The device must be installed according to the local ventilation standards as these can differ from
country to country.
Do not use this mobile heater in occupied spaces of residential buildings. Please consult the local rules
when prior to using this heater in public buildings.
This heater is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Keep this device
at a safety distance from animals.
The erroneous use of this heater may result in damage and lead to life-threatening risks such as
injuries, burns, explosions, electric shocks or poisoning. The first symptoms of carbon monoxide
poisoning may be confused with those of the flu: headache, dizziness and/or nausea. These
symptoms may be caused by an improper working of the mobile heater. If you experience one of
these symptoms, immediately proceed in the open air. Also, ask a qualified technician to
repair the device.
Any cleaning, maintenance or repair activity involving a dangerous component (e.g. replacement of a
damaged power cable, repair of the burner) must be done by the manufacturer, its after-sales service
or a qualified technician in order to avoid risks, even if the device has been disconnected from the
mains.
Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or injury from (incorrect) use of this
device.
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could
harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it
should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your
distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
Ifin doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Perel! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If the
device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
Only use this mobile heater with the fuel, an alternating current and the frequency specified on the
specifications label.
The mobile heater must only be used when an adequate air exchange rate can be guaranteed. This device
must therefore be used in the open air or in a well-ventilated room only. Install the device following all local
regulations, included those with respect to technical standards and the regulations concerning the
prevention of accidents and fires.
The mobile heater needs an adequate airflow to function properly. In fact, it must only be used in the open
air or in a room with sufficient and continuous airflow. Sufficient airflow is guaranteed when the minimum
room volume equals 1 m³ for every 100 W of power. Never must the total volume of the room be less than
100 m³. Sufficient ventilation is guaranteed only when the ventilation openings have a total volume of
25 cm² for every kW of thermal power for a minimum surface of 250 cm².
The mobile heater must be used only as a gas heater or fan, according to the instructions in this user
manual.
Should you smell gas, the mobile heater may be defective or present a gas leak. In this case, immediately
switch off the device: close the pressure regulator, disconnect the device from the mains and contact your
local dealer.
The flexible hose should never be crimped, bent or handled with brute force when using or handling the
device.
Install the gas cylinder so that it is protected. Install it in the back of the mobile heater and never place it in
front of the hot air output. Never aim the device at the gas cylinder.
 Make sure that no object hampers the fan air intake.
 Only connect the mobile heater to an earthed mains.
GAS ODOUR. Gas has odorants added specifically for gas leak detection. If a gas leak occurs, you
should be able to smell gas. Since LP gases are heavier than air, you should smell for the gas odour
low to the floor. Any gas odour is your signal to go into immediate action.
Do not hamper, completely or partially, the air intake at the back and/or the air output at the front. Avoid
using any type of air canalization toward or from the device.
 The minimum safety distance is 2 m from walls or any other object.
 The mobile heater may only be used on a fireproof surface.
 Connect the mobile heater on a levelled, stable and fireproof surface to avoid fire risks.
 The mobile heater may not be used in rooms where explosive dusts, gases, liquids or any other flammable
materials are present (fabrics, wood, paper, petrol, etc.).
It is recommended to use a fireproof protection if the mobile heater is being used near steps, curtains or
other covering materials. A minimum safety distance of 2.5 m between the hot parts of the device and any
flammable material (fabrics, wood, paper, petrol, etc.) or from thermolabile materials (included the power
cable) must be observed.
Maintenance and internal cleaning activities may only be commended to a specialised technician appointed
by the manufacturer.
The heater must be disconnected from the mains and from any gas-feeding device if the heater is to be left
unattended and if the safety instructions cannot be observed.
If the heater does not switch on or if it switches on in an abnormal way, disconnect the heater from the
mains and from any gas-feeding device. Check the airflow to the heater and make sure it is sufficient
before trying to switch on the heater.
 Never move, manipulate or clean a switched-on heater.
 Only replace the gas hose with a similar hose or with a hose which is able to cope with the used gas
pressure. Refer to the local regulations. The used gas hose must be 1.5 m long. Do not crimp or bend the
gas hose.
 Do not use a gas hose to canalize hot air.
 Disconnect the heater from the mains, cut the gas supply, disconnect the gas hose and close the gas intake
inside the heater if it will not be used for a longer period.
 It is recommended to leave the annual maintenance of the heater to a specialized technician.
 Do not use this equipment in basements or premises below ground level.
 This device should only be used together with the hose and regulator provided. If the hose or regulator is
damaged, it must be replaced by the original spare part (order code: FT11), which can be ordered from the
manufacturer or service agent.
NOT TO BE USED FOR THE HEATING OF HABITABLE AREAS OF DOMESTIC PREMISES; FOR USE IN PUBLIC
BUILDINGS, REFER TO NATIONAL REGULATIONS.
3. Warning
Do not use in unventilated areas. Lack of proper ventilation will lead to improper combustion. Improper
combustion can lead to carbon monoxide poisoning and serious injury or death. Symptoms of carbon
monoxide poisoning can include headache, dizziness and difficulty in breathing.
 Never obstruct the front and back of the heater.
 Do not take any action that could ignite the fuel gas. Do not operate any electrical switches. Do not pull any
power supply or extension cords. Do not light matches or any other source of flame. Do not use your
telephone.
 Get everyone out of the building and away from the area immediately.
 Close all gas tank or cylinder supply valves, or the main supply valve located at the meter if you use natural
gas.
Leave the area or building and call your gas supplier and the fire department. Stay out of the area or the
building until it is declared safe by the gas supplier and the fire department.
Let the gas supplier and the fire department check for the gas leak.
It is recommended to use gas cylinders of 30 kg providing a thermal power of 30 kW. You are allowed
to use larger gas cylinders if more thermal power is needed.
It is recommended to use gas cylinders with an appropriate capacity to avoid problems due to partial
fuel gasification. The correct pressure (refer to the specification tag on the heater) is indicated by the
included pressure regulator or a similar model.
Make sure the feeding gas hose is in perfect condition. Only use flexible and appropriate models when
replacing the gas hose. Always respect the local regulations. Do not crimp the flexible hose.
Always make sure that the mains is earthed.
4. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
5. Connecting and Replacing the Gas Cylinder
Only replace the gas cylinder in the open air, far from any open flame or heat source.
Connect the gas cylinder using following accessories:
 1 flexible hose for liquid gas (incl.)
 1 pressure regulator for liquid gas (incl.)
Connection
1. Connect the gas hose to the heater without forcing.
2. Install the pressure regulator on the gas cylinder.
3. Check if the connection of the pressure regulator is correctly sealed according to the used gas cylinder.
4. Open the valve of the gas cylinder or the pressure regulator if the gas cylinder does not feature a valve.
5. Check if the connection are correctly sealed using soapy water: soap bubbles may point to a gas leak.
Never test for gas leaks with an open flame.
The connections may have a left-handed screw thread. Consequently, they are threaded in a anticlockwise
direction.
Check if there is a clamp between the pressure regulator and the gas cylinder.
It is allowed to interconnect multiple gas cylinders to increase the fuel autonomy.
The feeding pressure is obtained through the pressure regulator and corresponds to the data on the
specifications table.
Only use certified replacement gas hoses.
6. Connection to the Mains
Before connecting the heater to the mains, check if the used power supply and frequency match the
specifications on the specification tag. Always respect the local regulations when connecting the heater to the
mains.
Only connect the device to an earthed mains.
Disconnect the device from the mains prior to any maintenance or cleaning activity.
7. Switching On the Heater
1. Open the gas valve.
2. Flick the switch to position I.
3. Fully press and hold the gas valve. Operate the ignition several times.
4. The flame burns. Hold the gas valve pressed for 15 seconds to activate the safety mechanism.
5. Release the gas valve. The flame will keep burning.
The safety mechanism will automatically switch off the heater in a few seconds in case of an electric power
failure. This mechanism will also switch off the heater in case of a gas shortage. In both cases, follow the
explanation above to switch on the heater again.
6. Regulate the gas flow.
7. Avoid operating the ignition for a prolonged period. Check for problems if the heater does not switch on.
Be careful when checking the pilot light as the air exiting the heater can be extremely hot. Maintain
yourself at a safe distance.
Follow the correct procedure and disconnect the heater from the mains if it has previously been used
in heating mode. See chapter Switching Off the Heater.
8. Checking a Switched-On Heater
Check a switched-on heater by observing the pilot flame at the air exit of the heater. Make sure that the pilot
light burns steadily inside the burner.
9. Switching Off the Heater
1. Close the gas cylinder.
2. Close the pressure regulator or disconnect it from the gas cylinder.
3. Leave the heater to cool down for at least 60 seconds after the pilot light has died out.
4. Switch off the heater by flicking the switch to the O position.
5. Disconnect from the mains by pulling the plug.
6. Disconnect the flexible hose from the heater.
10. Using the Heater Near Persons or Animals
The heater can be used in a well-ventilated room where the pollutant percentage does not exceed the allowed
levels.
Sufficient ventilation is guaranteed only when the minimum room volume, in m³, is 30 times the nominal
thermal power (in kW) of all the switched-on devices used in that room, and when the ventilation happens
through doors, windows or other openings which have a minimum total volume, in m³, of 0.003 times the
nominal thermal power (in kW) of all the switched-on devices used in that room.
Do not use the heater to permanently heat stables or other animal housings.
11. Using the Heater Far from Persons and Animals
This heater may only be used for heating rooms if the necessary airflow needed for the burning of the fuel can
be guaranteed.
The necessary air volume is guaranteed when the minimum room volume, in m³, is 10 times the nominal
thermal power (in kW) of all the switched-on devices used in that room.
A normal airflow through doors and windows must be guaranteed.
12. Ventilation During the Summer
This heater can also be used as a fan. To do so, disconnect the heater from the gas source, connect to the
mains and flick the switch on the I position.
13. Cleaning and Maintenance Instructions Intended for the User
Any cleaning activity involving a dangerous component (e.g. replacement of a damaged power cable, repair of
the burner) must be done by the manufacturer, its after-sales service or a qualified technician in order to avoid
risks, even if the device has been disconnected from the mains.
Clean the heater after each use and prior to storing the device.
Regularly clean the burner when using the heater in dusty environments.
Check the flexible gas hose and the mains connection prior to using the heater. Contact a specialised technician
if in doubt about the quality of the gas hose.
Never clean a switched-on heater.
Completely disconnect the heater from the mains before any cleaning activity. See chapter Switching Off the
Heater.
Cleaning the heater does not require special tools. Always check for gas leaks in the circuit or at the
connections, and make sure the pressure is correct after and before each cleaning activity.
Maintenance should be performed at least once a year.
Any repair activity must be performed by qualified personnel only. Never open the appliance yourself!
Disconnect the gas hose and store the appliance in a dry, clean, dust-free and safe place outside the reach of
children.
Always close the stop valve of the gas cylinder first when the appliance is not in use.
Check if the heater is connected to
the mains and the residual-current
device or fuse switch is fine.
The fan is locked.
Please contact a technician.
Damaged power cable of switch.
Please contact a technician.
The piezo igniter does not work.
The electrode is in the wrong
position (distance to the burner is
too large or too small).
Please contact a technician.
No gas on the burner.
The gas valve is closed.
Open the gas valve.
The gas cylinder is empty.
Replace the gas cylinder as
described in chapter Connecting
and Replacing the Gas
Cylinder.
Gas connections badly sealed.
Close the gas supply immediately
and contact a technician.
Gas leak and/or gas smell.
Gas connections badly sealed.
Close the gas supply immediately
and contact a technician.
The burner switches on but the
flame dies out when releasing the
gas valve button.
The thermo-element is
insufficiently warmed up or
damaged.
Re-ignite and press the gas valve
button for at least 30 seconds
after ignition. Please contact a
technician with recurring
problems.
Too much incoming gas or too
large a flame.
Damaged pressure regulator.
Replace the pressure regulator.
The burner dies out.
Insufficient air feeding.
Make sure the fan works perfectly.
Assure optimum airflow by
removing all objects in front of the
air intake and outtake. Respect
the prescribed safety distances:
- Air intake > 2.5 m
- Air outtake > 3.5 m
- Sides > 2 m
- Above heater > 2 m
The heater is overheated.
Leave the heater to cool down for
5 minutes before switching on.
Please contact a technician with
recurring problems.
Insufficient gas feeding volume
(empty tank).
Check the gas feeding volume and
connect a new/bigger gas cylinder
if necessary as described in
chapter Connecting and Replacing the Gas Cylinder.
Use with cylinders of approximately Ø 30 cm, H 55 cm.
Only use a gas hose in accordance with EN 16436-1:2014+A1 class 2 with a diameter of min. 6.3 mm and a
recommended length of 1.5 m.
Troubleshooting
14. Servicing Instructions Intended for the Technician
Any maintenance, replace or repair activity involving a dangerous component must be done by the
manufacturer, its after-sales service or a qualified technician in order to avoid risks, even if the device has been
disconnected from the mains.
Warning: Use only original replacement parts. This heater must use design-specific parts. Do not substitute or
use generic parts. Improper replacement parts could cause serious or fatal injuries. This will also protect your
warranty coverage for parts replaced under warranty.
The technician must read this user manual prior to start replacement, repair or maintenance activities on the
heater. Please contact the manufacturer if technical support, information on spare parts or other information
about this heater is needed.
Never operate the heater in a non-authorized manner.
Connect gas test gauge to gas meter.
Connect a zeroed gas test gauge to the testing point of your gas meter.
Step 2 -
Open supply valve.
Open the supply valve of the meter until the pressure increases to approximately 10 mbar.
Then, close the valve.
Step 3 -
Observe gas test gauge.
Wait for 1 minute and observe the gas test gauge. There should not be any perceptible
movement of the water in the u-tube. If the pressure rises, it demonstrates that the supply
valve is not fully stopping the gas from leaving the meter; it is 'letting-by'. The valve will
need to be checked further. You should spray leak detection spray into the valve to doublecheck if it is letting-by. Gas let-by will be indicated by bubbles forming around the supply
valve. If a leak is detected, the supply valve should be repaired or replaced by a qualified gas
safe engineer.
Step 4 -
Increase pressure.
If, however, there is no let-by, slowly open the supply valve and increase the pressure until
the gas test gauge reads 20 mbar. Then, close the valve.
Step 5 -
Wait for another minute.
Allow another minute for temperature stabilization. This is a period of time in which the gas
expands or contracts and adapts to the temperature environment within the pipework.
Following 1 minute, if the pressure has dropped slightly, readjust the pressure to 20 mbar by
opening the supply valve.
Step 6 -
Observe gas test gauge.
Observe the gas test gauge over the next two minutes. During this time, there should be no
pressure drop. If a drop has occurred, close the appliance isolation valves on the meter to
confirm that the meter itself is not leaking and the drop is, instead, due to a faulty gas
appliance. No drop is allowed in the system pipework if the isolation valves are closed.
Step 7 -
Remove gauge and reseal gas test point.
Following a successful test, remove the gas test gauge and reseal the gas test point on the
meter.
Re-open the inlet supply valve and apply leak detector spray to the test point and all
pipework before the valve to the supply pipe to double check that there is no leak.
problem
possible cause
possible solution
The piezo igniter does not work.
Damaged piezo igniter or
electrode.
Check the piezo igniter and
electrodes, and replace the
damaged part if necessary.
No or loose connection between
electrode and piezo igniter.
Check the connection and repair if
necessary.
No gas.
Clogged nozzle.
Carefully clean the nozzle with
pressurized air. Never use a
needle or similar pointed object.
Damaged solenoid valve.
Replace the solenoid valve.
The burner switches on but the
flame dies out when releasing the
gas valve button.
Damaged thermocouple and/or
thermo-element.
Check the thermocouple and
thermo-element, and replace the
damaged part if necessary.
Maintaining, replacing and repairing parts of the heater does not require special tools. Always check for gas
leaks in the circuit or at the connections, and make sure the pressure is correct after and before each
replacement or reparation.
The appliance can be checked for soundness as below. A gas test gauge and gas leak detector spray is
required.
Portable forced convection direct gas fired air heater
Model number
FT10C
Appliance category
I3P
Reference gas
G31 (propane)
Country of destination
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, NL, PT
Supply pressure (mbar)
700
Nominal heat input (kW)
10
Gas consumption (kg/h)
0,73
Electrical input
220-240 V~, 50 Hz, 108 mA, 25 W
IP rating
IPX4
Air delivery temperature classification
Space heating appliances
Product
Portable forced convection direct gas fired air heater
Model number
FT15C
Appliance category
I3P
Reference gas
G31 (propane)
Country of destination
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, NL, PT
Supply pressure (mbar)
700
Nominal heat input (kW)
15
Gas consumption (kg/h)
1,09
Electrical input
220-240 V~, 50 Hz, 108 mA, 25 W
IP rating
IPX4
Air delivery temperature classification
Space heating appliances
Product
Portable forced convection direct gas fired air heater
Model number
FT30C
Appliance category
I3P
Reference gas
G31 (propane)
Country of destination
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, NL, PT
Supply pressure (mbar)
700
Nominal heat input (kW)
30
Gas consumption (kg/h)
2,18
Electrical input
220-240 V~, 50 Hz, 108 mA, 25 W
IP rating
IPX4
Air delivery temperature classification
Space heating appliances
15. Technical Specifications
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event
of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device. For more info concerning this
product and the latest version of this manual, please visit our website www.perel.eu. The
information in this manual is subject to change without prior notice.
manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise without the
prior written consent of the copyright holder.
Installeer dit toestel volgens de plaatselijke geldende voorschriften, deze kunnen van land tot land
variëren.
Gebruik dit toestel niet in bewoonbare ruimten van residentiële gebouwen. Raadpleeg de lokale
wetgeving alvorens het toestel te gebruiken in openbare gebouwen.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het gebruik van het toestel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd dieren op een veilige afstand van het toestel.
Een verkeerd gebruik van dit toestel kan leiden tot letsels of de dood als gevolg van brandwonden,
brand, ontploffing, elektrische schokken of vergiftiging. De eerste symptomen van
koolmonoxidevergiftiging lijken op symptomen van de griep: hoofdpijn, duizeligheid en/of
misselijkheid. Hebt u deze symptomen, dan is het mogelijk dat het toestel niet correct functioneert.
Als u deze symptomen vertoont, zorg dat u onmiddellijk frisse lucht krijgt. Laat het toestel
herstellen door een vakman.
Alle reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden (bv. vervangen van een beschadigde
voedingskabel, herstellen van de brander) moeten worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn dienstna-verkoop of een vakman om gevaar te vermijden, zelfs als het toestel van het lichtnet ontkoppeld
is.
Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel.
HANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt
brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de verwijdering.
Bedankt voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig door voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het
toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsvoorschriften
Gebruik dit toestel enkel met de brandstof, netspanning en frequentie, die op het typeplaatje zijn
aangegeven.
Het toestel mag alleen worden gebruikt wanneer een goede luchttoevoer kan worden gegarandeerd.
Gebruik het toestel alleen in de openlucht of in een goed geventileerde ruimte. Installeer het toestel
volgens de geldende nationale voorschriften en normen met betrekking tot brand- en ongevalspreventie.
Het toestel heeft voldoende luchttoevoer nodig om correct te functioneren. Het mag alleen gebruikt worden in de
openlucht of in een goed geventileerde ruimte. Een goede luchttoevoer is gegarandeerd wanneer het volume
van de ruimte met 1 m³ per 100 W-vermogen overeenkomt. Het volume van de ruimte mag niet groter zijn dan
100 m³. Een goede luchttoevoer is gegarandeerd wanneer het totale volume van de ventilatieopeningen 25 cm²
bedraagt voor elk kW thermisch vermogen, voor een minimale oppervlakte van 250 cm².
Gebruik het toestel uitsluitend als gasverwarming of ventilator en respecteer de instructies in de
gebruikershandleiding.
Ruikt u gas, dan is het toestel mogelijk defect of is er een gaslek. Schakel het toestel onmiddellijk uit: draai
de drukregelaar dicht, ontkoppel het toestel van het lichtnet en contacteer uw verdeler.
De flexibele slang mag niet worden gebogen, gekneld of geforceerd wanneer u het toestel gebruikt of
hanteert.
Plaats de gasfles op een goed beschermde plaats. Plaats de gasfles achter het toestel en nooit voor de
warme luchtuitlaat. Richt het toestel nooit naar de gasfles.
 Steek nooit objecten in de ventilatieopeningen.
 Sluit het toestel alleen aan op een geaard stopcontact.
 Blokkeer nooit, geheel of gedeeltelijk, de luchtinlaat (achterkant) en/of de luchtuitlaat (voorkant). Gebruik
geen extra leidingen om de lucht van of naar het toestel te kanaliseren.
GASGEUR. Om lekken te kunnen detecteren, wordt een geurstof aan gas toegevoegd. Een gaslek
wordt daardoor waarneembaar. LP-gassen zijn zwaarder dan lucht en blijven tegen de grond hangen.
U kunt de gasgeur dicht bij de vloer waarnemen. Een gasgeur vraagt om onmiddellijke actie.
 Houd een veiligheidsafstand van minstens 2 m tot muren en andere voorwerpen.
 Gebruik het toestel alleen op een hittebestendig oppervlak.
 Om brandgevaar te voorkomen, plaats het toestel op een vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak.
 Gebruik het toestel niet in ruimten waar explosieve stoffen, gassen, vloeistoffen of andere ontvlambare
materialen (stoffen, hout, papier, brandstoffen, enz.) aanwezig zijn.
Gebruik een brandwerende bescherming wanneer u het toestel gebruikt in de nabijheid van trappen,
gordijnen en andere ontvlambare materialen. Respecteer een veiligheidsafstand van 2.5 m tussen de hete
onderdelen van het toestel en andere ontvlambare materialen (stoffen, hout, papier, petroleum, enz.).
 Laat onderhoud- en reparatiewerkzaamheden door een bekwame vakman uitvoeren.
 Ontkoppel het toestel van het lichtnet en van elke gastoevoer als het toestel onbeheerd is en als de
veiligheidsvoorschriften niet kunnen worden nageleefd.
Als het toestel niet inschakelt of als er storing optreedt bij het inschakelen, ontkoppel het toestel van het
lichtnet en van de gasfles. Controleer of de ventilator geblokkeerd is en of er voldoende luchttoevoer is voor
u het toestel opnieuw inschakelt.
 Transporteer, hanteer of reinig nooit een ingeschakeld toestel.
 Vervang de gasslang enkel door een gelijkaardige slang of een slang die bestand is tegen de gebruikte
gasdruk. Respecteer de plaatselijke voorschriften. De gasslang moet 1.5 m lang zijn. Zorg ervoor dat de
flexibele slang niet gebogen of geknikt is.
 Gebruik een gasslang niet om warme lucht te kanaliseren.
 Wanneer het toestel gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt, ontkoppel het toestel van het lichtnet,
draai de drukregelaar dicht, ontkoppel de gasslang en draai de gastoevoer dicht.
 Laat het toestel jaarlijks onderhouden door een bekwame vakman.
 Gebruik dit toestel niet in kelders of ondergrondse ruimtes.
 Gebruik dit toestel enkel met de meegeleverde slang en drukregelaar. Indien de slang of de drukregelaar
beschadigd is, mag deze enkel vervangen worden door een origineel reserveonderdeel (bestelcode: FT11)
te bestellen bij de fabrikant of een erkende verdeler.
GEBRUIK DIT TOESTEL NIET OM WOONRUIMTES IN HUIZEN TE VERWARMEN. VOOR GEBRUIK IN
OPENBARE GEBOUWEN, RAADPLEEG DE NATIONALE REGELGEVING.
3. Waarschuwing
Gebruik het toestel niet in niet-geventileerde ruimten. Onvoldoende ventilatie zal leiden tot een slechte
verbranding. Een slechte verbranding kan leiden tot CO-vergiftiging en ernstige letsels of de dood. De
symptomen kunnen zijn: hoofdpijn, duizeligheid en ademhalingsproblemen.
 Blokkeer nooit de luchtinlaat en luchtuitlaat van het toestel.
 Doe niets waardoor het brandstofgas zou kunnen ontbranden. Bedien geen elektrische schakelaars.
Ontkoppel geen voedings- of verlengkabels. Gebruik geen lucifers of aansteker. Gebruik uw telefoon niet.
 Evacueer onmiddellijk iedereen uit het gebouw.
 Sluit alle toevoerkleppen of de hoofdbrandstoftoevoerklep aan de meter als u aardgas gebruikt.
 Verlaat de zone of het gebouw en bel uw gasleverancier en de brandweer. Blijf weg uit het gebouw of van
de zone totdat deze opnieuw veilig is verklaard door de brandweer en de gasleverancier.
Laat de gasleverancier en de brandweer een controle uitvoeren.
4. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
Gebruik gasflessen van 30 kg met een thermisch vermogen van 30 kW. Gebruik grotere gasflessen
voor een hoger thermisch vermogen.
Gebruik gasflessen met een geschikte capaciteit, om problemen door gedeeltelijke
brandstofvergassing te vermijden. De meegeleverde drukregelaar of een gelijkaardig model geeft de
correcte druk (zie specificaties) weer.
Controleer of de toevoerslang niet beschadigd is. Gebruik alleen geschikte, flexibele slangen.
Respecteer altijd de plaatselijke wetgeving. Zorg ervoor dat de flexibele slang niet gebogen of geknikt
is.
Controleer altijd of het stopcontact geaard is.
5. De gasfles aansluiten en vervangen
Vervang de gasfles enkel in de openlucht, buiten het bereik van open vuur of andere warmtebronnen.
Gebruik de volgende onderdelen om de gasfles aan te sluiten:
 1 flexibele slang voor vloeibaar gas (meegelev.)
 1 drukregelaar voor vloeibaar gas (meegelev.)
Aansluiting
1. Sluit de gasfles aan op het toestel zonder te forceren.
2. Monteer de drukregelaar op de gasfles.
3. Controleer of de aansluiting van drukregelaar gasdicht is (volgens de gebruikte gasfles).
4. Draai het ventiel van de gasfles of van de drukregelaar open, als de gasfles geen ventiel heeft.
5. Controleer met een zeepoplossing of de aansluiting correct afgedicht is: luchtbellen kunnen wijzen op een
gaslek. Gebruik geen open vlam om op gaslekken te controleren.
De aansluitingen kunnen een linkse schroefdraad hebben. Draai daarom in tegenwijzerzin.
Controleer of er een klem tussen de drukregelaar en de gasfles aanwezig is.
U kunt ook een meerdere gasflessen met elkaar verbinden om een grotere autonomie te verkrijgen.
Regel de druk (zie lijst met technische gegevens) met de drukregelaar.
Gebruik enkel goedgekeurde gasslangen.
6. Aansluiting op het lichtnet
Voor u het toestel op het lichtnet aansluit, controleer of de netspanning en frequentie overeenstemmen met de
specificaties op het typeplaatje. Respecteer altijd de plaatselijke wetgeving wanneer u het toestel op het
lichtnet aansluit.
Sluit het toestel alleen aan op een geaard stopcontact.
Ontkoppel het toestel van het lichtnet voor elk onderhoud of reiniging.
7. Het toestel inschakelen
1. Open het gasventiel (gas valve).
2. Zet de schakelaar op I.
3. Houd de gastoevoerknop ingedrukt. Druk meermaals op de ontstekingsknop (ignition).
4. De vlam brandt. Houd de gastoevoerknop gedurende 15 seconden ingedrukt om het veiligheidsmechanisme
te activeren.
5. Laat de gastoevoerknop los. De vlam blijft branden.
Bij stroomuitval schakelt het veiligheidsmechanisme binnen enkele seconden het toestel automatisch uit.
Ook bij een gasgebrek schakelt dit mechanisme het toestel uit. In beide gevallen, volg de bovenstaande
stappen om het toestel opnieuw in te schakelen.
6. Regel de gastoevoer.
7. Houd de ontstekingsknop (ignition) niet langdurig ingedrukt. Zoek naar de oorzaak van het probleem als
Wees voorzichtig want de lucht die uit het toestel geblazen wordt, kan extreem heet zijn. Blijf op een
veilige afstand.
Volg de juiste procedure en ontkoppel het toestel van het lichtnet als het toestel reeds eerder is
gebruikt in verwarmingsmodus. Zie hoofdstuk Het toestel uitschakelen.
8. Het toestel controleren
Controleer de waakvlam. Controleer of de waakvlam blijft branden.
9. Het toestel uitschakelen
1. Draai de gasfles dicht.
2. Draai de drukregelaar dicht of ontkoppel van de gasfles.
3. Laat het toestel minstens 60 seconden afkoelen.
4. Schakel het toestel uit door schakelaar in de 'O'-positie te zetten.
5. Ontkoppel van het lichtnet door de stekker uit het stopcontact te trekken.
6. Ontkoppel de flexibele slang van het toestel.
10. Het toestel in de nabijheid van personen of dieren gebruiken
Gebruik het toestel in een goed geventileerde ruimte waar de concentratie schadelijke stoffen niet
overschreden wordt.
Een goede luchttoevoer is gegarandeerd wanneer het volume van de ruimte (in m³) minstens 30 keer zo groot
is als het nominaal vermogen (in kW) van alle ingeschakelde toestellen in die ruimte. Een luchttoevoer door
ramen en deuren of andere openingen is gegarandeerd als hun volume (in m³) van minstens 0.003 keer zo
groot is als het nominaal vermogen (in kW) van alle ingeschakelde toestellen in die ruimte.
Gebruik het toestel niet om stallen of andere dierenverblijven permanent te verwarmen.
11. Gebruik buiten het bereik van personen of dieren
Dit toestel mag enkel worden gebruikt wanneer de nodige luchttoevoer kan worden gegarandeerd.
Het nodige luchtvolume is gegarandeerd als het volume van de ruimte (in m³) minstens 10 keer zo groot is als
het nominaal thermisch vermogen (in kW) van alle ingeschakelde toestellen in die ruimte.
Een normale luchttoevoer moet gegarandeerd zijn door middel van deuren en ramen.
12. Ventilatie tijdens de zomer
Dit toestel kan ook als ventilator gebruikt worden. Om het toestel als ventilator te gebruiken, ontkoppel het van
de gasfles en zet de schakelaar op I.
13. Reiniging en onderhoud voor de gebruiker
Alle reinigingswerkzaamheden aan gevaarlijke onderdelen (bv. vervangen van een beschadigde voedingskabel,
herstellen van de brander) moeten worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn dienst-na-verkoop of een vakman
om gevaar te vermijden, zelfs als het toestel van het lichtnet ontkoppeld is.
Reinig het toestel na elk gebruik en voordat u het toestel opbergt.
Controleer regelmatig de brander wanneer het toestel in een stoffige omgeving wordt gebruikt.
Controleer de flexibele gasslang en de netaansluiting alvorens het toestel te gebruiken. Contacteer een vakman
wanneer u twijfelt over de kwaliteit van de gasslang.
Reinig nooit een ingeschakeld toestel.
Ontkoppel het toestel van het lichtnet voor elke reiniging. Zie hoofdstuk Het toestel uitschakelen.
Voor de reiniging zijn geen speciale gereedschappen vereist. Controleer altijd of er geen gaslek is in het circuit
of bij de aansluitingen, en zorg ervoor dat de gasdruk correct is voor elke reiniging van het toestel.
Onderhoud dient minstens 1x per jaar te gebeuren.
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door gekwalificeerde personen. Open het toestel nooit zelf!
Ontkoppel de gasslang en sla het toestel op een droge, propere, stofvrije en veilige plaats buiten het bereik van
kinderen.
Sluit steeds eerst de afsluiter van de gasfles indien het toestel niet gebruikt wordt.
Te gebruiken met cilinders van ong. Ø 30 cm, H 55 cm.
Kijk of het toestel is aangesloten
op het stopcontact en de
verliesstroomschakelaar of
zekering in orde is.
De ventilator blokkeert.
Neem contact op met een
technicus.
Defecte voedingskabel of
schakelaar.
Neem contact op met een
technicus.
De piëzo-ontsteking functioneert
niet.
Elektrode in verkeerde positie
(afstand tot de brander is te groot
of te klein).
Neem contact op met een
technicus.
Geen gas op de brander.
De gaskraan is gesloten.
De kraan openen.
De gasfles is leeg.
Wissel de gasfles zoals beschreven
in De gasfles aansluiten en vervangen.
De gasaansluitingen/verbindingen
zijn niet goed afgesloten.
Sluit onmiddellijk de gastoevoer
en neem contact op met een
technicus.
Er ontsnapt gas en/of er is een
gasgeur waarneembaar.
De gasaansluitingen/verbindingen
zijn niet goed afgesloten.
Sluit onmiddellijk de gastoevoer
en neem contact op met een
technicus.
De brander springt aan maar gaat
weer uit bij het loslaten van de
gasventielknop.
Het thermo-element werd niet
genoeg opgewarmd of is defect.
Herhaal de ontsteking en houd de
gasventielknop minstens 30
seconden ingedrukt na het
aansteken. Contacteer een
technicus bij blijvende problemen.
Er komt teveel gas binnen, te
grote vlam.
De drukregelaar is defect.
Vervang de drukregelaar.
De brander valt uit.
Onvoldoende luchttoevoer.
Controleren of de ventilator
perfect werkt. Zorg voor een
optimale luchtcirculatie door
eventuele voorwerpen voor de
aanzuigkant of luchtuitlaat te
verwijderen. Respecteer de
voorgeschreven
veiligheidsafstanden:
- Aanzuigkant > 2.5 m
- Luchtuitlaat > 3.5 m
- Zijkant > 2 m
- Bovenkant > 2 m
Het toestel is oververhit.
Laat het toestel 5 minuten
afkoelen voor u het inschakelt.
Contacteer een technicus bij
blijvende problemen.
Te geringe gastoevoer (de gasfles
is bijna leeg).
Kijk de gastoevoer na en sluit
indien nodig een grotere/nieuwe
fles aan zoals beschreven in De
gasfles aansluiten en
vervangen.
Gebruik enkel een gasslang conform EN 16436-1:2014+A1 klasse 2 met een diameter van min. 6.3 mm en een
aanbevolen lengte van 1.5 m.
Sluit de gaslekdetector aan op de huishoudgasmeter.
Sluit een op nul afgestelde gaslekdetector aan op het testpunt van uw gasmeter.
Stap 2 -
Open de gaskraan.
Open de gaskraan van de meter tot een druk van ongeveer 10 mbar. Sluit daarna de kraan.
Stap 3 -
Controleer de gaslekdetector.
Controleer de gaslekdetector na 1 minuut. Het water in de buis mag niet zichtbaar bewegen.
Stijgt de druk, dan houdt de gasklep het gas niet volledig tegen en lekt hij. U moet de
gasklep verder nakijken. Spuit wat gaslekspray op de gasklep om na te gaan of deze lekt. Bij
een lek vormen er zich belletjes rondom de klep. Bij een lek moet de klep gerepareerd of
vervangen worden door een erkend gastechnicus.
Stap 4 -
Vermeerder de druk.
Is er geen lek, draai de kraan dan zachtjes open en laat de druk stijgen tot 20 mbar. Sluit
daarna de kraan.
Stap 5 -
Wacht gedurende een minuut.
Laat de temperatuur gedurende een minuut stabiliseren. Tijdens deze periode zet het gas uit
of krimpt het, en past het zicht aan de temperatuur binnenin de leiding aan. Na een minuut
kunt u de eventueel gedaalde druk terug naar 20 mbar aanpassen.
Stap 6 -
Controleer de gaslekdetector.
Controleer de gaslekdetector gedurende twee minuten. De gasdruk mag nu niet meer dalen.
Bij een daling, sluit de afsluitkraan op de meter om te zien of de meter niet lekt en de daling
te wijten is aan het aangesloten gastoestel. De druk in de leiding mag niet dalen indien de
afsluitkraan is dichtgedraaid.
Stap 7 -
Verwijder de gaslekdetector en verzegel het testpunt.
Bij een veilige test, verwijder de gaslekdetector en verzegel het testpunt op de
huishoudmeter.
Open de kraan en spuit wat gaslekspray op het testpunt en alle gasleidingen naar de gasklep
als extra controle op gaslekken.
14. Reparatie-instructies voor de technicus
Alle reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan gevaarlijke onderdelen moeten worden
uitgevoerd door de fabrikant, zijn dienst-na-verkoop of een vakman om gevaar te vermijden, zelfs als het
toestel van het lichtnet ontkoppeld is.
Waarschuwing: Gebruik dit verwarmingstoestel enkel met originele reserveonderdelen die speciaal voor dit
toestel zijn ontworpen. Gebruik geen generieke componenten. Ongeschikte reserveonderdelen kunnen ernstige
of dodelijke letsels veroorzaken. Het gebruik van originele reserveonderdelen valt onder de garantie.
De technicus moet deze handleiding lezen alvorens reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan
dit verwarmingstoestel uit te voeren. Contacteer de fabrikant voor meer technische ondersteuning, informatie
over reserveonderdelen of andere informatie over dit verwarmingstoestel.
Gebruik dit verwarmingstoestel nooit op een niet-geoorloofde manier.
Voor het onderhoud, de vervanging en de reiniging van de onderdelen zijn geen speciale gereedschappen
vereist. Controleer altijd of er geen gaslek is in het circuit of bij de aansluitingen, en zorg ervoor dat de gasdruk
correct is voor elke vervanging of reparatie.
Controleer de goede werking van het toestel zoals hieronder beschreven. Hiervoor hebt u een gaslekdetector en
een gaslekspray nodig.
Laat een ingeschakeld gaskanon nooit onbeheerd achter.
Draagbare, direct gasgestookte luchtverwarmer met gedwongen
convectie
Model
FT10C
Toestelcategorie
I3P
Type gas
G31 (propaan)
Land van bestemming
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, NL, PT
Toevoerdruk (mbar)
700
Nominale belasting (kW)
10
Gasverbruik (kg/u)
0,73
Elektrische ingang
220-240 V~, 50 Hz, 108 mA, 25 W
IP-waarde
IPX4
Classificatie temperatuur luchttoevoer
Toestellen voor ruimteverwarming
Product
Draagbare, direct gasgestookte luchtverwarmer met gedwongen
convectie
Model
FT15C
Toestelcategorie
I3P
Type gas
G31 (propaan)
Land van bestemming
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, NL, PT
Toevoerdruk (mbar)
700
Nominale belasting (kW)
15
Gasverbruik (kg/u)
1,09
Elektrische ingang
220-240 V~, 50 Hz, 108 mA, 25 W
IP-waarde
IPX4
Classificatie temperatuur luchttoevoer
Toestellen voor ruimteverwarming
Product
Draagbare, direct gasgestookte luchtverwarmer met gedwongen
convectie
Model
FT30C
Toestelcategorie
I3P
Type gas
G31 (propaan)
Land van bestemming
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, NL, PT
Toevoerdruk (mbar)
700
Nominale belasting (kW)
30
Gasverbruik (kg/u)
2,18
Elektrische ingang
220-240 V~, 50 Hz, 108 mA, 25 W
IP-waarde
IPX4
Classificatie temperatuur luchttoevoer
Toestellen voor ruimteverwarming
15. Technische specificaties
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of
kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de
laatste versie van deze handleiding, zie www.perel.eu. De informatie in deze handleiding kan te
allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te kopiëren, te vertalen, te
bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de
rechthebbende.
Installer l'appareil conformément aux normes de ventilation en vigueur, qui peuvent varier d'un pays
à un autre.
Ne pas utiliser l'appareil pour chauffer des habitations résidentielles. Pour une utilisation dans des
bâtiments publics, consulter les réglementations locales.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris enfants) qui possèdent des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquent d’expérience et de connaissances, sauf si
elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Maintenir une distance de sécurité entre l'appareil et les
animaux.
L'utilisation incorrecte de cet appareil peut causer des dommages, lésions et même entraîner la mort,
à la suite de brûlures, explosions, chocs électriques ou intoxication. Les premiers symptômes
d'intoxication par oxyde de carbone s'apparentent à ceux de la grippe : maux de tête,
étourdissements et/ou nausées. Si ces symptômes surviennent, il est possible que l'appareil ne
fonctionne pas correctement. Si ces symptômes se manifestent, sortir à l'air libre. Contacter un technicien qualifié pour réparer l'appareil.
Le nettoyage, l’entretien et la réparation des composants dangereux de l’appareil (p. ex. remplacer le
câble d’alimentation, réparer le brûleur, etc.) doivent être effectués par le fabricant, le service après-
vente ou un technicien qualifié afin d’éviter tout risque, même si l’appareil n’est pas connecté au
réseau électrique.
Velleman SA ne peut être tenue responsable de dommages ou lésions (directs ou indirects) pouvant
résulter de l’utilisation de cet appareil.
MODE D'EMPLOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut
polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles
éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchetterie traitera
l’appareil en question. Renvoyer l'appareil à votre fournisseur ou à un service de recyclage local. Il
convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire attentivement le présent mode d'emploi avant la mise en service de
l’appareil. Si l'appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Utiliser l’appareil uniquement avec le combustible, le courant alternatif et la fréquence indiqués dans les
spécifications de l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement si un débit d’air approprié peut être assuré. Par conséquent, utiliser le dans
un endroit bien ventilé ou à l’air libre. Installer l’appareil conformément aux normes nationales en vigueur,
y compris les normes techniques et la réglementation concernant la prévention des accidents et incendies.
L’appareil nécessite un débit d'air approprié pour pouvoir fonctionner correctement. Utiliser l’appareil
uniquement dans un endroit bien ventilé ou à l’air libre. Un débit d'air suffisant est assuré si le volume de la
pièce est de 1m³ par chaque 100 W de puissance. S’assurer que le volume de la pièce n’est jamais inférieur
à 100 m³. Une ventilation suffisante est assurée si les orifices de ventilation ont un volume total de 25 cm²
par chaque kW de puissance thermique pour une surface minimale de 250 cm².
Utiliser l’appareil uniquement comme élément de chauffage ou comme ventilateur en respectant les
instructions de ce manuel d’utilisation.
En cas d’odeur de gaz, il est possible que l’appareil soit défectueux ou comporte une fuite de gaz. Le cas
échéant, éteindre immédiatement l'appareil : fermer le régulateur de pression, déconnecter l’appareil du
réseau électrique et contacter votre revendeur.
S’assurer que le tuyau flexible n’est pas plié, tordu ou cisaillé lors de l’utilisation ou le rangement de
l’appareil.
Installer la bouteille de gaz de manière de telle sorte qu’elle soit protégée. Installer la derrière l’appareil en
jamais directement devant la sortie d’air chaud. Ne jamais pointer l’appareil sur la bouteille de gaz.
 S’assurer qu’aucun objet ne peut bloquer les orifices de ventilation.
 Brancher l’appareil uniquement sur une prise électrique appropriée avec mise à la terre.
ODEUR DE GAZ. Une substance odorante est ajoutée au gaz afin de détecter les fuites. En cas de fuite
de gaz, vous sentez une odeur de gaz. Comme les gaz LP sont plus lourds que l'air, l'odeur de gaz se
détecte plus facilement près du sol. Toute odeur de gaz est un signal qu'il faut intervenir
immédiatement !
Ne jamais bloquer partiellement ni complètement les orifices de ventilation de la partie arrière et/ou de la
partie avant. Ne pas utiliser de tuyaux pour canaliser l’air depuis et vers l’appareil.
 Maintenir une distance d’au moins 2 m entre l’appareil et le mur ou tout autre objet.
 Utiliser l'appareil uniquement sur une surface ignifuge.
 Installer l'appareil sur une surface plane, stable et ignifuge pour éviter tout risque d'incendie.
 Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits avec beaucoup de poussières explosifs, gaz, liquides ou
Utiliser une protection ignifuge lorsque l'appareil est utilisé à proximité d'escaliers, rideaux ou d'autres
matériaux inflammables. Maintenir une distance d’au moins 2.5 m entre l’appareil et tout objet inflammable
(papier, bois, combustible, etc.) ou des matériaux thermolabiles (câble d’alimentation).
 L’entretien et le nettoyage doivent être effectués par un technicien qualifié agréé par le fabricant.
 Déconnecter l’appareil du réseau électrique et de la bouteille de gaz si l’appareil est laissé sans surveillance
ou s’il ne peut pas être utilisé en toute sécurité.
Si l’appareil ne s’allume pas ou s’il y a des problèmes d’allumage, déconnecter le immédiatement du réseau
électrique et de la bouteille de gaz. Contrôler le débit d'air vers l’appareil et s’assurer que celui-ci est suffisant avant de l’utiliser à nouveau.
 Ne jamais transporter, manipuler ni nettoyer l’appareil pendant son fonctionnement.
 Toujours remplacer le tuyau de gaz par un tuyau du même type ou un tuyau qui est compatible avec la
pression de gaz utilisée. Consulter les normes nationales. S’assurer que le tuyau de gaz a une longueur de
1.5 m. Ne pas tordre le tuyau de gaz.
 Ne pas utiliser un tuyau de gaz pour canaliser l’air chaud.
 Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, fermer le régulateur de pression et
déconnecter l’appareil du réseau électrique et de la bouteille de gaz.
 L’entretien doit être effectué annuellement par un technicien qualifié.
 N’utilisez pas l’appareil dans des caves ou des pièces situées en dessous du niveau du sol.
 N’utiliser cet appareil qu’avec le tuyau de gaz et le régulateur de pression inclus. En cas d’endommagement
au tuyau ou au régulateur, le remplacer par une pièce de rechange officielle (référence FT11) à commander
chez le fabricant ou un revendeur officiel.
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL POUR LE CHAUFFAGE DE PIECES HABITABLES DE LOCAUX DOMESTIQUES.
POUR L’UTILISATION DANS DES BATIMENTS PUBLICS, CONSULTEZ LES REGLEMENTATIONS NATIONALES.
3. Avertissement
Ne pas utiliser dans des endroits non aérés. Le manque d'aération peut entraîner une combustion
incorrecte. Une combustion incorrecte peut entraîner un empoisonnement par monoxyde de carbone et des
blessures graves ou la mort. Les symptômes liés à un empoisonnement par oxyde de carbone peuvent
inclure des maux de tête, des étourdissements et des difficultés respiratoires.
 Ne jamais bloquer l'entrée et la sortie d'air de l'appareil.
 Ne pas prendre de mesure qui pourrait enflammer le gaz combustible. Ne pas activer d'interrupteurs
électriques. Ne pas tirer sur aucune source d'alimentation électrique ou rallonge électrique. Ne pas allumer
d'allumettes ni aucune source de flamme. Ne pas utiliser votre téléphone.
 Faire évacuer immédiatement toute personne se trouvant dans l'immeuble.
 Fermer toutes les valves d'alimentation du réservoir de gaz ou de la bouteille de gaz, ainsi que la valve
d'alimentation principale située sur le compteur, si vous utilisez du gaz naturel.
Ne pas retourner dans l'immeuble et contacter votre fournisseur de gaz et le service d'incendie. Rester à
l'écart du bâtiment jusqu'à ce que l'endroit soit déclaré sans danger par le fournisseur de gaz et le service
d'incendie.
Faire vérifier toute fuite de gaz par le fournisseur de gaz ou le service d'incendie.
4. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de ce mode d'emploi.
Utiliser des bouteilles de gaz de 30 kg avec une puissance thermique de 30 kW. Utiliser des bouteilles
de gaz plus grandes pour une puissance thermique élevée.
Utiliser des bouteilles de gaz avec une capacité appropriée pour éviter des problèmes causés par une
gazéification partielle du gaz. La pression correcte (consulter la plaque signalétique sur l’appareil) est
indiquée sur le régulateur de pression inclus ou sur un modèle similaire.
S’assurer que le tuyau de gaz n’est pas endommagé. Remplacer le tuyau de gaz uniquement par des
modèles flexibles et appropriés. Toujours respecter les normes nationales. Ne pas tordre le tuyau de
gaz.
S’assurer que la prise électrique est mise à la terre.
5. Connecter et remplacer la bouteille de gaz
Remplacer la bouteille de gaz à l’air libre, loin de toute flamme nue ou source de chaleur.
Utiliser les accessoires suivants pour connecter la bouteille de gaz :
 1 tuyau flexible pour gaz liquide (incl.)
 1 régulateur de pression pour gaz liquide (incl.)
Connexion
1. Connecter le tuyau de gaz à l'appareil sans forcer.
2. Connecter le régulateur de pression à la bouteille de gaz.
3. Contrôler si la connexion du régulateur de pression est correctement étanche selon la bouteille de gaz
utilisée.
4. Ouvrir la vanne de la bouteille de gaz ou le régulateur de pression si la bouteille de gaz n’est pas équipée
d’une vanne.
5. Contrôler l’étanchéité avec de l’eau savonneuse : Des bulles de savon apparaissent en cas de fuite. Ne
jamais effectuer un test d'étanchéité avec une flamme nue.
Il est possible que les connexions aient un filetage à gauche. Par conséquent, faire tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Contrôler s’il y a un collier entre le régulateur de pression et la bouteille de gaz.
Il est possible de connecter plusieurs bouteilles de gaz pour augmenter l’autonomie.
La pression est réglée par le régulateur de pression et correspond aux spécifications indiquées dans la liste.
Utiliser uniquement des tuyaux de gaz appropriés.
6. Connexion au réseau électrique
Avant de connecter l’appareil au réseau électrique, s’assurer que l’alimentation et la fréquence utilisées
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique. Toujours respecter les normes nationales
lors de la connexion au réseau électrique.
Toujours brancher l’appareil sur une prise électrique appropriée avec mise à la terre.
Déconnecter l’appareil du réseau électrique avant le nettoyage ou l’entretien.
7. Allumer l'appareil
1. Ouvrir la vanne de gaz (gas valve).
2. Mettre l’interrupteur sur I.
3. Maintenir enfoncé la vanne de gaz. Appuyer plusieurs fois sur le bouton d’ignition (ignition).
4. La flamme brûle. Maintenir enfoncé la vanne de gaz pendant 15 secondes pour activer le mécanisme de
sécurité.
5. Relâcher la vanne de gaz. La flamme reste allumée.
Le mécanisme de sécurité éteindra l’appareil en cas de panne. Le mécanisme de sécurité éteindra
également l’appareil en cas d’un manque de gaz. Dans les deux cas, suivre les étapes décrites ci-dessus
pour allumer à nouveau l’appareil.
6. Régler le débit de gaz.
7. Ne pas maintenir enfoncé le bouton d’ignition (ignition) trop longtemps. Rechercher la cause du problème si
Etre prudent en contrôlant la flamme pilote, l’air sortant peut être extrêmement chaud. Maintenir une
distance de sécurité.
Suivre le processus correct et déconnecter l’appareil du réseau électrique s’il est utilisé en mode
chauffage. Voir Éteindre l'appareil.
8. Contrôler un appareil allumé
Observer la flamme pilote à la sortie de l’appareil. S’assurer que la flamme pilote reste stable dans le brûleur.
9. Eteindre l'appareil.
1. Fermer la bouteille de gaz.
2. Fermer le régulateur de pression ou déconnecter le de la bouteille de gaz.
3. Laisser refroidir l'appareil pendant 60 secondes après que la flamme pilote se soit éteinte.
4. Mettre l'interrupteur sur O pour éteindre l'appareil.
5. Débrancher l'appareil.
6. Déconnecter le tuyau flexible de l'appareil.
10. Utiliser l'appareil à proximité de personnes ou d'animaux
Utiliser l’appareil dans un endroit bien ventilé dont le taux de pollution ne dépasse pas les niveaux autorisés.
Une ventilation suffisante est assurée si le volume de la pièce, en m³, est 30 fois la puissance thermique
nominale (en kW) de tous les appareils allumés et utilisés dans cette pièce, et si la ventilation passe par des
portes, fenêtres ou autres ouvertures qui ont un volume total, en m³, de 0.003 fois la puissance thermique
nominale (en kW) de tous les appareils allumés et utilisés dans cette pièce.
Ne pas utiliser l’appareil pour chauffer des étables ou d’autres logements d’animaux de manière permanente.
11. Utiliser l'appareil à une distance de personnes et d'animaux
Utiliser l’appareil uniquement pour chauffer des pièces si le débit d'air nécessaire peut être assuré.
Le volume d’air est assuré si le volume de la pièce, en m³, est 10 fois la puissance thermique nominale (en kW)
de tous les appareils allumés et utilisés dans cette pièce.
S’assurer d’un débit d’air normal à travers des portes et fenêtres.
12. Ventilation en été
Il est possible d’utiliser cet appareil comme ventilateur. Pour utiliser l’appareil comme ventilateur, déconnecter
le de la bouteille de gaz, brancher le sur une prise électrique et mettre l’interrupteur sur I.
13. Instructions de nettoyage et d’entretien adressées à l’utilisateur
Le nettoyage d’un composant dangereux de l’appareil (p. ex. remplacement du câble d’alimentation, réparation
du brûleur, etc.) doivent être effectués par le fabricant, le service après-vente ou un technicien qualifié afin
d’éviter tout risque, même si l’appareil n’est pas connecté au réseau électrique.
Nettoyer l’appareil après chaque utilisation et avant de le ranger.
Nettoyer régulièrement le brûleur lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement poussiéreux.
Contrôler le tuyau de gaz flexible et la connexion au réseau avant d’utiliser l’appareil. En cas de doute sur la
qualité du tuyau de gaz, contacter un technicien qualifié.
Ne jamais nettoyer un appareil allumé.
Déconnecter l’appareil du réseau électrique avant tout nettoyage. Voir Éteindre l'appareil.
Le nettoyage de l'appareil n'exige pas d'outils spéciaux. Toujours vérifier s'il y a des fuites de gaz dans le circuit
ou les connexions et s'assurer que la pression est correcte avant le nettoyage de l'appareil.
L'entretien doit être effectué au moins une fois par an.
Toute réparation doit être effectuée par un technicien qualifié. Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil !
Déconnecter le tuyau de gaz et ranger l'appareil dans un endroit sec, propre, exempt de poussière et sûr, hors
de la portée des enfants.
Toujours fermer d'abord la vanne de la bouteille de gaz lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Cet appareil est à utiliser avec des bouteilles de gaz de Ø 30 cm, H 55 cm.
Utiliser uniquement un tuyau de gaz conforme à la norme EN 16436-1:2014+A1 classe 2 avec un diamètre de
Vérifier la connexion de l’appareil
au réseau électrique et le bon
fonctionnement du disjoncteur
résiduel ou du fusible.
Le ventilateur est bloqué.
Contacter un technicien.
Cordon d’alimentation ou
interrupteur on-off endommagé.
Contacter un technicien.
L’allumeur piézoélectrique ne
fonctionne pas.
Électrode dans une mauvaise
position (distance vers le brûleur
trop élevée ou réduite).
Contacter un technicien.
Pas de gaz sur le brûleur.
Soupape à gaz fermée.
Ouvrir la soupape à gaz.
Bouteille de gaz vide.
Remplacer la bouteille de gaz
comme décrit dans le chapitre
Connecter et remplacer la
bouteille de gaz.
Mauvaise étanchéité des
connections.
Fermer l’alimentation de gaz
immédiatement et contacter un
technicien.
Fuite de gaz et/ou odeur de gaz.
Mauvaise étanchéité des
connexions.
Fermer l’alimentation de gaz
immédiatement et contacter un
technicien.
Le brûleur s’allume mais la flamme
s’éteint lorsque le bouton de valve
de gaz est relâché.
Le thermo-élément n’est pas
suffisamment préchauffé.
Rallumer l’appareil et maintenir
enfoncé le bouton de la valve de
gaz pendant au moins
30 secondes après l’allumage.
Contacter un technicien si le
problème persiste.
Trop de gaz entrant ou flamme
trop grosse.
Régulateur de pression
endommagé.
Remplacer le régulateur de
pression.
Le brûleur s’éteint.
Alimentation d'air insuffisante.
Vérifier le bon fonctionnement du
ventilateur. Assurer une
alimentation d’air optimale en
écartant tout objet devant et
derrière l’appareil. Respecter les
distances de sécurité prescrites :
- Entrée d’air > 2.5 m
- Sortie d’air > 3.5 m
- Côtés> 2 m
- Au-dessus de l’appareil > 2 m
L'appareil surchauffe.
Laisser refroidir l'appareil pendant
5 minutes avant de l'allumer.
Contacter un technicien si le
problème persiste.
Débit de gaz insuffisant (bouteille
vide).
Vérifier l’alimentation de gaz et, si
nécessaire, connecter une
bouteille fraîche/plus grande
comme décrit dans le chapitre
Connecter le testeur au compteur de gaz.
Connecter un testeur réinitialisé au point de test du compteur de gaz.
Étape 2 -
Ouvrir la vanne de gaz.
Ouvrir la vanne de gaz sur le compteur jusqu’à une pression d’environ 10 mbar. Ensuite,
refermer la vanne.
Étape 3 -
Observer le testeur.
Patienter 1 minute et observer le testeur. L’eau dans le tube ne doit pas bouger. Si la
pression augmente, la vanne ne retient pas le gaz venant du compteur puisqu’il y a une fuite
au niveau de celle-ci. Il faut alors revérifier la vanne. Appliquer un peu de spray de détection
de fuites dans la vanne pour localiser la fuite. La fuite produira des petites bulles au niveau
de la soupape. Une fois la fuite localisée, faire remplacer ou réparer la soupape par un
technicien d’intervention gaz qualifié.
Étape 4 -
Augmenter la pression.
S’il n’y a pas de fuite, ouvrir doucement la vanne et augmenter la pression jusqu’à 20 mbar.
Ensuite, refermer la vanne.
Étape 5 -
Patienter 1 minute.
Laisser la température se stabiliser pendant une minute. Le gaz se dilate ou se contracte
selon la température dans les conduits. Après 1 minute, réajuster la pression jusqu’à 20 mbar
si nécessaire.
Étape 6 -
Observer le testeur.
Observer le testeur pendant deux minutes. Pendant ce laps de temps, il n’y peut y avoir de
baisse de pression. S’il y a une baisse de pression, refermer la vanne du compteur pour
vérifier si la fuite ne se situe pas au niveau du compteur mais au niveau de l’appareil
connecté. La pression ne peut pas baisser dans les conduits lorsque la vanne est fermée.
Étape 7 -
Retirer le testeur du point de test.
Après un test réussi, retirer le testeur et reboucher le point de test sur le compteur.
Rouvrir la vanne et appliquer du spray de détection sur le point de test et sur tous les
conduits vers la vanne pour vérifier l’éventuelle présence de fuites.
14. Instructions de réparation adressées au technicien
Le nettoyage, l’entretien et la réparation des composants dangereux de l’appareil doivent être effectués par le
fabricant, le service après-vente ou un technicien qualifié afin d’éviter tout risque, même si l’appareil n’est pas
connecté au réseau électrique.
Avertissement : N’utiliser cet appareil de chauffage qu’avec des pièces de rechange d’origine qui sont
spécialement conçues pour cet appareil. Ne pas substituer ou utiliser des pièces d’une marque générique.
L’utilisation de pièces de rechange impropres peut causes des blessures graves ou mortelles. L’utilisation de
pièces de rechange d’origine tombe sous la garantie.
Le technicien doit lire cette notice avant tout remplacement, réparation ou entretien de l’appareil de chauffage.
Contacter le fabricant pour tout support technique, information concernant les pièces de rechange ou toute
autre information sur l’appareil de chauffage.
Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage de façon non autorisée.
L’entretien, le nettoyage et la réparation l'appareil n'exige pas d'outils spéciaux. Toujours vérifier s'il y a des
fuites de gaz dans le circuit ou les connexions et s'assurer que la pression est correcte avant tout remplacement
ou nettoyage.
Contrôler le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage comme décrit ci-dessous. L’utilisation d’un testeur et
d’un spray pour la détection de fuites de gaz est requise.
Ne jamais laisser un appareil de chauffage allumé sans surveillance.
Générateur d'air chaud portable à chauffage direct et à convection
forcée utilisant les combustibles gazeux
Modèle
FT10C
Catégorie d’appareil
I3P
Type de gaz
G31 (propane)
Pays de destination
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, NL, PT
Pression d’alimentation (mbar)
700
Puissance nominale (kW)
10
Consommation de gaz (kg/h)
0,73
Entrée électrique
220-240 V~, 50 Hz, 108 mA, 25 W
Indice IP
IPX4
Classification de la température de
débit d’air
Appareils de chauffage des locaux
Produit
Générateur d'air chaud portable à chauffage direct et à convection
forcée utilisant les combustibles gazeux
Modèle
FT15C
Catégorie d’appareil
I3P
Type de gaz
G31 (propane)
Pays de destination
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, NL, PT
Pression d’alimentation (mbar)
700
Puissance nominale (kW)
15
Consommation de gaz (kg/h)
1,09
Entrée électrique
220-240 V~, 50 Hz, 108 mA, 25 W
Indice IP
IPX4
Classification de la température de
débit d’air
Appareils de chauffage des locaux
Produit
Générateur d'air chaud portable à chauffage direct et à convection
forcée utilisant les combustibles gazeux
Modèle
FT30C
Catégorie d’appareil
I3P
Type de gaz
G31 (propane)
Pays de destination
BE, CH, ES, FR, GB, GR, IE, NL, PT
Pression d’alimentation (mbar)
700
Puissance nominale (kW)
30
Consommation de gaz (kg/h)
2,18
Entrée électrique
220-240 V~, 50 Hz, 108 mA, 25 W
Indice IP
IPX4
Classification de la température de
débit d’air
Appareils de chauffage des locaux
16. Spécifications techniques
N'employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. Velleman SA ne peut, dans la mesure
conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions (directs ou indirects)
pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil. Pour plus d’informations concernant cet article et la
dernière version de ce mode d'emploi, visiter notre site web www.perel.eu. Les spécifications et le
continu de ce mode d'emploi peuvent être modifiés sans notification préalable.
réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de ce mode
d'emploi par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.
Installieren Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Vorschriften und
entsprechend dieser Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Gerät nicht für die Beheizung von bewohnbaren Räumen in Wohngebäuden. Für die
Verwendung in öffentlichen Gebäuden sind die nationalen Vorschriften zu beachten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Halten Sie Tiere vom Gerät fern.
Eine unsachgemäße Anwendung des Gerätes kann zu Schäden, schweren Verletzungen und sogar
zum Tod durch Verbrennungen, Explosion, Stromschläge, Vergiftung usw. führen. Die ersten
Anzeichen einer Kohlenmonoxidvergiftung ähneln grippeähnlichen Symptomen: Kopfschmerzen,
Schwindelgefühl und/oder Üblichkeit. Haben Sie diese Symptome, dann ist es möglich, dass das Gerät
nicht korrekt funktioniert. Falls Sie diese Symptome haben, gehen Sie dann sofort an die frische Luft
und lassen Sie das Gerät durch einen qualifizierten Service überprüfen. Lassen Sie das Gerät von
einem Fachmann reparieren.
Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten (z.B. ein beschädigtes Netzkabel austauschen, den
Brenner reparieren) dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal, vom Fabrikanten oder
Kundendienstservice durchgeführt werden, um alle Risiken zu vermeiden, auch wenn das Gerät vom
Netz getrennt ist.
Velleman NV übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, verursacht durch falsche
Anwendung des Gerätes.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses
Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit
(oder verwendeten Batterien) nicht als unsortierter Hausmüll; die Einheit oder verwendeten
Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden. Diese Einheit
muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden. Respektieren
Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Vielen Dank, dass Sie sich für Perel entschieden haben! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein,
verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit dem auf dem Typenschild angegebenen Brennstoff, Strom und
Frequenz.
Achten Sie für den Heizbetrieb auf eine ausreichende Belüftung. Betreiben Sie das Gerät nur in gut
belüfteten Räumen oder im Freien. Installieren Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den geltenden
nationalen Vorschriften und Normen bezüglich Unfällen- und Brandschutz.
Achten Sie für den Heizbetrieb auf eine ausreichende Belüftung. Betreiben Sie das Gerät nur in gut
belüfteten Räumen oder im Freien. Eine gute Lüftung ist gewährleistet wenn die Raumgröße mit 1 m³ pro
100 W-Leistung übereinstimmt. Die Mindestraumgröße darf 100 m³ nicht unterschreiten. Es sind Be- und
Entlüftungsöffnungen von mindestens 25 cm² pro kW für eine Oberfläche von min. 250 cm² vorzusehen.
Benutzen Sie das Gerät nur als Gaskanone oder Ventilator und befolgen Sie alle Hinweise in der
Bedienungsanleitung.
Bei Gasgeruch, handelt es sich wahrscheinlich um ein Leck. Schalten Sie das Gerät sofort ab: Schließen Sie
den Druckregler, trennen Sie das Gerät vom Netz und wenden Sie sich an Ihrem Händler.
Benutzen oder lagern Sie das Gerät so, dass das die Schlauchleitung nicht beschädigt, geknickt, verdreht
wird oder unter Spannung steht.
Stellen Sie die Gasflasche an einem gut geschützten Ort. Stellen Sie diese niemals vor dem Gerät, aber
immer dahinter. Richten Sie, das Gerät niemals auf die Gasflasche.
 Führen Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen ein.
 Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß geerdete Netzsteckdose.
GASGERUCH Dem Gas wird ein zusätzlicher Geruch hinzugefügt, der austretendes Gas schnell
bemerkbar macht. Bei einer undichten Gasleitung werden Sie diesen Geruch wahrnehmen. Da
Flüssiggas (LPG) schwerer als Luft ist, sammelt sich ausströmendes Gas am Boden. Bei
Wahrnehmung von Gasgeruch sollten Sie Ruhe bewahren und die folgenden Schritte befolgen.
Blockieren Sie niemals die Luftzufuhr (Rückseite) und/oder den Luftauslass (Vorderseite). Benutzen Sie
keine zusätzlichen Leitungen, um die Luft vom oder zum Gerät zu kanalisieren.
 Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens 2 m zu Wänden und anderen Gegenständen ein.
 Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem leicht brennbaren Untergrund.
 Um Brandgefahr zu vermeiden, stellen Sie das Gerät auf einem ebenen, stabilen und hitzebeständigen
Untergrund auf.
Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen explosive Stoffe, gashaltiger Rauch, flüssige Brennstoffe
oder leicht entzündliche Materialien (Stoffe, Papier, Holz, Brennstoffe usw.) anwesend sind.
Benutzen Sie einen feuerbeständigen Schutz wenn Sie das Gerät in der Nähe von Treppen, Vorhängen und
anderen entflammbaren Materialien benutzen. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens 2.5 m
zu leicht entflammbaren Materialien (Holz, Papier, Brennstoff usw.), hitzeempfindlichen Gegenständen (z.B.
Netzkabel) oder heißen Geräteteilen.
Lassen Sie die Wartungs- und internen Reinigungsarbeiten von einer qualifizierten Servicewerkstatt
durchführen.
 Kann das Gerät nicht in einem sicheren Zustand unbeaufsichtigt gelassen werden, dann schalten Sie es ab.
 Schaltet das Gerät nicht ein oder gibt es Probleme beim Einschalten, so trennen Sie es sofort vom Netz und
von der Gasflasche. Überprüfen Sie den Luftstrom zum Gerät und stellen Sie sicher, dass es genügend
Luftstrom gibt, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
 Transportieren, handhaben oder reinigen Sie niemals das Gerät während des Betriebs.
 Ersetzen Sie den Schlauch nur durch einen des gleichen Typs der für die Druckregelung geeignet ist. Siehe
die nationalen Vorschriften. Der Gasschlauch muss 1.5 m lang sein. Quetschen oder biegen Sie den
Gasschlauch nicht.
 Verwenden Sie den Gasschlauch nicht, um die warme Luft zu kanalisieren.
 Bei längerem Nichtgebrauch, trennen Sie das Gerät vom Netz, schließen Sie den Druckregler, trennen Sie
den Schlauch vom Gerät und blockieren Sie die Gaszufuhr.
 Lassen Sie das Gerät einmal jährlich von einem qualifizierten Fachmann warten.
 Verwenden Sie das Gerät nicht in Kellern oder in Räumen, die unterhalb des Erdniveaus liegen.
 Das Gerät darf nur mit dem beiliegenden Schlauch und Regler benutzt werden. Ersetzen Sie einen
beschädigten Schlauch oder Regler, durch einen des gleichen Typs (Bestell-Nr.: FT11). Ersatzregler und Schläuche sind beim Hersteller erhältlich.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT ZUM HEIZEN VON WOHNRÄUMEN. BEACHTEN SIE DIE NATIONALEN
VORSCHRIFTEN BEI DER VERWENDUNG IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN.
3. Achtung
Das Gerät darf nur in gut belüfteten Räumen verwendet werden. Eine mangelnde Belüftung könnte zur
schlechten Verbrennung führen. Eine schlechte Verbrennung kann zu Verletzungen und sogar zum Tod
durch Kohlenmonoxidvergiftung führen. Die Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung sind:
Kopfschmerzen, Schwindel, Atemnot, Sehstörungen, Üblichkeit usw.
 Blockieren Sie weder die Vorderseite noch die Rückseite des Gerätes.
 Tun Sie nichts, dass das in der Luft hängende Gas entzünden kann. Betätigen Sie keine Elektroschalter.
Ziehen Sie keine Stecker aus der Steckdose. Vermeiden Sie Feuer und alles was Funken erzeugen kann.
Benutzen Sie kein Telefon oder Handy.
 Beachten Sie, dass alle Bewohner das Gebäude schnellstmöglich verlassen.
 Schließen Sie alle Absperreinrichtungen der Gasleitungen sofort.
 Verlassen Sie den Gefahrenbereich oder das Gebäude und rufen Sie den Bereitschaftsdienst des
Gasnetzbetreibers und die Feuerwehr an. Warten Sie das Eintreffen des Bereitschaftsdienstes und der
Feuerwehr an einem sicheren Ort ab.
Lassen Sie den Bereitschaftsdienst und die Feuerwehr den Gefahrenbereich kontrollieren.
4. Allgemeine Richtlinien
Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie Gasflaschen von 30 kg mit einer Wärmeleistung von 30 kW. Benutzen Sie größere
Gasflaschen für mehr Wärmeleistung.
Verwenden Sie Gasflaschen mit einer geeigneten Kapazität, um Probleme durch teilweise Vergasung
zu vermeiden. Der mitgelieferte Druckregler oder ein ähnliches Modell zeigt den korrekten Druck
(siehe Typenschild auf dem Gerät) an.
Stellen Sie sicher, dass der Gasschlauch nicht beschädigt ist. Verwenden Sie nur geeignete, flexible
Gasschläuche. Respektieren Sie immer die lokalen Vorschriften. Quetschen Sie den flexiblen Schlauch
nicht.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose geerdet ist.
5. Die Gasflasche anschließen und austauschen
Tauschen Sie die Gasflasche im Freien, entfernt von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen aus.
Verwenden Sie nur die folgenden Zubehörteile, um die Gasflasche anzuschließen:
 1 flexibler Schlauch für Flüssiggas (mitgeliefert)
 1 Druckregler für Flüssiggas (mitgeliefert)
Anschluss
1. Verbinden Sie den Gasschlauch mit dem Gerät. Forcieren Sie nicht.
2. Installieren Sie den Druckregler und die Gasflasche.
3. Überprüfen Sie, ob der Anschluss des Druckreglers (gemäß der verwendeten Gasflasche) korrekt
abgedichtet ist.
4. Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche oder den Druckregler wenn die Gasflasche nicht über ein Ventil
verfügt.
5. Überprüfen Sie mit einer Seifenlauge, ob der Anschluss korrekt abgedichtet ist: Seifenblasen können ein
Gasleck anzeigen. Testen Sie ein Gasleck niemals mit einer offenen Flamme.
Die Anschlüsse können ein Linksgewinde haben. Drehen Sie deshalb gegen den Uhrzeigersinn
Überprüfen Sie, ob es eine Klemme zwischen dem Druckregler und der Gasflasche gibt.
Verbinden Sie verschiedene Gasflaschen miteinander, um die Autonomie zu erhöhen.
Regeln Sie den Druck (siehe Liste mit technischen Daten) mit dem Druckregler.
Verwenden Sie nur die zertifizierten Gasschläuche.
6. Anschluss an das Netz
Überprüfen Sie bevor Sie das Gerät mit dem Netz verbinden, ob die Stromversorgung und die Frequenz mit den
technischen Daten auf dem Typenschild übereinstimmen. Respektieren Sie immer die lokalen Vorschriften wenn
Sie das Gerät mit dem Netz verbinden.
Verbinden Sie das Gerät immer mit einer geerdeten Steckdose.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vom Netz.
7. Das Gerät anzünden
1. Öffnen Sie das Gasventil (gas valve).
2. Stellen Sie den Schalter auf I.
3. Drücken Sie das Gasventil (ignition) vollständig und halten Sie es gedrückt. Drücken Sie den Zünder
(ignition) verschiedene Male.
4. Die Flamme brennt. Halten Sie das Gasventil (gas valve) während 15 Sekunden gedrückt, um das
Sicherungsmechanismus zu aktivieren.
5. Lassen Sie das Gasventil (gas valve) los. Die Flamme bleibt brennen.
Der Sicherungsmechanismus wird das Gerät bei Stromausfall automatisch ausschalten. Der
Sicherungsmechanismus wird das Gerät auch bei einem Mangel an Gas ausschalten. In beiden Fällen,
befolgen Sie die oben erwähnten Schritte, um das Gerät wieder einzuschalten.
6. Regeln Sie die Gaszufuhr.
7. Drücken Sie den Zünder (ignition) nicht zu lange. Suchen Sie das Problem, wenn sich das Heizgerät nicht
Seien Sie vorsichtig, denn die Luft, die aus dem Gerät austritt, kann extrem heiß sein. Halten Sie
einen sicheren Abstand.
Befolgen Sie das richtige Verfahren und trennen Sie das Gerät vom Netz wenn Sie es zuvor im
Heizmodus verwendet haben. Siehe Das Gerät abschalten.
8. Das Heizgerät überprüfen
Überprüfen Sie die Zündflamme. Überprüfen Sie, ob die Zündflamme kontinuierlich brennt.
9. Das Heizgerät abschalten
1. Schließen Sie die Gasflasche.
2. Schließen Sie den Druckregler oder trennen Sie diesen von der Gasflasche.
3. Lassen Sie das Heizgerät mindestens 60 Sekunden abkühlen.
4. Schalten Sie das Heizgerät aus, indem Sie den Schalter auf O stellen.
5. Trennen Sie das Gerät vom Netz, indem Sie den Stecker aus die Steckdose ziehen.
6. Trennen Sie den flexiblen Schlauch vom Gerät.
10. Das Heizgerät in der Nähe von Personen und Tieren verwenden
Benutzen Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum, wo die Schadstoffwerte die erlaubten Werte nicht
überschreiten.
Genügend Ventilation wird gewährleistet, wenn die Mindestraumgröße, in m³, 30 Mal die Nennwärmeleistung
(in kW) aller eingeschalteten Geräte verwendet in diesem Raum beträgt, und wenn es eine Be- und Entlüftung
via die Türe, Fenster und andere Öffnungen, mit einer min. Gesamtgrößen, in m³, von 0.003 Mal die
Nennwärmeleistung (in kW) aller eingeschalteten Geräten verwendet in diesem Raum gibt.
Das Gerät eignet sich nicht zum ständig Beheizen von Ställen oder einer anderen Tierunterkunft.
11. Das Heizgerät fern von Personen und Tieren verwenden
Das Gerät eignet sich nur zum Beheizen von Räumen wo eine gute Be- und Entlüftung gewährleistet ist.
Die notwendige Luftmenge ist gewährleistet, wenn die Mindestraumgröße, in m³, 10 Mal die
Nennwärmeleistung (in kW) aller eingeschalteten Geräte verwendet in diesem Raum beträgt.
Ein normaler Luftstrom via Türe und Fenster muss gewährleistet sein.
12. Ventilation im Sommer
Das Gerät kann auch als Ventilator verwendet werden. Um das Gerät als Ventilator zu verwenden, trenne Sie es
von der Gasflasche und stellen Sie den Schalter auf I.
13. Reinigungs- und Wartungshinweise für den Benutzer
Reinigungsarbeiten (z.B. ein beschädigtes Netzkabel austauschen, den Brenner reparieren) dürfen nur von
qualifiziertem Fachpersonal, vom Fabrikanten oder Kundendienstservice durchgeführt werden, um alle Risiken
zu vermeiden, auch wenn das Gerät vom Netz getrennt ist.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und bevor Sie es lagern.
Reinigen Sie den Brenner regelmäßig, wenn Sie das Gerät in einer staubigen Umgebung verwenden.
Überprüfen Sie vor Gebrauch den flexiblen Schlauch und den Stecker. Setzen Sie sich mit einem Fachmann in
Verbindung, wenn Sie über die Qualität des Schlauchs zweifeln.
Reinigen Sie niemals ein eingeschaltetes Gerät.
Trennen Sie das Gerät bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen immer vom Netz. Siehe Das Gerät
abschalten.
Sie benötigen keine speziellen Geräte, um das Gerät zu reinigen. Überprüfen Sie immer, ob es ein Gasleck gibt
und vergewissern Sie sich nach Reinigung davon, dass der Druck korrekt ist.
Mindestens einmal im Jahr sollte die Wartung des Gerätes durchgeführt werden.
Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von einem Fachmann durchgeführt werden. Öffnen Sie niemals das
Gerät!
Entfernen Sie den Gasschlauch und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen, staubfreien und
sichern Ort, außer Reichweite von Kindern, auf.
Schließen Sie immer zuerst den Ventil, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
Verwenden Sie das Gerät mit Zylindern von ± Ø 30 cm, H 55 cm.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker
richtig eingesteckt ist, und
überprüfen Sie den FISchutzschalter und die Sicherung.
Der Ventilator ist blockiert.
Wenden Sie sich an einen
Techniker.
Das Kabel oder der Schalter ist
beschädigt.
Wenden Sie sich an einen
Techniker.
Die Piezozündung funktioniert
nicht.
Die Elektrode befindet sich in
falscher Stellung (Abstand zum
Brenner ist zu groß oder zu klein).
Wenden Sie sich an einen
Techniker.
Kein Gas am Brenner.
Der Gashahn ist geschlossen.
Öffnen Sie den Gashahn.
Die Gasflasche ist leer.
Tauschen Sie die Gasflasche, wie
in Kapitel Die Gasflasche anschließen und austauschen
beschrieben, aus.
Die Gasverbindungen sind undicht.
Schneiden Sie die Gaszufuhr sofort
ab und kontaktieren Sie einen
Techniker.
Gasleck und/oder Gasgeruch.
Die Gasverbindungen sind undicht.
Schneiden Sie die Gaszufuhr sofort
ab und kontaktieren Sie einen
Techniker.
Der Brenner springt an, geht aber
bei Loslassen des GasventilKnopfes wieder aus.
Das Thermoelement wurde nicht
genügend erhitzt oder ist
beschädigt.
Wiederholen Sie den
Zündvorgang. Achten Sie darauf,
dass der Gasventil-Knopf für
maximal 30 Sekunden nach dem
Anzünden gedrückt bleibt. Wenden
Sie sich an einen Techniker, wenn
die Probleme sich wiederholen.
Zu hoher Gaseintritt bzw. zu große
Flamme.
Der Druckregler ist defekt.
Tauschen Sie den Druckregler aus.
Der Brenner fällt während der
Arbeit aus.
Die Lüftung ist ungenügend.
Überprüfen Sie, ob der Ventilator
einwandfrei funktioniert. Sorgen
Sie für eine optimale
Luftzirkulation, indem Sie
eventuell Blockaden des Lufteinund -Austritts beheben. Halten Sie
die vorgeschriebenen
Sicherheitsabstände ein.
- Ansaugseite > 2.5 m
- Ausblasseite > 3.5 m
- Seitlich > 2 m
- Nach oben > 2 m
Das Gerät ist überhitzt.
Lassen Sie es 5 Minuten abkühlen
bevor Sie es einschalten. Wenden
Sie sich an einen Techniker, wenn
die Probleme sich wiederholen.
Die Gaszufuhr ist zu gering
(Gasflasche leer).
Überprüfen Sie die Gaszufuhr und
schließen Sie ggf. eine größere
bzw. neue Gasflasche an. Siehe
Kapitel Die Gasflasche anschließen und austauschen.
Verwenden Sie ausschließlich einen Gasschlauch EN 16436-1:2014+A1 Klasse 2 mit einem Durchmesser von
min. 6.3 mm und eine empfohlene Länge von 1.5 m.
Verbinden Sie das Druckmessgerät mit dem Gaszähler.
Verbinden Sie ein auf Null eingestelltes Druckmessgerät mit dem Testpunkt des Gaszählers.
Schritt 2 -
Öffnen Sie den Gashahn.
Öffnen Sie den Gashahn des Gaszählers bis der Druck ungefähr 10 mbar beträgt. Schließen
Sie danach den Gashahn.
Schritt 3 -
Beachten Sie das Druckmessgerät.
Überprüfen Sie das Druckmessgerät nach einer Minute. Das Wasser in der Leitung darf sich
nicht sichtbar bewegen. Erhöht der Druck, dann schließt das Ventil nicht vollständig. Es gibt
eine Undichtheit. Überprüfen Sie das Ventil. Besprühen Sie das Ventil mit Leckspray. Dort, wo
sich Blasen bilden, liegt eine Undichtheit vor. Sollte eine Undichtheit vorliegen, muss das
Ventil ausgetauscht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an einem qualifizierten
Gastechniker.
Schritt 4 -
Erhöhen Sie den Druck.
Liegt keine Undichtheit vor, so öffnen Sie den Hahn vorsichtig und lassen Sie den Druck bis
20 mbar steigen. Schließen Sie danach den Hahn. Schließen Sie danach den Gashahn.
Schritt 5 -
Warten Sie noch eine Minute.
Lassen Sie die Temperatur während einer Minute stabilisieren. Während dieser Periode dehnt
das Gas sich aus oder zieht es sich zusammen, und passt es sich an der Temperatur
innerhalb der Leitung an. Nach einer Minute können Sie ggf. den Druck wieder anpassen
(20 mbar).
Schritt 6 -
Beachten Sie das Druckmessgerät.
Überprüfen Sie das Druckmessgerät während zwei Minuten. Der Druck darf nun nicht mehr
sinken. Sinkt der Druck, schließen Sie dann die Absperrventile am Messgerät, um zu
bestätigen, dass das Messgerät nicht leckt und das Sinken des Drucks durch das
angeschlossene Gerät verursacht wird. Der Druck in der Leitung darf nicht sinken, wenn die
Absperrventile geschlossen sind.
Schritt 7 -
Entfernen Sie das Druckmessgerät und versiegeln Sie den Testpunkt erneut.
Bei einem sicheren Test, entfernen Sie das Druckmessgerät und versiegeln Sie den Testpunkt
am Gaszähler erneut.
Führen Sie eine zusätzliche Prüfung durch, indem Sie den Hahn öffnen und den Testpunkt
und alle Gasleitungen zum Ventil mit Leckspray besprühen.
14. Reparaturhinweise für den Techniker
Alle Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an gefährlichen Teilen dürfen ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal, vom Fabrikanten oder Kundendienstservice durchgeführt werden, um alle Risiken
zu vermeiden, auch wenn das Gerät vom Netz getrennt ist.
Warnung: Verwenden Sie ausschließlich Originalteile. Verwenden Sie ausschließlich konstruktionsspezifische
Ersatzteile. Verwenden Sie niemals generische Teile. Falsche Ersatzteile können zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen. Nur bei Verwendung von Originalteilen läuft die Garantie.
Der Fachmann muss diese Bedienungsanleitung vor dem Anfang der Service-Arbeiten unbedingt lesen. Wenden
Sie sich für technische Hilfe, Informationen über Ersatzteile oder andere Informationen über das Gerät an den
Hersteller.
Verwenden Sie das Gerät nur für den angegebenen Zweck.
Für den Austausch von Teilen, die Service- und Reparaturarbeiten sind keine speziellen Werkzeuge erforderlich.
Überprüfen Sie immer, ob es ein Gasleck gibt und vergewissern Sie sich nach Reinigung, Austausch oder
Reparatur davon, dass der Druck korrekt ist.
Führen Sie eine Dichtheitsprüfung durch wie folgt. Hierfür benötigen Sie ein Druckmessgerät
(Leckmengenmessgerät) und ein Leckspray.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt funktionieren.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV übernimmt keine
Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Für mehr
Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser Bedienungsanleitung, siehe
www.perel.eu. Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive
experience in the electronics world and currently distributes its
products in over 85 countries.
All our products fulfil strict quality requirements and legal stip ulation s
in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go
through an extra quality check, both by an internal quality
department and by specialized external organisations. If, all
precautionary measures notwithstanding, problems should occur,
please make appeal to our warranty (s e e g u ar a nt ee co n ditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products
(for EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on
produ ction flaws and defective material as from the original date of
purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent
article, or to refund the retail value totally or partially when the
complaint is valid and a free repair or replacement of the article is
impossible, or if the expenses are out of proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at the value of
100% of the purchase price in case of a flaw occurred in the first
year after the date of purchase and delivery, or a replacing article at
50% of the purchase price or a refund at the value of 50% of the
retail value in case of a flaw occurred in the second year after the
date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article
(e.g. by oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the
article, as well as its contents (e.g. data loss), compensation for loss
of profits;
- consumable goods, parts or accessories that are subject to an aging
process during normal use, such as batteries (rechargeable, no nrechargeable, built-in or replaceable), lamps, rubber parts, drive
belts... (unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural
disaster, etc.…;
- flaws caused deliberatel y, negligently or resulting from improper
handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the
manufacturer’s inst ru ctions;
- damage caused by a commercial, p r of essional or collective use of
the article (the warranty validity will be reduced to six (6) months
when the article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the
article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed
by a third party without written permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your Velleman® dealer,
solidly packed (preferably in the original packaging), and be
completed with the original receipt of purchase and a clear flaw
description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual
and check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting
the article for repair. Note that returning a non-defective article can
also involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping
costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial
warranties.
The above enumeration is subject to modification according to
the article (see article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft sinds zijn oprichting in 1972 een ruime ervaring
opgebouwd in de elektronic aw erel d en verdeelt op dit moment
producten in meer dan 85 landen. Al onze producten beantwoorden
aan strikte kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig in
de EU. Om de kwaliteit te waarborgen, ondergaan onze producten op
regelmatige tijdsti ppe n een extra kwaliteitscont role, zowel door onze
eigen kwaliteitsafdel ing als door externe gespecialiseerde
organisaties. Mocht er ond a nks d eze vo orzorgen toch een probleem
optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op onze waarborg (zie
waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen
(voor Europese Unie):
• Op alle consumentengoed e ren geld t een g ar a ntieperiode van 24
maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging
van een artikel onmogeli jk is of indien de kosten hiervoor buiten
verhouding zijn, kan Velleman® beslissen het desbetre ff e nd e ar tikel
te vervangen door een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van
het artikel gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt
u een vervangend product of terugbetaling ter waarde van 100% van
de aankoopsom bij ontdekki ng v an een g ebrek tot één jaar na
aankoop en levering, of een vervangend product tegen 50% van de
kostprijs of terugbetaling van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2
jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of on re c h tstreekse schade na de levering
veroorzaakt aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof,
vuil, vocht...), en door het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van
data), vergoeding voor e ventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, ond er d el en of hulpstukken die onderhevig zijn
aan veroudering door normaal gebruik zoals bv. batterijen (zowel
oplaadbare als niet-op laadbare , in ge bouwd of vervangbaar), lampen,
rubberen onderdelen, aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een
onoordeelkundige behan del in g, s lecht onder houd of abnormaal
gebruik of gebruik van het toes t el str ijdig met de voorschriften v an
de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief
gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de
garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport
van het apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd
door derden zonder toestemming van Velle man®.
• Toestellen dienen ter rep a ra tie aangeboden te worden bij uw
Velleman®-verdeler. Het t oestel dient vergezeld te zijn van h et
oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking
(bij voorkeur de or i ginele verpakking) en voeg een duidelijke
foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog
eens na of er geen voor de hand liggende r ed en is wa ar om h et
toestel niet naar behoren wer kt (zie handleiding). Op deze wij ze kunt
u kosten en tijd besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte
toestellen een kost voor co nt role aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten
aangerekend worden.
• Elke commerciële garanti e l a at deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden
naargelang de aard van het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le
secteur de l’électro ni q u e et est actuellement distributeur dans plus de
85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureus e s
et à des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la
qualité, nous soumettons régulièrement nos produits à des contrôles
de qualité supplémentaires, tant par notre propre servi c e qualité que
par un service qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut
malgré toutes les préca utio n s , il est po s si ble d’invoquer notre
garantie (voir les conditions de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits
grand public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de
production ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplace ment
d’un article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent
disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer l edit article par
un article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix
d’achat. Le cas échéant, il vous sera consenti un article de
remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors
d’un défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un
article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le
remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2
ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison
(p.ex. dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable,
impureté…) et provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex.
perte de données) et une indemnisation éventuelle pour perte de
revenus ;
- toute pièce ou accessoire né c essit a nt un remplacement causé par
un usage normal comme p.ex. piles (rechargeables comme non
rechargeables, int égrées ou remplaçables), ampoul es, pièces en
caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un
accident, d’une catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une
utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil
contraire aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale,
professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie sera
réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou
différente que celle pour l a quelle il a été initialement prévu comme
décrit dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans
un conditionnement non ou insuffisamment protégé.
- toute réparation ou modific a tion effectuée par une tierc e p e rso n ne
sans l’autorisation explicite de SA Velleman® ; - frais de transport de
et vers Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit
nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origin e et êt re
dûment conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec
mention du défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles,
piles, etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé
défectueux qui s’avère en bon état de marche pourra faire l’objet
d’une note de frais à charge du consommateur ;
• une réparation effect uée e n-dehors de la période de garantie fera
l’objet de frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux conditions
susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une
complémentation selon le type de l’article et être mentionnée
dans la notice d’emploi.
Page 38
Velleman® Service- und Qualitätsgar an tie
Seit der Gründung in 1972 hat Velleman® sehr viel Erfahrung als
Verteiler in der Elektronikwelt in über 85 Ländern aufgebaut.
Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen und
gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu
gewährleisten werden un sere Produkte regelmäßig einer zusätzlichen
Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl von unserer eigenen
Qualitätsabteilung als auch von externen spezialisierten
Organisationen. Sollten, trotz aller Vorsichtsmaßnahmen, Problem e
auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie in Anspruch (siehe
Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf Konsumgüter
(für die Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler eine
Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur
oder ein Austausch des Gerätes unmöglich ist, oder wenn die Kosten
dafür unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber
entscheiden, dies es Prod u kt durch ein gleiches Produkt zu erset zen
oder die Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem
Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt oder eine Rückzahlung im Werte
von 100% der Kaufsumme im Falle ei n es Defektes bis zu 1 Jahr nach
Kauf oder Lieferung, od er Sie bekommen ein Ersatzprodukt im Wer te
von 50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50 %
im Falle eines Defektes im zw eit en Ja h r.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät
und durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall,
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B.
Datenverlust), Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die durch normalen
Gebrauch dem Verschleiß ausgesetzt sind, wie z.B. Batterien (nicht
nur aufladbare, sondern auch nicht aufladbare, eingebaute oder
ersetzbare), Lampe n, Gummiteile, Treibriemen, usw. (un b eschränkte
Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz,
Unfälle, Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder
unsachgemäße Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete
Anwendung oder Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der
Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder
kollektiven Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung
wird die Garantieperiode auf 6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße Verpackung und
unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte Änderungen,
Reparaturen oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne
Erlaubnis von Vellema n® vo rgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®Verteiler. Legen Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt
(vorzugsweise die Originalverpackung) und mit dem OriginalKaufbeleg vor. Fügen Sie eine deutliche Fehlerbeschreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf
de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur
zurückschicken. Stellt sich bei der Überprüfung des Gerätes heraus,
dass kein Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine
Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden
Transportkosten berechnet.
• Jede kommerzielle Gara ntie lässt diese Rechte unberührt .
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst
werden gemäß der Art des Produktes (siehe
Bedienungsanleitung des Gerätes).
Legen Heirweg 33, 9890 Gavere, Belgium
Imported by Velleman nv
Made in PRC
www.velleman.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.