cause severe injury and even death to their owner and others. If you are unsure whether this product is
appropriate for your dog, please consult your veterinarian or a certified trainer.
CAUTION
neck may cause skin damage. This is called bed sores; it is also called decubitus ulcers or
pressure necrosis.
• Avoid leaving the collar on the dog for more than 12 hours per day.
• When possible reposition the collar on the pet’s neck every 1 to 2 hours.
• Check the fit to prevent excessive pressure; follow the instructions in this manual.
• Never connect a lead to the electronic collar; it will cause excessive pressure on the contacts.
• When using a separate collar for a lead, don’t put pressure on the electronic collar.
• Wash the dog’s neck area and the contacts of the collar weekly with a damp cloth.
• Examine the contact area daily for signs of a rash or a sore.
• If a rash or sore is found, discontinue use of the collar until the skin has healed.
• If the condition persists beyond 48 hours, see your veterinarian.
For additional information on bed sores and pressure necrosis, please visit our website.
These steps will help keep your pet safe and comfortable. Millions of pets are comfortable while they
wear stainless steel contacts. Some pets are sensitive to contact pressure. You may find after some time
that your pet is very tolerant of the collar. If so, you may relax some of these precautions. It is important
to continue daily checks of the contact area. If redness or sores are found, discontinue use until the skin
has fully healed.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or moderate injury .
CAUTION, used without the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in harm to your pet.
Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used
batteries according to the instructions.
Not for use with aggressive dogs. Do not use this product if your dog is
aggressive, or if your dog is prone to aggressive behaviour. Aggressive dogs can
Risk of skin damage. Please read and follow the instructions in this manual. Proper
fit of the collar is important. A collar worn for too long, or made too tight on the pet’s
2 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 2400-1158-19.indd 29/25/09 10:41:03 AM9/25/09 10:41:03 AM
Page 3
Thank you for choosing PetSafe®, the best selling brand of electronic training solutions in the world. Our
mission is to be the most trusted brand in the pet ownership experience. We want to ensure your pet’s
safety by providing you with the tools and techniques to successfully train your pet. If you have any
questions, please contact the Customer Care Centre. For a listing of Customer Care Centre
telephone numbers, visit our website at www.petsafe.net.
To get the most protection out of your warranty, please register your product within 30 days at
www.petsafe.net. By registering and keeping your receipt, you will enjoy the product’s full warranty
and should you ever need to call the Customer Care Centre, we will be able to help you faster. Most
importantly, PetSafe
information is available online at www.petsafe.net.
®
will never give or sell your valuable information to anyone. Complete warranty
Please visit our website at www.petsafe.net to download a detailed Training Guide for this unit or
contact our Customer Care Centre, for further assistance. For a listing of telephone numbers in your
area, visit our website at www.petsafe.net.
www.petsafe.net 3
400-1158-19.indd 3400-1158-19.indd 39/25/09 10:41:04 AM9/25/09 10:41:04 AM
Page 4
Components
7
6
8
5
1
4
2
3
Test Light
Kit
Receiver Collar
P
DT
20-
2
5
0
10
R
e
m
m
6
Col
4
ote
6
l
ie
T
T
r
r
r
a
a
de
i
i
n
C
n
e
ol
e
d
r
r
m
l
r
a
C
e
r
ol
e
s
de
s
t
l
a
a
a
F
e
re
g
a
f
r
s
e
n
d
d
t
a
b
i
e
i
n
e
s
a
d
die
tr
dd
s
a
b
n
m
e
e
te
s
i
t
e
r
r
n
am
T
to
r
a
e
i
n
n
e
t
o
r
S
i
p
r
e
g
a
V
d
G
eu
i
Pl
elie
l
Bit
e
ill
eas
g
t
e
g
e
ve
z lir
er
e
lese
P
d
e
r
o
e
e
e
a
r f
n
ad
z
tt
c
Sie
e
avo
e
en
g
t
m
h
t
ids
am
is
r,
a
die
n
e
en
v
e
u
st
o
n
el e
g
e
l
t
esam
l
e
e
m
la
d
n
an
ig
g
t
u
d
e
u
al lea
Be
o
ida
or
t
r
al
i
e
c
b
u
om
sanl
s
o
pr
e
i
i
t
m
u
n
a
g
vor
H
O
a
M
p
n
a
e
d
r
n
le
a
u
i
t
e
d
i
n
l
i
d’
ng
g
G
u
v
uid
t
i
oor
li
s
e
a
B
gebr
G
tion
ed
u
Gu
í
ie
a
u
n
d
i
i
u
da
k
e
n
us
g
al
s
o
a
l
’
n
u
leit
s
d
i
e
n
in
t
ir
e
g
en
u
t
i
e
r
avan
t
e
lez
e
p
y
le
t
o an
di
u
t
il
d
izza
e
m
T
r
a
o
u
n
g
g
8
7
1
6
5
2
3
4
i
d
e
befor
e
t
be
de
g
v
c
i
o
n
om
or
n
i
n
dat
m
g
tes
e
n
u
c
de
e
b
r
e
e
gi
m
n
r
pa
e
t
il
in
z
a
c
i
o
n
r
g
ll
a
s
beg
r
e
i
n
n
Lanyard
Operating Guide
Remote
Transmitter
Universal Adapter
How the System Works
The PetSafe® 250 m Remote Trainer has been proven safe, comfortable, and effective for all pets
greater than 3.6 kg and at least 6 months old. This system assists you in controlling your pet
without a lead in a range up to 250 metres. At the push of a button, the Remote Transmitter sends
a signal, activating the Receiver Collar. Using the Remote Trainer consistently and correctly, many
misbehaviours that your pet exhibits can be corrected or any basic obedience commands can be
taught. PetSafe® Remote Trainers should not be used by persons under 16 years of age.
Important: The Remote Trainer has a range of up to 250 metres.
Depending on the way you hold the Remote Transmitter, the maximum
range may vary. For consistent results at longer ranges, hold the Remote
Transmitter in a vertical position away from your body and above your head.
Terrain, weather, vegetation, transmission from other radio devices, and
other factors will affect the maximum range.
7
6
8
5
1
4
2
3
4 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 4400-1158-19.indd 49/25/09 10:41:04 AM9/25/09 10:41:04 AM
Page 5
Key Defi nitions
Remote Transmitter: Transmits the radio signal to the Receiver Collar. It is waterproof.
Transmitter Indicator Light: Indicates that a button is pressed and also serves as a
low-battery indicator.
Green LED: Indicates when tone is being delivered.
Red LED: Indicates when stimulation is being delivered and serves as a low battery indicator.
Intensity Dial: Provides multiple levels of Stimulation so you can match the correction to your
pet’s temperament.
Upper Button: This button is factory-set to deliver Tone for 1 second then Continuous Stimulation set by
the Intensity Dial.
Lower Button: This button is factory-set to deliver Tone for 1 second then Continuous Stimulation two
levels higher than Intensity Dial setting. Note: This button will not deliver Stimulation higher than level 8. For
example, if the Intensity Dial is set to 8, pushing the Lower Button will not deliver a higher level of Stimulation.
Side Button: This button is factory-set to deliver an Audible Tone only.
Receiver Collar: Receives the radio signal from the Remote Transmitter. It is waterproof.
On/Off Button: Momentarily pressing and holding this button turns the Receiver Collar on and off.
Contact Points: The contacts through which the Receiver Collar delivers Stimulation.
Receiver Indicator Light: Indicates when the Receiver Collar has been turned on or off and also serves
as a low-battery indicator.
Green LED: Indicates when tone is being delivered and serves as a good battery indicator.
Red LED: Indicates when stimulation is being delivered and serves as a low battery indicator.
Charging Jacks:
For connecting the charger. Although the Remote Transmitter and Receiver Collar are
waterproof without the charger covers, keep the covers in place when not charging to keep debris out of
the openings.
Continuous Stimulation: You control when and how long Stimulation is delivered to your dog through
the Receiver Collar’s Contact Points. When a Continuous Stimulation button is pressed for 8 seconds
or more, the Remote Transmitter will “time-out.” The button will need to be released and pressed again
before additional Stimulation can be delivered.
Audible Tone: Use an Audible Tone with a Stimulation to stop unwanted behaviours. Timing is critical.
The Audible Tone followed by the Stimulation should occur during or immediately after the unwanted
behaviour. Once your dog associates the Audible Tone with the Stimulation, you will only need to use the
Audible Tone.
Remote Transmitter
Transmitter Antenna
Transmitter
Indicator
Light
Side Button
Upper Button
7
6
8
5
1
4
2
3
Intensity Dial
Lower Button
Charging Jack
(with cover)
Receiver Collar
Receiver Indicator Light
Charging Jack
(with cover)
On/Off Button
Contact Points
(Top)
(Bottom)
www.petsafe.net 5
400-1158-19.indd 5400-1158-19.indd 59/25/09 10:41:04 AM9/25/09 10:41:04 AM
Page 6
Operating Guide
Step
1
Prepare the Remote Transmitter
Charge the Remote Transmitter
1. Lift the rubber cover protecting the Remote
Transmitter Charging Jack.
2. Connect one of the charger connectors to the
Remote Transmitter Charging Jack.
3. Plug the charger into a standard wall outlet. The
red light will appear.
4. Charge the Remote Transmitter for 24 hours for
the fi rst charge. Recharges take only 12 hours.
Note: The Transmitter Indicator Light is solid green
after 12 hours of charging. For the fi rst charge, continue
to charge the Remote Transmitter for an additional 12
hours.
5. When charging is completed, replace the rubber
cover.
Note: Approximate battery life between charges is 40 to 60 hours, depending on frequency of use.
Transmitter Indicator Light - Function and Response
Condition
Normal OperationOFFOFF
Normal Operation - Low Battery Flashes 3 times every
ToneOFFON length of Remote
CorrectionON length of Remote
Program Mode - Button HeldON length of button
Program Mode - Button Released Flashes mode numberOFF
ChargingONOFF
Charging CompleteOFFON
RED LEDGREEN LED
5 seconds
Transmitter button
press
press
Charger connector placed
in the Remote Transmitter
Charging Jack
Dual Colour LED
OFF
Transmitter button press
OFF
OFF
6 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 6400-1158-19.indd 69/25/09 10:41:04 AM9/25/09 10:41:04 AM
Page 7
Step
2
Prepare the Receiver Collar
Charge the Receiver Collar
1. Lift the rubber cover protecting the Receiver Collar
Charging Jack.
2. Connect one of the charger connectors to the
Receiver Collar Charging Jack (2A).
3. Plug the charger into a standard wall outlet. The
red light will appear.
4. Charge the Receiver Collar for 24 hours for the
fi rst charge. Recharges take only 12 hours.
Note: The Receiver Indicator Light is solid green after
12 hours of charging. For the fi rst charge, continue to
charge the Receiver Collar for an additional 12 hours.
5. When charging is completed, replace the rubber
cover.
To Turn the Receiver Collar On:
1. Press and hold the On/Off Button (2B) until the
Receiver Indicator Light comes on solid green
and you hear the Receiver Collar beep from low
to high.
2. Release the On/Off Button.
The Receiver Indicator Light fl ashes green once
every 5 seconds to indicate the battery is good.
This fl ashing green light also indicates the Receiver
Collar is on and ready to receive a radio signal
from the Remote Transmitter.
Note: If the Receiver Indicator Light fl ashes red 3
times every 5 seconds (instead of green), this indicates
that the battery charge is low and the unit should be
recharged before use.
2A
On/Off Button
Charger connector
placed in Receiver
Collar Charging
Jack
2B
To Turn the Receiver Collar Off:
1. Press and hold the On/Off Button until the Receiver Indicator Light comes on solid
red and the Receiver Collar beeps high to low.
2. Release the On/Off Button.
To extend the life between charging cycles, turn the Receiver Collar off when it is not in
use. Approximate battery life between charges is 15-20 hours, depending on frequency of
use.
www.petsafe.net 7
400-1158-19.indd 7400-1158-19.indd 79/25/09 10:41:04 AM9/25/09 10:41:04 AM
Page 8
Receiver Indicator Light
ConditionDual Colour LEDSpeaker
RED LEDGREEN LED
Wakeup - Button Held < 5
seconds
Wakeup - Button Held >=
5 seconds
Program Mode/Reset
Receiver Collar
Reset SuccessfulOFFFlashes 5 timesBeeps 5
Normal OperationOFFFlashes once every
Normal Operation - Low
Battery
CorrectionON length
ToneOFFON length
Sleep - Button HeldON length of
ChargingONOFFOFF
Charging CompleteOFFONOFF
OFFON length of
OFFOFFOFF
OFFOFFOFF
Flashes 3 times
every 5 seconds
of Remote
Transmitter
button press
button press
button press
5 seconds
OFFOFF
OFFOFF
of Remote
Transmitter button
press
OFF1 second
1 second
startup tone
times
OFF
Tone
shutdown
tone
Rechargeable Batteries
• The rechargeable Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries are not memory sensitive
and do not require depletion before charging.
• The batteries come partially charged from the factory, but will require a full charge
(24 hours) before the fi rst use.
• When storing the unit for long periods, remember to regularly give batteries a full
charge (12 hours). This should be done once every 4 to 6 weeks.
• Excessive overcharging can shorten battery life. After initial charge, never leave the
battery plugged in for more than 12 hours.
• If your equipment has not been charged for an extended period, you may experience
a decrease in battery life the fi rst few uses. Afterwards, the battery life will return to
previous capacity levels.
8 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 8400-1158-19.indd 89/25/09 10:41:05 AM9/25/09 10:41:05 AM
Page 9
Step
3
• You should expect hundreds of recharge cycles from your batteries. However, all
rechargeable batteries lose capacity over time relative to the number of recharge cycles
they experience. This is normal. If your operating time drops to half of the original life,
contact the Customer Care Centre.
Important: The proper fi t and placement of your Receiver Collar is important for
effective operation. The Contact Points must have direct contact with your dog’s skin on
the underside of his neck.
To assure a proper fi t, please follow these steps:
1. Make sure that the Receiver Collar is turned off.
2. Start with your dog standing comfortably (3A).
3. Place the Receiver Collar high on your dog’s neck close to the
ears. Centre the Contact Points underneath your dog’s neck,
touching the skin (3B).
CAUTION
You may need to trim the hair in the area of the Contact Points.
Never shave the dog's neck; this may lead to a rash or infection.
4. Check the tightness of the Receiver Collar
CAUTION
You should not make the collar any more tight
than is required for good contact. A collar that
is too tight will increase the risk of pressure
necrosis in the contact area.
5. Allow your dog to wear the Receiver Collar
Risk of skin damage.
by inserting one fi nger between the collar
and your dog’s neck (3C). The fi t should be
snug but not constricting.
Risk of skin damage.
for several minutes then recheck the fi t.
Check the fi t again as your dog becomes
more comfortable with the Receiver Collar.
3B
3C
Care and Cleaning
To ensure the effectiveness of this product and
the comfort and safety of your dog, check
the fi t of his collar frequently. This Guide describes proper collar fi tting. If you notice
that your dog is experiencing skin irritation, discontinue use of the collar for a few days.
If the condition persists beyond 48 hours, see your veterinarian.
3A
To prevent skin irritation from occurring:
• The Receiver Collar should not be worn for more than 12 hours out of every
24-hour period.
• Your dog’s neck and the Contact Points must be washed weekly with a damp cloth.
• Be sure that your pet’s neck is thoroughly dry before placing the Receiver Collar back
on his neck.
www.petsafe.net 9
400-1158-19.indd 9400-1158-19.indd 99/25/09 10:41:05 AM9/25/09 10:41:05 AM
Page 10
Step
4
CAUTION
• For comfort, safety and effectiveness of this product, please ensure that you check
the fi t of your pet’s collar frequently. If any skin irritation is observed, discontinue the
use of the collar for a few days. If the condition persists beyond 48 hours, see your
veterinarian.
• Do not attach a lead to the collar. This can result in pulling the Contact Points too
tightly against your pet’s neck. Attach a lead to a separate, non-metallic collar or
harness, making sure the extra collar does not put pressure on the Contact Points.
Important: Always start at the lowest level and work your way up.
The Remote Trainer has 8 different Stimulation Levels. This allows you to choose the
Stimulation that is best for your pet.
Once you have placed the Receiver Collar on your pet, it is time to fi nd the Stimulation
Level that is best for him. This is called the Recognition Level.
A slight change in your pet’s behaviour, such as looking around in curiosity, scratching
at his collar, or fl icking his ears, indicates the Recognition Level that is best for him.
Follow the steps below to fi nd your pet’s Recognition Level:
1. Starting at Level 1 on the Intensity Dial, press the Upper Button continuously for 1
to 2 seconds.
2. If your pet shows no reaction, repeat the Stimulation level several times before moving
up to the next level.
3. YOUR PET SHOULD NOT VOCALIZE OR PANIC WHEN RECEIVING
STIMULATION. IF THIS HAPPENS, THE STIMULATION LEVEL IS TOO
HIGH AND YOU NEED TO GO BACK TO THE PREVIOUS LEVEL AND
REPEAT THE PROCESS.
4. Move up through the Stimulation levels until your pet reliably responds to
the Stimulation.
5. If your pet continues to show no response at Level 8, check the fi t of the Receiver
Collar. Then go back to step 1 and repeat the process. If this still does not yield any
results, your pet’s hair will need to be trimmed around the Contact Points.
If all of these steps have been done and your pet continues to show no reaction to the
Stimulation, see the “Test Light Instructions” section.
If after completing all of these steps your dog still does not indicate he is feeling the
Stimulation, please contact Customer Care Centre or visit our website at
www.petsafe.net.
10 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 10400-1158-19.indd 109/25/09 10:41:05 AM9/25/09 10:41:05 AM
Page 11
Step
5
Program the Remote Transmitter
Note: The Transmitter is factory set to Mode 1. The Mode of the Remote Transmitter can be
changed to fi t your type or style of training.
To change the Mode:
1. Referring to the table below, adjust the Intensity Dial to
the Mode you want to use.
2. Turn the Remote Transmitter over.
3. With a pen or paperclip, depress and release the
Mode button. When the Mode button is pressed, the
Transmitter Indicator Light will be solid red. When it is
released, it will fl ash the Mode selected.
For example, if Mode 2 is desired, adjust the Intensity Dial to Level 2. Once the Mode
button has been depressed, the Transmitter Indicator Light will be solid red and once the
Mode button is released, the Transmitter Indicator Light will fl ash two times.
Note: Continuous Stimulation will transmit for no more than eight continuous seconds no matter
how long the button is pressed. To reactivate, release and repress the button.
ModeUPPER BUTTON
1
2
3
4
www.petsafe.net 11
FUNCTION
Tone 1 Second then
Continuous Stimulation
set by Dial
Tone 1 Second then
Continuous Stimulation
set by Dial
DOG #1
Tone only
DOG #1
Tone 1 Second then
Continuous Stimulation
set by Dial
LOWER BUTTON
FUNCTION
Tone 1 Second then
Continuous Stimulation
2 levels higher than
Intensity Dial setting
Continuous Stimulation
set by Dial
DOG #2
Tone only
DOG #2
Tone 1 Second then
Continuous Stimulation
set by Dial
SIDE BUTTON
FUNCTION
Tone only1
Tone only1
DOG #3
Tone only
DOG # 3
Tone 1 Second then
Continuous Stimulation
set by Dial
# OF
DOGS
3
3
400-1158-19.indd 11400-1158-19.indd 119/25/09 10:41:05 AM9/25/09 10:41:05 AM
Page 12
Step
6
Reset the Receiver Collar
To reset the Receiver Collar to work with a new Remote Transmitter or to reprogram a
new Receiver Collar to work with your existing Remote Transmitter:
1. Turn the Receiver Collar off.
2. Press and hold the On/Off Button until the Receiver Indicator Light comes on solid
green and the Receiver Collar beeps 5 times.
3. Continue to hold the On/Off button until the Receiver Indicator Light has turned off.
4. Press and hold the Upper Button on the Remote Transmitter until the Receiver
Indicator Light fl ashes 5 times and beeps 5 times. You may need to hold both units
0.5-1 m from each other before this occurs. Once the Receiver Indicator Light has
fl ashed 5 times, the Receiver Collar has been reset. If the Receiver Indicator Light
does not fl ash 5 times, start again and repeat the process.
Program the Receiver Collar for Two or
Three-Dog Operation
With the Transmitter set to Mode 3 or 4, PetSafe® Receiver Collars can be set to
respond to the upper, lower, or side Remote Transmitter buttons. Add-A-Dog®
receiver(s) must be purchased to train additional dogs.
1. Program the Remote Transmitter to Mode 3 or 4.
2. Program the fi rst Receiver Collar.
A. Turn the Receiver Collar off.
B. Press and hold the On/Off Button. The Receiver Indicator Light will come on,
then turn off in 4-5 seconds. If the On/Off Button is released too early, the Receiver
Indicator Light will begin its normal fl ashing. If this occurs, start over and repeat
the process.
C. After the Receiver Indicator Light has turned off, release the On/Off Button.
D. Press and hold the Upper Button on the Remote Transmitter until the Receiver
Indicator Light fl ashes 5 times. You may need to hold both units 0.5-1 m from each
other. If the Receiver Indicator Light does not fl ash 5 times, start over and repeat
the process.
3. Program the second Receiver Collar using A. through D. above, but using the Lower
Button in place of the Upper Button.
4. Program the third Receiver Collar using A. through D. above, but using the Side
Button in place of the Upper Button.
12 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 12400-1158-19.indd 129/25/09 10:41:05 AM9/25/09 10:41:05 AM
Page 13
General Tips
Training Instructions
• Eliminate one misbehaviour or teach one obedience command at a time. If you move too fast
with the training, your pet may become confused.
• Be consistent. Give your pet a tone or Stimulation with each misbehaviour.
• Do not over-correct your pet. Use as few Stimulations as possible to train your pet.
• Unless you can supervise him, it is recommended that you restrict your pet from situations in
which he has a history of misbehaving. However, setting up a situation as a training session can
dramatically improve your chances of success.
• If your pet reacts to the training by hiding or acting fearful, redirect his attention to a simple and
appropriate behaviour such as the “Sit” command.
• The Lower Button can be used to deliver a slightly higher level of Stimulation on occasions when
your pet ignores his Recognition Level. Using this button is a quicker alternative to adjusting the
Intensity Dial. Note: This function only applies if the Remote Transmitter is programmed in Mode 1.
• The objective is to train your pet to respond to your spoken command and the Audible Tone
from the receiver in normal circumstances. After proper training, the use of Stimulation should
only be necessary if your pet repeats unwanted behaviour.
To purchase additional accessories for your PetSafe® 250 m Remote Trainer, contact the Customer
Care Centre or visit our website at www.petsafe.net to locate a retailer near you. For a listing of
Customer Care Centre telephone numbers, visit our website at www.petsafe.net.
ComponentPart Number
250 m Remote Trainer Add-A-Dog
Replacement Black CollarRFA-162-1
Replacement Green CollarRFA-162-6
Replacement Red CollarRFA-162-3
Replacement LanyardRFA-189
Accessory Pack (Long probes, charge port plugs and screws)RFA-283
Universal AdaptorSDT00-12304
Replacement Battery - Transmitter650-059
Replacement Battery - Receiver Collar650-058
®
PDT19-12484
www.petsafe.net 13
400-1158-19.indd 13400-1158-19.indd 139/25/09 10:41:05 AM9/25/09 10:41:05 AM
Page 14
Frequently Asked Questions
Is the Stimulation safe for
my pet?
How old does a pet have to be
before using the 250 m Remote
Trainer?
Once my pet is trained and has
been obeying my commands,
will he have to continue to wear
the Receiver Collar?
Is the Receiver
Collar waterproof?
Can I use the 250 m Remote
Trainer with more
than one pet?
Will I get exactly 250 m of range
with the 250 m Remote Trainer?
How long can I continuously
deliver Stimulation to my pet?
What do I do if my pet’s neck
becomes red and irritated?
While the Stimulation is unpleasant, it is harmless to your
pet. Electronic training devices require interaction and
training from the owner to achieve desired results.
The system should only be used with pets who are over
6 months of age. If your pet is injured or its mobility is
otherwise impaired, contact your veterinarian or professional
trainer before use. Your pet should be able to learn basic
obedience commands such as “Sit” or “Stay.” The Receiver
Collar may be too large for dogs under 3.6 kg.
Probably not. He may need to wear the Receiver Collar
from time to time for reinforcement.
Yes. If the rechargeable battery pack ever needs to be
replaced, make sure the o-ring and o-ring groove are free
from dirt and debris.
Yes, Add-A-Dog® Receiver Collars must be purchased
and the Remote Transmitter must be changed to Mode
3 or 4.
The range you get with your 250 m Remote Trainer
will vary according to terrain, weather, vegetation, as
well as transmission from other radio devices. To get the
maximum amount of range, please refer to “How the
System Works” section of this guide.
The maximum amount of time you can press the
Continuous Stimulation Button and deliver Stimulation
to your pet continuously is 8 seconds. After eight
seconds, the Remote Transmitter will time-out, and the
Continuous Stimulation Button must be released and
pressed again.
This condition is due to the Contact Points irritating the
skin. Discontinue use of the Receiver Collar for a few
days. If the condition persists beyond 48 hours, see your
veterinarian. Once the skin returns to normal, replace
Receiver Collar, and monitor the skin condition closely.
14 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 14400-1158-19.indd 149/25/09 10:41:05 AM9/25/09 10:41:05 AM
Page 15
Troubleshooting
The answers to these questions should help you solve any problem you have with this system.
If they do not, please contact the Customer Care Centre or visit our website at www.petsafe.net.
My pet is not responding when
I press a button.
The Receiver Collar will not
turn on.
The Receiver Collar is not
responding to the Remote
Transmitter.
• Check to see if the Receiver Collar has been turned on.
• If your range has reduced from the fi rst time you have
used it, please check to see if the battery is low in either
the Remote Transmitter or Receiver Collar.
• Many factors can impact the range you have with the
250 m Remote Trainer. For a list of these factors, please
refer to “How the System Works.”
• You can verify the Receiver Collar is delivering
Stimulation to your pet by placing the Test Light,
enclosed in your kit, on the Receiver Collar. Please refer
to the “Test Light Instructions” section for details.
• Increase the Intensity Dial. Refer to “Find the Best
Stimulation Level For Your Pet” for more information.
• Make sure the Receiver Collar’s Contact Points are
placed snugly against your pet’s skin. Refer to “Fit the
Receiver Collar” for more information.
• If you notice your operating time dropping to about half
the original time, your Receiver Collar battery needs
to be replaced. Contact the Customer Care Centre to
purchase a new one.
• Make sure the Receiver Collar has been charged. For
the initial charge, be sure to charge it for 24 hours.
Subsequent charges only take 12 hours.
• Verify the Receiver Collar has been turned on. Refer to
“Turning the Receiver Collar On and Off.”
• Refer to “Reset the Receiver Collar.”
www.petsafe.net 15
400-1158-19.indd 15400-1158-19.indd 159/25/09 10:41:05 AM9/25/09 10:41:05 AM
Page 16
Test Light Instructions
1. Turn the Receiver Collar on.
2. Hold the Test Light Contacts to the Contact Points.
3. Press a Stimulation Button on the Remote Transmitter.
4. The Test Light will fl ash.
Note: At higher Stimulation Levels, the Test Light will
fl ash brighter.
5. Turn the Receiver Collar off.
Save the Test Light for future testing.
Note: If the Test Light does not fl ash, recharge the battery and re-test. If Test Light still does not fl ash,
contact the Customer Care Centre or visit our website at www.petsafe.net.
Important: The Test Light Tool can be used to tighten the Contact Points. This Receiver Collar
has special waterproof Contact Points that will crack if they are over-tightened. If your Contact
Points ever become loose, do not turn them any more than one-quarter turn beyond fi nger tight.
Separate collection of spent batteries is required in many regions; check the regulations in your
area before discarding spent batteries. The Remote Transmitter operates on one battery of the type
Nickel Metal Hydride (NiMH) with a 7.2 Volt, 160 mAH capacity. The Receiver Collar operates
on one battery of the type NiMH with a 4.8 Volt, 120 mAH capacity.
At end of product life, use these battery removal instructions for fi nal disposal of the
battery pack.
• Using a number 1 Phillips screwdriver, remove the case screws.
• Remove the case back or cover.
• Remove the old battery pack.
Note: When removing the old battery pack, care must be taken when gripping the connector fi rmly to
avoid damaging the wires. Shorting the battery wires may cause fi re or explosion. These instructions are
not valid for repair or battery replacement. Replacing the battery with a battery not specifi cally approved
by Radio Systems Corporation
avoid voiding your warranty. For a listing of Customer Care Centre telephone numbers, visit our web site
at www.petsafe.net.
WARNING
DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS.
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE.
®
may cause fi re or explosion. Please contact the Customer Care Centre to
16 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 16400-1158-19.indd 169/25/09 10:41:05 AM9/25/09 10:41:05 AM
Page 17
Important Recycling Advice
Please respect the Waste Electrical and Electronic Equipment regulations in your country. This
equipment must be recycled. If you no longer require this equipment, do not place it in the
normal municipal waste system. Please return it to where it was purchased in order that it can be
placed in our recycling system. If this is not possible, please contact the Customer Care Centre for
further information.
This equipment has been tested and found to comply with relevant EU Electromagnetic
Compatibility, Low Voltage and R&TTE Directives. Before using this equipment outside the EU
countries, check with the relevant local R&TTE authority. Unauthorised changes or modifi cations to
the equipment that are not approved by Radio Systems Corporation
regulations, could void the user’s authority to operate the equipment, and void the warranty.
This product is in compliance with the provisions of the EMC and LV directives. The Declaration
of Conformity can be found at: http://www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php.
Canada
Radio Standards Specifi cations (RSS)
The frequency of operation for this device is 27.145 MHz. The fi eld strength is 10mV/m @ 3m.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference,
and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
This unit is in compliance with the limits found in RSS-310.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Australia
This device complies with the applicable EMC requirements specifi ed by the ACMA (Australian
Communications and Media Authority).
Use of this Product is subject to your acceptance without modifi cation of the terms, conditions
and notices contained herein. Use of this Product implies acceptance of all such terms,
conditions and notices. If you do not wish to accept these terms, conditions, and notices, please
return the Product, unused, in its original packaging and at your own cost and risk to the
relevant Customer Care Centre together with proof of purchase for a full refund.
2. Proper Use
This Product is designed for use with pets where training is desired. The specifi c temperament
or size/weight of your pet may not be suitable for this Product (please refer to “How the System
Works” in this Operating Guide). Radio Systems Corporation
not used if your pet is aggressive and accepts no liability for determining suitability in individual
®
recommends that this Product is
www.petsafe.net 17
400-1158-19.indd 17400-1158-19.indd 179/25/09 10:41:06 AM9/25/09 10:41:06 AM
Page 18
cases. If you are unsure whether this Product is appropriate for your pet, please consult your
veterinarian or certifi ed trainer prior to use. Proper use includes, without limitation, reviewing
the entire Operating Guide and any specifi c Caution statements.
3. No Unlawful or Prohibited Use
This Product is designed for use with pets only. This pet training device is not intended to harm,
injure or provoke. Using this Product in a way that is not intended could result in violation of
Federal, State or local laws.
4. Limitation of Liability
In no event shall Radio Systems Corporation
®
or any of its associated companies be liable
for (i) any indirect, punitive, incidental, special or consequential damage and/or (ii) any loss
or damages whatsoever arising out of or connected with the misuse of this Product. The
Purchaser assumes all risks and liability from the use of this Product to the fullest extent
permissible by law. For the avoidance of doubt, nothing in this clause 4 shall limit Radio
Systems Corporation®’s liability for human death or personal injury or fraud or fraudulent
misrepresentation.
5. Modifi cation of Terms and Conditions
Radio Systems Corporation® reserves the right to change the terms, conditions and notices
governing this Product from time to time. If such changes have been notifi ed to you prior to
your use of this Product, they shall be binding on you as if incorporated herein.
18 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 18400-1158-19.indd 189/25/09 10:41:06 AM9/25/09 10:41:06 AM
Page 19
Consignes de sécurité importantes
Description des termes et symboles utilisés dans ce manuel.
A TTENTION – Lorsqu’il est utilisé avec le symbole « danger », il fait référence
à une situation dangereuse qui, si aucune mesure n’est prise pour l’éviter,
pourrait entraîner des blessures légères voire sérieuses.
A TTENTION - Lorsqu’il est utilisé sans le symbole « danger », il fait référence
à une situation dangereuse qui, si aucune mesure n’est prise pour l’éviter,
pourrait mettre en danger votre animal.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
agressif. Les chiens agressifs peuvent provoquer chez leur maîtres ou autrui des blessures graves ou
la mort. Si vous doutez de l’opportunité d’utiliser ce produit avec votre chien, veuillez consulter votre
vétérinaire ou un dresseur agréé.
ATTENTION
façon excessive ou trop serré peut irriter la peau de l'animal. Ce type de blessure s'appelle une escarre
de décubitus ou une nécrose cutanée.
• Évitez de laisser le collier sur le chien pendant plus de 12 heures consécutives.
• Si possible, réajustez le collier toutes les 1 à 2 heures.
• Vérifiez que le collier est bien ajusté pour éviter toute pression excessive ; suivez les consignes
décrites dans ce manuel.
• N’attachez jamais de laisse au collier électronique car cela exercerait une pression excessive sur les
contacteurs.
• Lorsque vous utilisez un autre collier avec une laisse, veillez à ce qu'il n’exerce pas de pression sur le
collier électronique.
• Lavez le cou du chien et les contacteurs du collier une fois par semaine, avec un tissu humide.
• Examinez quotidiennement la zone de contact pour détecter toute rougeur ou plaie.
• En cas de rougeur ou de plaie, arrêtez d'utiliser le collier jusqu'à la guérison.
• Si l'irritation persiste au-delà de 48 heures, consultez un vétérinaire.
Pour tout complément d’informations sur les escarres et les nécroses cutanées, veuillez consulter notre
site internet.
Ces précautions vous permettront de garantir la sécurité et le confort de votre animal. Des millions
d'animaux n'ont aucun problème à porter les contacteurs en acier inoxydable. Certains sont sensibles à la
pression des contacteurs. Après un certain temps, il se peut que votre chien tolère très bien le collier. Si c'est
le cas, certaines précautions peuvent être assouplies. Il est important de continuer à contrôler les zones de
contact. En cas de rougeur ou de plaie, arrêtez d'utiliser le collier jusqu'à la guérison complète de la peau.
www.petsafe.net 19
Risque d’irritation de la peau. Veuillez lire et respecter les consignes décrites
dans ce manuel. Il est important que le collier soit bien ajusté. Un collier porté de
A VER TISSEMENT - Fait référence à une situation dangereuse qui,
si aucune mesure n’est prise pour l’éviter, pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
Risque d'explosion si la batterie est remplacée par un type de batterie
inapproprié. Jeter les batteries conformément aux instructions.
Ne peut être utilisé avec des chiens dangereux. N’utilisez pas ce
produit si votre chien est agressif ou si votre chien a tendance à être
400-1158-19.indd 19400-1158-19.indd 199/25/09 10:41:06 AM9/25/09 10:41:06 AM
Page 20
Français
Merci d’avoir choisi PetSafe®, le leader mondial des solutions de dressage électronique. Notre objectif est
d’être reconnus comme la marque la plus fi able par les propriétaires d’animaux. Nous voulons garantir
la sécurité de votre animal en vous donnant les outils et les techniques nécessaires à un dressage réussi. Si
vous avez des questions, veuillez contacter notre Service clientèle. Pour connaître les numéros de
téléphone du Service clientèle, visitez notre site Internet www.petsafe.net.
Pour bénéficier pleinement de notre garantie, veuillez enregistrer votre article dans les 30 jours sur le site
www.petsafe.net. Grâce à cet enregistrement et en conservant le reçu, votre produit sera totalement couvert
par notre garantie. Si vous avez la moindre question, veuillez contacter notre Service clientèle, nous serons
heureux de vous aider. Enfi n, vous pouvez avoir la certitude que PetSafe
informations personnelles de ses clients à des tiers. Une description complète de la garantie est disponible sur
le site Internet www.petsafe.net.
Conditions d’utilisation et limitation de responsabilité .............................................34
Manual de dressage
Veuillez consulter notre site Internet à l’adresse www.petsafe.net si vous souhaitez télécharger la version
complète du manuel d’e dressage de ce produit. Notre service clientèle se tient également à votre disposition
pour tout complément d’information. Pour consulter la liste des numéros de téléphone dans votre région,
visitez notre site internet www.petsafe.net.
20 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 20400-1158-19.indd 209/25/09 10:41:06 AM9/25/09 10:41:06 AM
Page 21
Contenu du kit
7
6
8
5
1
4
2
3
Kit lampe
Collier-récepteur
test
P
DT
H
20-
2
5
0
1
R
e
m
m
C
ote
ol
l
ie
T
T
r
r
r
a
a
de
i
i
n
C
n
e
ol
d
r
m
l
r
a
C
e
r
ol
e
s
de
s
t
l
a
a
F
e
r
a
f
e
r
s
n
d
d
t
a
b
i
e
i
e
s
a
die
tra
dd
n
e
te
s
t
r
r
am
T
r
a
i
n
e
r
S
i
p
r
e
g
a
V
d
G
eu
i
Pl
el
l
Bit
e
i
ease
ie
l
g
l
t
e
g
e
ve
z
er
l
es
P
l
ir
e
d
r
o
e
e
e
e
a
r
n
ze
t
c
f
t
avo
e
en
Sie die
g
m
t
ids
am
r,
est
v
e
o
n
g
e
l
t
esam
l
e
m
e
l
a
an
g
t
u
e
u
al
ida
Be
t
r
al
i
e
b
s
an
l
e
i
O
a
M
p
n
a
e
d
r
n
le
0
6
4
6
e
r
a
g
e
n
d
s
b
m
e
i
e
n
to
e
n
to
a
d
t
h
is ent
an
u
el
e
d
n
ig
do
or
lea
c
u
om
s
o
pr
i
t
m
u
n
g
vor
a
u
i
t
e
d
i
n
l
i
n
g
d
g
’
G
u
v
u
t
i
oor
li
id
s
e
a
B
G
tion
geb
edie
u
Gu
í
a
r
u
n
de
i
i
u
d
k
n
a al
us
g
s
o
a
l
’
n
u
leitu
s
d
i
e
ir
e
en
t
i
e
t
e
lez
p
le
t
o
a
di
u
t
de
m
T
o
n
n
in
g
g
8
7
1
6
5
2
3
4
g
u
ide
r
befor
avan
e
t d
be
ey
e
g
v
c
i
o
n
om
o
n
an
r
i
n
dat
m
g
tes
e
n
u
c
de
il
e
b
iz
r
e
e
z
gi
m
a
n
r
pa
e
r
t
ain
il c
z
a
i
o
n
r
g
l
lar
s
be
e
g
in
n
Cordon tour
de cou
Manuel d’utilisation
Émetteur
à distance
Universal Chargeur
Fonctionnement du système
Le collier de dressage PetSafe® de 250 m s’est avéré sûr, pratique et effi cace pour tous les animaux
de plus de 3,6 kg dès l’âge de 6 mois. Ce système vous aide à contrôler votre animal sans avoir
recours à une laisse, et ce, dans un rayon de 250 mètres. Il suffi t d’une pression sur un bouton pour
que l’émetteur à distance envoie un signal et active le collier-récepteur. Une utilisation correcte et
cohérente du système de dressage à distance vous permet de corriger nombre des comportements
indésirables de votre animal ou de lui inculquer des ordres d’obéissance de base. Les enfants de moins
de 16 ans ne doivent pas utiliser les systèmes de dressage PetSafe®.
Important: Le collier de dressage a une portée maximale de 250 mètres.
La portée peut varier selon la façon dont vous tenez l’émetteur à distance.
Pour toujours obtenir de bons résultats à longue distance, tenez l’émetteur
à distance à la verticale, éloigné de votre corps et au-dessus de votre tête.
Le terrain, les conditions météorologiques, la végétation et les émissions
émanant d’autres dispositifs radio, entre autres facteurs, infl uent sur la
portée maximale.
7
6
8
5
1
4
2
3
www.petsafe.net 21
400-1158-19.indd 21400-1158-19.indd 219/25/09 10:41:06 AM9/25/09 10:41:06 AM
Page 22
Défi nitions
Émetteur à distance: Envoie le signal radio au collier-récepteur. Il est étanche.
Voyant lumineux de l’émetteur: Indique qu’un bouton est actionné et sert également d’indicateur de batterie faible.
DEL de couleur verte: Indique qu'un signal sonore est émis.
DEL de couleur rouge: Indique qu'une stimulation est émise. Sert également de voyant de pile faible.
Molette de réglage de l’intensité: Propose plusieurs niveaux de stimulation afi n que vous puissiez adapter la
correction au tempérament de votre animal.
Bouton du haut: Ce bouton est réglé en usine et produit un signal sonore d’une seconde avant d’envoyer une
stimulation continue du niveau défi ni par la molette de réglage de l’intensité.
Bouton du bas: Ce bouton est réglé en usine et produit un signal sonore d’une seconde avant d’envoyer une
stimulation continue d’une intensité supérieure de 2 niveaux à celui défi ni par la molette de réglage. Remarque: Ce
bouton ne génère jamais une stimulation d’intensité supérieure au niveau 8. Par exemple, si la molette de réglage de l’intensité est
défi nie sur 8, appuyer sur le bouton du bas ne permettra pas de générer une stimulation d’un niveau plus élevé.
Bouton latéral: Ce bouton est réglé en usine et produit uniquement un signal sonore.
Collier-récepteur: Reçoit le signal radio envoyé par l’émetteur à distance. Il est étanche.
Interrupteur: Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé un instant permet d’allumer et d’éteindre
le collier-récepteur.
Contacteurs: Contacts via lesquels le collier-récepteur produit la stimulation.
Voyant lumineux du récepteur: Indique que le collier-récepteur est allumé ou éteint et sert également d’indicateur
de batterie faible.
DEL de couleur verte: Indique qu'un signal sonore est émis. Indique également que la batterie est suffi samment chargée.
DEL de couleur rouge: Indique qu'une stimulation est émise. Sert également de voyant de pile faible.
Prises de charge: Permettent de brancher le chargeur. Bien que l’émetteur à distance et le collier-récepteur soient
étanches sans les caches de protection, laissez les caches en place lorsque vous ne rechargez pas la batterie afi n d’éviter
que des débris ne pénètrent dans les ouvertures.
Stimulation continue: Vous contrôlez le moment et la durée de la stimulation que reçoit votre chien via les
contacteurs du collier-récepteur. Si vous appuyez sur le bouton de stimulation continue pendant 8 secondes ou
plus, l’émetteur à distance se désactive. Il faut relâcher le bouton, puis à nouveau appuyer dessus pour envoyer une
stimulation supplémentaire.
Signal sonore: Utilisez le signal sonore en combinaison avec une stimulation pour mettre fi n aux comportements
indésirables. Le moment choisi est crucial. Le signal sonore suivi de la stimulation doit retentir pendant ou
immédiatement après le comportement indésirable. Une fois que le chien associe le signal sonore à la stimulation, vous
pouvez recourir au signal sonore uniquement.
Émetteur à distance
Antenne de
Voyant
lumineux de
l’émetteur
Bouton
latéral
l’émetteur
7
6
8
5
1
4
2
3
Molette de
réglage de
d’intensité
Bouton
du bas
Collier-récepteur
Voyant lumineux
du récepteur
Prise de charge
(avec cache)
Interrupteur
(Haut)
(Bas)
Bouton
du haut
Prise de charge
(avec cache)
Contacteurs
22 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 22400-1158-19.indd 229/25/09 10:41:07 AM9/25/09 10:41:07 AM
Page 23
Manuel d’utilisation
Étape
1
Préparation de l’émetteur à distance
Rechargement de l’émetteur à distance
1. Retirez le cache de caoutchouc qui protège la prise
de charge de l’émetteur à distance.
2. Insérez l’un des connecteurs du chargeur dans la
prise de charge de l’émetteur à distance.
3. Branchez le chargeur sur une prise
murale ordinaire. Le voyant rouge s'allume.
4. À la première charge, laissez l’émetteur à distance
se charger pendant 24 heures. Les recharges ne
durent que 12 heures.
Remarque: Le voyant lumineux de l'émetteur s'allume
fi xement en vert au bout de 12 heures de charge. À la
première charge, laissez l’émetteur à distance se charger
à nouveau 12 heures.
5. Une fois la charge terminée, remettez le cache de
protection en place.
Remarque: L’autonomie de la batterie est de 40 à 60 heures environ, selon la fréquence d’utilisation.
Voyant lumineux de l’émetteur – Fonction et indication
Situation
Fonctionnement normalOFFOFF
Fonctionnement normal -
batterie faible
Avertissement sonoreOFFON tant que le bouton
CorrectionON tant que le bouton
Mode programmation - Bouton
enfoncé
Mode programmation - Bouton
relâché
En chargeONOFF
Charge terminéeOFFON
DEL de couleur
rouge
Clignote 3 fois toutes
les 5 secondes
de l'émetteur reste
enfoncé
ON tant que le bouton
reste enfoncé
Clignote
proportionnellement au
mode choisi
Chargeur dans la prise
de charge
Voyant DEL bicolore
DEL de couleur verte
OFF
de l'émetteur reste
enfoncé
OFF
OFF
OFF
www.petsafe.net 23
400-1158-19.indd 23400-1158-19.indd 239/25/09 10:41:07 AM9/25/09 10:41:07 AM
Page 24
Étape
2
Préparation du collier-récepteur
Charge du collier-récepteur
1. Retirez le cache de caoutchouc qui protège la prise
de charge du collier-récepteur.
2. Insérez l’un des connecteurs du chargeur dans la
prise de charge du collier-récepteur (2A).
3. Branchez le chargeur sur une prise
murale ordinaire. Le voyant rouge s'allume.
4. À la première charge, laissez le collier-récepteur
se charger pendant 24 heures. Les recharges ne
durent que 12 heures.
Remarque: Le voyant lumineux du récepteurs'allume
fi xement en vert au bout de 12 heures de charge. À la
première charge, laissez le collier-récepteur se charger à
nouveau 12 heures.
5. Une fois la charge terminée, remettez le cache de
protection en place.
Pour allumer le collier-récepteur:
1. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt et
maintenez-le (2B) enfoncé jusqu'a ce que le
voyant lumineux du récepteur s'allume fi xement
en vert et que vous entendiez le collier-récepteur
biper de plus en plus fort.
2. Relâchez l’interrupteur.
Le voyant lumineux du récepteur clignote en vert
une fois toutes les 5 secondes, confi rmant ainsi
l'état correct de la batterie. Le clignotement du
voyant en vert indique également que le collierrécepteur est allumé et prêt à recevoir le signal
radio émis par l'émetteur.
Remarque: Si le voyant lumineux du récepteur clignote en rouge 3 fois toutes les 5 secondes (au
lieu de vert), ceci indique que la batterie est faible et que le récepteur doit être rechargé.
Pour éteindre le collier-récepteur:
1. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le
voyant lumineux du récepteur s'allume fi xement en rouge et que le collier-récepteur
bipe de moins en moins fort.
2. Relâchez l’interrupteur.
Pour allonger l’autonomie entre les cycles de charge, éteignez le collier-récepteur lorsque vous
ne l’utilisez pas. L’autonomie de la batterie est d’environ 15-20 heures, selon la fréquence
d’utilisation.
2A
Interrupteur
Connecteur du chargeur
dans la prise de
charge du collier
récepteur
2B
24 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 24400-1158-19.indd 249/25/09 10:41:07 AM9/25/09 10:41:07 AM
Page 25
Voyant lumineux du récepteur
SituationVoyant DEL bicoloreMicrophone
DEL de couleur
rouge
Allumage - Bouton enfoncé <
5 secondes
Allumage - Bouton enfoncé >=
5 secondes
Mode programmation/
réinitialisation du collierrécepteur
Réinitialisation réussieOFFClignote 5 foisÉmette 5 bips
Fonctionnement normalOFFClignote 1 fois toutes
Fonctionnement normal Batterie faible
CorrectionON tant que le
Avertissement sonoreOFFON tant que le
Hors tension - Bouton enfoncéON tant que le
En chargeONOFFOFF
Recharge terminéeOFFONOFF
OFFON tant que le
OFFOFFOFF
OFFOFFOFF
Clignote 3 fois toutes
les 5 secondes
bouton de l'émetteur
est enfoncé
bouton reste enfoncé
DEL de couleur
verte
bouton reste enfoncé
les 5 secondes
OFFOFF
OFFOFF
bouton de l'émetteur
reste enfoncé
OFFAvertissement
Avertissement
sonore d'une
seconde à
l'allumage
OFF
Avertissement
sonore
sonore d'une
seconde lors
de la mise hors
tension
Batteries rechargeables
• Les batteries rechargeables au nickel-métal-hydrure (NiMH) ne créent pas d’effet de
mémoire et leur épuisement n’est pas nécessaire avant la recharge.
• Les batteries fournies sont partiellement chargées en usine, mais requerront une charge
complète (24 heures) avant la première utilisation.
• Si vous n’utilisez pas votre système pendant de longues périodes, n’oubliez pas
d’effectuer une charge complète (12 heures) des batteries régulièrement, soit toutes les
4 à 6 semaines.
• Une charge excessive peut réduire l’autonomie de la batterie. Après la première charge,
ne laissez jamais la batterie branchée plus de 12 heures.
www.petsafe.net 25
400-1158-19.indd 25400-1158-19.indd 259/25/09 10:41:07 AM9/25/09 10:41:07 AM
Page 26
Étape
3
• Si vous n’avez pas rechargé votre système depuis longtemps, il se peut que vous
constatiez une diminution de l’autonomie de la batterie lors des premières utilisations.
L’autonomie retrouve par la suite son niveau de capacité antérieur.
• Votre batterie devrait pouvoir subir des centaines de cycles de charge. Cependant,
les capacités de toute batterie rechargeable déclinent au fi l du temps en fonction du
nombre de cycles de charge subis. Cela est normal. Si la durée de fonctionnement de
votre système chute de moitié par rapport à l’autonomie d’origine, contactez le Service
d’assistance à la clientèle.
Important: Pour une effi cacité optimale, il est important de bien ajuster et positionner
le collier. Les contacteurs doivent être en contact direct avec la peau de votre chien, sur
la face inférieure du cou.
Pour ajuster correctement le collier, procédez comme suit:
1. Assurez-vous que le collier-récepteur est éteint.
2. Au départ, installez le chien debout, dans une position
confortable (3A).
3. Placez le collier-récepteur haut sur l’encolure du chien, à
proximité des oreilles. Centrez les contacteurs sous le cou du
chien, en contact avec la peau (3B).
ATTENTION
Il peut s'avérer nécessaire de couper les poils
de votre chien dans zone située autour des
contacteurs. Ne rasez jamais le cou de votre
chien, car cela risquerait de provoquer des
irritations ou une infection.
4. Vérifi ez le serrage du collier-récepteur en
passant un doigt entre le collier et le cou
du chien (3C). Le collier doit être ajusté
sans serrer.
ATTENTION
Assurez-vous de ne pas serrer le collier de
manière excessive. Un collier trop serré
accroît le risque de nécrose cutanée dans la
zone de contact du collier.
5. Laissez le collier-récepteur à votre chien
pendant plusieurs minutes, puis vérifi ez à nouveau l’ajustement. Vérifi ez-le une
nouvelle fois lorsque votre chien est plus à l’aise avec le collier-récepteur.
Risque d'irritation de la peau.
Risque d'irritation de la peau.
3B
3C
Entretien
Pour assurer l’effi cacité de ce produit ainsi que le confort et la sécurité de votre chien,
ne manquez pas d’inspecter souvent l’ajustement du collier. Le présent manuel explique
comment ajuster le collier correctement. Si vous remarquez des signes d’irritation cutanée
sur votre chien, interrompez quelques jours l’utilisation du collier. Si les symptômes
persistent au-delà de 48 heures, consultez votre vétérinaire.
3A
26 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 26400-1158-19.indd 269/25/09 10:41:07 AM9/25/09 10:41:07 AM
Page 27
Pour éviter toute irritation cutanée:
• Votre chien ne doit pas porter le collier-récepteur pendant plus de 12 heures consécutives sur
une période de 24 heures.
• Assurez-vous de bien nettoyer le cou de votre chien et les contacteurs toutes les semaines à
l'aide d'un tissu humide.
• Assurez-vous que le cou de l’animal est bien sec avant de remettre le collier-récepteur à son cou.
Étape
4
ATTENTION
• Pour garantir le confort, la sécurité et l'effi cacité de ce produit, vérifi ez l'ajustement du
collier de votre chien régulièrement. Si une irritation de la peau devait être constatée,
retirez le collier pendant quelques jours. Si l'irritation persiste au-delà de 48 heures,
consultez votre vétérinaire.
• N’attachez pas de laisse au collier. Les contacteurs risqueraient alors d’exercer une
pression trop forte sur le cou de votre animal. Attachez une laisse à un collier ou un
harnais non métallique distinct en vérifi ant que le collier supplémentaire n’exerce
aucune pression sur les contacteurs.
________________________________________
Risque d'irritation de la peau.
Détermination du niveau de stimulation
le plus adapté à votre animal
Important: Commencez toujours au niveau le plus bas et passez graduellement aux
niveaux supérieurs.
Le système de dressage à distance est doté de 8 niveaux de stimulation pour vous permettre de
sélectionner la stimulation la mieux adaptée à votre animal.
Une fois le collier-récepteur installé sur l’animal, il vous faut déterminer le niveau de
stimulation qui lui est adapté, également appelé niveau de reconnaissance.
Un léger changement dans le comportement de votre animal (s’il se met à regarder alentour
avec curiosité, à gratter son collier ou à secouer les oreilles, par exemple) indique que le
niveau de reconnaissance adapté est atteint.
Procédez comme suit pour déterminer le niveau de reconnaissance de votre animal:
1. Sélectionnez le niveau 1 sur la molette de réglage de l’intensité et maintenez le bouton
du haut enfoncé 1 à 2 secondes.
2. Si votre animal ne réagit pas, essayez le même niveau de stimulation à plusieurs
reprises avant de passer au niveau supérieur.
3. VOTRE ANIMAL NE DEVRAIT NI GLAPIR NI PANIQUER LORSQU’IL
REÇOIT UNE STIMULATION. LE CAS ÉCHÉANT, LE NIVEAU DE
STIMULATION EST TROP ÉLEVÉ. REVENEZ ALORS AU NIVEAU
PRÉCÉDENT ET RÉPÉTEZ L’OPÉRATION.
4. Augmentez progressivement le niveau de stimulation jusqu’à ce que votre animal
réagisse indubitablement à la stimulation.
5. Si votre animal ne réagit toujours pas au niveau 8, vérifi ez l’ajustement du collier-
récepteur. Recommencez ensuite la procédure à partir du premier point. Si vous
n’obtenez toujours pas de résultat, il vous faudra couper légèrement le poil de votre
animal autour des contacteurs.
Si vous avez suivi toutes ces étapes sans que votre animal ne réagisse à la stimulation, reportezvous à la section « Mode d’emploi de la lampe test ».
Si aucune de ces procédures ne permet d’établir que votre chien sent la stimulation, contactez
le Service d’assistance à la clientèle ou rendez-vous sur notre site www.petsafe.net.
www.petsafe.net 27
400-1158-19.indd 27400-1158-19.indd 279/25/09 10:41:08 AM9/25/09 10:41:08 AM
Page 28
Étape
5
Programmation de l’émetteur à distance
Remarque: L’émetteur est réglé sur le mode 1 en usine. Le mode de l’émetteur à distance peut être
modifi é en fonction de votre type ou style de dressage.
Pour modifi er le mode:
1. En vous référant au tableau ci-dessous, réglez la molette de
réglage de l’intensité sur le mode que vous souhaitez utiliser.
2. Retournez l’émetteur à distance.
3. À l’aide d’un stylo ou d’un trombone, appuyez sur le bouton
de réglage du mode, puis relâchez-le. Le voyant lumineux
de l’émetteur s’allume lorsque vous appuyez sur ce bouton.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de mode, le voyant
lumineux de l'émetteur s'allume fi xement (rouge). Dès que
vous le relâchez, le voyant clignote proportionnellement au mode sélectionné.
Ainsi, si vous optez pour le mode 2, faites tourner la molette de réglage de l'intensité
jusqu'au niveau 2. Dès que vous relâchez le bouton de mode, le voyant lumineux de
l'émetteur s'allume fi xement (rouge). Une fois relâché, le voyant lumineux de l'émetteur
clignote 2 fois.
Remarque: Une stimulation continue est générée pendant un maximum de huit secondes
consécutives que vous appuyiez longtemps ou non sur le bouton. Pour le réactiver, relâchez puis
appuyez à nouveau sur le bouton.
ModeFONCTION DU
1
2
3
4
28 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 28400-1158-19.indd 289/25/09 10:41:08 AM9/25/09 10:41:08 AM
BOUTON DU
HAUT
Signal sonore
d’1 seconde, puis
stimulation continue
défi nie par la molette
Signal sonore
d’1 seconde, puis
stimulation continue
défi nie par la molette
CHIEN N° 1
Signal sonore seul
CHIEN N° 1
Signal sonore
d’1 seconde, puis
stimulation continue
défi nie par la molette
FONCTION DU
BOUTON DU BAS
Signal sonore
d’1 seconde, puis
stimulation continue
d’une intensité
supérieure de 2
niveaux au niveau
défi ni par la molette de
réglage de l’intensité
Stimulation continue
défi nie par la molette
CHIEN N° 2
Signal sonore seul
CHIEN N° 2
Signal sonore
d’1 seconde, puis
stimulation continue
défi nie par la molette
FONCTION
DU BOUTON
LATÉRAL
Signal sonore seul1
Signal sonore seul1
CHIEN N° 3
Signal sonore seul
CHIEN N° 3
Signal sonore
d’1 seconde, puis
stimulation continue
défi nie par la molette
NBRE
DE
CHIENS
3
3
Page 29
Étape
6
Réinitialisation du collier-récepteur
Pour réinitialiser le collier-récepteur afi n qu’il puisse fonctionner avec un nouvel émetteur à
distance ou pour reprogrammer un nouveau collier-récepteur afi n qu’il fonctionne avec votre
émetteur à distance actuel, procédez comme suit:
1. Éteignez le collier-récepteur.
2. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le
voyant lumineux du récepteur s'allume fi xement en vert et que le collier-récepteur
émette 5 bips.
3. Continuez à maintenir l’interrupteur enfoncé jusqu’à ce que le voyant lumineux du
récepteur s’éteigne.
4. Appuyez sur le bouton du haut de l'émetteur et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
le voyant lumineux du récepteur clignote 5 fois et émette 5 bips. Il peut s’avérer
nécessaire de tenir les deux unités à 0,5 ou 1 m l’une de l’autre. Une fois que le
voyant lumineux du récepteur clignote 5 fois, le collier-récepteur est réinitialisé. Si le
voyant lumineux du récepteur ne clignote pas 5 fois, reprenez la procédure depuis le
début.
Programmation du collier-récepteur pour
un fonctionnement avec deux ou trois chiens
Lorsque l’émetteur est en mode 3 ou 4, il est possible de régler les colliers récepteurs PetSafe®
afi n qu’ils répondent aux boutons du haut, du bas ou latéral de l’émetteur à distance. Il faut
7
www.petsafe.net 29
acheter un ou plusieurs récepteurs Add-A-Dog® supplémentaires pour dresser d’autres chiens.
1. Programmez l’émetteur à distance sur le mode 3 ou 4.
2. Programmez le premier collier-récepteur.
A. Éteignez le collier-récepteur.
B. Appuyez sur l’interrupteur et maintenez-le enfoncé. Le voyant lumineux
du récepteur s’allume, puis s’éteint au bout de 4-5 secondes. Si vous relâchez
l’interrupteur trop tôt, le voyant lumineux du récepteur commence à clignoter
normalement. Le cas échéant, reprenez la procédure depuis le début.
C. Une fois le voyant lumineux du récepteur éteint, relâchez l’interrupteur.
D. Appuyez sur le bouton du haut de l’émetteur à distance et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que le voyant lumineux du récepteur clignote 5 fois. Il peut s’avérer
nécessaire de tenir les deux unités à 0,5 ou 1 m l’une de l’autre. Si le voyant lumineux
du récepteur ne clignote pas 5 fois, reprenez la procédure depuis le début.
3. Programmez le second collier-récepteur en suivant la procédure du point A à D, mais
en utilisant le bouton du bas au lieu du bouton du haut.
4. Programmez le troisième collier-récepteur en suivant la procédure du point A à D,
mais en utilisant le bouton latéral au lieu du bouton du haut.
400-1158-19.indd 29400-1158-19.indd 299/25/09 10:41:08 AM9/25/09 10:41:08 AM
Page 30
Conseils d'ordre général
Les instructions de dressage
• Éliminez un seul comportement indésirable ou inculquez un seul ordre à la fois. Si vous
progressez trop rapidement dans le dressage, votre animal risque de s’y perdre.
• Soyez cohérent. Donnez à votre animal un signal sonore ou une stimulation pour chaque
comportement indésirable.
• Ne surcorrigez pas votre animal. Utilisez le moins de stimulations possible pour le dresser.
• À moins que vous ne puissiez le surveiller, il est conseillé d’éviter de mettre votre animal dans
des situations où il a l’habitude de mal se comporter. Cependant, la mise en scène d’une telle
situation lors d’une séance de dressage peut considérablement augmenter vos chances
de réussite.
• Si votre animal réagit au dressage en se cachant ou en manifestant de la peur, attirez son
attention sur un comportement simple et approprié, à l’aide de l’ordre « Assis », par exemple.
• Le bouton du bas peut servir à générer une stimulation d’un niveau légèrement plus élevé
lorsque votre animal ne réagit pas à son niveau de reconnaissance. Il s’agit d’une technique plus
rapide que celle consistant à ajuster la molette de réglage de l’intensité. Remarque: Cette fonction
est disponible uniquement si l’émetteur à distance est programmé en mode 1.
• L’objectif est de dresser votre animal à obéir à vos ordres oraux et au signal sonore du récepteur
dans des circonstances ordinaires. Suite à un dressage approprié, l’utilisation de la stimulation
devrait n’être nécessaire que dans le cas où l’animal reprend un comportement indésirable.
Pour vous procurer des accessoires supplémentaires pour votre collier de dressage PetSafe® de 250 m,
communiquez avec le Centre de Service à la Clientèle ou rendez-vous sur notre site Web à l’adresse
www.petsafe.net pour trouver un détaillant près de chez vous. Pour obtenir une liste des numéros de
téléphone du Centre de Service à la Clientèle, rendez-vous sur notre site Web à l’adresse www.petsafe.net.
Description Référence
Le collier de dressage PetSafe® de 250 m Add-A-Dog® Récepteur supplémentaire
Collier de rechange – NoirRFA-162-1
Collier de rechange – VertRFA-162-6
Collier de rechange - RougeRFA-162-3
Cordon tour de couRFA-189
Ensemble d’accessoires
(Contacteurs longs, fi ches pour le chargeur et vis)
Universal AdaptateurSDT00-12304
Pile de rechange - Émetteur à distance650-059
Pile de rechange - Collier-récepteur650-058
30 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 30400-1158-19.indd 309/25/09 10:41:08 AM9/25/09 10:41:08 AM
PDT19-12484
RFA-283
Page 31
Questions fréquemment posées
La stimulation est-elle sûre
pour mon chien ?
À partir de quel âge un chien
peut-il être dressé à l’aide du
collier de dressage PetSafe
250 m?
Une fois que mon animal est
dressé et qu’il obéit à mes
ordres, devra-t-il continuer à
porter le collier-récepteur ?
Le collier-récepteur
est-il étanche ?
Puis-je utiliser le collier de
dressage PetSafe® de 250 m
avec plus d’un animal ?
Bénéfi cierai-je d’une portée
d’exactement 250 mètres avec
le collier de dressage PetSafe®
de 250 m ?
Pendant combien de temps
puis-je envoyer une stimulation
à mon animal de façon
ininterrompue ?
Que faire si le cou de mon
animal devient rouge et irrité ?
®
de
Si la stimulation est désagréable, elle est inoffensive pour
votre chien. Les dispositifs de dressage électroniques exigent
interaction et entraînement de la part du maître pour obtenir
le résultat souhaité.
Ce système ne doit être utilisé qu’avec des animaux âgés de
plus de 6 mois. Si votre animal est blessé ou éprouve des
diffi cultés à se déplacer, veuillez contacter votre vétérinaire ou
un dresseur professionnel avant toute utilisation. Votre animal
doit être capable d’apprendre les ordres d’obéissance de base
tels que « Assis » et « Reste ». Le collier-récepteur risque d’être
trop grand pour les chiens pesant moins de 3,6 kg.
Probablement pas. Il se peut qu’il ait besoin de porter le
collier-récepteur de temps en temps pour consolider
le dressage.
Oui. Si vous deviez changer la batterie rechargeable, assurezvous que le joint et sa rainure ne sont pas empoussiérés ni
encombrés de débris.
Oui. Il faut alors acheter des colliers récepteurs Add-A-Dog® et
régler l’émetteur à distance sur le mode 3 ou 4.
La portée effective du
m
dépendra du terrain, des conditions météorologiques,
de la végétation ainsi que des émissions émanant d’autres
dispositifs radio. Pour bénéfi cier de la portée maximale,
reportez-vous à la section « Fonctionnement du système » de
ce manuel.
Vous pouvez appuyer sur le bouton de stimulation continue
et envoyer une stimulation de façon ininterrompue pendant
un maximum de 8 secondes. À l’expiration de ce délai,
l’émetteur à distance se désactive et vous devez relâcher le
bouton de stimulation continue, puis l’actionner à nouveau.
Ces symptômes sont provoqués par les contacteurs qui
irritent la peau. Interrompez quelques jours l’utilisation du
collier-récepteur. Si les symptômes persistent au-delà de 48
heures, consultez votre vétérinaire. Dès que la peau retrouve
son état normal, remettez le collier-récepteur à votre chien et
surveillez la peau attentivement.
collier de dressage PetSafe® de 250
www.petsafe.net 31
400-1158-19.indd 31400-1158-19.indd 319/25/09 10:41:08 AM9/25/09 10:41:08 AM
Page 32
Dépannage
Ces questions-réponses devraient vous permettre de résoudre tout problème rencontré avec ce
système. Si ce n’est pas le cas, veuillez contacter le Service d’assistance à la clientèle ou vous rendre
sur notre site www.petsafe.net.
Mon animal ne réagit pas
lorsque j’actionne un bouton.
Le collier-récepteur ne
s’allume pas.
Le collier-récepteur ne répond
pas à l’émetteur à distance.
• Vérifi ez que le collier-récepteur est bien allumé.
• Si la portée est réduite par rapport à la première
utilisation, vérifi ez le niveau de charge de la batterie tant
de l’émetteur à distance que du collier-récepteur.
• De nombreux facteurs peuvent infl uer sur la portée du
250 m Trainer. Pour une liste de ces facteurs, reportezvous à la section « Fonctionnement du système ».
• Pour vérifi er que le collier-récepteur produit une
stimulation, placez la lampe test fournie dans le kit sur
le collier-récepteur. Reportez-vous à la section « Mode
d’emploi de la lampe test » pour plus d’informations.
• Augmentez l’intensité à l’aide de la molette de réglage.
Reportez-vous à la section « Détermination du niveau
de stimulation adapté à votre animal » pour plus
d’informations.
• Assurez-vous que les contacteurs du collier-récepteur
sont placés correctement contre la peau de votre chien.
Reportez-vous à la section « Ajustement du collierrécepteur » pour plus d’informations.
• Si vous remarquez que la durée de fonctionnement a
chuté de moitié par rapport à l’autonomie d’origine, il
faut remplacer la batterie du collier-récepteur. Contactez
le Service d’assistance à la clientèle pour en acheter
une nouvelle.
• Contrôlez la charge du collier-récepteur. À la première
charge, laissez-le charger 24 heures. Les charges
ultérieures ne durent que 12 heures.
• Vérifi ez que le collier-récepteur est bien allumé.
Reportez-vous aux sections « Pour allumer/éteindre le
collier-récepteur ».
• Consultez la section « Réinitialisation du collier-récepteur ».
32 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 32400-1158-19.indd 329/25/09 10:41:08 AM9/25/09 10:41:08 AM
Page 33
Mode d’emploi de la lampe test
1. Allumez le collier-récepteur.
2. Placez les contacts de la lampe test contre les contacteurs.
3. Appuyez sur un bouton de stimulation de l’émetteur
à distance.
4. La lampe test clignote.
Remarque: Aux niveaux de stimulation supérieurs, la lampe
test émet une lumière plus intense.
5. Éteignez le collier-récepteur.
Rangez la lampe test en vue de tests ultérieurs.
Remarque: Si la lampe test ne clignote pas, rechargez la batterie et testez-la à nouveau. Si la lampe test ne clignote
pas, veuillez contacter le Service d’assistance à la clientèle ou vous rendre sur notre site www.petsafe.net.
Important: La lampe test peut servir à resserrer les contacteurs. Ce collier-récepteur est équipé
de contacteurs étanches spéciaux qui risquent de se fi ssurer sous l’effet d’un serrage excessif. Si les
contacteurs se desserrent, ne les serrez pas plus d’un quart de tour après les avoir serrés à la main.
____________________________________________
Élimination des piles
La collecte sélective des piles usagées est exigée dans de nombreuses régions; familiarisez-vous avec les
réglementations locales en vigueur avant d’éliminer les piles usagées.
L’émetteur à distance fonctionne avec une pile à hydrure métallique de nickel (NiMh) d’une capacité de
7,2 volts et de 160 mAh. Le collier-récepteur fonctionne avec une pile au lithium d’une capacité de 4,8
volts et de 120 mAh.
À la fi n du cycle de vie du produit, servez-vous de ces instructions de retrait de la pile pour
l’élimination du bloc-pile.
• À l’aide d’un tournevis cruciforme nº 1, retirez les vis du boîtier.
• Enlevez le couvercle du compartiment à pile.
• Retirez le bloc-piles usagé.
Remarque : lorsque vous retirez l’ancien bloc-piles, prenez soin de ne pas abîmer les fi ls en saisissant le connecteur.
Un court-circuit des fi ls de la pile pourrait entraîner un incendie ou une explosion. Ces instructions ne sont pas
valables pour la réparation ou le remplacement des piles. Remplacer la pile par une pile non approuvée par Radio
Systems Corporation® pourrait causer un incendie ou une explosion. Veuillez téléphoner à notre centre de service
à la clientèle pour éviter d’annuler votre garantie. Pour obtenir une liste des numéros de téléphone des centres de
service à la clientèle, rendez-vous sur notre site Web à l’adresse www.petsafe.net.
AVERTISSEMENT
TYPE DE BATTERIE INAPPROPRIÉ. JETER LES BATTERIES CONFORMÉMENT AUX
INSTRUCTIONS.
____________________________________________
RISQUE D'EXPLOSION SI LA BATTERIE EST REMPLACÉE PAR UN
Avis important sur le recyclage
Veuillez respecter les réglementations sur les déchets d’équipements électriques et électroniques en
vigueur dans votre pays. Cet équipement doit être recyclé. Si cet équipement ne vous est plus d’aucune
utilité, ne l’introduisez pas dans le circuit ordinaire d’élimination des déchets municipaux. Retournezle sur son lieu d’achat afi n qu’il soit introduit dans notre circuit de recyclage. En cas d’impossibilité de
retour, veuillez contacter le Service d’assistance à la clientèle pour plus d’informations.
www.petsafe.net 33
400-1158-19.indd 33400-1158-19.indd 339/25/09 10:41:08 AM9/25/09 10:41:08 AM
Page 34
Conformité
Cet équipement a fait l’objet de tests et s’est avéré conforme aux directives européennes Compatibilité
électromagnétique, Basse tension et R&TTE. Avant d’utiliser cet équipement en dehors des pays de
l’UE, consultez les autorités locales compétentes en matière d’équipements hertziens et d’équipements
terminaux de télécommunications (R&TTE). Toute modifi cation non autorisée de l’équipement, non
approuvée par Radio Systems Corporation®, constitue une violation des réglementations R&TTE
européennes et peut entraîner l’annulation du droit de l’utilisateur d’utiliser l’équipement et de
la garantie.
Ce produit est conforme aux dispositions relatives à la compatibilité électromagnétique
et à la basse tension. Vous trouverez la déclaration de conformité à l’adresse:
http://www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php.
Canada
Cahier des charges sur les normes radioélectriques (CNR)
La fréquence de fonctionnement de cet appareil est de 27,145 MHz. Sa grandeur de champ est de 10mV/m à 3 m.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible, et
2) cet appareil doit accepter l’interférence reçue, y compris toute interférence qui peut nuire au fonctionnement.
Cet appareil est conforme aux limites décrites dans RSS-310.
Cet appareil numérique de catégorie B est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
Australie
Ce système satisfait à la norme de compatibilité électromagnétique spécifi é par l'ACMA
(Australian Communications and Media Authority).
____________________________________________
Conditions d’utilisation et limitation de
responsabilité
1. Conditions d’utilisation
En achetant ce produit, vous acceptez les termes, conditions et consignes d’utilisation tels qu’ils
sont stipulés dans ce manuel. L’utilisation de ce produit revient à en accepter les termes, conditions
et consignes d’utilisation. Si vous n’acceptez pas ces termes, conditions et consignes d’utilisation,
veuillez renvoyer ce produit, inutilisé, dans son emballage d’origine et à vos frais, au Service Clientèle
approprié avec une preuve d’achat afi n d’obtenir un remboursement complet.
2. Utilisation adéquate
Ce produit est conçu pour être utilisé avec des animaux pour lesquels un dressage est nécessaire. Le
tempérament spécifi que ou la taille/le poids de votre chien peuvent ne pas convenir pour ce produit
(veuillez consulter la section « Fonctionnement du système » dans ce Manuel d’utilisation). Radio
Systems Corporation® déconseille l’utilisation de ce produit si votre chien est agressif et rejette toute
responsabilité pour déterminer si le produit convient à un animal spécifi que. Si vous n’êtes pas sûr que
ce dispositif soit approprié pour votre animal, veuillez consulter votre vétérinaire ou un dresseur agréé
avant de l’utiliser. Une utilisation appropriée comprend, entre autres, la consultation de la totalité de
ce manuel ainsi que de l’ensemble des avertissements.
3. Utilisation illégale ou interdite
Ce produit est conçu pour être utilisé exclusivement avec des animaux de compagnie. Ce dispositif de
dressage n’est pas destiné à blesser ni à provoquer un animal. L’utilisation inappropriée de ce produit
peut représenter une violation des lois fédérales, étatiques ou locales.
34 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 34400-1158-19.indd 349/25/09 10:41:08 AM9/25/09 10:41:08 AM
Page 35
4. Limitation de responsabilité
Radio Systems Corporation® et ses sociétés affi liées ne peuvent en aucun cas être tenus responsables
pour (i) des dommages directs, indirects, punitifs, accidentels, spéciaux ou secondaires,(ii) ni pour
des dommages occasionnés ou associés à l’utilisation ou à l’utilisation inappropriée de ce produit.
L’acheteur prend à sa charge les risques et les responsabilités en rapport avec l’utilisation de ce
produit et dans la pleine mesure prevue par la loi. Dans le but d’éviter toute ambiguïté, aucune partie
de la clause 4 ne peut engager la responsabilité de Radio Systems Corporation® en cas de décès, de
blessures corporelles, de fraude ou de fausse déclaration.
5. Modifi cation des termes et des conditions
Radio Systems Corporation® se réserve le droit de modifi er les termes, les conditions et les consignes
d’utilisation applicables à ce produit. Si de telles modifi cations vous ont été communiquées avant que
vous n’utilisiez ce produit, ces modifi cations seront considérées comme juridiquement contraignantes
et comme si étant incorporées dans le présent document.
www.petsafe.net 35
400-1158-19.indd 35400-1158-19.indd 359/25/09 10:41:09 AM9/25/09 10:41:09 AM
Page 36
Belangrijke veiligheidsinformatie
Uitleg van in deze handleiding gebruikte belangrijke woorden
en symbolen
WAARSCHUWING geeft een risicovolle situatie aan die, wanneer
deze niet vermeden wordt, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG in combinatie met het symbool voor veiligheidsalarm, geeft
een risicovolle situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan
leiden tot licht of matig letsel.
VOORZICHTIG zonder de combinatie met het symbool voor veiligheidsalarm,
geeft een risicovolle situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan
leiden tot letsel bij uw huisdier.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
tot agressief gedrag. Agressieve honden kunnen ernstig letsel en zelfs het overlijden van hun eigenaren
en anderen veroorzaken. Als u er niet zeker van bent of dit een goed idee is voor uw huisdier, neem dan
contact op met uw dierenarts of een gediplomeerd trainer.
VOORZICHTIG
een halsband te lang gedragen wordt, of wanneer deze te strak om de nek van het huisdier zit, kan dit
beschadiging van de huid veroorzaken. Dit wordt bedzeer genoemd; een andere naam is decubitus of
druknecrose.
• Laat de hond de halsband niet langer dan 12 uur per dag dragen.
• Positioneer de halsband, indien mogelijk, elke 1 tot 2 uur anders om de nek.
• Controleer de pasvorm om overmatige druk te voorkomen; volg de instructies in deze handleiding.
• Sluit nooit een lijn aan op de elektronische halsband; dit zal overmatige druk op de contactpunten
veroorzaken.
• Bij gebruik van een tweede halsband voor een lijn mag geen druk op de elektronische halsband ontstaan.
• Was de nek van de hond en de contactpunten van de halsband wekelijks met een vochtige doek.
• Onderzoek het contactgebied dagelijks op tekenen van uitslag of wondjes.
• Als uitslag of wondjes worden gevonden, staak dan het gebruik van de halsband tot de huid genezen is.
• Als de conditie langer dan 48 uur aanhoudt, ga dan naar de dierenarts.
Voor aanvullende informatie over bedzeer en druknecrose kunt u terecht op onze website.
Deze stappen zullen helpen uw huisdier zich veilig en comfortabel te laten voelen. Miljoenen huisdieren
ondervinden geen problemen bij het dragen van roestvrijstalen contactpunten. Sommige dieren zijn
gevoelig voor de druk van de contactpunten. Het kan zijn dat uw huisdier de halsband na enige tijd goed
verdraagt. Als dit het geval is, kunt u deze voorzorgen wat minder streng toepassen. Het is belangrijk
dat het contactgebied dagelijks gecontroleerd blijft worden. Als roodheid of wondjes gevonden worden,
staak dan het gebruik tot de huid volledig genezen is.
36 www.petsafe.net
Explosiegevaar bij vervanging van de batterij door een onjuist type.
Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies.
Niet voor gebruik bij agressieve honden. Gebruik dit product niet
wanneer uw hond agressief is, of wanneer uw hond een neiging heeft
Risico op huidbeschadiging.
en volg deze op. Een juiste pasvorm van de halsband is belangrijk. Wanneer
Lees de instructies in deze handleiding door
400-1158-19.indd 36400-1158-19.indd 369/25/09 10:41:09 AM9/25/09 10:41:09 AM
Page 37
Nederlands
Dank u voor uw keuze voor PetSafe®, wereldwijd het meest verkochte merk in elektronische trainingsmiddelen. Het
is onze missie het meest vertrouwde merk in de ervaring van huisdiereneigenaren te zijn. We willen de veiligheid
van uw huisdier waarborgen door u de hulpmiddelen en technieken aan te reiken om uw huisdier met succes
te trainen. Als u vragen heeft, neemt u dan a.u.b. contact op met de klantenservice. Voor een lijst van
telefoonnummers van de Klantenservice bezoekt u onze website op www.petsafe.net.
Om optimaal van uw garantie te kunnen genieten, verzoeken wij u uw product binnen 30 dagen te registreren via
www.petsafe.net. Door deze registratie, samen met het bewaren van uw aankoopbewijs, zult u kunnen genieten van
de volledige garantie en zullen we u, wanneer u het nodig acht contact op te nemen met de klantendienst, sneller
kunnen helpen. Belangrijk: PetSafe
informatie over de garantie is beschikbaar op www.petsafe.net .
Gebruiksvoorwaarden en beperking van aansprakelijkheid .......................................51
................46
Trainingshandeliding
Gelieve onze website www.petsafe.net te raadplegen indien u een Trainingshandeliding voor dit
product wil downloaden. Bovendien helpt onze klantendient u graag verder indien u nog meer
informatie wenst. Voor een lijst met telefoonnummers in uw regio kunt u terecht op onze website:
www.petsafe.net.
www.petsafe.net 37
400-1158-19.indd 37400-1158-19.indd 379/25/09 10:41:09 AM9/25/09 10:41:09 AM
Page 38
Onderdelen
7
6
8
5
1
4
2
3
Afstandsbediening
Halsbandontvanger
Testlichtpakket
P
DT
H
2
2
0
5
-
0
1
R
em
m
C
ot
ol
e
l
i
T
e
T
r
r
r
a
a
d
in
in
C
e
e
ol
r
d
m
l
r
ar
C
e
ol
e
s
d
t
l
a
ar
F
e
e
f
ad
e
r
s
n
di a
t
b
i
e
e
s
die
t
dd
r
a
n
estr
t
e
r
a
T
ra
i
n
e
S
i
p
r
e
g
a
V
d
G
e
i
Pl
u
e
l
Bit
e
ill
li
ease
g
e
t
e
g
e
ve
z
er
l
es
Por
l
r
ir
e
d
e
e
e
a
n
ze
tt
c
f
avor
e
e
Sie
n
g
m
t
i
am
ds
die
,
este
vo
e
n
g
l
t
esam
ledig
e
m
l
a
an
g
t
u
e
u
Be
id
a a
t
r
i
e
l
b
s
a
n
l
e
O
a
M
p
n
a
e
dle
r
n
0
64
6
e
r
s
ag
e
a
n
d
sb
m
e
i
e
n
t
m
o
e
n
t
o
r
e
a
d
t
h
is
a
n
en
u
el e
n
d
a
oor
l
l
ea
c
u
o
s
mp
o
pr
it
im
un
g
vor d
at
u
i
el
d
in
d
g
’
u
v
o
o
r
B
Gu
g
ed
G
í
i
a
e
u
n
de
i
u
d
n
a
g
al
s
a
n
leitu
d
i
e
n
i
n
g
8
7
1
6
5
2
3
4
t
i
r
e
g
e
u
n
i
de
t
ie
be
r
ava
t
e
for
l
n
e
e
ze
t d
be
y voor
e
l
g
e
c
t
i
o
n
omm
a
n
a
i
n
d
n
d
g
t
a
i u
e
e
t
n
s
u
c
t
de
il
e
be
izz
r
e
e
m
g
m
are
i
T
n
paz
r
t
ain
il
a
c
i
o
n
r
g
l
lar
sbeg
e
in
n
Gebruiksaanwijzing
i
n
g
G
u
tili
i
d
s
e
a
t
io
e
n
bru
i
k
us
o
l
’
u
s
o
n
g
Zenderbandje
Universele
Oplaadadapter
Hoe werkt het systeem
De PetSafe® 250 m Trainer met afstandsbediening is veilig, gemakkelijk te gebruiken en doeltreffend
voor alle huisdieren die meer wegen dan 3,6 kg en minstens 6 maanden oud zijn. Dit systeem helpt
u uw huisdier zonder lijn te controleren tot een maximumbereik van 250 meter. Door een knop in te
drukken, stuurt de afstandsbediening een signaal dat de halsbandontvanger activeert. Als u de Remote
Trainer consequent en correct gebruikt, kunt u het wangedrag van uw huisdier corrigeren of uw
huisdier de basisgehoorzaamheidscommando’s aanleren. PetSafe® africhtingshalsbanden mogen niet
worden gebruikt door personen die jonger zijn dan 16 jaar.
Belangrijk: De Trainer met afstandsbediening heeft een bereik tot maximaal
250 meter. Het maximumbereik kan variëren naargelang de manier waarop
u de afstandsbediening vasthoudt. Houd, voor consequente resultaten bij
langer bereik, de afstandsbediening in een verticale positie op armafstand van
uw lichaam en boven uw hoofd. Omgeving, weer, beplanting, transmissie van
andere radioapparaten en andere factoren beïnvloeden het maximumbereik.
7
6
8
5
1
4
2
3
38 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 38400-1158-19.indd 389/25/09 10:41:09 AM9/25/09 10:41:09 AM
Page 39
Belangrijke defi nities
Afstandsbediening: stuurt het radiosignaal naar de halsbandontvanger. Is waterbestendig.
Indicatorlampje zender: geeft aan dat een knop is ingedrukt en dient ook als indicator om aan te geven
dat de batterij bijna leeg is.
Groene LED: Geeft aan wanneer een toon wordt afgegeven.
Rode LED: Geeft aan wanneer stimulatie wordt afgegeven en fungeert als indicator voor lege batterij.
Intensiteitsknop: verschaft de mogelijkheid meerdere stimulanssterkten te regelen zodat u de correctie
kunt afstellen volgens het temperament van uw huisdier.
Bovenste knop: deze knop wordt in de fabriek zodanig ingesteld dat er gedurende één seconde een
geluidssignaal hoorbaar is, gevolgd door een constante stimulans ingesteld via de intensiteitsknop.
Onderste knop: deze knop wordt in de fabriek zodanig ingesteld dat er gedurende één seconde een
geluidssignaal hoorbaar is, gevolgd door een constante stimulans van twee niveaus hoger dan de waarde
ingesteld via de intensiteitsknop. Opmerking: De hoogste stimulans die via deze knop kan ingesteld worden, is
niveau 8. Als de intensiteitsknop bijvoorbeeld is ingesteld op 8, kan er geen hogere stimulans worden toegediend door
de onderste knop in te drukken.
Zijknop: deze knop wordt in de fabriek zodanig ingesteld dat er enkel een geluidssignaal hoorbaar is.
Halsbandontvanger: ontvangt het radiosignaal van de afstandsbediening. Is waterbestendig.
Aan/uit-knop: door deze knop even ingedrukt te houden wordt de halsbandontvanger aan- en uitgezet.
Contactpunten: de punten waarlangs de halsbandontvanger stimuli geeft.
Indicatorlampje ontvanger: geeft aan wanneer de halsbandontvanger is aan- of uitgezet en dient ook
als indicator om aan te geven wanneer de batterij bijna leeg is.
Groene LED: Geeft aan wanneer een toon wordt afgegeven en fungeert als indicator voor volle batterij.
Rode LED: Geeft aan wanneer stimulatie wordt afgegeven en fungeert als indicator voor lege batterij.
Laadaansluitingen: voor het aansluiten van de lader. Hoewel de halsbandontvanger en de
afstandsbediening ook zonder de laderklep waterdicht zijn, dient u de klep wanneer u niet laadt op zijn
plaats te laten om vuil uit de openingen te houden.
Constante stimulans: u bepaalt wanneer en hoe lang er een stimulans aan uw hond wordt toegediend
via de contactpunten op de halsbandontvanger. Wanneer een constante stimulansknop gedurende 8
seconden of langer wordt ingedrukt, wordt de afstandsbediening veiligheidshalve onderbroken. De knop
moet worden losgelaten en opnieuw ingedrukt voordat aanvullende stimulansen kunnen
worden toegediend.
Geluidssignaal: gebruik een geluidssignaal en een stimulans om ongewenst gedrag tegen te gaan. De
timing is van essentieel belang. Het geluidssignaal en de daaropvolgende stimulans moeten tijdens of
onmiddellijk na het ongewenste gedrag geactiveerd worden. Zodra uw hond het geluidssignaal associeert
met de stimulans, moet u nog enkel het geluidssignaal gebruiken.
Afstandsbediening
Zendantenne
Indicatorlampje
afstandsbediening
Halsbandontvanger
Indicatorlampje ontvanger
(Bovenaanzicht)
Intensiteitsknop
7
6
8
5
Zijknop
Bovenste knop
1
4
2
3
Laderaansluiting
Onderste knop
Laadaansluiting
(met klep)
Aan/uit-knop
Contactpunten
(Onderaanzicht)
www.petsafe.net 39
400-1158-19.indd 39400-1158-19.indd 399/25/09 10:41:09 AM9/25/09 10:41:09 AM
Page 40
Handleiding
Stap
1
Klaarmaken van de afstandsbediening
De afstandsbediening laden
1. Hef de rubberen klep op die de laadaansluiting van
de afstandsbediening beschermt.
2. Sluit één van de laadstekkers aan op de
laadaansluiting van de afstandsbediening.
3. Sluit de oplader aan op een standaard stopcontact.
Het rode licht zal aan gaan.
4. Laat de afstandsbediening de eerste maal
gedurende 24 uur opladen. Daaropvolgende
oplaadbeurten duren slechts 12 uur.
Opmerking: Het indicatorlampje van de zender brandt
na 12 uur opladen groen. De eerste maal laat u de
afstandsbediening nog eens 12 uur opladen.
5. Wanneer het laden voltooid is, plaatst u de
rubberen klep terug.
Opmerking: de gebruiksduur van de batterij tussen de oplaadbeurten is ongeveer 40 tot 60 uur,
afhankelijk van de frequentie van het gebruik.
Indicatorlampje zender - werking en reactie
Conditie
Normale werkingUITUIT
Normale werking – batterij leegKnippert elke 5
ToonUITAAN knop
CorrectieAAN knop
Programmamodus – Knop
vastgehouden
Programmamodus – Knop
losgelaten
OpladenAAN UIT
Opladen afgerondUITAAN
Rode LEDGroene LED
seconden 3 maal
afstandszender
indrukken gedurende
AAN knop indrukken
gedurende
Knippert
modusnummer
Laadstekker aangesloten op de
laadaansluiting van de
afstandsbediening
Tweekleurig LED
UIT
afstandszender
indrukken gedurende
UIT
UIT
UIT
40 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 40400-1158-19.indd 409/25/09 10:41:09 AM9/25/09 10:41:09 AM
Page 41
Stap
2
Klaarmaken van de halsbandontvanger
De halsbandontvanger laden
1. Hef de rubberen klep op die de laadaansluiting van
de halsbandontvanger beschermt.
2. Sluit één van de laadstekkers aan op de
laadaansluiting van de halsbandontvanger (2A).
3. Sluit de oplader aan op een standaard stopcontact.
Het rode licht zal aan gaan.
4. Laat de halsbandontvanger de eerste maal
gedurende 24 uur opladen. Daaropvolgende
oplaadbeurten duren slechts 12 uur.
Opmerking: Het indicatorlampje van de ontvanger
brandt na 12 uur opladen groen. De eerste maal laat u
de halsbandontvanger nog eens 12 uur opladen.
5. Wanneer het laden voltooid is, plaatst u de
rubberen klep terug.
Zo zet u de halsbandontvanger aan:
1. Druk op knop Aan/Uit (2B) en houd deze
ingedrukt tot het indicatorlampje van de ontvanger
groen gaat branden en de ontvangerhalsband gaat
piepen van laag naar hoog.
2. Laat de Aan/uit-knop los.
Het indicatorlampje van de ontvanger zal elke 5
seconden knipperen om aan te geven dat de batterij
in orde is. Het knipperende groene lampje geeft aan
dat de ontvangerhalsband klaar is om het signaal
van de afstandszender te ontvangen.
Opmerking: Als het indicatorlampje van de ontvanger
elke 5 seconden 3 maal rood knippert (in plaats van
groen), geeft dit aan dat de batterij bijna leeg is en dat
deze voor gebruik opgeladen moet worden.
Zo zet u de halsbandontvanger uit:
1. Druk knop Aan/Uit in en houd deze ingedrukt tot het indicatorlampje van de
ontvanger rood gaat branden en de ontvangerhalsband van hoog naar laag piept.
2. Laat de Aan/uit-knop los.
Zet de halsbandontvanger uit wanneer u deze niet gebruikt om de gebruiksduur van
de batterijen te verlengen. De gebruiksduur van de batterij tussen de oplaadbeurten is
ongeveer 15-20 uur, afhankelijk van de frequentie van het gebruik.
Laadstekker aangesloten op de
2A
Aan/uit-knop
laadaansluiting van de
halsbandontvanger
2B
www.petsafe.net 41
400-1158-19.indd 41400-1158-19.indd 419/25/09 10:41:10 AM9/25/09 10:41:10 AM
Page 42
Indicatorlampje ontvanger
ConditieTweekleurig LED
Rode LEDGroene LED
Wakeup – Knop < 5
seconden ingedrukt
gehouden
Wakeup – Knop >=
5 seconden ingedrukt
gehouden
Programmamodus/
Resetten
ontvangerhalsband
Reset succesvolUITKnippert 5 maal Piept 5 maal
Normale werking UITKnippert eens per
Normale werking – batterij
leeg
Correctie AAN knop
ToonUITAAN knop
Sleep – Knop ingedruktAAN knop
OpladenAAN UITUIT
Opladen afgerondUITAAN UIT
UITAAN knop
UITUITUIT
UITUITUIT
Knippert elke 5
seconden 3 maal
afstandszender
indrukken
gedurende
indrukken
gedurende
indrukken
gedurende
5 seconden
UITUIT
UITUIT
afstandszender
indrukken
gedurende
UITafsluittoon
Luidspreker
opstarttoon
van 1
seconde
UIT
Toon
van 1
seconde
Oplaadbare batterijen
• De oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterijen (NiMH) zijn niet geheugengevoelig en hoeven niet
leeg te zijn om ze op te laden.
• De batterijen zijn gedeeltelijk geladen in de fabriek, maar moeten nog volledig geladen worden
(24 uur) vóór het eerste gebruik.
• Wanneer u het product voor een langere periode opbergt, mag u niet vergeten om de batterijen
regelmatig volledig op te laden (12 uur). Dit moet om de 4 tot 6
weken gebeuren.
• Te veel opladen kan de gebruiksduur van de batterij verkorten. Eens de batterij een eerste maal
geladen is, mag u ze nooit meer dan 12 uur aangesloten laten.
• Als uw toestel gedurende een lange periode niet meer werd opgeladen, is het mogelijk dat de
batterij bij het eerste gebruik minder lang meegaat. Nadien zal de batterij naar het oorspronkelijke
42 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 42400-1158-19.indd 429/25/09 10:41:10 AM9/25/09 10:41:10 AM
vermogen terugkeren.
Page 43
• U kunt uw batterij, naar verwachting, honderden keren opladen. Alle oplaadbare batterijen
verliezen echter hun vermogen na verloop van tijd afhankelijk van het aantal keren dat ze worden
opgeladen. Dit is normaal. Zodra de gebruiksduur terugloopt tot de helft van de oorspronkelijke
levensduur, dient u contact op te nemen met de klantendienst.
Belangrijk: Het is belangrijk dat de anti-blafhalsband goed past voor een doeltreffende
training. De contactpunten moeten rechtstreeks contact maken met de huid van uw
hond in zijn hals.
Volg de onderstaande stappen om de halsband goed aan te passen:
1. Zorg ervoor dat de halsbandontvanger uitgeschakeld is.
2. Laat uw hond op zijn gemak staan (3A).
3. Plaats de halsbandontvanger zo hoog mogelijk rond de nek van de
hond, vlakbij de oren. Centreer de contactpunten op de hals van
uw hond zodat ze de huid aanraken (3B).
VOORZICHTIG
Het kan nodig zijn de vacht in het gebied van de contactpunten
bij te knippen. Scheer de nek van de hond
nooit; dit kan leiden tot uitslag of een infectie.
4. Controleer dat de halsbandontvanger goed
vast zit, maar wel los genoeg zodat u één
vinger tussen de halsband en de nek van uw
hond kunt plaatsen (3C). Hij mag de hond
niet beklemmen.
VOORZICHTIG
De halsband mag niet strakker dan nodig
gemaakt worden voor een goed contact. Bij
een halsband die te strak zit wordt het risico
op druknecrose in het contactgebied groter.
5. Laat uw hond de halsband enkele minuten
dragen en controleer dan opnieuw of de
halsband nog goed past. En controleer dit
opnieuw naargelang uw hond zich meer op
zijn gemak voelt met de halsbandontvanger.
Risico op huidbeschadiging.
Risico op huidbeschadiging.
3B
3C
Onderhoud en reiniging
Om te garanderen dat dit artikel doeltreffend werkt en zowel comfortabel als veilig is
voor uw hond, moet u regelmatig controleren of de halsband goed zit. In deze gids wordt
beschreven hoe u de halsband goed kunt aanpassen. Als u opmerkt dat uw hond last
heeft van huidirritatie, moet u het gebruik van de halsband gedurende een paar dagen
onderbreken. Als de toestand meer dan 48 uur duurt, dient u een dierenarts te raadplegen.
3A
www.petsafe.net 43
400-1158-19.indd 43400-1158-19.indd 439/25/09 10:41:10 AM9/25/09 10:41:10 AM
Page 44
Stap
4
Zo voorkomt u huidirritatie:
• De halsbandontvanger mag niet langer dan 12 uur worden gedragen in een periode van
24 uur.
• De nek van de hond en de contactpunten dienen elke week met een vochtige doek te
worden gewassen.
• Zorg ervoor dat de nek van uw huisdier grondig droog is voordat u de
halsbandontvanger rond zijn nek plaatst.
VOORZICHTIG
• Gelieve voor het draagcomfort, de veiligheid en werking van dit product regelmatig
te controleren of de halsband goed aansluit. Als u huidirritatie vaststelt, mag u
de halsband enkele dagen niet gebruiken. Als de aandoening langer dan 48 uur
aanhoudt, moet u uw dierenarts raadplegen.
• Bevestig geen lijn aan de halsband. Hierdoor zouden de contactpunten te strak tegen
de hals aan kunnen komen. Bevestig de lijn aan een aparte, niet-metalen halsband of
tuigje, en zorg ervoor dat deze halsband geen extra druk op de contactpunten geeft.
Belangrijk: Start altijd op het laagste stimulansniveau en verhoog de intensiteit.
De Remote Trainer heeft 8 verschillende stimulansniveaus. Zo kunt u de stimulans kiezen die
het best is voor uw huisdier.
Nadat u de halsbandontvanger op uw huisdier hebt aangebracht, zoekt u het beste
stimulansniveau. Dit wordt het herkenningsniveau genoemd.
Een lichte verandering in het gedrag van uw huisdier, zoals nieuwsgierig rondkijken, krabben
aan zijn halsband of het schudden van de oren, geeft het beste herkenningsniveau aan.
Volg de onderstaande stappen om het herkenningsniveau van uw huisdier te vinden:
1. Begin bij niveau 1 op de intensiteitsknop en druk constant gedurende 1 tot 2
seconden op de bovenste knop.
2. Als uw huisdier niet reageert, herhaalt u het stimulansniveau verscheidene keren
voordat u naar een hoger niveau gaat.
3. UW HUISDIER MAG ZICH NIET LATEN HOREN OF IN PANIEK RAKEN
WANNEER HET DE STIMULANS VOELT. GEBEURT DIT TOCH, DAN LIGT
HET STIMULANSNIVEAU TE HOOG EN MOET U NAAR HET VORIGE
NIVEAU TERUGKEREN EN DE PROCEDURE HERHALEN.
4. Probeer de stimulansniveaus uit tot uw huisdier goed reageert op de stimulans.
5. Als uw huisdier nog steeds niet reageert op niveau 8, controleert u of de
halsbandontvanger goed zit. Ga vervolgens terug naar punt 1 en herhaal de
procedure. Als dit nog steeds geen resultaten oplevert, moet het haar van uw huisdier
rond de contactpunten worden bijgeknipt.
Als u al deze stappen hebt uitgevoerd en uw huisdier nog steeds geen reactie vertoont op de
stimulans, gaat u naar de rubriek “Instructies voor testlampje”.
Als uw hond na al deze stappen nog steeds geen reactie geeft op de stimulans, dient u
contact op te nemen met de klantendienst of naar onze website te surfen (www.petsafe.net).
44 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 44400-1158-19.indd 449/25/09 10:41:10 AM9/25/09 10:41:10 AM
Page 45
Stap
5
De afstandsbediening programmeren
Opmerking: De afstandsbediening wordt in de fabriek ingesteld op modus 1. U kunt deze modus
veranderen tot hij overeenkomt met het type africhting dat u wenst.
Om de modus te veranderen:
1. Stel de intensiteitsknop in op de gewenste modus op
basis van de onderstaande tabel.
2. Draai de afstandsbediening om.
3. De Modusknop wordt met een pen of paperclip
ingedrukt en weer losgelaten. Wanneer op de modusknop
wordt gedrukt, zal het indicatorlampje van de zender
solide van kleur zijn. Bij loslaten zal het lampje knipperen
in de geselecteerde modus.
Wanneer bijvoorbeeld modus 2 gewenst is, wordt de instelknop voor intensiteit aangepast
naar niveau 2. Nadat de modusknop is ingedrukt, zal het indicatorlampje van de zender
gaan branden; nadat de knop wordt losgelaten zal het lampje twee keer knipperen.
Opmerking: een constante stimulans duurt nooit langer dan acht opeenvolgende seconden, ongeacht
hoelang u de knop indrukt. Om opnieuw te activeren laat u de knop los en drukt u hem opnieuw in.
.
ModusWERKING
www.petsafe.net 45
BOVENSTE KNOP
1
2
3
4
Geluidssignaal
gedurende 1
seconde, daarna
constante stimulans
zoals ingesteld via
intensiteitsknop
Geluidssignaal
gedurende 1
seconde, daarna
constante stimulans
zoals ingesteld via
intensiteitsknop
HOND NR. 1
Enkel geluidssignaal
HOND NR. 1
Geluidssignaal
gedurende 1
seconde, daarna
constante stimulans
zoals ingesteld via
intensiteitsknop
WERKING
ONDERSTE KNOP
Geluidssignaal
gedurende 1 seconde,
daarna constante
stimulans 2 niveaus
hoger dan instelling
intensiteitsknop
Constante stimulans
ingesteld via
intensiteitsknop
HOND NR. 2
Enkel geluidssignaal
HOND NR. 2
Geluidssignaal
gedurende 1
seconde, daarna
constante stimulans
zoals ingesteld via
intensiteitsknop
WERKING
ZIJKNOP
Enkel
geluidssignaal
Enkel
geluidssignaal
HOND NR. 3
Enkel
geluidssignaal
HOND NR. 3
Geluidssignaal
gedurende 1
seconde, daarna
constante stimulans
zoals ingesteld via
intensiteitsknop
AANTAL
HONDEN
1
1
3
3
400-1158-19.indd 45400-1158-19.indd 459/25/09 10:41:10 AM9/25/09 10:41:10 AM
Page 46
Stap
6
De halsbandontvanger resetten
Om de halsbandontvanger te resetten zodat u deze met een nieuwe afstandsbediening kunt
gebruiken of om een nieuwe halsbandontvanger te programmeren zodat u die met uw
bestaande afstandsbediening kunt gebruiken:
1. Zet de halsbandontvanger uit.
2. Druk knop Aan/Uit in en houd deze ingedrukt tot het indicatorlampje van de
ontvanger groen gaat branden en de ontvangerhalsband 5 keer piept.
3. Zodra het indicatorlampje van de ontvanger uit is, laat u de Aan/uit-knop los.
4. Druk de bovenste knop op de zender op afstand in en houd deze ingedrukt tot
het indicatorlampje op de ontvanger 5 keer knippert en 5 keer piept. Het is
mogelijk dat u de beide eenheden 0,5 tot 1 m uit elkaar moet houden vooraleer dit
gebeurt. Zodra het indicatorlampje van de ontvanger 5 keer heeft geknipperd, is de
halsbandontvanger gereset. Indien het indicatorlampje van de ontvanger geen 5 keer
knippert, start u opnieuw en herhaalt u de procedure.
De halsbandontvanger programmeren
voor gebruik met twee of drie honden
Indien u de afstandsbediening instelt op modus 3 of 4, kunt u uw PetSafe
halsbandontvangers zodanig instellen dat ze op verschillende manieren reageren op de
bovenste, onderste en zijknop van de afstandsbediening. Indien u meer dan één hond wenst
af te richten, moet u meerdere Add-A-Dog® ontvangers kopen.
1. Stel de afstandsbediening in op modus 3 of 4.
2. Programmeer de eerste halsbandontvanger.
A. Zet de halsbandontvanger uit.
B. Houd de Aan/uit-knop ingedrukt. Het indicatorlampje van de halsbandontvanger
licht op en gaat na 4-5 seconden opnieuw uit. Indien u de Aan/uit-knop te vroeg
loslaat, zal het indicatorlampje van de ontvanger beginnen te knipperen zoals
gewoonlijk. In dat geval moet u herbeginnen en de procedure herhalen.
C. Zodra het indicatorlampje van de ontvanger uit is, laat u de Aan/uit-knop los.
D. Houd de bovenste knop op de afstandsbediening ingedrukt tot het
indicatorlampje van de ontvanger 5 keer knippert. Het is mogelijk dat u de beide
eenheden 0,5 tot 1 m uit elkaar moet houden. Indien het indicatorlampje van de
ontvanger geen 5 keer knippert, start u opnieuw en herhaalt u de procedure.
3. Programmeer de tweede halsbandontvanger door opnieuw de bovenstaande stappen
A. tot D. te doorlopen, maar gebruik nu de onderste knop in plaats van de
bovenste knop.
4. Programmeer de derde halsbandontvanger door opnieuw de bovenstaande stappen A.
tot D. te doorlopen, maar gebruik nu de zijknop in plaats van de bovenste knop.
®
46 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 46400-1158-19.indd 469/25/09 10:41:11 AM9/25/09 10:41:11 AM
Page 47
Algemene tips
Opleidingsinstructies
• Leer één slecht gedrag af of leer één gehoorzaamheidscommando aan per keer. Als u te snel gaat
met de africhting, kan uw huisdier verward raken.
• Wees consequent. Laat uw huisdier een geluidssignaal horen of stimulans voelen bij elk
slecht gedrag.
• Zorg ervoor dat u uw huisdier niet overcorrigeert. Probeer zo weinig mogelijk stimulansen te
gebruiken om uw huisdier op te voeden.
• Tenzij u toezicht kunt houden op uw huisdier, is het aanbevolen uw huisdier weg te houden van
situaties waarin het zich altijd slecht gedraagt. Het creëren van een situatie als een trainingsessie
kan echter uw kansen op slagen aanzienlijk verbeteren.
• Als uw huisdier zich na een training wil verbergen of bang reageert, dient u zijn aandacht af te
leiden naar een eenvoudig en juist gedrag zoals het commando “zit”.
• De onderste knop kan gebruikt worden om een licht hogere stimulans toe te dienen op
momenten dat uw huisdier zijn herkenningsniveau negeert. Via deze knop kunt u sneller reageren
dan wanneer u de intensiteitsknop zou moeten instellen. Opmerking: deze functie geldt enkel
indien de afstandsbediening geprogrammeerd staat in modus 1.
• Het is de bedoeling uw huisdier af te richten zodat het reageert op uw gesproken commando’s en
op het geluidssignaal van de ontvanger in normale omstandigheden. Na de juiste africhting zou
het gebruik van stimulansen alleen noodzakelijk moeten zijn als uw huisdier opnieuw ongewenst
gedrag vertoont.
Voor het kopen van aanvullende accessoires voor uw PetSafe® 250 m Trainer met afstandsbediening,
neem contact op met de Klantenservice of bezoek onze website www.petsafe.net om een
dichtstbijzijnde verkooppunt te vinden. Voor de lijst met telefoonnummers van onze Klantenservice
bezoek onze website op www.petsafe.net.
400-1158-19.indd 47400-1158-19.indd 479/25/09 10:41:11 AM9/25/09 10:41:11 AM
Page 48
Vaak gestelde vragen
Is de stimulans veilig voor
mijn huisdier?
Hoe oud moet een huisdier
zijn om de
afstandsbediening
gebruiken?
Zodra mijn huisdier afgericht
is en mijn commando’s opvolgt,
moet hij de halsbandontvanger
dan nog blijven dragen?
Is de halsbandontvanger
waterbestendig?
Kan ik de
afstandsbediening
dan één huisdier gebruiken?
Werkt de
afstandsbediening
bereik van precies 250 m?
Hoe lang kan ik mijn huisdier
constant stimulansen geven?
Wat doe ik als de nek van mijn
huisdier rood en geïrriteerd is?
250 m Trainer met
te kunnen
250 m Trainer met
voor meer
250 m Trainer met
binnen een
Ook al is de stimulans onaangenaam, toch is ze onschadelijk
voor uw huisdier. Elektronische africhtingsapparaten
vereisen de nodige interactie en kennis van de eigenaar om
de gewenste resultaten te verkrijgen.
Het systeem mag alleen gebruikt worden met huisdieren
ouder dan 6 maanden. Indien uw huisdier gewond is of
een beprkte mobiliteit heeft, raadpleeg uw dierenarts of
een professionele trainer voor gebruik. Uw huisdier moet
basisgehoorzaamheidscommando’s zoals “zit” of “blijf”
kunnen aanleren. De halsbandontvanger kan eventueel wel
te groot zijn voor honden die minder wegen dan 3,6 kg.
Waarschijnlijk niet. Maar het kan geen kwaad om de
halsbandontvanger af en toe nog eens aan te doen ter
bevestiging.
Ja. Als u de oplaadbare batterijen ooit moet vervangen, zorg
er dan voor dat er geen vuil of stof in de o-ring en de
o-ringgleuf zit.
Ja, in dat geval moet u verschillende Add-A-Dog®
halsbandontvangers kopen en de afstandsbediening in
modus 3 of 4 zetten.
Het bereik van uw 250 m Trainer met afstandsbediening
kan verschillen naargelang de omgeving, het weer, de
beplanting en de transmissie van andere radioapparaten.
Raadpleeg de rubriek “Hoe werkt het systeem” in deze gids
om het optimale bereik te verkrijgen.
Een constante stimulans kan maximaal 8 seconden duren,
ongeacht hoelang u de constante stimulansknop indrukt.
Na acht seconden wordt de afstandsbediening uitgeschakeld
en moet de constante stimulansknop worden losgelaten en
opnieuw ingedrukt.
Dit wordt veroorzaakt door de contactpunten die de huid
irriteren. Gebruik de halsbandontvanger gedurende enkele
dagen niet. Als de toestand meer dan 48 uur duurt, dient
u een dierenarts te raadplegen. Zodra de huid er opnieuw
normaal uitziet, brengt u de halsbandontvanger weer aan en
houdt u de huid van uw hond nauwgezet in de gaten.
48 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 48400-1158-19.indd 489/25/09 10:41:11 AM9/25/09 10:41:11 AM
Page 49
Problemen oplossen
De antwoorden op deze vragen helpen u om eventuele problemen met dit systeem op te lossen.
Als uw probleem niet opgelost raakt, moet u contact opnemen met de klantendienst of surft u naar
onze website op www.petsafe.net.
Mijn huisdier reageert niet
wanneer ik een knop indruk.
De halsbandontvanger raakt
niet ingeschakeld.
De halsbandontvanger
reageert niet op de
afstandsbediening.
• Controleer of de halsbandontvanger aan staat.
• Als het bereik verminderd is tegenover de eerste keer dat
u hem gebruikt hebt, moet u controleren of de batterijen
in de afstandsbediening en/of de halsbandontvanger bijna
leeg zijn.
•Heel wat factoren kunnen het bereik van uw
Trainer met afstandsbediening
van deze factoren verwijzen wij naar de rubriek “Hoe
werkt het systeem”.
• U kunt nagaan of de halsbandontvanger stimulansen
toedient aan uw huisdier door het testlampje uit de
meegeleverde kit op de halsbandontvanger te plaatsen.
Raadpleeg de rubriek “Instructies voor testlampje” voor
meer details.
• Verhoog de intensiteitsknop. Raadpleeg de rubriek
“De beste stimulans voor uw huisdier vinden” voor
meer informatie.
• Zorg ervoor dat de contactpunten van de
halsbandontvanger stevig tegen de huid van uw huisdier
zijn geplaatst. Raadpleeg de rubriek
“De halsbandontvanger pasklaar maken” voor
meer informatie.
• Indien u merkt dat de gebruiksduur tot de helft van
de originele duur verminderd is, moet u de batterij
van de halsbandontvanger vervangen. Contacteer de
klantendienst om een nieuwe batterij aan te kopen.
• Zorg ervoor dat de halsbandontvanger opgeladen is. De
eerste keer moet u hem minstens 24 uur laten opladen.
Daaropvolgende oplaadbeurten duren slechts 12 uur.
• Controleer of de halsbandontvanger aangeschakeld is.
Raadpleeg de rubriek “De halsbandontvanger aanen uitschakelen”.
• Raadpleeg de rubriek “De halsbandontvanger resetten”.
beïnvloeden. Voor een lijst
250 m
www.petsafe.net 49
400-1158-19.indd 49400-1158-19.indd 499/25/09 10:41:11 AM9/25/09 10:41:11 AM
Page 50
Instructies voor testlampje
1. Schakel de halsbandontvanger aan.
2. Houd de contacten van het testlampje op de contactpunten.
3. Druk op een stimulansknop op de afstandsbediening.
4. Het testlampje knippert.
Opmerking: het testlampje knippert feller bij een
hoger stimulansniveau.
5. Zet de halsbandontvanger uit.
Bewaar het testlampje voor later.
Opmerking: als het testlampje niet knippert, vervangt u de batterijen en test u opnieuw. Als het testlampje nog
steeds niet knippert, neemt u contact op met de klantendienst of surft u naar onze website (www.petsafe.net).
Belangrijk: Het testlampje kan gebruikt worden om de contactpunten aan te spannen. Deze
halsbandontvanger beschikt over waterdichte contactpunten die kunnen breken wanneer ze te veel
aangespannen zijn. Indien uw contactpunten ooit losser komen te zitten, draai ze dan nooit meer
dan een kwartslag bovenop manuele draaiing aan.
____________________________________________
Batterij wegdoen
Apart verzamelen van lege batterijen is in vele regio’s verplicht; raadpleeg de regels die in uw regio
gelden voordat u een lege batterij weggooit. De afstandszender werkt op één 7,2 Volt, 160 mAH NiMHbatterij (nikkel metaal hydride). De halsbandontvanger werkt op één 4,8 Volt, 120 mAH lithiumbatterij.
Als de batterij niet meer bruikbaar is, volg deze instructies om de batterij weg te gooien.
• Draai met behulp van een Phillips schroevendraaier nr. 1 de schroeven uit de cassette uit.
• Verwijder de achterkant van de cassette of het deksel.
• Verwijder het oude batterijpack.
Let op: Wanneer u een oud batterijpack verwijdert, moet u ervoor zorgen dat u het koppelstuk stevig vasthoudt
om schade aan bedrading te voorkomen. Het afknippen van de batterijdraden kan brand of explosie
veroorzaken. Let op: Deze instructies zijn niet van toepassing op reparatie of vervanging van batterij. De
vervanging van de batterij met een batterij die door Radio Systems Corporation® niet specifi ek is aangeraden
kan leiden tot brand of explosie. Neem a.u.b. contact op met de Klantenservice om te voorkomen dat uw garantie
vervalt. Voor de lijst met telefoonnummers van onze Klantenservice be zoek onze website op www.petsafe.net.
WAARSCHUWING
ONJUIST TYPE. GOOI GEBRUIKTE BATTERIJEN WEG VOLGENS DE INSTRUCTIES.
EXPLOSIEGEVAAR BIJ VER VANGING VAN DE BATTERIJ DOOR EEN
Belangrijk advies voor recycleren
Respecteer de voorschriften inzake afval van elektrische en elektronische apparaten in uw land. Dit
apparaat moet worden gerecycleerd. Als u dit apparaat niet langer nodig hebt, mag u het niet met
het normale huishoudelijke afval wegwerpen. Breng het toestel terug naar de plaats waar u het hebt
gekocht zodat het in ons recyclagesysteem kan worden geplaatst. Indien dit niet mogelijk is, dient u
contact op te nemen met de klantendienst voor meer informatie.
50 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 50400-1158-19.indd 509/25/09 10:41:11 AM9/25/09 10:41:11 AM
Page 51
Naleving
Deze apparatuur werd getest en is in naleving bevonden van de relevante Europese richtlijnen inzake
elektromagnetische compatibiliteit, lage spanning en R&TTE. Raadpleeg de relevante plaatselijke
R&TTE instantie vooraleer deze apparatuur buiten Europa te gebruiken. Onbevoegde wijzigingen aan
de apparatuur die niet zijn goedgekeurd door Radio Systems Corporation® vormen een schending van
Europese R&TTE-voorschriften en kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te
gebruiken teniet doen en vervolgens de garantie ongeldig maken.
Dit product is gemaakt volgens de EMC en LV richtlijnen. De verklaring van conformiteit kunt u
nalezen op
____________________________________________
http://www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php.
Gebruiksvoorwaarden en beperking van
aansprakelijkheid
1. Gebruiksvoorwaarden
Dit product wordt u aangeboden onder voorwaarde van uw toezegging, zonder wijziging, van
de voorwaarden, condities en opmerkingen die hierin staan. Gebruik van dit product impliceert
aanvaarding van alle dergelijke voorwaarden, condities en opmerkingen. Indien u deze voorwaarden,
termijnen en berichten niet wenst aan te nemen, retourneer dan alstublieft het Product, ongebruikt,
in zijn oorspronkelijke verpakking terug onder eigen kosten aan het van toepassing zijnde
Klantenservice center, samen met het bewijs van aankoop voor een volledige terugbetaling.
2. Correct gebruik
Dit product is ontworpen voor gebruik met huisdieren wanneer training gewenst is. Het specifi eke
temperament of afmeting/gewicht van uw huisdier kan ongeschikt voor dit Product zijn (zie
alstublieft “Hoe het Systeem Werkt” in deze Bedieningshandleiding). Radio Systems Corporation®
raadt aan dit Product niet te gebruiken indien uw huisdier agressief is en is niet aansprakelijk voor
de geschiktheid van uw huisdier in individuele gevallen. Als u er niet zeker van bent of dit een goed
idee is voor uw huisdier, neem dan contact op met uw dierenarts of een gediplomeerd trainer.
Gepast gebruik omvat, zonder beperking, lezen van de volledige Bedieningshandleiding en specifi eke
Waarschuwingsverklaringen.
3. Geen onwettelijk of verboden gebruik
Dit product is alleen ontworpen voor gebruik met huisdieren. Dit systeem voor training van
huisdieren is niet bedoeld om te schaden, verwonden of te provoceren. Gebruik van dit product op
een wijze waarvoor niet bedoeld is kan leiden tot het schenden van nationale of plaatselijke wetten.
4. Beperking van aansprakelijkheid
Radio Systems Corporation® zal in geen geval aansprakelijk zijn voor (i) enige directe, indirecte,
fi nanciële, incidentele, speciale of gevolgschade, of (ii) enige andere schade die voortvloeit uit
of in verband staat met het gebruik of misbruik van dit Product. De koper neemt alle risico’s en
aansprakelijkheden aan die samenhangen met het gebruik van dit product conform aan de wetgeving.
Om twijfel te vermijden zal niets in clausule 4 Radio Systems Corporation®’s aansprakelijkheid voor
het overlijden, persoonlijke verwindingen, fraude of frauduleuze voorstellingen limiteren.
5. Aanpassing van voorwaarden
Radio Systems Corporation® behoudt zich het recht voor om de voorwaarden, condities en
opmerkingen waaronder dit Product wordt aangeboden, te wijzigen. Indien u werd geinformeerd over
zulke wijzigingen voorafgaand aan het gebruik van dit product zullen deze wijzigingen bindend zijn.
www.petsafe.net 51
400-1158-19.indd 51400-1158-19.indd 519/25/09 10:41:11 AM9/25/09 10:41:11 AM
Page 52
Información de seguridad importante
Explicación de las palabras de atención y símbolos utilizados en
este guía
perros agresivos pueden causar lesiones graves e incluso la muerte a su propietario y a otras personas.
Si no está seguro de si este producto es apropiado para su perro, por favor consulte con su veterinario
o un entrenador certificado.
ATENCIÓN
apretado, o utilizado durante mucho tiempo, puede causar daños en la piel del cuello de la mascota.
Estas lesiones se demoniman escaras de la cama; también se denominan úlceras de decúbito o
necrosis por presión.
• Evite dejar el collar en el perro durante más de 12 horas al día.
• Si es posible, recoloque el collar en el cuello del animal cada 1 ó 2 horas.
• Verifique el ajuste para prevenir una presión excesiva; siga las instrucciones recogidas en este manual.
• No conecte nunca una correa al collar electrónico, dado que provocaría una presión excesiva sobre los
puntos de contacto.
• Cuando se utilice un collar independiente para fijar un correa, verifique que esto no causa presión sobre
el collar electrónico.
• Lave semanalmente la zona del cuello del perro y los puntos de contacto del collar con un
trapo húmedo.
• Examine diariamente el área de contacto en busca de signos de erupciones o úlceras.
• Si se observa una herida o una úlcera, deje de usar el collar hasta que se haya curado la piel.
• Si el problema persiste durante más de 48 horas, acuda al veterinario.
Para obtener información adicional sobre las úlceras por presión y la necrosis por presión, por favor visite
nuestro sitio web.
Estas medidas ayudarán a proteger a su mascota y a mejorar su comodidad. Millones de mascotas
se sienten cómodas al utilizar puntos de contacto de acero inoxidable, pero algunos animales son
sensibles a la presión por contacto. Es posible que, tras cierto tiempo, su mascota tolere bien su collar,
en cuyo caso, podría no seguir estrictamente algunas de estas precauciones. Es importante que
continúe controlando diariamente la zona de contacto. Si observa enrojecimiento o irritación, deje de
utilizar el collar hasta que la piel haya sanado completamente.
52 www.petsafe.net
Riesgo de daños para la piel.
manual. Es importante conseguir un ajuste correcto del collar. Un collar demasiado
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o daños serios.
A TENCIÓN, utilizada con el símbolo de alerta de seguridad, indica una
situación peligrosa que, si no se evita podría provocar lesiones menores o
moderadas.
A TENCIÓN, utilizada sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación
peligrosa que, si no se evita podría provocar daños a su mascota.
Riesgo de explosión si la batería se sustituye por una de un tipo incorrecto.
Elimine las baterías usadas siguiendo las instrucciones.
No se debe utilizar con perros agresivos. No use este producto si su
perro es agresivo o si es propenso a mostrar una conducta agresiva. Los
Lea y observe las instrucciones recogidas en este
400-1158-19.indd 52400-1158-19.indd 529/25/09 10:41:11 AM9/25/09 10:41:11 AM
Page 53
Español
Gracias por elegir PetSafe®, la mejor marca del mundo de soluciones de adiestramiento electrónico. Nuestra
misión es ser la marca más fi able respecto a la experiencia de poseer una mascota. Queremos asegurar la
seguridad de su mascota ofreciéndole las herramientas y técnicas para adiestrarla con éxito. Si tiene alguna
pregunta, por favor contacte con el Centro de Atención al Cliente. Para obtener un listado de los
números de teléfono de los Centros de Atención al Cliente visite nuestro sitio web en
www.petsafe.net.
Para obtener la mayor protección de su garantía, por favor registre su producto dentro de los 30 días
posteriores a la compra en www.petsafe.net. Al registrarse, disfrutará de la garantía plena del producto y si
tuviera necesidad de contactar con el Centro de Atención al Cliente, podremos ayudarle con mayor rapidez.
Y lo que es más importante, PetSafe
completa de la garantía está disponible en el sitio Web www.petsafe.net.
Condiciones de uso y limitación de responsabilidad ................................................. 67
Manual de adiestramiento
Visiten nuestro sitio web en www.petsafe.net para descargar la versión completa del manual
de adiestramiento de este equipo. Si desean realizar cualquier consulta, pónganse en contacto
con el Centro de atención al cliente. Visite nuestro sitio web en www.petsafe.net para
conseguir un listado de los números de teléfono de su zona.
www.petsafe.net 53
400-1158-19.indd 53400-1158-19.indd 539/25/09 10:41:12 AM9/25/09 10:41:12 AM
Page 54
Componentes
7
6
8
5
1
4
2
3
Kit de
luz de prueba
Collar Receptor
P
DT
20-
2
5
0
R
e
m
m
C
ote
ol
l
ie
T
T
r
r
r
a
a
i
de
i
n
C
e
ol
d
r
m
l
r
a
C
e
r
ol
e
de
t
l
a
a
F
e
r
a
f
e
r
s
n
d
d
b
i
e
i
e
s
a
die
tr
dd
n
e
te
s
t
r
r
am
T
r
a
i
n
e
S
i
p
r
e
g
a
V
d
G
eu
i
Pl
el
l
Bit
e
il
ease
ie
g
l
t
e
g
e
ve
z
er
l
es
Po
l
ir
d
e
e
e
e
a
r
n
ze
f
t
c
t
avo
e
en
Sie die
g
t
ids
am
r,
es
v
e
o
n
t
g
e
t
esam
e
m
l
a
an
g
t
e
u
ida
Be
t
r
al
i
e
b
s
an
H
O
a
M
p
n
a
e
dle
1
0
646
n
e
r
s
s
a
g
e
t
a
n
d
s
a
b
m
i
e
n
e
n
to
r
r
e
ad
t
m
h
is ent
an
u
el
l
l
e
e
d
ig
u
do
al lea com
u
s
o
pr
l
e
i
i
t
u
n
g
vor
r
n
a
u
i
t
e
d
i
n
l
i
ng
g
d
’
G
u
v
uid
t
i
o
li
o
s
e
r
ation
B
gebr
G
ed
u
Gu
í
ie
a
u
n
d
i
i
u
d
k
e
n
a all
us
g
s
o
a
’
n
us
leit
e
d
i
e
n
to
in
ir
e
n
g
en
u
t
i
e
o
r
r
avan
t
e
l
ez
ey
p
le
t
m
o
a
an
di
u
t
de
il
izza
m
T
r
ain
o
u
n
g
g
8
7
1
6
5
2
3
4
ide
befor
e
t
be
de
g
v
c
i
o
n
om
or
n
i
n
dat
m
g
tes
e
n
u
c
de
e
b
r
e
e
gi
m
n
r
pa
e
t
il
z
a
c
i
o
n
r
g
l
lar
sb
e
eg
in
n
Cordón
Manual
Transmisor
de funcionamiento
Adaptador de
carga universal
Funcionamiento del sistema
El collar de adiestramiento de 250 m de PetSafe® es seguro, cómodo y efi caz para todos los
animales de compañía de más de 3,6 kg y de más de 6 meses de edad. El sistema le permite
controlar su mascota sin necesidad de llevarla atada con una correa y tiene un alcance de 250
metros. Al pulsar un botón, el transmisor envía una señal que activa el collar receptor. Usando el
sistema de adiestramiento a distancia de forma coherente y correcta, podrá corregir muchos de
los comportamientos incorrectos que la mascota pueda mostrar o bien podrá enseñarle órdenes
de obediencia básica. Los dispositivos de adiestramiento PetSafe® no deben ser utilizados por
menores de 16 años.
Importante: El collar de adiestramiento tiene un alcance de hasta 250
metros. El alcance máximo puede variar en función de la manera en
que sostenga el transmisor. Para que funcione correctamente a mayores
distancias, manténgalo alejado de su cuerpo, por encima de la cabeza y en
posición vertical. El alcance máximo del aparato pudiera verse afectado
por accidentes del terreno, condiciones meteorológicas, vegetación,
interferencias de otros aparatos de radio o por otros factores.
7
6
8
5
1
4
2
3
54 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 54400-1158-19.indd 549/25/09 10:41:12 AM9/25/09 10:41:12 AM
Page 55
Defi niciones
Transmisor: envía una señal de radio al collar receptor. Es estanco.
Luz indicadora del transmisor: señala que se está pulsando algún botón. También funciona como indicador de pila con
poca carga.
Indicador luminoso verde: Indica cuando se está emitiendo una señal acústica.
Indicador luminoso rojo: Indica cuando se está emitiendo una estimulación y sirve como indicador de batería con poca carga.
Selector de intensidad: Provee varios niveles de estimulación que permiten ajustarla al carácter de
su mascota.
Botón superior: Este botón viene ajustado de fábrica para emitir una señal acústica durante un segundo y una
estimulación continua de una intensidad correspondiente al ajuste del selector de intensidad
Botón inferior: Este botón viene ajustado de fábrica para emitir una señal acústica durante un segundo y a continuación
una estimulación continua dos niveles superior al ajuste del selector de intensidad.
Nota: Este botón no emitirá estimulación superior en el nivel 8. Por ejemplo, si el selector de intensidad se confi guró al nivel 8, al pulsar
el botón inferior no obtendrá una estimulación de mayor intensidad.
Botón lateral: Este botón viene ajustado de fábrica para emitir sólo una señal acústica.
Collar receptor: recibe la señal de radio que emite el transmisor. Es estanco.
Botón On/Off: Al pulsar momentáneamente este botón y al mantenerlo pulsado se enciende y apaga el collar receptor.
Puntos de contacto: son los contactos a través de los cuales el collar receptor emite los estímulos.
La luz indicadora del receptor: señala si el collar receptor está encendido o apagado, y también actúa como indicador de
pila con poca carga.
Indicador luminoso verde: Indica cuando se está emitiendo una señal acústica y sirve como indicador de batería cargada.
Indicador luminoso rojo: Indica cuando se está emitiendo una estimulación y sirve como indicador de batería con poca carga.
Toma de carga: permite conectar el cargador. Aunque el collar receptor y el transmisor son estancos, incluso cuando no
lleven puestas las tapas del cargador, deje siempre las tapas puestas para evitar que entre suciedad por la abertura.
Estimulación continua: Le permite controlar cuándo se enviará el estímulo a su perro a través de los puntos de contacto
del collar receptor y cuánto tiempo durará. Cuando se presiona el botón de estimulación continua durante 8 o más
segundos, el transmisor se desconecta. Para volver a enviar un estímulo, suelte el botón y presiónelo nuevamente.
Señal acústica: Use una señal acústica con una estimulación para detener los comportamientos no deseados. Los tiempos
son cruciales. La señal acústica seguida de la estimulación debería tener lugar durante o inmediatamente después del
comportamiento no deseado. Una vez el perro asocie la señal acústica con la estimulación, solo tendrá que usar la señal
acústica.
Transmisor
Luz indicadora
del transmisor
Botón lateral
Antena del
transmisor
7
6
8
5
1
4
2
3
Selector de
intensidad
Botón inferior
Collar receptor
Luz indicadora del receptor
Botón On/Off
(Parte superior)
Toma de carga
(con tapa)
(Parte inferior)
Botón superior
Toma de carga
(con tapa)
Puntos de contacto
www.petsafe.net 55
400-1158-19.indd 55400-1158-19.indd 559/25/09 10:41:12 AM9/25/09 10:41:12 AM
Page 56
Instucciones de uso
Paso
Prepare el transmisor
Recarga del transmisor
1. Quite la tapa de goma protectora de la toma de
1
carga del transmisor.
2. Conecte uno de los conectores del cargador a la
toma de carga del transmisor.
3. Enchufe el cargador en una toma de pared
estándar. Se encenderá la luz roja.
4. La primera vez que recargue el transmisor, déjelo
recargando por 24 horas. Las recargas sólo tardan
12 horas.
Nota: La luz indicadora del transmisor se quedará
estable y tendrá color verde después de 12 horas de
haber estado cargando. La primera vez, déjelo recargar
otras 12 horas más.
5. Cuando haya fi nalizado la recarga, ponga de nuevo
la tapa de goma en su sitio.
Nota: la batería tiene una duración aproximada de 40 a 60 horas, en función del uso..
La luz indicadora del transmisor - Funciones y respuesta
Condición
Funcionamiento normalAPAGADOAPAGADO
Funcionamiento normal - Batería
baja
Señal acústicaAPAGADOENCENDIDO duración
CorrecciónENCENDIDO
Modo programa - Botón
mantenido presionado
Modo programa - Botón liberado Emite destellos según el
Conector de carga
colocado en la toma
de carga del transmisor
Indicador luminoso color dual
rojo
Indicador luminoso
verde
APAGADO
presión del botón del
transmisor remoto
APAGADO
APAGADO
APAGADO
400-1158-19.indd 56400-1158-19.indd 569/25/09 10:41:12 AM9/25/09 10:41:12 AM
Page 57
Paso
2
Prepare el collar receptor
Cargar el collar receptor
1. Quite la tapa de goma protectora de la toma de
carga del collar receptor.
2. Conecte uno de los conectores del cargador a la
toma de carga del collar receptor (2A).
3. Enchufe el cargador en una toma de pared
estándar. Se encenderá la luz roja.
4. La primera vez que recargue el collar receptor,
déjelo recargando durante 24 horas. Las recargas
sólo tardan 12 horas.
Nota: La luz indicadora del receptor se quedará estable
y tendrá color verde después de 12 horas de haber
estado cargando. La primera vez, deje el collar receptor
recargando otras 12 horas más.
5. Cuando haya fi nalizado la recarga, ponga de nuevo
la tapa de goma en su sitio.
Activación del collar receptor:
1. Presione y mantenga presionado el botón On/
Off (Encendido/Apagado) (2B) hasta que la luz
indicadora del receptor se quede estable y de
color verde y oiga un pitido del collar receptor
cuyo volumen vaya en aumento.
2. Suelte el botón On/Off.
La luz indicadora del receptor emitirá destellos
verdes una vez cada 5 segundos para indicar
que la batería está cargada. La luz parpadeante
verde indica también que el collar receptor está
encendido y listo para recibir una señal de radio
desde el transmisor remoto.
Nota: Si la luz indicadora del receptor emite destellos rojos 3 veces cada 5 segundos (en lugar de
verdes), eso indica que la carga de la batería es baja y que la unidad debe recargarse antes de
usarla.
Desactivación del collar receptor:
1. Presione y mantenga presionado el botón On/Off (Encendido/Apagado) hasta que
la luz indicadora del receptor se quede fi ja y de color rojo y el collar receptor emita
pitidos que vayan disminuyendo de volumen.
2. Suelte el botón On/Off.
Para prolongar la duración entre los ciclos de carga, desconecte el collar receptor
cuando no lo esté usando. La batería dura entre cargas aproximadamente 15-20 horas,
en función del uso.
2A
El conector del cargador
colocado en la toma de
Botón On/Off
carga del collar
receptor
2B
www.petsafe.net 57
400-1158-19.indd 57400-1158-19.indd 579/25/09 10:41:12 AM9/25/09 10:41:12 AM
• Las baterías recargables de hidruro de níquel-metal (NiMH) no tienen memoria de
carga y no es necesario esperar a que se descarguen por completo para recargarlas.
• Las baterías salen de fábrica parcialmente cargadas, pero antes de utilizarlas tendrá que
recargarlas completamente (24 horas).
• Cuando guarde la unidad por períodos prolongados, recuerde recargar las baterías por
completo (12 horas). Se recomienda recargar por completo cada 4 ó 6 semanas.
58 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 58400-1158-19.indd 589/25/09 10:41:12 AM9/25/09 10:41:12 AM
Page 59
Paso
3
• La sobrecarga puede disminuir la vida útil de la batería. Tras la primera carga, nunca
deje la batería enchufada durante más de 12 horas.
• Si hace tiempo que no carga el equipo, es posible que las primeras veces que lo utilice
observe una capacidad inferior de la batería a la habitual. Posteriormente, la batería
volverá a tener su capacidad habitual.
• Esta batería permite cientos de ciclos de recargas de las baterías. Sin embargo, todas
las baterías recargables pierden capacidad con el tiempo en función de la cantidad
de ciclos de recarga a los que se las haya sometido. Esto es normal. Si la batería dura
la mitad del tiempo de la duración original, póngase en contacto con el Centro de
atención al cliente para adquirir una batería nueva.
Importante: El ajuste y la colocación adecuados del collar receptor son importantes
para un adiestramiento efi caz. Los puntos de contacto deben tocar directamente la piel
del perro debajo del cuello.
Para asegurar el calce correcto, siga estos pasos:
1. Asegúrese de que la batería no esté instalada en el collar receptor.
2. Ponga al perro de pie, en una posición cómoda (3A).
3. Coloque el collar receptor en la parte superior del cuello del perro
cerca de las orejas. Centre los puntos de contacto debajo del
cuello del perro, tocando la piel (3B).
ATENCIÓN
Quizás tenga que recortar el pelo de la zona de los puntos de
contacto. No afeite nunca el cuello del perro, eso podría ocasionar
una erupción o una infección.
4. Compruebe el ajuste del collar receptor
introduciendo un dedo entre el collar y el
cuello del perro (3C). El ajuste debe ser
ceñido pero sin que le apriete demasiado.
ATENCIÓN
No debe ajustar el collar más de lo necesario
para que haga buen contacto. Un collar
demasiado apretado puede aumentar el
riesgo de necrosis por presión en la zona de
contacto.
5. Deje que el perro lleve el collar receptor
durante unos minutos, luego vuelva a
comprobar el ajuste. Vuelva a comprobar el
ajuste a medida que el perro se encuentre
más cómodo con el collar receptor.
Cuidado y limpieza
Para asegurar la efi cacia de este producto y la seguridad y comodidad de su perro, compruebe el
ajuste del collar con frecuencia. En este manual se indica cómo ajustar el collar correctamente.
Ante cualquier señal de irritación de la piel deje de utilizar el collar durante unos días. Si los
síntomas persisten después de interrumpir el uso 48 horas, lleve al animal al veterinario.
Riesgo de daños para la piel.
3B
Riesgo de daños para la piel.
3C
3A
www.petsafe.net 59
400-1158-19.indd 59400-1158-19.indd 599/25/09 10:41:12 AM9/25/09 10:41:12 AM
Page 60
Cómo evitar la irritación de la piel:
• No se debe utilizar el collar receptor durante más de 12 horas en períodos de 24 horas.
• El cuello de su perro y los puntos de contacto deben lavarse semanalmente con un
paño húmedo.
• Asegúrese de que el cuello de la mascota esté totalmente seco antes de colocarle otra
vez el collar receptor.
ATENCIÓN
• Para la comodidad, seguridad y efi cacia de este producto, asegúrese de que
comprueba el ajuste del collar de su mascota frecuentemente. Si la piel se irritara,
interrumpa la utilización del collar durante unos días. Si esta situación persiste
durante más de 48 horas, consulte a su veterinario.
• No enganche una correa al collar. De lo contrario, podría hacer que los puntos de
contacto ejercieran demasiada presión contra el cuello de su perro. Enganche la
correa a otro collar no metálico o a un arnés, asegurándose de que ese otro collar no
ejerza presión sobre los puntos de contacto.
Determine el nivel de estimulación más
adecuado para su mascota
Importante: Empiece siempre en el nivel inferior y vaya subiendo de nivel.
Este sistema de adiestramiento a distancia dispone de 8 niveles de estimulación. Así
siempre podrá seleccionar el nivel de estimulación más adecuado para su mascota
En cuanto haya colocado el collar receptor, determine cuál es el nivel de estimulación
más adecuado para su mascota. Éste será el nivel de respuesta.
Ligeros cambios en el comportamiento de su mascota, tales como mirar con curiosidad
a su alrededor, rascarse el collar o sacudirse las orejas, le indicarán que ha ubicado el
nivel de respuesta adecuado.
Para determinar el nivel de respuesta de su mascota siga los pasos que se describen
a continuación:
1. Coloque el selector de intensidad en el nivel 1. Mantenga pulsado el botón superior
durante 1 ó 2 segundos.
2. Si su mascota no reacciona, repita la operación al mismo nivel de estimulación antes
de aumentar un nivel.
3. LA MASCOTA NO DEBERÍA LADRAR NI ASUSTARSE CUANDO RECIBA
LA ESTIMULACIÓN. SI ESTO OCURRE, EL NIVEL DE ESTIMULACIÓN ES
DEMASIADO ELEVADO Y TENDRÁ QUE VOLVER AL NIVEL ANTERIOR Y
REPETIR EL PROCESO.
4. Incremente paulatinamente el nivel de estimulación hasta alcanzar el nivel en que la
mascota siempre reacciona frente al estímulo.
5. Si llega al nivel 8 sin que su mascota reaccione, compruebe el calce del collar receptor.
Luego regrese al paso 1 y repita el proceso. Si aun así no consigue ningún resultado,
corte el pelo de su mascota en la zona de contacto con los puntos de contacto.
60 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 60400-1158-19.indd 609/25/09 10:41:13 AM9/25/09 10:41:13 AM
Page 61
Si aun así su mascota no reacciona ante el estímulo, consulte la sección «Instrucciones
para la luz de prueba».
Si después de completar todos estos pasos su perro aún no indica reacción ante el
estímulo, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente o visite nuestro sitio
web www.petsafe.net.
Nota: El trasmisor viene ajustado de fábrica en el modo 1. El modo de transmisor se puede
cambiar para ajustarse al tipo o estilo de adiestramiento.
Para cambiar el modo:
1. Siguiendo el cuadro que hay a continuación, ajuste el
selector de intensidad al modo que desee usar.
2. Dé la vuelta al transmisor.
3. Presione y suelte el botón Modo utilizando un bolígrafo
o un clip. La luz indicadora del transmisor se quedará
estable y de color rojo cuando el botón de modo esté
presionado. Cuando se suelte emitirá destellos según el
modo seleccionado.
Por ejemplo, si se desea el modo 2, ajuste el selector de intensidad en el nivel 2. Una vez
que se haya presionado el botón de modo, el color de la luz del indicador del transmisor se
quedará fi jo (rojo) y cuando se suelte el botón de modo, la luz indicadora del transmisor
emitirá destellos dos veces.
Nota: La estimulación continua no se emitirá durante más de ocho segundos seguidos sin
importar el tiempo en que se mantenga pulsado el botón. Para activar de nuevo, suelte y pulse
otra vez el botón.
ModoFUNCIÓN DEL
BOTÓN SUPERIOR
1
Señal acústica 1
segundo, luego
estimulación continua
ajustada con el selector
2
Señal acústica 1
segundo, luego
estimulación continua
ajustada con el selector
3
4
PERRO No 1
Sólo señal acústica
PERRO No 1
Señal acústica 1
segundo, luego
estimulación continua
ajustada con el selector
FUNCIÓN DEL
BOTÓN INFERIOR
Señal acústica 1
segundo, luego
estimulación continua
2 niveles superior al
ajuste del selector
de intensidad
Estimulación continua
ajustada por el selector
PERRO No 2
Sólo señal acústica
PERRO No 2
Señal acústica 1
segundo, luego
estimulación continua
ajustada con el selector
FUNCIÓN DEL
BOTÓN LATERAL
Sólo señal acústica1
Sólo señal acústica1
PERRO No 3
Sólo señal acústica
PERRO No 3
Señal acústica 1
segundo, luego
estimulación continua
ajustada con el selector
No DE
PERROS
3
3
400-1158-19.indd 61400-1158-19.indd 619/25/09 10:41:13 AM9/25/09 10:41:13 AM
Page 62
Paso
6
Cómo reinicializar el collar receptor
Para reinicializar el collar receptor a fi n de recibir las señales de un nuevo transmisor, o
para reprogramar un nuevo collar receptor a fi n de que funcione con su
transmisor actual:
1. Desactive el collar receptor.
2. Presione y mantenga presionado el botón On/Off (Encendido/Apagado) hasta que
la luz indicadora del receptor se quede fi ja y de color verde y el collar receptor emita
pitidos 5 veces.
3. Mantenga pulsado el botón On/Off hasta que la luz indicadora del receptor se
haya apagado.
4. Presione y mantenga presionado el botón superior del transmisor remoto hasta que la
luz indicadora del receptor emita destellos y pitidos 5 veces. Es posible que para ello
tenga que acercar ambos componentes a una distancia de 0,50 a 1 m. Una vez la luz
indicadora del receptor haya parpadeado 5 veces, se reiniciará el collar receptor. Si la
luz indicadora del receptor no parpadea 5 veces, empiece de nuevo y repita todo el
proceso.
Programe el collar receptor para operar
con dos o tres perros
Con el transmisor ajustado al modo 3 ó 4, los receptores PetSafe® se pueden ajustar
7
62 www.petsafe.net
para que respondan a los botones del transmisor laterales, superiores o inferiores. Uno o
más receptores Add-ADog® se pueden adquirir para adiestrar a más perros.
1. Programe el transmisor al modo 3 ó 4.
2. Programe el primer collar receptor.
A. Desactive el collar receptor.
B. Pulse y mantenga pulsado el botón On/Off. La luz indicadora del receptor se
iluminará, y desactivará tras 4-5 segundos. Si se suelta el botón On/Off demasiado
pronto, la luz indicadora del receptor empezará a parpadear normalmente. Si esto
ocurre, empiece de nuevo y repita el proceso.
C. Después de que la luz indicadora del receptor se haya apagado, suelte el
botón On/Off.
D. Mantenga pulsado el botón superior del transmisor hasta que la luz indicadora
del receptor parpadee 5 veces. Es posible que para ello tenga que acercar ambos
componentes a una distancia de 0,50 a 1 m. Si la luz indicadora del receptor no
parpadea 5 veces, empiece de nuevo y repita todo el proceso.
3. Programe el segundo collar receptor siguiendo el procedimiento del paso A. a D.
citado anteriormente, pero usando el botón inferior en lugar del botón superior.
4. Programe el tercer collar receptor siguiendo el procedimiento del paso A. a D. citado
anteriormente, pero usando el botón lateral en lugar del botón superior.
400-1158-19.indd 62400-1158-19.indd 629/25/09 10:41:13 AM9/25/09 10:41:13 AM
Page 63
Consejos generales
Las instrucciones de adiestramiento
• Elimine un mal comportamiento o enseñe una orden de obediencia a la vez. Si trata de avanzar
muy rápido con el adiestramiento es muy posible que su mascota se desoriente.
• Sea coherente. Dele a la mascota una señal acústica o estimulación con cada
comportamiento incorrecto.
• No corrija demasiado a su perro. Utilice la menor cantidad de estímulos posible durante
el adiestramiento.
• A menos que pueda supervisarlo, es recomendable que evite al perro las situaciones en las que
acostumbre a comportarse mal. Sin embargo, diseñar una situación para utilizarla como parte de
una sesión de adiestramiento puede contribuir de forma dramática con el aprendizaje.
• Si su perro reacciona al adiestramiento escondiéndose o actuando con miedo, redirija su
atención a una conducta simple y adecuada como la orden “Siéntate”.
• Puede utilizar el botón inferior cuando su mascota no reaccione a un estímulo de su nivel de
reconocimiento y sea conveniente incrementar el nivel de estimulación. Este botón ofrece una
alternativa más rápida que el ajuste del selector de intensidad.
Nota: Esta función sólo se puede llevar a cabo si el transmisor está programado en el modo 1.
• El objetivo es adiestrar a su mascota para que reaccione a sus órdenes y a la señal acústica del
receptor en circunstancias normales. Después de un adiestramiento adecuado, sólo es necesario
recurrir a los estímulos en las ocasiones en las que la mascota vuelva a
comportarse inadecuadamente.
Para comprar accesorios adicionales para su
comuníquese con el Centro de atención al cliente o visite nuestro portal en www.petsafe.net para
hallar una tienda en su localidad. Para obtener un listado de los números telefónicos del Centro de
atención al cliente, visite nuestro portal en www.petsafe.net.
collar de adiestramiento de 250 m de PetSafe®,
DescripciónReferencia
Collar de adiestramiento de 250 m de PetSafe® Add-A-Dog®
Receptor adicional
Collar de repuesto – NegroRFA-162-1
Collar de repuesto – VerdeRFA-162-6
Collar de repuesto - RojoRFA-162-3
CordónRFA-189
Paquete de accesorios
(Puntos de contacto largos, enchufes para el cargador y tornillos)
Adaptador de carga universalSDT00-12304
Batería de repuesto - Transmisor650-059
Batería de repuesto - Collar receptor650-058
www.petsafe.net 63
400-1158-19.indd 63400-1158-19.indd 639/25/09 10:41:13 AM9/25/09 10:41:13 AM
PDT19-12484
RFA-283
Page 64
Preguntas frecuentes
¿La estimulación es segura para
mi perro?
¿Cuál es la edad mínima que
debe tener una mascota para
adiestrarlo con el collar de
adiestramiento de 250 m de
PetSafe
Cuando mi perro ya esté
adiestrado y obedezca mis
órdenes ¿tendrá que seguir
llevando el collar receptor?
¿Es estanco el collar receptor?
¿Puedo usar el collar de
adiestramiento de 250 m de
PetSafe® con más de un perro?
El alcance del collar de
adiestramiento de 250 m de
PetSafe®, ¿es exactamente
250 m?
¿Durante cuánto tiempo puedo
mantener un estímulo continuo
en la mascota?
¿Qué hago si el cuello de mi
perro se irrita y se pone rojo?
®
?
El estímulo es desagradable, pero no peligroso para la
mascota. Los equipos electrónicos de adiestramiento
funcionan cuando el dueño interactúa y trabaja con la
mascota para obtener el resultado deseado.
Este dispositivo está diseñado para ser utilizado con
mascotas mayores de 6 meses de edad. Si su mascota
padece alguna herida o limitación física, consulte con su
veterinario o un adiestrador certifi cado antes de usarlo.
Su mascota debería aprender las órdenes simples como
“Siéntate” o “Quieto”. El collar receptor puede ser
demasiado grande para perros de menos de 3,6 kg.
Probablemente, no. Es posible que necesite utilizarlo de
vez en cuando como recordatorio.
Sí. Si hay que reemplazar alguna vez la batería
recargable, asegúrese de que el aro tórico y la ranura del
aro tórico no estén sucios.
Sí, los collares receptores Add-A-Dog® se deben adquirir
y el transmisor se debe cambiar al modo 3 ó 4.
El alcance del collar de adiestramiento de 250 m
de PetSafe® varía con el terreno, las condiciones
meteorológicas, la vegetación y las interferencias de otros
aparatos de radio. Para conseguir el máximo alcance
posible, consulte la sección “Funcionamiento del sistema”
de este manual.
Puede mantener pulsado el botón de estimulación
continua durante un tiempo máximo de 8 segundos,
que será el máximo tiempo que la mascota reciba la
estimulación. Tras ocho segundos, el transmisor se
desconectará y tendrá que soltar el botón de estimulación
continua y volver a pulsarlo.
Esto se debe a que los puntos de contacto han irritado
la piel. Deje de utilizar el collar receptor durante unos
días. Si los síntomas persisten después de interrumpir
el uso 48 horas, lleve al animal al veterinario. Cuando la
piel recupere su aspecto normal, vuelva a utilizar el collar
receptor y esté pendiente de cómo evoluciona la piel.
64 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 64400-1158-19.indd 649/25/09 10:41:13 AM9/25/09 10:41:13 AM
Page 65
Resolución de problemas
Seguramente las respuestas a estas preguntas resuelvan cualquier tipo de problema que tenga
con este equipo. Si no es así, por favor, póngase en contacto con nuestro Centro de atención al
cliente o visite nuestra web: www.petsafe.net.
Mi perro no reacciona cuando
pulso uno de los botones.
El collar receptor no se activa.
El collar receptor no recibe las
señales del transmisor.
• Compruebe que el collar receptor esté activado.
• Si el alcance del aparato ha disminuido desde que
comenzó a usarlo, revise el estado de la batería del collar
receptor o del transmisor.
• Son muchos los factores que infl uyen en el alcance del
collar de adiestramiento de 250 m de PetSafe
sección “Funcionamiento del sistema” aparece una lista
de ellos.
• Para poder comprobar si el collar receptor emite
estimulaciones a la mascota, coloque la luz de prueba
que viene incluida con el sistema, en el collar receptor.
Para más detalles, consulte la sección “Instrucciones para
la luz de prueba.”
• Aumente el nivel del selector de intensidad. Para más
detalles, consulte la sección “Determine el nivel de
estimulación más adecuado para su mascota.”
• Asegúrese de que los puntos de contacto del collar
receptor estén en contacto con la piel de la mascota. Para
más detalles, consulte la sección “Ajustar del
collar receptor”.
• Si advierte que el tiempo de funcionamiento disminuye
a la mitad del tiempo original, tendrá que reemplazar la
batería del collar receptor. Póngase en contacto con el
Centro de atención al cliente para adquirir una nueva.
• Asegúrese de que el collar receptor se ha cargado. La
primera vez que se carga, tiene que hacerlo durante 24
horas. Las siguientes recargas sólo durarán 12 horas.
• Compruebe que el collar receptor está activado. Consulte
la sección “Activación y desactivación del
collar receptor”.
• Consulte la sección “Cómo reiniciar el collar receptor.”
®
. En la
www.petsafe.net 65
400-1158-19.indd 65400-1158-19.indd 659/25/09 10:41:13 AM9/25/09 10:41:13 AM
Page 66
Instrucciones para la luz de prueba
1. Active el collar receptor.
2. Sujete los contactos de la luz de prueba en los puntos
de contacto.
3. Pulse uno de los botones emisores de estímulos
del transmisor.
4. La luz de prueba parpadeará.
Nota: A niveles de intensidad más elevados, la luz de prueba
parpadeará con más intensidad.
5. Desactive el collar receptor.
Guarde la luz de prueba para futuras comprobaciones.
Nota: Si la luz de prueba no se enciende, recargue las baterías e inténtelo de nuevo. Si aun así no se enciende,
póngase en contacto con el Centro de atención al cliente o visite nuestro sitio web www.petsafe.net.
Importante: La función de la luz de prueba es ajustar los puntos de contacto. Este collar
receptor tiene unos puntos de contacto impermeables especiales que se romperán si se ajustan
excesivamente. Si los puntos de contacto nunca quedan holgados, no los apriete más de un cuarto
de vuelta más allá del ajuste del dedo.
En muchas regiones, se exige recoger por separado las pilas usadas; antes de desecharlas, consulte las
normas vigentes en su zona.El transmisor funciona con una pila de níquel e hidruro metálico (NiMH)
de 7.2 voltios y 160 mAH de capacidad. El collar receptor funciona con una pila de litio de 4.8 voltios
y 120 mAH de capacidad.
Al fi nal de la vida útil del producto, siga estas instrucciones para retirar las pilas y
desecharlas.
• Con un destornillador Phillips No.1, retire los tornillos del compartimiento.
• Retire la parte posterior o la tapa del compartimiento.
• Retire la unidad de pilas usadas.
Nota: Cuando retire la unidad de pilas usadas, debe sujetar fi rmemente el conector para evitar que se dañen
los cables. El hacer un cortocircuito con los cables de la pila puede producir un incendio o una explosión. Estas
instrucciones no son válidas para reparar ni para cambiar las pilas. El cambiar la pila por una pila que no sea
específi camente aprobada por Radio Systems Corporation® puede ocasionar incendio o explosión. Para evitar
invalidar su garantía, llame al Centro de atención al cliente. Para obtener un listado de los números telefónicos
del Centro de atención al cliente, visite nuestro portalen www.petsafe.net.
ADVERTENCIA
INCORRECTO. ELIMINE LAS BA TERÍAS USADAS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES.
Respete las normas vigentes de reciclaje de desechos eléctricos y de equipos electrónicos de su país.
Este equipo se debe reciclar. Si ya no necesita este equipo, no lo deseche en un cubo de desperdicios
municipal. Regréselo a la tienda donde lo compró para que ingrese a nuestro sistema de reciclaje. De
no ser esto posible, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente para más información.
66 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 66400-1158-19.indd 669/25/09 10:41:13 AM9/25/09 10:41:13 AM
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA SE SUSTITUYE POR UNA DE UN TIPO
Page 67
Conformidad
Este sistema ha sido puesto a prueba y cumple con los requerimientos de las Directivas pertinentes
de la Unión Europea sobre compatibilidad electromagnética, baja tensión y equipos de radio y
telecomunicaciones (EU Electromagnetic Compatibility, Low Voltage and R&TTE Directives). Antes
de utilizar este equipo en un país que no pertenezca a la Unión Europea, consulte con la autoridad local
competente en materia de radio y telecomunicaciones. Cualquier cambio o modifi cación del sistema
que no esté autorizado previamente por Radio Systems® Corporation constituirá una infracción de las
normas de la Unión Europea para el uso de equipos de radio y telecomunicaciones y podría anular tanto la
garantía del equipo como el derecho del usuario a utilizarlo.
Este producto cumple con las disposiciones de las directivas sobre la compatibilidad electromagnética y la
baja tensión. La Declaración de conformidad se encuentra en:
http://www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php.
Condiciones de uso y limitación de
responsabilidad
1. Términos de uso
El uso de este producto está sujeto a su aceptación sin modifi cación de los términos, las
condiciones y las notifi caciones aquí incluidas. El uso de este producto implica la aceptación de
dichas condiciones generales y notifi caciones. Si no desea aceptar estos términos, condiciones
y notifi caciones, devuelva el producto, sin utilizar en su paquete original, con portes pagados y
asumiendo el riesgo del envío al Centro de Atención al Cliente pertinente, junto con la prueba de
compra para obtener una devolución total.
2. Uso correcto
Este producto está diseñado para ser utilizado con mascotas cuando se les desea entrenar. El
temperamento específi co o tamaño/peso de su mascota puede que no sea adecuada para este
producto (consulte “Cómo funciona el sistema” en este manual de funcionamiento). Radio
Systems Corporation® recomienda que este producto no se use si su mascota es agresiva y
no acepta ninguna responsabilidad para determinar la idoneidad en casos individuales. Si no
está seguro de si este producto es apropiado para su mascota consulte con su veterinario o un
entrenador certifi cado antes de usarlo. El uso correcto incluye, sin limitación, la revisión de todo
el manual de funcionamiento y cualquier declaración de precaución específi ca.
3. Uso ilegal o prohibido
Este Producto está diseñado para ser utilizado sólo con mascotas. Este dispositivo de
adiestramiento de mascotas no tiene como propósito herir, dañar ni provocar. La utilización
de este Producto de una forma que no sea la prevista para este producto podría ocasionar una
infracción de las leyes federales, estatales o locales.
4. Limitación de responsabilidad
En ningún caso Radio Systems Corporation® o cualquiera de sus empresas asociadas será
responsable por (i) ningún daño indirecto, punitivo, accidental, especial o consiguiente, o
(ii) cualesquiera daño que resulte de o esté relacionado con el mal uso de este Producto. El
Comprador asume todos los riesgos y responsabilidades del uso de este Producto hasta el límite
completo permitido por la ley. Para evitar cualquier duda, nada de lo estipulado en esta cláusula
4 limitará la responsabilidad de Radio Systems Corporation® respecto a muerte humana, daños
personales, fraude o tergiversación fraudulenta.
www.petsafe.net 67
400-1158-19.indd 67400-1158-19.indd 679/25/09 10:41:14 AM9/25/09 10:41:14 AM
Page 68
5. Modifi cación de las condiciones generales
Radio Systems Corporation
®
se reserva el derecho a cambiar periódicamente las condiciones
generales y notifi caciones bajo las que este producto se ofrece. Si dichos cambios le han sido
notifi cados antes de usar este Producto, serán vinculantes para usted del mismo modo que si
estuvieran incluidos en este documento.
68 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 68400-1158-19.indd 689/25/09 10:41:14 AM9/25/09 10:41:14 AM
Page 69
Importanti informazioni per la sicurezza
Spiegazione dei termini e dei simboli di Attenzione utilizzati in
questa guida
I cani aggressivi possono causare gravi ferite e persino il decesso del loro padrone e di altri. In caso
di dubbi sull'idoneità del prodotto per il proprio cane, rivolgersi al proprio veterinario o un addestratore
certificato.
ATTENZIONE
lungo, o troppo stretto, sul collo dell'animale può causare danni alla cute. Queste lesioni vengono dette
piaghe o anche ulcere da decubito oppure necrosi da pressione.
• Evitare di lasciare il collare sul cane per più di 12 ore al giorno.
• Se possibile, riposizionare il collare sul collo dell'animale ogni 1-2 ore.
• Controllare l'aderenza, per evitare eccessiva pressione; seguire le istruzioni di questo manuale.
• Non collegare mai un guinzaglio al collare elettronico, per non causare una pressione eccessiva dei
contatti.
• Utilizzando un collare separato per il guinzaglio, non creare troppa pressione sul collare elettronico.
• Lavare l'area del collo del cane e i contatti del collare ogni settimana con un panno umido.
• Esaminare quotidianamente l'area per rilevare eventuali arrossamenti o escoriazioni.
• Se si rilevano arrossamenti o escoriazioni, interrompere l'uso del collare finché la cute non è guarita.
• Se il problema si protrae oltre 48 ore, rivolgersi a un veterinario.
Per ulteriori informazioni su piaghe e necrosi da pressione, si prega di visitare il nostro sito web.
A VVER TENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
potrebbe causare morte o gravi lesioni.
A TTENZIONE, utilizzato con il simbolo di allerta sicurezza, indica una
situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe causare infortuni di lieve o
moderata entità.
A TTENZIONE, utilizzato con il simbolo di allerta sicurezza, indica una
situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare del male
all'animale.
In caso di sostituzione della batteria con una del tipo errato, sussiste il
rischio di esplosione. Smaltire le batterie usate in conformità alle istruzioni.
Da non utilizzare con cani aggressivi. Non utilizzare questo prodotto se
il cane è aggressivo o se tende ad avere un comportamento aggressivo.
Rischio di danni cutanei.
Una corretta applicazione del collare è importante. Un collare portato troppo a
Leggere e seguire le istruzioni di questo manuale.
Questi accorgimenti contribuiranno a garantire la sicurezza e il comfort del proprio animale. Per milioni
di animali indossare i contatti in acciaio inossidabile non crea alcun disagio. Alcuni sono sensibili alla
pressione da contatto. Se dopo un po' di tempo si vede che il proprio animale tollera bene il collare,
è possibile ignorare alcune di queste norme precauzionali. È comunque importante continuare a
controllare quotidianamente la zona di contatto. Se si notano arrossamenti o escoriazioni, interrompere
l'uso fino a completa guarigione della cute.
www.petsafe.net 69
400-1158-19.indd 69400-1158-19.indd 699/25/09 10:41:14 AM9/25/09 10:41:14 AM
Page 70
Italiano
Grazie per aver scelto PetSafe®, uno dei marchi di soluzioni per l’addestramento elettronico più venduti
nel mondo. La nostra missione è di proporci ai proprietari di animali domestici come il marchio più affi
dabile e di garantire la sicurezza dei cani, fornendo ai loro proprietari strumenti e tecniche per riuscire
nell’addestramento del proprio animale. Per eventuali domande, è possibile rivolgersi direttamente
al Centro assistenza clienti. Per un elenco dei numeri di telefono del nostro Centro di assistenza
clienti, visitate il nostro sito web all’indirizzo www.petsafe.net.
Per usufruire della copertura integrale della nostra garanzia, è necessario registrare il prodotto entro 30 giorni
sul sito Web www.petsafe.net. La registrazione e la conservazione della ricevuta consentono di usufruire
della completa garanzia sul prodotto e di ottenere un’assistenza più rapida dal Centro di assistenza clienti
in caso di necessità. Ma soprattutto, PetSafe
personali. Il testo completo della garanzia si trova sul nostro sito Web all’indirizzo www.petsafe.net.
Limitazione di responsabilità e condizioni di utilizzo ................................................84
Manuale di addestramento
Per ottenere la versione completa della Manuale di addestramento di questo dispositivo, vistare
il sito web all’indirizzo www.petsafe.net. Per eventuali domande, contattare il Centro assistenza
clienti. Per l’elenco di numeri telefonici per la propria zona, visitare il nostro sito web all’indirizzo
www.petsafe.net.
70 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 70400-1158-19.indd 709/25/09 10:41:14 AM9/25/09 10:41:14 AM
Page 71
Componenti
7
6
8
5
1
4
2
3
Kit luce
di prova
Collare ricevitore
P
DT
20-
25
0
1
R
0
e
m
mote
646
C
ol
l
ie
T
T
r
r
r
a
a
i
de
i
n
C
n
e
ol
e
d
r
r
m
l
r
a
C
e
r
ol
e
s
de
s
t
l
a
a
a
F
e
r
g
a
f
e
r
s
e
n
d
d
t
a
b
i
e
i
n
e
s
a
d
die
tr
dd
s
a
b
n
m
e
e
t
s
d
e
i
t
e
i
r
r
e
n
am
T
n
to
r
a
e
i
n
n
e
to
r
S
i
p
r
e
g
a
V
d
G
eu
i
P
elie
l
Bit
e
leas
il
g
l
t
e
g
e
ve
z
er
e
lese
P
l
ir
d
e
r
o
e
e
e
a
r
n
ad
z
tt
c
f
Sie
e
avo
e
e
n
g
t
m
h
t
ids
a
is
r
an
die
,
m
es
en
v
e
u
o
n
el
t
g
t
e
l
ir
t
esam
l
e
e
e
m
e
d
l
n
a
an
g
ig
en
g
d
t
u
e
u
t
al
o
i
ida
Be
e
or
r
l
ea
t
r
t
al u
i
e
e
c
b
l
om
ez
sanl
s
o
p
p
le
e
r
i
i
t
t
m
o
u
n
a
g
d
v
i
or
u
t
d
e
m
T
H
O
a
M
p
n
a
e
dle
r
n
a
u
i
t
e
d
i
n
l
i
d’
n
g
g
G
u
v
uid
t
i
oor geb
li
s
e
a
B
G
t
edie
ion
u
Gu
í
a
r
u
n
de
i
i
u
da all
k
n
us
g
s
o
a
’
n
u
leitu
s
o
n
in
g
g
8
7
1
6
5
2
3
4
u
ide
befor
avan
e
t de
b
ey
e
g
v
c
i
o
n
om
o
n
an
r
i
n
dat
m
g
tes
e
n
u
c
de
il
e
b
izza
r
e
e
gi
m
n
r
pa
e
r
t
ain
il
z
a
c
i
o
n
r
g
llar
sbeg
e
in
n
Cordoncino da collo
Guida all’uso
Trasmettitore
a Distanza
Adattatore
Funzionamento del Sistema
La sicurezza, la comodità e l’effi cacia di collare di addestremento PetSafe® da 250 m sono comprovate
per tutti i cani di peso superiore a 3,6 kg e di età superiore ai 6 mesi. Il sistema vi assiste nel controllo
del cane senza dover ricorrere all’uso del guinzaglio in un raggio d’azione fi no a 250 metri. Premendo
un tasto, il Trasmettitore a Distanza invia un segnale che attiva il Collare Ricevitore. Utilizzando il
Trainer a Distanza con costanza e nel modo corretto, è possibile correggere il comportamento del cane
o insegnargli ad obbedire con alcuni comandi di base. I sistemi di addestramento PetSafe® non devono
essere usati da persone di età inferiore ai 16 anni.
Importante: Il
metri. Il raggio d’azione massimo può variare a seconda di come viene
tenuto il Trasmettitore a Distanza. Per risultati coerenti a distanze maggiori,
tenete il Trasmettitore a Distanza in posizione verticale, lontano dal corpo e
al di sopra della testa. Fattori come il terreno, le condizioni meteorologiche,
la vegetazione, la trasmissione da parte di altri dispositivi radio, ecc. possono
infl uire sul raggio d’azione massimo.
collare di addestremento
ha un raggio d’azione fi no a 250
7
6
8
5
1
4
2
3
www.petsafe.net 71
400-1158-19.indd 71400-1158-19.indd 719/25/09 10:41:14 AM9/25/09 10:41:14 AM
Page 72
Defi nizioni Chiave
Trasmettitore a Distanza: trasmette il segnale radio al Collare Ricevitore. È impermeabile.
Indicatore Luminoso del Trasmettitore: indica che un pulsante è premuto e funge anche da indicatore di
batteria scarica.
LED verde: Indica quando viene emessa una tonalità.
LED rosso: Indica quando viene erogata una stimolazione e serve come indicatore di batteria scarica.
Regolatore di Intensità: prevede livelli multipli di Stimolazione consentendo di adeguare la correzione al
temperamento del cane.
Pulsante Superiore: questo pulsante è impostato di fabbrica per inviare un Segnale Acustico per un secondo,
quindi una Stimolazione Continua impostata con il Regolatore di Intensità.
Pulsante Inferiore: questo pulsante è impostato di fabbrica per inviare un Segnale Acustico per un secondo,
quindi una Stimolazione Continua di due livelli maggiore rispetto al Regolatore di Intensità. Nota: se, ad esempio, il
Regolatore di Intensità è impostato su 8, premendo il Pulsante Inferiore non verrà emessa una Stimolazione di livello più alto.
Pulsante Laterale: questo pulsante è impostato di fabbrica per inviare solo un Segnale Acustico.
Collare Ricevitore: riceve il segnale radio dal Trasmettitore a Distanza. È impermeabile.
Pulsante On/Off: se premuto per un momento e rilasciato, questo pulsante accende e spegne il
Collare Ricevitore.
Punti di Contatto: i contatti attraverso i quali il Collare Ricevitore invia la Stimolazione.
Indicatore Luminoso del Ricevitore: indica se il Collare Ricevitore è acceso o spento e funge anche da indicatore di
batteria scarica.
Presa di Carica: per collegare il caricabatterie. Benché il Trasmettitore a Distanza e il Collare Ricevitore siano
impermeabili anche senza i coperchi del caricabatterie, si consiglia di tenere i coperchi chiusi quando non in carica
per evitare l’infi ltrazione di detriti.
Indicatore Luminoso del Ricevitore: Indica quando il collare ricevitore è stato acceso o spento e serve anche
come indicatore di batteria scarica.
LED verde: Indica quando viene emessa una tonalità e serve come indicatore di batteria carica.
LED rosso: Indica quando viene erogata una stimolazione e serve come indicatore di batteria scarica.
Stimolazione Continua: Potete controllare quando e per quanto tempo il cane riceve la stimolazione inviata
attraverso dei punti di conttato del collare ricevitore. Quando il pulsante di Stimolazione Continua viene tenuto
premuto per 8 secondi o più, il Trasmettitore a Distanza si risetta. Occorrerà rilasciare il pulsante e ripremerlo
prima di inviare un’ulteriore Stimolazione.
Segnale Acustico: utilizzate un Segnale Acustico per interrompere un comportamento indesiderato. Il tempo
è importante. Il Segnale Acustico seguito dalla Stimolazione deve essere inviato durante o subito dopo il
comportamento indesiderato. Quando il cane ha associato il Segnale Acustico alla Stimolazione, basterà usare solo
il Segnale Acustico.
Trasmettitore a Distanza
Indicatore
luminoso del
trasmettitore
Pulsante
laterale
Antenna
7
6
8
1
4
2
3
Regolatore di
intensità
5
Pulsante
inferiore
Collare Ricevitore
Indicatore Luminoso del Ricevitore
Pulsante
On/Off
(Parte superiore)
Presa di Carica
(con coperchio)
(Parte Inferiore)
Pulsante
superiore
Presa di carica
(con coperchio)
Punti di contatto
72 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 72400-1158-19.indd 729/25/09 10:41:14 AM9/25/09 10:41:14 AM
Page 73
Guida all’Uso
Passo
Preparazione del Trasmettitore a Distanza
Carica del Trasmettitore a Distanza
1. Sollevate il coperchio in gomma che protegge la
1
Presa di Carica del Trasmettitore a Distanza.
2. Collegate uno dei connettori del caricabatterie alla
Presa di Carica del Trasmettitore a Distanza.
3. Inserire la spina del caricatore in una normale
presa di corrente a parete. Si accende la spia rossa.
4. Caricate il Trasmettitore a Distanza per 24 ore per
la prima carica. Per le ricariche successive, caricate
solo per 12 ore.
Nota: dopo 12 ore di caricamento la spia del
trasmettitore è verde fi sso. Per la prima carica,
continuate a caricare il Trasmettitore a Distanza per
altre 12 ore.
5. Riposizionate il coperchio gomma in posizione,
una volta completata la carica.
Nota: la durata media della batteria tra una ricarica e l’altra varia da 40 a 60 ore, a seconda della
frequenza di utilizzo.
Il connettore del caricabatterie è
inserito nella Presa di Carica del
Trasmettitore a Distanza.
Indicatore Luminoso del Trasmettitore - Funzione e Risposta
Batteria scarica
Segnale acusticoOFFDurata della pressione
CorrezioneDurata della pressione
Modalità programma - Pulsante
premuto
Modalità programma - Pulsante
rilasciato
CaricamentoONOFF
Caricamento completatoOFFON
www.petsafe.net 73
LED rossoLED verde
Lampeggia 3 volte ogni
5 secondi
del pulsante di
attivazione (ON) del
trasmettitore
Durata di pressione
del pulsante per
l'attivazione (ON)
Numero di lampeggi
della modalità
LED a due colori
OFF
del pulsante di
attivazione (ON) del
trasmettitore
OFF
OFF
OFF
400-1158-19.indd 73400-1158-19.indd 739/25/09 10:41:15 AM9/25/09 10:41:15 AM
Page 74
Passo
2
Preparazione del Collare Ricevitore
Carica del Collare Ricevitore
1. Sollevate il coperchio in gomma che protegge la
Presa di Carica del Collare Ricevitore.
2. Collegate uno dei connettori del caricabatterie alla
Persa di Carica del Collare Ricevitore (2A).
3. Inserire la spina del caricatore in una normale
presa di corrente a parete. Si accende la spia rossa.
4. Caricate il Collare Ricevitore per 24 ore per la
prima carica. Per le ricariche successive, caricate
solo per 12 ore.
Nota: dopo 12 ore di caricamento la spia del ricevitore
è verde fi sso. Per la prima carica, continuate a caricare
il Collare Ricevitore per altre 12 ore.
5. Riposizionate il coperchio gomma, una volta
completata la carica.
Per Accendere il Collare Ricevitore:
1. Tenere premuto il pulsante di acceso/spento
(On/Off) (2B) fi nché la spia del ricevitore non
diventa verde fi sso e si avverte il collare ricevitore
emettere un segnale sonoro che aumenta di
volume.
2. Rilasciate il Pulsante On/Off.
La spia del ricevitore lampeggia in verde ogni 5
secondi per indicare che la batteria è carica. Questa
luce lampeggiante indica anche che il collare
ricevitore è acceso e pronto a ricevere un segnale
radio dal trasmettitore.
Nota: se la spia del ricevitore lampeggia in rosso 3 volte
ogni 5 secondi (invece che in verde), questo indica che
la carica della batteria è scarsa e che l'unità deve essere
ricaricata prima dell'uso.
Per Spegnere il Collare Ricevitore:
1. Tenere premuto l'interruttore acceso/spento (On/Off) fi nché la spia del ricevitore non
si accende in rosso fi sso e il segnale sonoro del collare ricevitore diminuisce
di volume.
2. Rilasciate il Pulsante On/Off.
Per aumentare la durata delle batterie, si consiglia di spegnere il Collare Ricevitore quando
non lo si usa. La durata media della batteria tra una ricarica e l’altra è di 15-20 ore, a
seconda della frequenza di utilizzo.
Il connettore del caricabatterie è
2A
Pulsante On/Off
inserito nella Presa di
Carica del Collare
Ricevitore
2B
74 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 74400-1158-19.indd 749/25/09 10:41:15 AM9/25/09 10:41:15 AM
Page 75
Indicatore Luminoso del Ricevitore
CondizioneLED a due coloriAltoparlante
LED rossoLED verde
Risveglio: pulsante premuto
per < 5 secondi
Risveglio: pulsante premuto
per >= 5 secondi
Modalità programma /
Reset collare ricevitore
Ripristino riuscitoOFFLampeggia 5 volte Emette 5 bip
Funzionamento normale OFFLampeggia una
pressione del
pulsante di
attivazione (ON)
del trasmettitore
Durata di pressione
del pulsante per
l'attivazione (ON)
del pulsante per
l'attivazione (ON)
volta ogni 5 secondi
OFFOFF
OFFOFF
pressione del
pulsante di
attivazione (ON)
del trasmettitore
OFFTonalità di
Tonalità di
avvio di 1
secondo
OFF
Segnale
acustico
chiusura di 1
secondo
Batterie Ricaricabili
• Le batterie ricaricabili NiMH (Nickel Metal Idride) non sono a memoria sensibile e
non richiedono l’esaurimento delle stesse prima di essere caricate.
• Le batterie vengono fornite parzialmente cariche dalla fabbrica. In ogni caso, prima di
usarle per la prima volta, sarà necessario caricarle completamente (24 ore).
• Quando conservate l’unità per lunghi periodi, ricordate di caricare le batterie
completamente (12 ore) regolarmente, ovvero una volta ogni 4/6 settimane.
• Una carica eccessiva può ridurre la durata delle batterie. Dopo la carica iniziale, non
lasciate mai le batterie sotto carica per più di 12 ore.
• Se l’apparecchio non viene caricato da lungo tempo, nei primi tempi di utilizzo
potreste riscontrare una diminuzione della durata delle batterie, dopodiché la durata
delle batterie ritornerà ai precedenti livelli di capacità.
• Le batterie sono progettate per centinaia di cicli di ricarica. Tuttavia, tutte le batterie
ricaricabili perdono capacità nel corso del tempo in base al numero di cicli di
www.petsafe.net 75
400-1158-19.indd 75400-1158-19.indd 759/25/09 10:41:15 AM9/25/09 10:41:15 AM
Page 76
ricarica a cui vengono sottoposte. Si tratta di un fenomeno normale. Se il tempo di
funzionamento si riduce alla metà della durata originaria, vi invitiamo a mettervi in
contatto con il Centro di Assistenza Clienti.
Importante: ai fi ni di un addestramento effi cace, è importante che il Collare
Ricevitore sia regolato e posizionato in modo coretto. I Punti di Contatto devono essere
direttamente a contatto con la pelle del cane.
Per esser certi di aver posizionato correttamente il Collare, procedete
come segue:
1. Assicuratevi che il Collare Ricevitore sia spento.
2. Iniziate mentre il cane è in piedi (3A).
3. Posizionate il Collare Ricevitore nella parte alta del collo del cane,
vicino alle orecchie. Centrate i Punti di Contatto sotto il collo del
cane, toccando la pelle (3B).
ATTENZIONE
Può essere necessario accorciare il pelo
nell'area dei punti di contatto. Non rasare
mai il collo del cane per non provocare
arrossamenti o infezioni.
4. Controllate la regolazione del Collare
Ricevitore inserendo un dito fra il collare
e il collo del cane (3C). Il Collare deve
aderire bene senza essere troppo stretto.
ATTENZIONE
Non tenere il collare più stretto del necessario
per avere un buon contatto. Un collare
troppo stretto aumenta il rischio di necrosi da
pressione nell'area di contatto.
5. Fate indossare il Collare Ricevitore al cane
per alcuni minuti e poi ricontrollatene
la regolazione. Mentre il cane si abitua al Collare Ricevitore, verifi catene
la regolazione.
Rischio di danni cutanei.
Rischio di danni cutanei.
3B
3C
Cura e Pulizia
Per una maggiore effi cacia del prodotto e per la comodità e la sicurezza del vostro cane,
verifi cate spesso il corretto posizionamento del collare. Questa Guida descrive come regolare
correttamente il collare. Se doveste riscontrare una qualsiasi forma di irritazione cutanea,
interrompete l’uso del collare per qualche giorno. Se l’irritazione dovesse persistere per oltre
48 ore, consultate il veterinario.
Per evitare che si manifestino irritazioni cutanee:
• Il Collare Ricevitore non dovrebbe essere indossato per più di 12 ore ogni 24 ore.
•
Il collo del cane e i punti di contatto devono essere lavati ogni settimana con un panno umido.
• Prima di riposizionare il Collare Ricevitore, assicuratevi che il collo del cane
sia asciutto.
3A
76 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 76400-1158-19.indd 769/25/09 10:41:15 AM9/25/09 10:41:15 AM
Page 77
ATTENZIONE
• Per garantire la praticità, sicurezza ed effi cacia di questo prodotto è importante
verifi care frequentemente il collare sul collo dell’animale. In caso di irritazione della
pelle, sospendere per alcuni giorni l’uso del collare. Se la condizione persiste dopo
48 ore, consultare il veterinario.
• Non agganciare un guinzaglio al collare per evitare di premere troppo i punti di
contatto contro il collo. Agganciarlo a un collare o fi nimento separato non metallico
facendo in modo che non prema sui punti di contatto.
Individuazione del Miglior Livello di
Stimolazione per il Vostro Cane
Importante: cominciate sempre dal livello di stimolazione più basso per poi aumentarlo
gradualmente.
Il sistema di addestramento a distanza ha 8 diversi livelli di Stimolazione. Ciò consente di
scegliere la Stimolazione migliore per il cane.
Una volta fatto indossare il Collare Ricevitore al cane, occorre stabilire il livello di
stimolazione più adatto. Tale livello prende il nome di Livello di Riconoscimento.
Un lieve cambiamento nel comportamento del cane, come l’assumere un atteggiamento
incuriosito, il grattarsi il collare o il muovere improvvisamente le orecchie indica il Livello di
Riconoscimento più adatto.
Per individuare il Livello di Riconoscimento del cane, procedete come segue:
1. Cominciando dal Livello 1 del Regolatore di Intensità, premete il Pulsante Superiore
di continuo per 1 o 2 secondi.
2. Se il cane non reagisce, ripetete il livello di Stimolazione diverse volte prima di passare
al livello successivo.
3. IL CANE NON DOVREBBE ABBAIARE NE’ SPAVENTARSI QUANDO RICEVE
LA STIMOLAZIONE. SE SUCCEDE, IL LIVELLO DI STIMOLAZIONE E’
TROPPO ALTO. RITORNATE AL LIVELLO PRECEDENTE E RIPETETE
LA PROCEDURA.
4. Aumentate il livello di Stimolazione in modo graduale fi no quando il cane non
risponde alla stimolazione.
5. Se il cane continua a non mostrare alcuna reazione al Livello 8, verifi cate che il
Collare Ricevitore sia ben regolato. Ritornate quindi a #1 e ripetete la procedura. Se
non ottenete alcun risultato, sarà necessario accorciare il pelo del cane nella zona in
prossimità dei Punti di Contatto.
Se, dopo aver eseguito tutte queste fasi, il cane continua a non reagire alla Stimolazione,
consultate il Capitolo “Istruzioni Luce di Prova”.
Se, dopo aver completato tutte queste fasi, il cane non sembra sentire la stimolazione, contattate
il Centro di Assistenza Clienti o visitate il nostro sito web all’indirizzo www.petsafe.net.
www.petsafe.net 77
400-1158-19.indd 77400-1158-19.indd 779/25/09 10:41:16 AM9/25/09 10:41:16 AM
Page 78
Passo
5
Programmazione del Trasmettitore a
Distanza
Nota: il trasmettitore è impostato di fabbrica sul Modo 1. Potete cambiare il modo
del Trasmettitore a Distanza in base al tipo o allo stile
di addestramento.
Come cambiare il Modo:
1. Consultando la tabella qui di seguito, regolate il
Regolatore di Intensità sul modo che desiderate usare.
2. Capovolgere il Trasmettitore a Distanza.
3. Con una penna o una graffetta, premere e rilasciare
il pulsante della modalità. Quando viene premuto il
pulsante della modalità, l'indicatore luminoso del trasmettitore avrà luce (rossa) fi ssa.
Rilasciandolo, la modalità selezionata lampeggia.
Ad esempio, se si desidera la modalità 2, regolare la manopola di regolazione dell'intensità
sul livello 2. Dopo aver premuto il pulsante della modalità, la spia del trasmettitore diventa
di colore (rosso) fi sso e quando viene rilasciato il pulsante la spia lampeggia due volte.
Nota: la Stimolazione Continua sarà inviata per non più di otto secondi continui indipendentemente
da quanto il pulsante viene premuto. Per riattivare, rilasciate e premete di nuovo il Pulsante.
ModoFUNZIONE
1
2
3
4
78 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 78400-1158-19.indd 789/25/09 10:41:16 AM9/25/09 10:41:16 AM
PULSANTE
SUPERIORE
Segnale Acustico
1 Secondo quindi
Stimolazione Continua
impostata con il
Regolatore di Intensità
Segnale Acustico
1 Secondo quindi
Stimolazione Continua
impostata con il
Regolatore di Intensità
CANE #1
Solo Segnale Acustico
CANE #1
Segnale Acustico
1 Secondo quindi
Stimolazione Continua
impostata con il
Regolatore di Intensità
FUNZIONE
PULSANTE
INFERIORE
Segnale Acustico
1 Secondo quindi
Stimolazione Continua
impostata di 2 livelli
più alta rispetto al
Regolatore di Intensità
Stimolazione Continua
impostata con il
Regolatore di Intensità
CANE #2
Solo Segnale Acustico
CANE #2
Segnale Acustico
1 Secondo quindi
Stimolazione Continua
impostata con il
Regolatore di Intensità
FUNZIONE
PULSANTE
LATERALE
Solo Segnale Acustico1
Solo Segnale Acustico1
CANE #3
Solo Segnale Acustico
CANE # 3
Segnale Acustico
1 Secondo quindi
Stimolazione Continua
impostata con il
Regolatore di Intensità
# DI
CANI
3
3
Page 79
Passo
6
Reimpostazione del Collare Ricevitore
Per reimpostare il Collare Ricevitore affi nché funzioni con un nuovo Trasmettitore a
Distanza o per riprogrammare un nuovo Collare Ricevitore affi nché funzioni con il
Trasmettitore a Distanza esistente:
1. Spegnete il Collare Ricevitore.
2. Tenere premuto l'interruttore acceso/spento (On/Off) fi nché la spia del ricevitore non
si accende in verde fi sso e il collare ricevitore emette 5 segnali acustici.
3. Continuate a tenere premuto il Pulsante On/Off fi n quando l’Indicatore Luminoso
del Ricevitore non si spegne.
4. Tenere premuto il pulsante superiore del trasmettitore, fi nché l'indicatore luminoso
del ricevitore non lampeggia 5 volte e non emette 5 segnali acustici. Prima che ciò si
verifi chi, è possibile che dobbiate tenere le due unità ad una distanza di 0,5-1 m l’una
dall’altra. Quando l’Indicatore Luminoso del Ricevitore ha lampeggiato per cinque
(5) volte, il Collare Ricevitore verrà risettato. Se l’Indicatore Luminoso del Ricevitore
non lampeggia per 5 volte, ricominciate e ripetete la procedura.
Programmazione del Collare Ricevitore
per Due o Tre Cani
Con il Trasmettitore impostato sul Modo 3 o 4, i Collari Ricevitori PetSafe® possono
7
www.petsafe.net 79
essere impostati per rispondere ai pulsanti superiore, inferiore o laterale del Trasmettitore a
Distanza. Acquistate il(i) Ricevitore(i) Add-A-Dog® per addestrare altri cani.
1. Programmate il Trasmettitore a Distanza sul Modo 3 o 4.
2. Programmate il primo Collare Ricevitore.
A. Spegnete il Collare Ricevitore.
B. Premete e tenete premuto il Pulsante On/Off. L’Indicatore Luminoso del
Ricevitore si accende per poi spegnersi in 4-5 secondi. Se il Pulsante On/Off viene
rilasciato troppo presto, l’Indicatore Luminoso del Ricevitore inizierà a lampeggiare
normalmente. In questo caso, ricominciate e ripetete la procedura.
C. Quando l’Indicatore Luminoso del Ricevitore si è spento, rilasciate il
Pulsante On/Off.
D. Premete il Pulsante Superiore del Trasmettitore a Distanza e tenetelo premuto
fi no quando l’Indicatore Luminoso del Ricevitore non lampeggia per 5 volte. E’
possibile che dobbiate tenere le due unità ad una distanza di 0,5-1 m l’una dall’altra.
Se l’Indicatore Luminoso del Ricevitore non lampeggia per 5 volte, ricominciate e
ripetete la procedura.
3. Programmate il secondo Collare Ricevitore seguendo i punti da A a D di cui sopra
ma utilizzando il Pulsante Inferiore invece del Pulsante Superiore.
4. Programmate il terzo Collare Ricevitore seguendo i punti da A a D di cui sopra ma
utilizzando il Pulsante Laterale invece del Pulsante Superiore.
400-1158-19.indd 79400-1158-19.indd 799/25/09 10:41:16 AM9/25/09 10:41:16 AM
Page 80
Consigli Generali
Le istruzioni di addestramento
• Eliminate un comportamento indesiderato o insegnate un comando di obbedienza alla volta. Se
procedete troppo velocemente nell’addestramento, rischiate di confondere il cane.
• Siate costanti. Prevedete un Segnale Acustico o una Stimolazione per ciascun comportamento
indesiderato del cane.
• Non correggete il cane in modo eccessivo. Usate il minor numero di Stimolazioni possibile
per addestrarlo.
• Se non è sotto la vostra supervisione, si consiglia di evitare di mettere il cane in situazioni in cui
è noto che tende ad assumere un comportamento indesiderato. Tuttavia, creare una situazione
nell’ambito di una seduta di addestramento può aumentare considerevolmente le possibilità
di successo.
• Se il cane reagisce all’addestramento nascondendosi o agendo in modo impaurito, deviate la sua
attenzione su un comando semplice e adeguato come quello di “Seduto”.
• Il Pulsante Inferiore può essere usato per generare un livello di Stimolazione leggermente
superiore nei casi in cui il cane ignora il proprio Livello di Riconoscimento. L’uso di questo
pulsante rappresenta una rapida alternativa al Regolatore di Intensità. Nota: questa funzione è
applicabile solo se il Trasmettitore a Distanza è programmato nel Modo 1.
• L’obiettivo è quello di addestrare il cane a rispondere ai comandi vocali e al Segnale Acustico
proveniente dal ricevitore, in normali circostanze. Dopo un adeguato addestramento, l’uso della
Stimolazione dovrebbe essere necessario solo se il cane ripete un comportamento indesiderato.
Per acquistare ulteriori accessori per il collare di addestramento PetSafe® da 250 m, contattate il
Centro di Assistenza Clienti, Visitate il nostro sito web www.petsafe.net per individuare il rivenditore
più vicino. Per un elenco dei numeri di telefono dei Centri di Assistenza Clienti, Visitate il nostro sito
web all’indirizzo www.petsafe.net.
Descrizione Numero Pezzi
Il collare di addestramento PetSafe® da 250 m
Ricevitore addizionale
(Punti di contacto lunghi, spine per il caricabatterie, vite)
Adattatore universaleSDT00-12304
Batteria sostitutivo - Transmettitore a distanza650-059
Batteria sostitutivo - Collare Ricevitore650-058
80 www.petsafe.net
Add-A-Dog®
PDT19-12484
RFA-283
400-1158-19.indd 80400-1158-19.indd 809/25/09 10:41:16 AM9/25/09 10:41:16 AM
Page 81
Domande Frequenti
La stimolazione è sicura per il
mio cane?
Qual è l’età minima che il cane
deve avere per poter usare
il collare
PetSafe® da 250 m
Una volta che il cane è stato
addestrato e che obbedisce ai
comandi, dovrà continuare a
portare il Collare Ricevitore?
Il Collare Ricevitore è
impermeabile?
Il collare
PetSafe® da 250 m
usato con più di un cane?
Il collare
PetSafe® da 250 m
d’azione di 250 m esatti?
Per quanto tempo di seguito il
cane può essere sottoposto
alla stimolazione?
Cosa occorre fare se il collo del
cane si arrossa o si irrita?
di addestremento
?
di addestremento
può essere
di addestremento
ha un raggio
La stimolazione produce una sensazione sgradevole ma
innocua per il cane. Per ottenere i risultati desiderati,
i dispositivi elettronici di addestramento richiedono
l’interazione e la partecipazione del proprietario del cane.
Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato
con animali di almeno 6 mesi. Se il suo animale è ferito
o si muove con diffi coltà, consigliamo di contattare il
proprio veterinario o un addestratore professionale prima
dell'utilizzo. Il cane dovrebbe essere in grado di imparare
i comandi di obbedienza di base come “Seduto” o “A
cuccia.” Il Collare Ricevitore potrebbe essere troppo grande
per cani di peso inferiore a 3,6 kg.
Probabilmente no. Potrebbe essere necessario usare di tanto
in tanto il Collare Ricevitore per rinforzare l’addestramento.
Sì. Se è necessario sostituire la batteria ricaricabile,
assicuratevi che l’o-ring e la scanalatura dell’o-ring siano
liberi da polvere e sporco.
Sì, occorre acquistare i Collari Ricevitori Add-A-Dog®
mentre il Trasmettitore a Distanza deve essere impostato sul
Modo 3 o 4.
Fattori come il terreno, le condizioni meteorologiche, la
vegetazione e la trasmissione da parte di altri dispositivi
radio possono infl uire sul raggio d’azione del collare di
addestremento PetSafe® da 250 m. Per ottenere il raggio
d’azione massimo raggiungibile, consultate il Capitolo
“Funzionamento dell’Apparecchio” di questa guida.
Il tempo massimo in cui potete tenere premuto il Pulsante
Stimolazione Continua inviando una Stimolazione è di 8
secondi. Dopo otto secondi, il Trasmettitore a Distanza si
risetterà e il Pulsante Stimolazione Continua dovrà essere
rilasciato e premuto nuovamente.
Ciò si verifi ca quando i Punti di Contatto irritano la pelle.
Non usate il Collare Ricevitore per qualche giorno. Se
l’irritazione dovesse persistere per oltre 48 ore, consultare
il veterinario. Quando la pelle è tornata normale, rimettete
il Collare Ricevitore al cane e tenete sotto controllo lo stato
della pelle.
www.petsafe.net 81
400-1158-19.indd 81400-1158-19.indd 819/25/09 10:41:16 AM9/25/09 10:41:16 AM
Page 82
Risoluzione dei Guasti
Le risposte a queste domande dovrebbero aiutarvi a risolvere qualsiasi problema doveste incontrare
con il sistema. In caso contrario, vi invitiamo a contattare il Centro di Assistenza Clienti o a visitare
il sito web all’indirizzo www.petsafe.net.
Cosa fare se il cane non
risponde quando si preme
un pulsante?
Il Collare Ricevitore non
si accende.
Il Collare Ricevitore non
risponde al Trasmettitore
a Distanza.
• Accertatevi che il Collare Ricevitore sia acceso.
• Se il raggio d’azione si è ridotto rispetto alla prima volta
che avete usato il dispositivo, verifi cate che le batterie del
Trasmettitore a Distanza e del Collare Ricevitore
siano cariche.
• Molti fattori possono infl uire sul raggio di azione del il
• Per controllare se il Collare Ricevitore invia o meno la
• Aumentate il Regolatore di Intensità. Per ulteriori
• Accertatevi che i Punti di Contatto del Collare Ricevitore
• Se la durata di funzionamento diminuisce di circa la
• Assicuratevi che il Collare Ricevitore sia stato caricato.
• Verifi cate che il Collare Ricevitore sia acceso. Consultate
• Consultate “Reimpostazione del Collare Ricevitore.”
di addestremento PetSafe® da 250 m
collare
di questi fattori, consultate il Capitolo “Funzionamento
dell’apparecchio”.
Stimolazione al cane, ponete la Luce di Prova fornita in
dotazione con il kit sul Collare Ricevitore. Per ulteriori
dettagli consultate il Capitolo “Istruzioni Luce di Prova”.
informazioni consultate il Capitolo “Individuazione del
Miglior Livello di Stimolazione per il Cane”.
aderiscano bene alla pelle del cane. Per ulteriori dettagli
consultate il Capitolo “Regolazione del
Collare Ricevitore.”
metà rispetto a quella originale, occorre sostituire la
batteria del Collare Ricevitore. Contattate il Centro di
Assistenza Clienti per acquistarne una nuova.
Per la prima carica, caricatelo per 24 ore. Per le ricariche
successive, caricate solo per 12 ore.
“Accendere il Collare Ricevitore”.
. Per un elenco
82 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 82400-1158-19.indd 829/25/09 10:41:16 AM9/25/09 10:41:16 AM
Page 83
Istruzioni Luce di Prova
1. Accendete il Collare Ricevitore.
2. Mantenete i Contatti della Luce di Prova verso i
Punti di Contatto.
3. Premete il Pulsante Stimolazione sul Trasmettitore a Distanza.
4. La Luce di Prova lampeggerà.
Nota: a Livelli di Stimolazione più elevati, la Luce di Prova
lampeggerà in modo più luminoso.
5. Spegnete il Collare Ricevitore.
Conservate la Luce di Prova per test futuri.
Nota: se la luce di prova non lampeggia, sostituite le batterie e rieseguite la prova. Se la luce di prova continua a non
lampeggiare, contattate il Centro di Assistenza Clienti o visitate il nostro sito web www.petsafe.net.
Importante: l’Utensile della Luce di Prova può essere utilizzato per stringere i Punti di Contatto. Il
Collare Ricevitore è dotato di Punti di Contatto idrorepellenti speciali che potrebbero rompersi se stretti
troppo. Se i Punti di Contatto si allentano, non serrateli di più di un quarto di giro dopo averli stretti
con le dita.
La raccolta differenziata delle batterie esauste è obbligatoria in molti stati; verifi cate la normativa vigente
nella vostra zona di residenza prima di smaltire la batteria esausta. Il trasmettitore a distanza funziona con
una batteria NiMH (nickel idruro metallico) da 7,2 V, 160 mAH di capacità. Il Collare ricevitore funziona
con una batteria al litio da 4,8 V, 120 mAH di capacità.
Al termine del ciclo di vita del prodotto, utilizzate le istruzioni di rimozione della batteria per il
suo smaltimento fi nale.
• Utilizzando un cacciavite a stella numero 1, estrarre le viti di fi ssaggio dell’involucro.
• Togliere il coperchio o il resto dell’involucro.
• Estrarre la batteria esausta.
Nota: Quando estraete la batteria esausta, tenere saldamente il connettore per evitare il danneggiamento dei cavi.
Il cortocircuito dei cavi della batteria può causare incendio o esplosione. Queste istruzioni non sono valide per le
riparazioni o la sostituzione della batteria. La sostituzione della batteria con una batteria non specifi catamente
approvata da Radio Systems Corporation® può causare incendio o esplosione. Vi invitiamo a contattare il Centro
assistenza clienti per non compromettere la validità della garanzia. Per un elenco dei numeri di telefono dei Centri
di assistenza clienti, visitate il nostro sito web all’indirizzo www.petsafe.net.
AVVERTENZA
SUSSISTE IL RISCHIO DI ESPLOSIONE. SMALTIRE LE BA TTERIE USATE IN CONFORMITÀ ALLE
ISTRUZIONI.
IN CASO DI SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA CON UNA DEL TIPO ERRAT O,
Avviso Importante per il Riciclaggio
Si prega di rispettare la normativa vigente nel vostro Paese in materia di rifi uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Questa apparecchiatura deve essere riciclata. Se non necessitate più di questa
apparecchiatura, non gettatela usando il normale sistema comunale di smaltimento dei rifi uti. Restituite
l’apparecchiatura al punto vendita presso il quale l’avete acquistata affi nché possa essere inserita nel
nostro sistema di riciclaggio. Se questo non è possibile, vi invitiamo a contattare il Centro di Assistenza
Clienti per ulteriori informazioni.
www.petsafe.net 83
400-1158-19.indd 83400-1158-19.indd 839/25/09 10:41:16 AM9/25/09 10:41:16 AM
Page 84
Conformità
Questa apparecchiatura è stata testata ed è risultata conforme alle relative direttive UE in materia
di compatibilità elettromagnetica, di bassa tensione, delle radio e delle apparecchiature terminali di
telecomunicazione (R&TTE). Prima di utilizzare questa apparecchiatura al di fuori dei paesi dell’Unione
Europea, effettuare una verifi ca consultando l’autorità locale competente in materia di radio e di
apparecchiature terminali di telecomunicazione (R&TTE). I cambiamenti o le modifi che non autorizzati
apportati all’apparecchiatura che non siano approvati da Radio Systems Corporation® costituiscono una
violazione della normativa UE R&TTE, potrebbero rendere nulla l’autorità dell’utente a far funzionare
l’apparecchiatura stessa e invalidare la garanzia.
Il prodotto è conforme alle disposizioni delle direttive sulla compatibilità elettromagnetica (CEM) e sulla
bassa tensione (BT). La Dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo:
Limitazione di responsabilità e condizioni
di utilizzo
1. Termini di utilizzo
L’utilizzo del prodotto è soggetto all’accettazione senza modifi che dei i termini, delle condizioni e
degli avvisi qui contenuti. L’uso di questo prodotto implica l’accettazione della totalità di tali termini,
condizioni e avvisi. Se non si desidera accettare tali termini, condizioni e avvisi, per un totale rimborso
si prega di restituire il prodotto, inutilizzato, nella sua confezione originale, a spese e rischio del cliente,
all’appropriato Centro di Assistenza Clienti, insieme alla prova di acquisto.
2. Uso corretto
Questo prodotto è indicato quando si desidera addestrare animali domestici. Nel caso specifi co, il
temperamento o la taglia / il peso dell’animale possono non essere adatti per questo Prodotto (fare
riferimento alla sezione “Come funziona il sistema” in questo Manuale di funzionamento). Radio
Systems Corporation® sconsiglia l’uso del prodotto se l’animale è aggressivo e declina ogni responsabilità
nello stabilire l’idoneità nei singoli casi. In caso di dubbi sull’idoneità del prodotto per il proprio animale,
prima dell’utilizzo rivolgersi al proprio veterinario o un addestratore certifi cato. L’utilizzo proprio
comprende, ma senza limiti, la lettura dell’intero Manuale di funzionamento e di qualsiasi Avvertenza
specifi ca.
3. Vietato l’uso illegale o non consentito
Il prodotto è stato progettato per essere utilizzato unicamente per animali domestici. Questo dispositivo
per l’addestramento non deve essere usato con l’intento di fare del male, ferire o provocare il cane. L’uso
del prodotto in un modo a cui non è destinato, potrebbe violare le leggi statali o locali.
4. Limitazione di responsabilità
Radio Systems Corporation® o qualunque azienda associata declinano ogni responsabilità per (i)
qualunque danno indiretto, punitivo, incidentale, speciale o conseguente, o per (ii) qualsiasi perdita o
danno derivanti da o collegati al semplice uso o all’uso improprio di questo prodotto. L’acquirente si
assume tutti i rischio o le responsabilità per l’uso di questo prodotto nella misura totale in cui la legge dà
facoltà. Per evitare qualunque dubbio, nulla di questa clausola 4 può limitare la responsabilità di Radio
Systems Corporation® riguardo a decesso o infortunio o frode oppure dichiarazioni false.
5. Modifi ca di termini e condizioni
Radio Systems Corporation® si riserva il diritto di modifi care nel tempo i termini, le condizioni e gli
avvisi che regolano il prodotto. Se tali modifi che sono state notifi cate all’utente prima dell’utilizzo del
prodotto, sono da considerarsi vincolanti come se fossero incorporate al presente documento.
84 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 84400-1158-19.indd 849/25/09 10:41:16 AM9/25/09 10:41:16 AM
Page 85
Wichtige Sicherheitsinformation
Erklärung der in diesem Führer verwendeten Warnhinweise und
Symbole
Verhalten tendiert. Aggressive Hunde können ihren Besitzern und anderen Personen schwere
Verletzungen und sogar den Tod zufügen. Wenn Sie nicht sicher sind, ob dieses Produkt für Ihr Haustier
angemessen ist, konsultieren Sie bitte Ihren Tierarzt oder einen zertifizierten Trainer.
VORSICHT
Halsband zu lange oder zu eng am Hals des Haustiers anliegend getragen, kann das Hautschäden nach
sich ziehen. Das wird als Druckgeschwür oder auch Dekubitalgeschwür oder Drucknekrose bezeichnet.
• Das Haustier sollte das Halsband nicht länger als 12 Stunden am Tag tragen.
• Nach Möglichkeit das Halsband am Nacken des Haustiers alle 1 bis 2 Stunden umpositionieren.
• Prüfen Sie die Passung, um übermäßigen Druck zu verhindern; befolgen Sie die Anleitungen in diesem
Handbuch.
• Legen Sie am elektronischen Halsband nie eine Leine an; das übt zu viel Druck auf die Kontakte aus.
• Wenn Sie für eine Leine ein separates Halsband verwenden, keinen Druck auf das elektronische
Halsband ausüben.
• Waschen Sie den Nackenbereich des Hundes und die Kontakte am Halsband wöchentlich mit einem
feuchten Tuch.
• Untersuchen Sie den Kontaktbereich täglich auf Anzeichen von Ausschlag und Wundstellen.
• Wird Hautausschlag oder eine Wundstelle vorgefunden, das Empfängerhalsband nicht verwenden, bis
die Haut geheilt ist.
• Wenn der Zustand länger als 48 Stunden lang anhält, Ihren Tierarzt zurate ziehen.
Für weitere Informationen über Druckgeschwüre und Drucknekrose, besuchen Sie bitte unsere Website.
Diese Schritte helfen, Ihr Haustier sicher und komfortabel zu halten. Für Millionen von Haustieren ist
das Tragen von Edelstahlkontakten bequem. Einige Haustiere reagieren sensibel auf Druckkontakt.
Sie stellen vielleicht fest, dass Ihr Haustier das Halsband sehr gut toleriert. Ist das der Fall, können Sie
einige dieser Vorsichtsmaßnahmen etwas weniger strikt einhalten. Es ist wichtig, den Kontaktbereich
weiterhin täglich zu prüfen. Wenn Sie Röte oder Wundstellen vorfinden, die Verwendung absetzen, bis
die Haut vollständig geheilt ist.
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die zum Tod oder einer
ernsthaften Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT Zusammen mit dem Sicherheitswarnsymbol weist es auf eine
gefährliche Situation hin, die zu geringfügiger oder moderater Verletzung führen
kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT Zusammen mit dem Sicherheitswarnsymbol weist es auf eine
gefährliche Situation hin, die Ihrem Haustier Schaden zufügen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
Explosionsrisiko, wenn die batterie mit einem falschen batterietyp ersetzt wird. Verbrauchte
batterien sind gemäss den anleitungen zu entsorgen.
Nicht zur Verwendung bei aggressiven Hunden.
verwenden, wenn Ihr Hund aggressiv ist oder wenn Ihr Hund zu aggressivem
Risiko eines Hautschadens.
und befolgen Sie diese. Es ist wichtig, dass das Halsband richtig passt. Wird ein
Bitte lesen Sie die Anleitungen im Handbuch durch
Dieses Produkt nicht
www.petsafe.net 85
400-1158-19.indd 85400-1158-19.indd 859/25/09 10:41:16 AM9/25/09 10:41:16 AM
Page 86
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für PetSafe® entschieden haben. Durch den konsequenten Gebrauch unserer Produkte,
bekommen Sie in kürzester Zeit einen besser erzogenen Hund als mit anderen Trainings Systemen. Falls Sie
Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Besuchen Sie unsere Webseite
www.petsafe.net um die Telefonliste unseres Kundendienstes zu finden.
Um den größten Schutz für Ihre Garantie zu erhalten, registrieren Sie bitte Ihr Produkt innerhalb von 30 Tagen
auf www.petsafe.net. Wenn Sie registrieren und Ihre Quittung behalten, können Sie die volle Garantieleistung für
das Produkt in Anspruch nehmen und sollten Sie die Kundenbetreuung je kontaktieren müssen, können wir Ihnen
viel schneller helfen. Sehr wichtig! Von PetSafe
verkauft. Die komplette Gewährleistungsdetails finden Sie über www.petsafe.net.
Einsatz der Testleuchte ...........................................................................................99
Entsorgung der batterie ..........................................................................................99
Erfüllung der Aufl agen .........................................................................................100
Verwendungsbedingungen und Haftungsbeschränkung ..........................................100
Trainingsanleitung
Besuchen Sie bitte unsere Website www.petsafe.net falls Sie eine detaillierte Trainingsanleitung
für dieses Produkt downloaden möchten. Außerdem steht unserer Kundendienst Ihnen gerne zur
Verfügung falls Sie noch mehrere Informationen wünschen. Für eine Liste der Telefonnummern in
Ihrer Gegend, besuchen Sie unsere Website auf www.petsafe.net.
86 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 86400-1158-19.indd 869/25/09 10:41:17 AM9/25/09 10:41:17 AM
Page 87
Komponenten
7
6
8
5
1
4
2
3
Testlicht-Set
Empfängerhalsband
P
DT
2
25
0-
0
10
R
e
m
m
6
C
4
ote
ol
6
l
ie
T
T
r
r
r
a
a
de
i
i
n
C
n
e
ol
e
d
r
r
me
l
r
a
C
e
r
ol
s
de
s
t
l
a
a
a
F
e
r
g
a
f
e
r
s
e
n
d
d
t
a
b
i
e
i
n
e
s
a
d
die
tr
dd
s
a
b
n
m
e
e
te
s
d
i
t
e
i
r
r
e
n
T
am
n
to
r
in
a
e
i
g
n
n
e
to
r
S
i
p
r
e
g
a
V
d
G
eu
i
P
elie
l
Bit
e
lease
il
g
l
t
e
g
e
ve
z
er
l
ese
Po
l
ir
d
e
r
e
e
e
a
r
n
ad
z
tt
c
f
e
a
e
en
Sie
vo
g
t
m
h
t
ids
am
is
r
an
die
,
ent
est
v
e
u
o
n
el
g
e
l
i
t
esa
l
r
e
m
e
e
e
d
l
n
a
an
g
ig
m
en
u
g
t
u
ide b
do
e
u
t
al
i
ida
Be
e
o
r
l
r
e
t
avan
efor
r
a
t
al u
i
e
e
c
b
l
om
e
s
so
z
t
an
ey
de
p
p
l
l
e
e
r
v
i
i
t
t
o
m
o
u
o
n
a
an
r
g
di
dat
vor
tes
u
t
de
i
d
l
iz
e
z
m
a
r
T
e
r
ain
il
i
n
g
sb
Ha
O
M
p
n
a
e
dle
r
n
a
u
i
t
el
d
i
n
i
d’
n
g
g
G
u
v
u
t
i
oor
li
id
s
e
a
B
G
tio
gebru
ed
u
n
Gu
í
ien
a
de
i
ik
u
da
n
us
g
all
s
o
a
’
n
us
leit
o
u
n
g
8
7
1
6
5
2
3
4
e
be
g
c
i
n
om
n
i
n
m
g
e
n
u
c
e
b
r
e
e
gi
m
n
pa
t
z
a
c
o
r
l
lar
e
eg
in
n
Ladegerät
Gebrauchsanweisung
Funksender
Universalladeadapter
Funktionsweise des Systems
Der PetSafe® 250-m-Ferntrainer hat sich als sicher, komfortabel und effektiv bei allen Hunden
erwiesen, die schwerer als 3,6 kg und mindestens 6 Monate alt sind. Dieses System unterstützt
Sie darin, Ihren Hund ohne Leine in einem Bereich von bis zu 250 Metern zu kontrollieren. Beim
Betätigen einer Taste sendet der Funksender ein Signal und aktiviert dadurch das Empfängerhalsband.
Wird der Ferntrainer durchgängig und richtig eingesetzt, können viele falsche Verhaltensweisen Ihres
Hundes korrigiert werden oder Sie können ihm grundlegende Befehle beibringen. PetSafe® Trainer
sollten nicht von Personen unter 16 Jahren eingesetzt werden.
Wichtig: Der Ferntrainer hat eine Reichweite von 250 Metern. Je nach
Position des Funksenders variiert die maximale Reichweite. Um einheitliche
Ergebnisse bei größeren Entfernungen zu gewährleisten, halten Sie den
Funksender in einer vertikalen Position von Ihrem Körper weggerichtet und
über Kopfhöhe. Geländebeschaffenheit, Wetterbedingungen, Vegetation und
Übertragungen von anderen Funkgeräten können sich auf die maximale
Reichweite auswirken.
7
6
8
5
1
4
2
3
www.petsafe.net 87
400-1158-19.indd 87400-1158-19.indd 879/25/09 10:41:17 AM9/25/09 10:41:17 AM
Page 88
Wichtige Defi nitionen
Funksender: Sendet das Funksignal an das Empfängerhalsband. Es ist wasserfest.
Kontrollleuchte des Senders: Zeigt an, dass eine Taste gedrückt ist, und dient gleichzeitig als Anzeige für niedrigen Batteriestand.
Grüne LED: Gibt an, dass Ton abgegeben wird.
Rote LED: Gibt an, dass Stimulation abgegeben wird und dient auch als Anzeige für niedrigen Batteriestand.
Intensitätsdrehregler: Bietet mehrere Stromreizstufen, damit Sie den für das Temperament Ihres Hundes am besten geeigneten
Stromreiz bestimmen können.
Obere Taste: Diese Taste ist ab Werk so eingestellt, dass das Halsband ein Tonsignal (Dauer: 1 Sekunde) aussendet und danach
einen anhaltenden Stromreiz überträgt, der mit dem Intensitätsdrehregler
eingestellt wird.
Untere Taste: Diese Taste ist ab Werk so eingestellt, dass das Halsband ein Tonsignal (Dauer: 1 Sekunde) aussendet und danach
einen anhaltenden Stromreiz überträgt, der zwei Stufen höher ist, als der mit dem Intensitätsdrehregler eingestellte Wert. Hinweis:
Diese Taste gibt keinen Stromreiz ab, der höher als Stufe 8 ist. Beispiel: Wenn der Intensitätsdrehregler auf Stufe 8 eingestellt ist, wird durch
Betätigen der unteren Taste kein höherer Reizimpuls gesendet.
Seitentaste: Diese Taste ist ab Werk so eingestellt, dass sie nur ein Tonsignal abgibt.
Empfängerhalsband: Empfängt das Funksignal vom Funksender. Es ist wasserfest.
Ein/Aus-Taste: Durch kurze Betätigung dieser Taste wird das Empfängerhalsband ein- bzw. ausgeschaltet.
Kontaktstifte: Die Kontakte, durch die das Empfängerhalsband den Stromreiz überträgt.
Kontrollleuchte des Empfängers: Zeigt an, dass das Empfängerhalsband ein- bzw. ausgeschaltet wurde, und dient gleichzeitig als
Anzeige für niedrigen Batteriestand.
Kontrolleuchte des Empfängers: Zeigt an, wenn das Empfängerhalsband ein- oder ausgeschaltet ist und dient auch als Anzeige
für niedrigen Batteriestand.
Grüne LED: Gibt an, dass Ton abgegeben wird und dient auch als Anzeige für guten Batteriestand.
Rote LED: Gibt an, dass Stimulation abgegeben wird und dient auch als Anzeige für niedrigen Batteriestand.
Ladebuchse: Zum Anschluss des Ladegerätes. Der Funksender ist auch ohne die Schutzkappe der Ladebuchse wasserfest, jedoch
sollte die Schutzkappe aufgesetzt werden, wenn der Sender nicht geladen wird, damit kein Schmutz in die Öffnung gelangen kann.
Dauerimpuls: Sie bestimmen, wann und wie lange Ihr Tier über die Kontaktstifte des Empfängerhalsbands Reizimpulse erhält.
Wenn die obere bzw. untere Taste länger als 8 Sekunden lang betätigt wird, nimmt der Funksender aus Sicherheitsgründen
kurzfristig eine „Auszeit“. Bevor weitere Reizimpulse gegeben werden können, muss die Taste zunächst losgelassen und dann noch
einmal betätigt werden.
Tonsignal: Benutzen Sie ein Tonsignal mit einem Stromreiz, um unerwünschtes Verhalten zu verhindern. Der Zeitpunkt ist
entscheidend. Das Tonsignal – gefolgt vom Stromreiz – sollte beim unerwünschten Verhalten ertönen oder unmittelbar danach.
Wenn Ihr Hund gelernt hat, das Tonsignal mit dem Stromreiz in Verbindung zu bringen, müssen Sie nur noch das
Tonsignal verwenden.
Funksender
Kontrollleuchte
des Senders
Seitentaste
Senderantenne
Intensitätsdrehregler
7
6
8
5
1
4
2
3
Untere Taste
Empfängerhalsband
(Ansicht von oben)
Kontrollleuchte des Empfängers
Ladebuchse
(mit Schutzkappe)
Ein/Aus
(Ansicht von unten)
-Taste:
Obere Taste
Ladebuchse
(mit Schutzkappe)
Kontaktstifte
88 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 88400-1158-19.indd 889/25/09 10:41:17 AM9/25/09 10:41:17 AM
Page 89
Betriebsanleitung
Schritt
1
Vorbereitung des Funksenders
Aufl aden des Funksenders
1. Nehmen Sie die Gummischutzkappe über der
Ladebuchse des Funksenders ab.
2. Schließen Sie das Ladegerät an die Ladebuchse
des Funksenders an.
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine
Standardwandsteckdose ein. Die rote Leuchte
blinkt auf.
4. Laden Sie den Funksender beim ersten Mal 24
Stunden lang. Anschließende Aufl adevorgänge
dauern nur 12 Stunden.
Hinweis: Die Anzeigeleuchte des Sendegeräts ist nach
12 Stunden Laden solide grün. Beim erstmaligen
Aufl aden laden Sie den Funksender für weitere 12
Stunden.
5. Nachdem die Batterie des Funksenders aufgeladen
ist, bringen Sie die Gummischutzkappe wieder an.
Hinweis: Die ungefähre Nutzungsdauer zwischen Aufl adevorgängen liegt je nach
Gebrauchshäufi gkeit zwischen 40 und 60 Stunden.
Kontrollleuchte des Senders – Funktion und Anzeige
Status
NormalbetriebAUSAUS
Normalbetrieb – niedriger
Batteriestand
TonAUSEIN Sendegerättaste
KorrekturEIN Sendegerättaste
Programmmodus – Taste
gehalten
Programmmodus – Taste
losgelassen
LadenEIN AUS
Fertig geladenAUSEIN
Rote LEDGrüne LED
Blinkt alle 5 Sekunden
3-mal
Drückdauer
EIN TastendrückdauerAUS
Blinkt die
Modusnummer
Schließen Sie das Ladegerät
an die Ladebuchse des
Funksenders an.
Zweifarbige LED
AUS
Drückdauer
AUS
AUS
www.petsafe.net 89
400-1158-19.indd 89400-1158-19.indd 899/25/09 10:41:17 AM9/25/09 10:41:17 AM
Page 90
Schritt
2
Vorbereitung des Empfängerhalsbands
Anpassen des Empfängerhalsbands
1. Nehmen Sie die Gummischutzkappe über der
Ladebuchse des Funksenders ab.
2. Verbinden Sie einen der Steckkontakte des
Ladegeräts mit der Ladebuchse
des Empfängerhalsbands (2A).
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine
Standardwandsteckdose ein. Die rote Leuchte
blinkt auf.
4. Laden Sie den Funksender beim ersten Mal 24
Stunden lang. Anschließende Aufl adevorgänge
dauern nur 12 Stunden.
Hinweis: Die Empfängeranzeigeleuchte ist nach 12
Stunden Laden solide grün. Beim erstmaligen Aufl aden
laden Sie den Funksender für weitere 12 Stunden.
5. Nachdem die Batterie des Funksenders aufgeladen
ist, bringen Sie die Gummischutzkappe wieder an.
Einschalten des Empfängerhalsbands:
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (2B) bis die
Empfängeranzeigeleuchte solide grün leuchtet
und das Empfängerhalsband einen Piepton von
tief bis hoch abgibt.
2. Lassen Sie die Ein/Aus-Taste los.
Die Empfängeranzeigeleuchte blinkt alle 5
Sekunden grün auf und zeigt damit an, dass die
Batterie gut ist. Die grün blinkende Leuchte weist
auch darauf hin, dass das Empfängerhalsband
bereit ist, ein Funksignal vom Sendegerät zu
empfangen.
Ein/Aus-Taste:
Schließen Sie das Ladegerät an
2A
Empfängerhalsbands an.
die Ladebuchse des
2B
Hinweis: Wenn die Empfängeranzeigeleuchte alle 5 Sekunden 3-mal rot blinkt (anstatt grün), gibt
das an, dass der Batterieladestand niedrig ist und das Gerät vor der Verwendung geladen werden
sollte.
Ausschalten des Empfängerhalsbands:
1. Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste, bis die Empfängeranzeigeleuchte solide
rote leuchtet und das Empfängerhalsband einen Piepton von hoch bis niedrig abgibt.
2. Lassen Sie die Ein/Aus-Taste los.
Um die Nutzungsdauer der Batterien zwischen zwei Ladevorgängen zu verlängern,
schalten Sie das Empfängerhalsband aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. Die ungefähre
Nutzungsdauer zwischen zwei Ladevorgängen liegt je nach Gebrauchshäufi gkeit bei
15-20 Stunden.
90 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 90400-1158-19.indd 909/25/09 10:41:18 AM9/25/09 10:41:18 AM
Page 91
Kontrollleuchte des Empfängers:
StatusZweifarbige LED
Rote LEDGrüne LED
Wecken – Taste < 5
Sekunde halten
Wecken – Taste gehalten
>= 5 Sekunden
Programmmodus/
Empfängerhalsband Reset
Reset erfolgreichAUSBlinkt 5-mal Gibt 5
Normal betrieb AUSBlinkt alle 5
Normal betrieb –
Batteriestand niedrig
KorrekturON Drückdauer/
TonAUSEIN Drückdauer/
Stillstand – Taste gehaltenEIN
LadenEIN AUSAUS
Fertig geladenAUSEIN AUS
AUSEIN
AUSAUSAUS
AUSAUSAUS
Blinkt alle 5
Sekunden 3-mal
Sendegerättaste
Tastendrückdauer
Tastendrückdauer
Sekunden einmal
AUSAUS
AUSAUS
Sendegerättaste
AUS1 Sekunde
Lautsprecher
1 Sekunde
Anlaufton
Pieptöne ab
AUS
To n
Abschaltton
Aufl adbare Batterien
• Die aufl adbare Nickel-Metallhydrid-Batterie (NiMH) im Sender hat kein
„Ladegedächtnis“, daher ist vor dem Laden kein vollständiges Entladen der
Batterie notwendig.
• Der Sender ist vom Werk aus nur teilweise geladen und muss daher vor der erstmaligen
Benutzung voll aufgeladen werden (24 Stunden).
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum weggeräumt wird, vergessen Sie nicht,
den Sender regelmäßig wieder voll aufzuladen (12 Stunden). Dies sollte alle 4-6
Wochen vorgenommen werden.
• Übermäßiges Laden kann die Nutzungsdauer der Batterie verkürzen. Nach dem
erstmaligen Aufl aden lassen Sie den Sender niemals länger als 12 Stunden laden.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht aufgeladen wurde,
werden Sie u. U. bei den ersten paar Einsätzen eine reduzierte Nutzungsdauer
feststellen. Danach wird die Nutzungsdauer der Batterie wieder zur vorherigen
Kapazität zurückkehren.
www.petsafe.net 91
400-1158-19.indd 91400-1158-19.indd 919/25/09 10:41:18 AM9/25/09 10:41:18 AM
Page 92
• Sie können Hunderte von Ladevorgängen von Ihrer Batterie erwarten, allerdings
verlieren alle aufl adbaren Batterien mit der Zeit Kapazität, was jeweils davon abhängt,
wie oft die Batterie aufgeladen wurde. Dies ist normal. Wenn die Nutzungsdauer jedoch
weniger als die Hälfte der ursprünglichen Nutzungsdauer beträgt, wenden Sie sich an
das Kundendienstzentrum.
Wichtig: Der richtige Sitz und die richtige Platzierung des Empfängerhalsbands sind
für ein effektives Training wichtig. Die Kontaktstifte müssen direkten Kontakt mit der
Haut an der Kehle des Hundes haben.
Gehen Sie wie folgt vor, um einen optimalen Sitz des Halsbands
zu gewährleisten:
1. Achten Sie darauf, dass die Batterie noch nicht ins
Empfängerhalsband eingelegt ist.
2. Lassen Sie Ihren Hund entspannt stehen (3A).
3. Legen Sie das Empfängerhalsband nahe den Ohren weit oben am
Hals Ihres Hundes an. Richten Sie die Kontaktstifte mittig an der
Kehle des Hundes aus, sodass sie die Haut berühren (3B).
VORSICHT
Sie müssen die Haare im Bereich der
Kontaktpunkte vielleicht kurz schneiden.
Rasieren Sie niemals den Nacken des
Hundes; das könnte einen Ausschlag oder
eine Infektion zur Folge haben.
4. Überprüfen Sie, wie eng das
Empfängerhalsband anliegt, indem Sie
einen Finger zwischen das Halsband und
den Hals Ihres Hundes schieben (3C). Es
sollte gut anliegen, aber ihn nicht einengen.
VORSICHT
Sie sollten das Halsband nie enger ziehen,
als für den guten Kontakt erforderlich ist. Ein
Halsband, das zu fest ist, erhöht das Risiko
einer Drucknekrose im Kontaktbereich.
5. Lassen Sie den Hund das
Empfängerhalsband mehrere Minuten lang tragen und überprüfen Sie dann
nochmals den Sitz. Überprüfen Sie den Sitz ein weiteres Mal, wenn sich Ihr Tier
besser an das Empfängerhalsband gewöhnt hat.
Risiko eines Hautschadens.
Risiko eines Hautschadens.
3B
3C
Pfl ege und Reinigung
Um die Wirksamkeit dieses Produkts sowie die Sicherheit und das Wohlergehen Ihres
Hundes sicherzustellen, sollten Sie den guten Sitz dieses Halsbandes häufi g kontrollieren.
Dieser Leitfaden beschreibt die korrekte Anpassung des Halsbands. Wenn Hautreizungen
festgestellt werden, sollte das Halsband einige Tage lang nicht benutzt werden. Wenn sich
dieser Zustand nach 48 Stunden nicht gebessert hat, sollten Sie Ihren Tierarzt aufsuchen.
3A
92 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 92400-1158-19.indd 929/25/09 10:41:18 AM9/25/09 10:41:18 AM
Page 93
Verhinderung von Hautreizungen:
• Das Empfängerhalsband sollte nicht länger als 12 Stunden innerhalb eines Zeitraums
von 24 Stunden angelegt sein.
• Der Nackenbereich Ihres Hundes und die Kontaktpunkte am Halsband müssen
wöchentlich mit einem feuchten Tuch gewaschen werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Hals Ihres Tieres komplett trocken ist, bevor Sie das
Empfängerhalsband wieder anlegen.
VORSICHT
• Um Komfort, Sicherheit und korrekte Funktion dieses Produkts sicherzustellen,
überprüfen Sie bitte häufi g den richtigen Sitz des Halsbandes. Wenn Sie
irgendwelche Hautreizungen feststellen, sollten Sie die Benutzung des Halsbandes
für einige Tage absetzen. Wenn die Reizung länger als 48 Stunden anhält, sollten Sie
Ihren Tierarzt aufsuchen.
• Befestigen Sie keine Leine an dem Halsband. Dies kann dazu führen, dass die
Kontaktstifte zu fest an den Hals Ihres Hundes gedrückt werden. Befestigen Sie eine
Leine an einem separaten, nicht metallischen Halsband oder Geschirr und achten
Sie darauf, dass das zusätzliche Halsband keinen Druck auf die Kontaktstifte ausübt.
Wichtig: Beginnen Sie stets mit der niedrigsten Stufe und arbeiten Sie sich nach
4
www.petsafe.net 93
oben vor.
Der Ferntrainer hat 8 verschiedene Reizstufen. So können Sie den Stromreiz wählen, der
am besten zu Ihrem Hund passt.
Nachdem Sie Ihrem Tier das Empfängerhalsband angelegt haben, sollte nun die für das Tier
am besten geeignete Reizstufe bestimmt werden. Dies nennt man auch die Reizschwelle.
Eine leichte Veränderung im Verhalten Ihres Hundes, zum Beispiel neugieriges
Herumschauen, kratzen am Halsband oder Drehen der Ohren zeigt an, das die
Reizschwelle jetzt für ihn passt.
Gehen Sie zur Bestimmung der Reizschwelle Ihres Hundes wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Intensitätsdrehregler zunächst auf Stufe 1 und drücken Sie die obere
Taste durchgehend 1 bis 2 Sekunden lang.
2. Wenn Ihr Hund keine Reaktion zeigt, wiederholen Sie die Reizstufe mehrere Male,
bevor Sie zur nächsthöheren Stufe gehen.
3. IHR HUND SOLLTE NICHT LAUT GEBEN ODER IN PANIK VERFALLEN;
WENN ER DEN STROMREIZ ERHÄLT. SOLLTE DAS GESCHEHEN; IST
DIE REIZSTUFE ZU HOCH: DANN MÜSSEN SIE AUF DIE VORHERIGE
REIZSTUFE ZURÜCKSCHALTEN UND DEN VORGANG WIEDERHOLEN.
4. Arbeiten Sie sich durch die verschiedenen Reizstufen, bis Ihr Hund zuverlässig auf
den Reizimpuls anspricht.
5. Wenn Ihr Hund bei Stufe 8 noch keine Reaktion zeigt, überprüfen Sie den Sitz des
Empfängerhalsbands. Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1. Wenn dies immer
noch keine Ergebnisse zeigt, muss das Fell Ihres Tiers im Bereich der Kontaktstifte
gekürzt werden.
400-1158-19.indd 93400-1158-19.indd 939/25/09 10:41:18 AM9/25/09 10:41:18 AM
Page 94
Wenn Sie alle diese Schritte durchgeführt haben und Ihr Hund immer noch keine Reaktion
zeigt, beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt „Einsatz der Testleuchte“.
Sollte Ihr Hund, nachdem Sie alle diese Schritte befolgt haben, anscheinend immer noch nicht
auf den Reizimpuls ansprechen, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienstzentrum in
Verbindung oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.petsafe.net.
____________________________________________________________________________
Schritt
5
Aufl aden des Funksenders
Hinweis: Der Sender ist ab Werk auf Modus 1 eingestellt. Der Modus des Funksenders kann
geändert werden, um ihn an Ihre Trainingsart oder Ihren Trainingsstil anzupassen.
Den Modus verändern:
1. Passen Sie den Intensitätsdrehregler mithilfe nachstehender Tabelle an den von Ihnen
gewünschten Modus an.
2. Vorbereitung des Funksenders
3. Drücken und halten Sie die Modus-Taste mit einem Stift oder einem Papierclip. Wenn
die Modus-Taste gedrückt ist, hat die Anzeigeleuchte
des Sendegeräts eine solide Farbe (rot) auf. Wenn sie
losgelassen wird, blinkt der gewählte Modus.
Wenn zum Beispiel Modus 2 gewünscht wird, stellen Sie die
Intensitätswahlscheibe auf Stufe 2. Wenn die Modus-Taste
gedrückt ist, hat die Anzeigeleuchte des Sendegeräts eine
solide Farbe (rot) und wenn die Modus-Taste losgelassen
wird, blinkt die Anzeigeleuchte des Sendegeräts zweimal auf.
Hinweis: Unabhängig davon, wie lange Sie die Taste drücken, wird der Stromreiz höchstens acht
Sekunden lang gesendet.. Wollen Sie einen weiteren Stromreiz geben, müssen Sie die Taste loslassen
und nochmals drücken.
ModusFUNKTION DER
OBEREN TASTE
1
2
3
4
Tonsignal, 1
Sekunde lang, dann
Dauerimpuls, der mit
dem Regler
eingestellt wird
Tonsignal, 1
Sekunde lang, dann
Dauerimpuls, der mit
dem Regler
eingestellt wird
HUND 1
Tonsignal
HUND 1
Tonsignal, 1
Sekunde lang, dann
Dauerimpuls, der mit
dem Regler
eingestellt wird
FUNKTION DER
UNTEREN TASTE
Tonsignal, 1
Sekunde lang, dann
Dauerimpuls 2 Stufen
höher als mit dem
Regler eingestellt
Dauerimpuls, der mit
dem Regler
eingestellt wird
HUND 2
Tonsignal
HUND 2
Tonsignal, 1
Sekunde lang, dann
Dauerimpuls, der mit
dem Regler
eingestellt wird
FUNKTION DER
SEITENTASTE
Tonsignal1
Tonsignal1
HUND 3
Tonsignal
HUND 3
Tonsignal, 1
Sekunde lang, dann
Dauerimpuls, der mit
dem Regler
eingestellt wird
ANZ.
HUNDE
3
3
94 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 94400-1158-19.indd 949/25/09 10:41:18 AM9/25/09 10:41:18 AM
Page 95
Schritt
6
Rückstellen des Empfängerhalsbands
Um das Empfängerhalsband mit einem neuen Funksender oder ein neues
Empfängerhalsband mit Ihrem vorhandenen Funksender zu benutzen, muss das
Empfängerhalsband rückgestellt werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Empfängerhalsband aus.
2. Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste, bis die Empfängeranzeigeleuchte solide
grün leuchtet und das Empfängerhalsband 5 Pieptöne abgibt.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste so lange, bis die Kontrollleuchte des
Empfängers erlischt.
4. Drücken und halten Sie die obere Taste auf dem Sendegerät, bis die
Empfängeranzeigeleuchte 5-mal blinkt und 5-mal einen Piepton abgibt. Zwischen
den beiden Geräten muss gegebenenfalls ein Abstand von 0,5 bis 1 m bestehen,
bevor dies geschieht. Nach fünfmaligem Aufl euchten der Kontrollleuchte des
Empfängers ist das Empfängerhalsband rückgestellt. Wenn die Kontrollleuchte des
Empfängers nicht 5 Mal kurz aufl euchtet, wiederholen Sie den Vorgang noch einmal
Programmieren des Empfängerhalsbands
für die Benutzung mit zwei oder drei Hunden
Ist der Sender auf Modus 3 oder 4 eingestellt, dann können die Empfängerhalsbänder
von PetSafe® so eingestellt werden, dass sie auf die obere, untere oder Seitentaste am
Funksender reagieren. Ein oder mehrere Add-A-Dog®-Empfänger müssen gekauft werden,
um einen oder mehrere zusätzliche Hunde zu trainieren.
1. Programmieren Sie den Funksender auf Modus 3 oder 4.
2. Programmieren Sie das erste Empfängerhalsband.
A. Schalten Sie das Empfängerhalsband aus.
B. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste und halten Sie sie gedrückt. Die Kontrollleuchte
des Empfängers leuchtet auf und erlischt nach 4–5 Sekunden. Wenn die Ein/Aus-
Taste zu früh losgelassen wird, beginnt die Kontrollleuchte des Empfängers wie
normal zu blinken Wenn das passiert, beginnen Sie nochmals und wiederholen Sie
den Vorgang.
C. Ist die Kontrollleuchte des Empfängers erloschen, lassen Sie die Ein/Aus-Taste los.
D. Drücken Sie die obere Taste so lange, bis die Kontrollleuchte des Empfängers
5 Mal kurz aufl euchtet. Zwischen den beiden Geräten muss gegebenenfalls ein
Abstand von 0,5 bis 1 m bestehen, bevor dies geschieht. Wenn die Kontrollleuchte des
Empfängers nicht 5 Mal kurz aufl euchtet, wiederholen Sie den Vorgang noch einmal
von vorne.
3. Programmieren Sie das zweite Empfängerhalsband, indem Sie die Schritte A–D
wiederholen. Benutzen Sie dabei jedoch die untere Taste anstelle der oberen Taste..
4. Programmieren Sie das dritte Empfängerhalsband, indem Sie die Schritte A–D
wiederholen. Benutzen Sie dabei jedoch die Seitentaste anstelle der oberen Taste.
www.petsafe.net 95
400-1158-19.indd 95400-1158-19.indd 959/25/09 10:41:19 AM9/25/09 10:41:19 AM
Page 96
Allgemeine Tipps
Traininsanleitungen
• Sie sollten Ihrem Hund jeweils immer nur ein Fehlverhalten abgewöhnen bzw. ihm jeweils nur
einen Befehl beibringen. Wenn bei der Ausbildung zu schnell vorgegangen wird, kann dies Ihren
Hund verwirren.
• Seien Sie konsequent. Ihr Hund muss jedes Mal bei einem Fehlverhalten ein Tonsignal oder
einen Reizimpuls erhalten.
• Korrigieren Sie Ihr Tier nicht übermäßig. Benutzen Sie zur Erziehung Ihres Hundes diese
Reizimpulse so selten wie möglich.
• Sofern Sie Ihren Hund nicht im Auge behalten können, ist es ratsam, ihn von Situationen
fernzuhalten, in denen er sich üblicherweise falsch verhält. Andererseits verbessern sich Ihre
Erfolgschancen beim Training drastisch, wenn Sie dabei solche Situationen nachstellen.
• Wenn Ihr Hund auf das Training mit Verstecken oder ängstlichem Verhalten reagiert, lenken Sie
seine Aufmerksamkeit auf einfache und angemessene Verhaltensweisen, wie zum Beispiel den
„Sitz“-Befehl.
• Die untere Taste kann dazu verwendet werden, dem Tier einen etwas höheren Reizimpuls zu
geben, wenn er seine Reizschwelle ignoriert. Diese Taste bietet eine schnellere Alternative zur
Neueinstellung des Intensitätsdrehreglers. Hinweis: Diese Funktion ist nur anwendbar, wenn der
Funksender auf den Modus 1 programmiert ist.
• Das Ziel besteht darin, Ihren Hund so zu trainieren, dass er unter normalen Umständen auf
Ihre Hörzeichen und das Tonsignal reagiert. Nach korrektem Training sollte der Einsatz der
Reizimpulse nur dann notwendig sein, wenn Ihr Tier unerwünschte Verhaltensweisen wiederholt.
Wenn Sie zusätzliches Zubehör für 250-m-Ferntrainer, setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum
in Verbindung oder besuchen Sie www.petsafe.net, um einen Händler in Ihrer Nähe zu fi nden. Eine
Liste der Telefonnummern der Kundendienstzentren fi nden Sie auf unserer Website www.petsafe.net.
400-1158-19.indd 96400-1158-19.indd 969/25/09 10:41:19 AM9/25/09 10:41:19 AM
Page 97
Häufi g gestellte Fragen
Ist der Stromreiz sicher für
meinen Hund?
Wie alt sollte mein Hund sein,
damit ich ihn mit dem 250
m-
Ferntrainer
Nachdem mein Hund
trainiert ist und meinen
Befehlen folgt, muss er das
Empfängerhalsband
weiterhin tragen?
Ist das Empfängerhalsband
wasserfest?
Kann ich den
250-meinem Hund verwenden?
Ist die Reichweite des
250-m250 Meter?
Wie lange kann ich meinem
Hund durchgehend einen
Reizimpuls senden?
Was sollte ich tun, wenn ich am
Hals meines Hundes Rötungen
oder Reizungen feststelle?
trainieren kann?
Ferntrainer
Ferntrainer
mit mehr als
genau
Der Reizimpuls ist zwar unangenehm, aber für Ihren
Hund harmlos. Damit elektronische Ausbildungshilfen den
gewünschten Erfolg erzielen, ist Interaktion und Erziehung
vom Hundebesitzer notwendig.
Dieses System ist nur geeignet für Haustiere die mindestens
6 Monate alt sein. Bitte kontaktieren Sie vor Gebrauch und
einen Tierartzt oder professionellen Trainer wenn Ihr Haustier
verletzt oder gehbehindert ist. Ihr Hund sollte in der Lage
sein, grundlegende Gehorsamsbefehle wie „Sitz“ oder „Bleib“
zu lernen. Das Empfängerhalsband kann für Hunde unter 3,6
kg zu groß sein.
Wahrscheinlich nicht. Es kann jedoch erforderlich sein,
dass er das Empfängerhalsband von Zeit von Zeit zum
Nachtrainieren tragen muss.
Ja. Wenn Sie einmal das aufl adbare Batteriepack auswechseln
müssen, achten Sie darauf, dass der Dichtungsring und seine
Nut frei von Schmutz und Staub sind.
Ja, Sie müssen Add-A-Dog®-Empfängerhalsbänder kaufen
und den Funksender auf Modus 3 oder 4 umstellen.
Die erzielbare Reichweite Ihres 250 mverschiedenen Faktoren ab, wie z. B. Geländebeschaffenheit,
Wetterbedingungen, Vegetation und Übertragungen von
anderen Funkgeräten. Um die maximale Reichweite
zu erhalten, beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt
„Funktionsweise des Systems“ in dieser Anleitung.
Durch Betätigung der oberen/unteren Taste können Sie
maximal 8 Sekunden lang einen durchgehenden Reizimpuls
senden. Nach acht Sekunden schaltet sich der Funksender
kurz ab und die Taste muss losgelassen und erneut
betätigt werden.
Dieser Zustand entsteht dann, wenn die Kontaktstifte
die Haut irritieren. Das Empfängerhalsband sollte einige
Tage lang nicht benutzt werden. Wenn sich dieser Zustand
nach 48 Stunden nicht gebessert hat, sollten Sie Ihren
Tierarzt aufsuchen. Wenn sich der Zustand der Haut wieder
normalisiert hat, legen Sie das Empfängerhalsband wieder an
und achten Sie genau auf den Zustand der Haut.
Ferntrainer
hängt von
www.petsafe.net 97
400-1158-19.indd 97400-1158-19.indd 979/25/09 10:41:19 AM9/25/09 10:41:19 AM
Page 98
Fehlerbehebung
Die Antworten auf diese Fragen sollten Ihnen bei der Lösung von Problemen mit diesem System
weiterhelfen. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienstzentrum
oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.petsafe.net.
Mein Hund reagiert nicht,
wenn ich eine Taste betätige.
Das Empfängerhalsband lässt
sich nicht einschalten.
Das Empfängerhalsband
spricht nicht auf den
Funksender an.
• Überprüfen Sie, ob das Empfängerhalsband eingeschaltet ist.
• Wenn Sie ab dem erstmaligen Gebrauch eine geringere
Reichweite feststellen, überprüfen Sie, ob die Batterie im
Funksender bzw. Empfängerhalsband vielleicht zu schwach ist.
• Viele Faktoren können sich auf die Reichweite des
Ferntrainer
250-mAbschnitt „Funktionsweise des Systems“ beschrieben.
• Sie können mithilfe der im Lieferumfang enthaltenen
Testleuchte feststellen, ob das Empfängerhalsband
Reizimpulse sendet. Legen Sie dazu die Testleuchte auf das
Empfängerhalsband. Weitere Einzelheiten hierzu fi nden Sie im
Abschnitt „Einsatz der Testleuchte“.
• Stellen Sie die Intensitätsstufe mithilfe des Drehreglers höher
ein. Beziehen Sie sich für weitere Informationen auf den
Abschnitt „Bestimmung der idealen Reizstufe für
Ihren Hund“.
• Stellen Sie sicher, dass die Kontaktstifte des
Empfängerhalsbands eng an der Haut Ihres Hundes anliegen.
Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt „Anpassen
des Empfängerhalsbands“.
• Wenn Sie feststellen, dass Ihre Betriebsdauer weniger als die
Hälfte der ursprünglichen Zeit beträgt, muss die Batterie des
Empfängerhalsbands ausgewechselt werden. Nehmen Sie mit
dem Kundendienstzentrum Kontakt auf, um eine neue
zu kaufen.
• Überprüfen Sie, ob das Empfängerhalsband geladen wurde.
Beim ersten Ladevorgang müssen Sie die Batterie 24 Stunden
lang laden. Anschließende Aufl adevorgänge dauern nur
12 Stunden.
• Prüfen Sie, ob das Empfängerhalsband eingeschaltet ist. Siehe
Abschnitt „Einschalten des Empfängerhalsbands“.
• Siehe Abschnitt „Rückstellen des Empfängerhalsbands“.
auswirken. Diese Faktoren sind im
98 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 98400-1158-19.indd 989/25/09 10:41:19 AM9/25/09 10:41:19 AM
Page 99
Einsatz der Testleuchte
1. Schalten Sie das Empfängerhalsband ein.
2. Halten Sie die Testleuchte an die Kontaktstifte.
3. Betätigen Sie eine der Reiztasten des Funksenders.
4. Das Testlicht blinkt.
Hinweis: Bei höheren Reizstufen blinkt die Testleuchte heller.
5. Schalten Sie das Empfängerhalsband aus.
Bewahren Sie die Testleuchte für zukünftige Überprüfungen auf.
Hinweis: Wenn die Testleuchte nicht blinkt, ersetzen Sie die Batterien und wiederholen Sie den Test. Wenn die
Testleuchte immer noch nicht aufl euchtet, wenden Sie sich an das Kundendienstzentrum oder besuchen Sie
unsere Webseite unter www.petsafe.net.
Wichtig: Die Testleuchte kann verwendet werden, um die Kontaktstifte fester anzuziehen.
Dieses Empfängerhalsband hat spezielle wasserdichte Kontaktstifte, die brechen, wenn sie zu fest
angezogen werden. Sollten die Kontaktstifte einmal locker sein, dann ziehen Sie sie nicht fester an,
als eine Vierteldrehung über den Punkt hinaus, bis zu dem Sie sie mit den Fingern einschrauben
können.
In vielen Regionen ist eine spezielle separate Entsorgung leerer Batterien erforderlich. Überprüfen
Sie hierzu die Regulierungen Ihrer Region, bevor Sie leere Batterien wegwerfen. Der Sender wird mit
einer 7,2-Volt-Nickel-Metallhydrid-Batterie (NiMH) mit einer Kapazität von 160 mAh betrieben.
Das Empfängerhalsband wird mit einer 4,8-Volt-Lithiumbatterie mit einer Kapazität von 120 mAh
betrieben.
Nach Ablauf des Produkts, befolgen Sie bitte die Entsorgungshinweise für Batterien zur
ordnungsgemäßen Entsorung des Batteriepacks.
• Benutzen Sie einen Nummer 1 Kreuzschlitzschraubendreher, entfernen Sie die Schrauben
des Gehäuses.
• Entfernen Sie die Rück- oder die Vorderseite des Gehäuses.
• Entfernen Sie das alte Batteriepack.
Hinweis: Wenn Sie das alte Batteriepack entfernen, gehen Sie vorsichtig beim Abtrennen des Verbindungsteils
vor, um eine Beschädigung der Drähte zu vermeiden. Ein Kurzschluss in den Batteriedrähten kann ein
Feuer oder eine Explosion auslösen. Diese Anleitung gilt nicht für Reparaturen bzw. den Austausch einer
Batterie. Der Ersatz einer Batterie durch eine andere Batterie, die nicht speziell von der Radio Systems
Corporation® genehmigt wurde, kann Auslöser für ein Feuer oder eine Explosion sein. Bitte setzen Sie sich mit
dem Kundendienstzentrum in Verbindung, um zu vermeiden, dass Ihre Garantie ungültig wird. Eine Liste der
Telefonnummern der Kundendienstzentren fi nden Sie auf unserer Website www.petsafe.net.
WARNUNG
WIRD. VERBRAUCHTE BATTERIEN SIND GEMÄSS DEN ANLEITUNGEN ZU ENTSORGEN.
EXPLOSIONSRISIKO, WENN DIE BATTERIE MIT EINEM FALSCHEN BATTERIETYP ERSETZT
Wichtige Recyclinghinweise
Bitte beachten Sie die für Ihr Land geltenden Aufl agen hinsichtlich der Entsorgung von elektronischen
und elektrischen Geräten. Dieses Gerät muss recycelt werden. Wenn Sie dieses Gerät nicht mehr
benutzen, entsorgen Sie es bitte nicht über das öffentliche Abfallbeseitigungssystem. Bringen Sie es
dahin zurück, wo Sie es gekauft haben, damit es unserem Recyclingsystem zugeführt werden kann.
Wenn dies nicht möglich ist, wenden Sie sich bitte an das Kundendienstzentrum. Dort erhalten Sie
zusätzliche Informationen.
www.petsafe.net 99
400-1158-19.indd 99400-1158-19.indd 999/25/09 10:41:19 AM9/25/09 10:41:19 AM
Page 100
Erfüllung der Aufl agen
Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die Anforderungen der relevanten EU-Richtlinien für
elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung und R&TTE. Vor dem Gebrauch dieses Gerätes
außerhalb von EU-Ländern nehmen Sie mit den entsprechenden für R&TTE-Aufl agen zuständigen
Behörden vor Ort Rücksprache. Unbefugte Änderungen oder Modifi zierungen am Gerät, die nicht
von Radio Systems Corporation® genehmigt sind, verstoßen gegen die R&TTE-Aufl agen der EU und
könnten zur Verwirkung der Betriebserlaubnis für das Gerät und zur Ungültigkeit der Garantie führen.
Dieses Produkt stimmt mit den Vorschriften für EMV und Schwachstrom überein. Die
Konformitätserklärung fi nden Sie unter:
Dieses Produkt wird Ihnen unter der Bedingung angeboten, dass Sie es ohne eine Modifi zierung der
darin enthaltenen Bedingungen und Hinweise annehmen. Die Verwendung dieses Produkts stellt die
stillschweigende Annahme all dieser Bedingungen und Hinweise dar. Wenn Sie diese Bedingungen
und Hinweise nicht akzeptieren wollen, geben Sie das Produkt bitte unverwendet in seiner
Originalverpackung und auf Ihre Kosten und Ihr Risiko an die entsprechende Kundenbetreuung
zusammen mit dem Kaufnachweis für eine vollständige Kostenrückerstattung zurück.
2. Richtige Verwendung
Dieses Produkt ist für die Verwendung mit Haustieren konstruiert, wo ein Training gewünscht
wird. Das spezifi sche Temperatment oder die Größe/ das Gewicht Ihres Haustiers ist
eventuell nicht passend für dieses Produkt (siehe bitte “So funktioniert das System” in dieser
Gebrauchsanweisung). Radio Systems Corporation® empfi ehlt, dass dieses Produkt nicht verwendet
wird, wenn Ihr Haustier aggressivist und übernimmt keine Haftung für die Bestimmung der
Eignung in einzelnen Fällen. Wenn Sie nicht sicher sind, ob dieses Produkt für Ihr Haustier
angemessen ist, konsultieren Sie bitte Ihren Tierarzt oder zertifi zierten Trainer.
Die richtige Verwendung umfasst unbeschränkt das Durchlesen der gesamten Gebrauchsanweisung
und spezifi schen Warnhinweise.
3. Keine widerrechtliche oder verbotene Verwendung
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung mit Haustieren konstruiert. Diese
Trainingsvorrichtung für Haustiere soll weder Schaden zufügen, verletzen noch provozieren. Eine
Verwendung dieses Produkts auf eine nicht vorgesehene Art und Weise, könnte eine Verletzung von
Bundes-, staatlichen oder lokalen Gesetzen zurfolge haben.
4. Haftungsbeschränkung
Radio Systems Corporation® oder eines ihrer verbundenen Unternehmen ist in keinem Fall für
(i) etwaige direkte, indirekte, Straf-, Zufalls-, Sonder- oder Folgeschäden und/oder (ii) jedwede
Verluste oder Schäden haftbar, die sich aus der Verwendung bzw. Dem Missbrauch dieses Produkts
ergeben oder damit in Zusammenhang stehen. Der Käufer übernimmt alle Risiken und Haftung
aus der Verwendung dieses Produkts im vollsten vom Gesetz zulässigen Umfang. Um alle Zweifel
zu verhindern, beschränkt nichts in diesem Artikel 4 die Haftung von Radio Systems Corporation®
für den Tod eines Menschen oder persönliche Verletzung oder Betrug oder betrügerisch falsche
Darstellung.
5. Modifi kation der Bedingungen
Radio Systems Corporation® behält sich das Recht vor, die Bedingungen und Hinweise unter denen
dieses Produkt angeboten wird, zu ändern. Wenn Sie über solche Änderungen vor der Verwendung
dieses Produkt informiert wurden, sind diese für Sie bindend als wären sie hierin eingeschlossen.
100 www.petsafe.net
400-1158-19.indd 100400-1158-19.indd 1009/25/09 10:41:19 AM9/25/09 10:41:19 AM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.