «GOODBYE», bol proces čistenia úspešne dokončený a kávovar sa
automaticky vypne.
Pomocou tohto kávovaru pripravíte lahodnú šálku kávy iba stlačením jediného tlačidla. Navyše si môžete zvoliť
vami preferovanú silu kávy, jej objem, množstvo mlieka a mliečnej peny či teplotu a objem horúcej vody.
POZNÁMKA
Stlačením otočného tlačidla je možné prípravu nápoja zastaviť.
Príprava kávy stlačením dotykovej ikony
Ak svieti na displeji nápis «READY», môžete stlačením jednej z dotykových
ikon pripraviť vami požadovanú kávu.
V nasledujúcom príklade vám ukážeme, ako pomocou dotykových ikon
pripraviť kávu espresso.
1) Stlačte ikonu espresso.
2) Hneď ako sa na displeji zobrazí ikona uvedená na obrázku, stlačte
otočné tlačidlo. Bez ďalšej používateľskej interakcie dôjde kpríprave kávy
espresso spredvolenými parametrami.
3) Ak nedôjde do10sekúnd od stlačenia ikony nápoja kďalšej používateľskej
interakcii, zobrazí sa na displeji nápis «READY» a kávovar sa prepne späť
do základnej ponuky.
Pri príprave kávy je možné rýchlo nastaviť 8 nižšie uvedených parametrov:
• Množstvo mletej kávy naprípravu nápoja.
• Objem pripravovanej kávy.
• Dĺžku napeňovania mlieka pri príprave cappuccina.
• Dĺžku ohrevu mlieka pri príprave latté.
• Teplotu pripravovanej horúcej vody.
• Objem pripravovanej horúcej vody.
• Dĺžku ohrevu mlieka pri príprave horúceho mlieka.
• Dĺžku ohrevu mlieka pri príprave mliečnej peny.
Nastavenie sily či objemu pripravovanej kávy je možné jednorazovo nastaviť pred alebo počas prípravy nápoja.
Toto nastavenie nebude uložené.
Informácie o zmene predvolených parametrov nájdete vkapitole Nastavenie nápojov.
1) Počas mletia kávy je možné otočným tlačidlom zvoliť množstvo mletej
kávy použitej pri príprave aktuálneho nápoja – a tým aj jeho silu. Otočením
vľavo silu kávy znížite na hodnotu MILD
, otočením vpravo silu kávy
zvýšite na hodnotu STRONG . Predvolená sila kávy je nastavená
nastrednú hodnotu NORMAL
.
2) Pri príprave espressa, cappuccina, long coffee (lungo) a kávy latté je
možné pomocou otočného tlačidla nastaviť objem pripravovanej kávy. Ak
je teda predvolený objem nastavený na 40 ml, potom otočením o 2 kroky
doľava znížite objem na 35 ml, zatiaľ čo otočením o 2 kroky doprava ho
zvýšite na 45 ml.
3) Pri príprave cappuccina je možné počas napeňovania mlieka pomocou
otočného tlačidla nastaviť dĺžku tohto napeňovania. Ak je teda predvolená
dĺžka nastavená na 20 sekúnd, potom otočením o 2 kroky doľava skrátite
dĺžku prípravy mliečnej peny na 19 sekúnd, zatiaľ čo otočením o 2 kroky
doprava ju predĺžite na 21 sekúnd.
4) Pri príprave kávy latté je možné počas ohrievania mlieka pomocou
otočného tlačidla nastaviť dĺžku jeho ohrievania. Ak je teda predvolená
dĺžka nastavená na 20 sekúnd, potom otočením o 2 kroky doľava skrátite
dĺžku prípravy mlieka na 19 sekúnd, zatiaľ čo otočením o 2 kroky doprava
ju predĺžite na 21 sekúnd.
5) Pred prípravou horúcej vody je možné pomocou otočného tlačidla upraviť
jej teplotu. Otočením doľava teplotu znížite na nízku hodnotu LOW,
otočením doprava ju zvýšite na vysokú hodnotu HIGH. Predvolená teplota
je nastavená na strednú hodnotu NORMAL.
6) Pri príprave horúcej vody je možné pomocou otočného tlačidla nastaviť
jej objem. Ak je teda predvolený objem nastavený na 150 ml, potom
otočením o 2 kroky doľava znížite objem na 145 ml, zatiaľ čo otočením
o 2 kroky doprava ho zvýšite na 155 ml.
7) Pri príprave horúceho mlieka je možné pomocou otočného tlačidla nastaviť
dĺžku jeho prípravy. Ak je teda predvolená dĺžka nastavená na 20 sekúnd,
potom otočením o 2 kroky doľava skrátite dĺžku prípravy horúceho
mlieka na 19 sekúnd, zatiaľ čo otočením o 2 kroky doprava ju predĺžite
na 21 sekúnd.
8) Pri príprave mliečnej peny je možné pomocou otočného tlačidla nastaviť
dĺžku jej prípravy. Ak je teda predvolená dĺžka nastavená na 20 sekúnd,
potom otočením o 2 kroky doľava skrátite dĺžku prípravy mliečnej peny na
19 sekúnd, zatiaľ čo otočením o 2 kroky doprava ju predĺžite na 21 sekúnd.
Pri príprave horúcej vody je možné pomocou otočného tlačidla nastaviť jej objem. Ak je teda predvolený objem
nastavený na 150 ml, potom otočením o 2 kroky doľava znížite objem na 145 ml, zatiaľ čo otočením o 2 kroky
doprava ho zvýšite na 155 ml. Obdobným spôsobom je možné meniť taktiež:
• Nastavenie sily a objemu espressa.
• Nastavenie sily a objemu long coffee.
• Nastavenie sily a objemu espressa pre prípravu cappuccina a dĺžky prípravy mliečnej peny.
• Nastavenie sily a objemu espressa pre prípravu kávy latté a dĺžky prípravy mlieka a mliečnej peny.
• Nastavenie teploty a objemu horúcej vody.
• Nastavenie dĺžky prípravy horúceho mlieka.
• Nastavenie dĺžky prípravy mliečnej peny.
Vnasledujúcej tabuľke nájdete rozsah parametrov, ktoré je možné pri jednotlivých nápojoch meniť:
NápojeTeplotaSilaObjem
Espresso Okolo 80 °C
Long coffee / Veľká káva
CappuccinoOkolo 70 °C
Caffee Latte / Káva latté
Hot water / Horúca voda Nízka: okolo 60 °C
Hot milk / Horúce mlieko Okolo 40 °CDĺžka prípravy mlieka: 3 – 120 sekúnd
Hot cream / Mliečna
pena
Stredná: okolo 70 °C
Vysoká: okolo 80 °C
Okolo 50 °CDĺžka prípravy mliečnej peny
Slabá:
Stredná:
Silná:
Slabá:
Stredná:
Silná:
Objem: 25 – 120 ml
Objem: 25 – 240 ml
Dĺžka prípravy mlieka: 3 – 120 sekúnd
Dĺžka prípravy mliečnej peny:
3 – 120 sekúnd
Objem: 25 – 450 ml
3 – 120 sekúnd
Informácie o zmene predvolených parametrov nájdete vkapitole Nastavenie nápojov.
Kávové zrná: Stredne pražená
Teplota šálky: 55 °C
Sila kávy: Silná
Teplota extrakcie: 93 °C
Objem kávy: 50 ml
Long coffee (Veľká káva, Lungo)
Kávové zrná: Stredne pražená
Teplota šálky: 55 °C
Sila kávy: Stredná
Teplota extrakcie: 93 °C
Objem kávy: 100 ml
Hot water (Horúca voda)
Vysoká teplota: Na prípravu čierneho/zeleného čaju
Normálna teplota: Na priamu konzumáciu
Nízka teplota: Na prípravu instantných nápojov či sušeného mlieka.
Cappuccino
Kávové zrná: Stredne pražená
Teplota šálky: 55 °C
Sila kávy: Slabá
Teplota mlieka: 10°C
Dĺžka prípravy mlieka: 15 sekúnd
Objem kávy: 100 ml
Coffee Latté (Káva latté)
Kávové zrná: Stredne pražená
Teplota šálky: 55 °C
Sila kávy: Slabá
Teplota mlieka: 10°C
Dĺžka prípravy mlieka: 15 sekúnd
Dĺžka prípravy mliečnej peny: 15 sekúnd
Objem kávy: 100 ml
Hot milk (Horúce mlieko)
Mlieko je možné ohriať na optimálnu teplotu pre konzumáciu bez straty nutričných hodnôt.
Vtejto kapitole sa dozviete, ako pomocou tohto kávovaru pripravovať rôzne druhy
kávy, horúcu vodu, horúce mlieko a mliečnu penu. Prečítajte si, prosím, nasledujúce
pokyny, ktoré vám pomôžu vpríprave tých najlahodnejších teplých nápojov.
Pri príprave nápojov pracuje kávovar svodou vysokej teploty. Vyvarujte sa akéhokoľvek
kontaktu s horúcou vodu – hrozí riziko oparenia.
Pred prípravou akéhokoľvek nápoja sa uistite, že na displeji svieti nápis «READY».
• Nikdy nepoužívajte silno pražené kávové zrná.
• Kávové zrná uchovávajte na suchom a tmavom mieste.
• Používajte iba pitnú vodu izbovej teploty. Optimálnu chuť pri príprave kávy
dosiahnete pri použití vody s teplotou 25 °C.
• Na zaistenie zdravej a chutnej kávy je nutné vodu v zásobníku meniť každý deň.
• Kávu pripravujte do predhriatych šálok.
• Pomocou držadla nastavte výšku výpustu kávy podľa výšky šálky; zamedzíte tak rozstrekovaniu kávy.
• Nastaviteľná výška výpuste kávy je: 80 – 140 mm.
ESPRESSO
SK
Odporúčaný objem kávy espresso sa pohybuje medzi 30 až 50 ml. Vzhľadom
na malý objem espressa je vhodné šálky pred prípravou kávy nahriať.
1) Stlačte ikonu espresso.
2) Stlačením otočného tlačidla spustíte mlynček. V tomto okamihu môžete
otočením rovnakého tlačidla upraviť množstvo namletej kávy.
Predvolené množstvo mletej kávy pre kávu espresso:
3) Počas prípravy kávy je možné pomocou otočného tlačidla upraviť objem
pripravovaného nápoja.
Predvolený objem kávy espresso: 50 ml
4) Hneď ako sa na displeji zobrazí tu uvedený obrázok, je káva espresso
pripravená.