PENTAX D-BG1 User Manual

使用説明書
日本語
BATTERY GRIP D-BG1
Operating Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manuale di Istruzioni
Handleiding
Nederlands
このたびは、バッテリーグリップD-BG1をお買い上げいただき、誠にありがとうございます。本製 品は、弊社のペンタックスカメラw 専用のアクセサリーです。
バッテリーグリップD-BG1 には、CR-V3 2本、または単 3リチウム電池、単3 アルカリ電池、単3ニッケル水 素電池のいずれか4本を使用します。
バッテリーグリップを取り付けると、カメラのソフトケースは使用できません。
使用前の注意事項
この製品の安全性については、十分注意を払っ ておりますが、下記のマークの内容については 特に注意してお使いください。
このマークの内容を守らなかった
注意
場合、人が軽傷または中程度の障害 を受けたり、物的損害の可能性があ ることを示すマークです。
は、禁止事項を表すマークです。
は、注意を促すためのマークです。
注意
電池は+ と-の向きを逆にしないでくだ さい。向きを間違えると、液漏れ、発熱、 破裂の恐れがあります。
万一、内部の電池が発熱・発煙を起こし たときは、やけどに十分注意して速やか に電池を取り出してください。
各部の名称
日本語
取り付けネジ
電池ぶた 開放レバー
電池ぶた
接点ピン
着脱ダイヤル
Avダイヤル
AEロック
ボタン
シャッターボタン
三脚ねじ穴
電源レバー
Tvダイヤル
1
電池をセットする
電池はCR-V32 本、または3 リチウム電池、単3 アルカリ電池、単3ニッケル水素電池のいずれ か4本を使用します。
CR-V3の場合)
(単3電池の場合)
1 電池ぶた開放レバーを
押し下げ、図のように 電池ぶたを開けます。
2 バッテリーグリップか
ら電池ホルダーを引き 出し、電池マークに合 わせて、電池 を正しく
3 電池
ホルダー
をバッテ リーグリップに収納 し、図のように電池ぶ たを閉めます。
入れます。
0メモ
3リチウム電池、単3 アルカリ電池、CR-V3は充電式ではありません。
新品電池を入れたときの撮影可能枚数と再生時間は、6ページの表をご覧ください。
電池を交換するときは、すべての電池を交換してください。その際、新しい電池と古い電池を混ぜてセットしな
いでください。また、交換する電池には、同一メーカーの同一種類の電池を使用してください。
2
カメラにバッテリーグリップを取り付ける
日本語
1 カメラのバッテリーグ
リップ接続端子カバー を開け、バッテリーグ リップの接点ピンの キャップを外します。
注意
グリップの取り付けは、必ずカメラとグリップの電源を切った状態で行ってください。
ご使用にならないときは、接点ピンにキャップを取り付けておいてください。キャップを外しているときは、不
用意に接点ピンを触らないようにご注意ください。
2 カメラのバッテリーグ
リップ接続端子と三脚 ねじ穴に、バッテリー グリップの接点ピンと 取り付けねじを合わせ ます。
3 着脱ダイヤルを図の方
向に回して固定しま す。
3
カメラを縦位置に構えて撮影する
バッテリーグリップのシャッターボタンやAEロックボタン、TvダイヤルやAvダイヤルは、カメラ を縦位置に構えたときにご利用ください。
シャッターボタンはカメラを縦位置に 構えたときに利用します。
4
バッテリーグリップの各ボタンやダイ ヤルを操作するには、バッテリーグリッ プの電源をONにしてください。ただ し、バッテリーグリップの電源をOFFに した状態でも、カメラ側の操作はできま す。
日本語
AE ロックボタンを押すと、カメラと同 様AEロックが可能です。また、Av ダイ
被写界深度を確認するには、電源レバー
|に合わせます。 ヤルやTv ダイヤルを使って、絞り値や シャッター速度の設定、メニュー操作を 行うことも可能です。
詳しくはカメラに付属の使用説明書をご覧くだ さい。
0メモ
カメラあるいはグリップのTvダイヤルやAv ダイヤルがクリックの中間位置で止まっていると、TvAvダイヤル の操作ができなくなることがあります。カメラ側のダイヤルが操作できないときはグリップのダイヤルを、逆に グリップ側のダイヤルが操作できないときはカメラ側のダイヤルを少し回転させてみてください。
5
主な仕様
使用カメラ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . w
使用電池 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CR-V32 本、または単 3 リチウム電池、単 3 ニッケル水素
大きさ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 mm(幅)× 42 mm(高さ)× 73 mm(厚さ)
質量 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .約180g
仕様および外観の一部を予告なく変更することがあります。
撮影可能枚数と再生時間(新品電池使用時)
電池
CR-V3
3リチウム 20℃) 750枚約650枚約600枚約350分
ニッケル水素 20℃) 400枚約350枚約300枚約250分
3アルカリ 20℃) 100枚約90枚約70枚約100分
この数値は、当社の測定条件によるものです。露出モード、撮影状況により異なります。
使用環境温度が下がると、電池の性能が低下しますので、寒冷地で使用する場合は、予備の電池を用意して、
衣服の中で保温するなどしてご使用ください。なお、一旦低下した電池の性能は、常温の環境で元に戻ります。
3 アルカリ電池は特性上、カメラの性能を十分に発揮させられない場合がありますので、緊急用として以外
は、使用をお勧めしません。
カメラとバッテリーグリップの両方に電池が入っているときは、常に電圧の高い方から電源が供給されますの
で、電池をより長持ちさせることが出来ます。ただし、ニッケル水素電池は、他の種類の電池より電圧が低い ため、ニッケル水素電池以外の方が先に消耗しますのでご注意ください。
電池は、カメラとバッテリーグリップのどちらか一方に入れれば使用できます。
海外旅行、寒冷地での撮影や写真をたくさん撮るときは、予備電池をご用意ください。
用途に応じた電池の選び方は、カメラの説明書の22ページをご覧ください。
6
(使用温度)
20℃) 800枚約750枚約650枚約450分 0℃) 550枚約500枚約450枚約350分
0℃) 650枚約600枚約500枚約300分
0℃) 350枚約300枚約250枚約200分
0℃) 不適 不適 不適 約40
一般撮影
電池、単3アルカリ電池のいずれか4本
ストロボ撮影
使用率50% 使用率100
再生時間
メモ
日本語
7
Thank you for purchasing the Battery Grip D-BG1. This product is an accessory to be used exclusively with the Pentax w camera.
FOR SAFE USE
Although we have carefully designed this product for safe operation, please be sure to follow precautions given on this page.
CAUTION This mark indicates precautions that, if not followed, could result in minor or medium
injury to the user or damage to the equipment.
CAUTION
• Never try to disassemble, short or recharge
the battery. Also do not dispose of the battery in fire, as it may explode.
• Misuse of the battery can cause hazards
such as leakage, overheating, explosion, etc. The batteries should be inserted with “+” and “-” side facing correctly.
• Remove the batteries from the grip
immediately if they become hot or begin to smoke. Be careful not to burn yourself during removal.
8
Other precautions
• For the battery grip D-BG1, use two CR-V3 batteries or four AA lithium batteries, AA alkaline batteries, or AA Ni-MH batteries.
• The camera’s soft case cannot be used when the battery grip is attached.
NAMES OF WORKING PARTS
Attachment screw
Battery cover unlock lever
Battery cover
Contact pin
Attachment wheel
Shutter release button
Av dial
AE lock button
Tripod socket
Main switch
Tv dial
English
9
INSTALLING THE BATTERIES
Use two CR-V3 batteries or four AA lithium batteries, AA alkaline batteries, or AA Ni-MH batteries.
(Using CR-V3)
(Using AA batteries)
1
Open the battery cover by pulling down the battery cover unlock lever as shown above.
2 Pull out the battery holder from the battery grip, insert the batteries correctly with
regard to polarity (+ and -) marked on the batteries and the battery holder.
3
Slide the battery holder into the battery grip, and close the battery cover as shown above.
0Memo
• AA lithium batteries, AA alkaline batteries, and the CR-V3 are not rechargeable.
• Refer to page 14 for the number of captures and playback time with a new set of batteries.
• When replacing the batteries, replace all of the batteries at the same time. At that time, do not mix fresh batteries with old ones. Use batteries of the same manufacturer and of the same type when replacing the batteries.
10
ATTACHING THE BATTERY GRIP TO THE CAMERA
1 Open the battery grip connection cover on the camera, and remove the contact
pin cap on the battery grip.
2 Attach the battery grip to the camera by fitting the contact pin and Attachment
screw of the battery grip to the Battery grip connection terminal and Tripod socket of the camera as shown above.
3 Secure the battery grip by turning the Attachment wheel firmly in the direction of
the arrow as shown above.
CAUTION
• Make sure the camera and the battery grip are turned off before attaching.
• Leave the cap on when not using the battery grip. Do not touch the contact pin with the cap off.
English
11
TAKING PICTURES WITH THE CAMERA IN THE VERTICAL POSITION
The Shutter release button, AE lock button, Tv dial and Av dial on the battery grip are used when taking pictures with the camera in the vertical position as shown below.
Use the shutter release button when taking pictures with the camera in the vertical position.
12
Make sure to turn on the power before attempting to operate any of the buttons or dials on the battery grip. However, the camera can still be operated even if the power of the battery grip is turned off.
English
When the AE lock button is pressed, AE lock can be applied in the same manner
Turn the main switch to | to check the
depth of field. as camera mode. In addition, by using the Av dial and Tv dial, aperture value and shutter speed can be set, and various menu functions can be performed.
0Memo If a Tv or Av dial on either the camera or battery grip is not clicked into place, the dials may fail to operate. If the dials on the camera do not operate, then try turning the dials on the battery grip a little. If the dials on the battery grip do not operate, check the dials on the camera.
13
SPECIFICATIONS
Camera:w Batteries: Two CR-V3 Lithium batteries or four AA batteries (Lithium, Ni-MH, Alkaline) Dimensions: Weight: 180g
Specifications and external dimensions are subject to change without notice.
Number of Captures and Playback Time (with new batteries)
Batteries
(actual temperature) 50% usage 100% usage
CR-V3
AA Lithium (20°C)
Ni-MH (20°C)
AA Alkaline (20°C)
14
131 mm (W) × 42 mm (H) × 73 mm (D)
General
photography
(20°C)
(0°C)
(0°C)
(0°C)
(0°C) Not applicable
Approx. 800
images
Approx. 550
images
Approx. 750
images
Approx. 650
images
Approx. 400
images
Approx. 350
images
Approx. 100
images
Flash photography
Approx. 750
images
Approx. 500
images
Approx. 650
images
Approx. 600
images
Approx. 350
images
Approx. 300
images
Approx. 90
images
Not
applicable
Approx. 650
Approx. 450
Approx. 600
Approx. 500
Approx. 300
Approx. 250
Approx. 70
applicable
images
images
images
images
images
images
images
Not
Playback time
Approx. 450
minutes
Approx. 350
minutes
Approx. 350
minutes
Approx. 300
minutes
Approx. 250
minutes
Approx. 200
minutes
Approx. 100
minutes
Approx. 40
minutes
• These figures are based on PENTAX measuring conditions. They may vary by the capture mode or shooting conditions.
• Battery performance decreases in low temperatures. In cold environments, it is recommended that you carry extra batteries and keep them warm in your pocket. Battery performance will recover when the surrounding temperature returns to normal.
• We do not recommend the use of AA alkaline batteries except in emergency situations as they may not adequately handle all camera functions.
• When the camera and battery grip both have batteries, the power is drawn from the source with the higher voltage extending overall battery life. Please note that nickel hydride batteries have a lower voltage causing other batteries to be consumed first.
• The camera and battery grip can be used if there is a battery in at least one of them.
• Carry extra batteries with you when traveling overseas, taking pictures in cold environments or taking a lot of pictures.
• See page 22 of the camera operating manual for selecting batteries according to the purpose.
English
15
For customers in the USA For customers in Canada
STATEMENT OF FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
16
Memo
English
17
Vielen Dank für das Vertrauen in Pentax-Produkte, das Sie uns mit dem Kauf des Batteriegriffs D-BG1 erwiesen haben. Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Zubehörteil, das ausschließlich für den Gebrauch mit der w -Kamera von Pentax bestimmt ist.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
Dieses Produkt ist zwar konstruktiv für sicheren Betrieb ausgelegt, beachten Sie aber bitte dennoch unbedingt die nachstehend beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen.
ACHTUNG Diese Angabe bezeichnet Maßnahmen, die u.U. zu Sach- und Personenschäden
führen, wenn sie nicht beachtet werden.
ACHTUNG
• Die Batterie darf keinesfalls zerlegt, kurzgeschlossen oder aufgeladen werden. Aufgrund der Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls zur Entsorgung in offenes Feuer geworfen werden.
• Bei falschem Gebrauch der Batterie droht u.a. die Gefahr von Auslaufen, Überhitzung und Explosion. Die Batterie muss richtig gepolt eingesetzt werden (Markierung “+” und “-” beachten).
18
• Bei Überhitzung oder Rauchentwicklung ist die Batterie sofort aus dem Griff zu entnehmen. Dabei müssen Sie unbedingt vorsichtig vorgehen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Weitere Vorsichtsmaßnahmen
• Verwenden Sie für den Batteriegriff D-BG1 zwei CR-V3-Batterien oder vier Lithium­Batterien, Alkalibatterien, Ni-MH-Batterien oder.
• Bei angebrachtem Batteriegriff lässt sich das Kameraetui nicht verwenden.
BEZEICHNUNG DER TEILE
Befestigungsschraube
Entriegelung für Batteriefach
Batteriefachdeckel
Kontaktstifte
Befestigungs­schraube
AV-Schalter
AE-Speichertaste
Auslöser
Stativanschlussgewinde
Hauptschalter
TV-Schalter
Deutsch
19
EINSETZEN DER BATTERIEN
Verwenden Sie zwei CR-V3-Batterien oder vier Lithium-Batterien, Alkalibatterien oder Ni-MH Akkus im Format AA.
(mit CR-V3-Batterien)
(mit AA-Batterien/Akkus)
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel durch Herunterziehen der Entriegelung des
Batteriefachs wie in der Abbildung oben dargestellt.
2 Ziehen Sie die externe Batteriehalterung aus dem Batteriegriff und setzen Sie die
Batterien entsprechend der Kennzeichnung richtig gepolt ein.
3 Schieben Sie die externe Batteriehalterung in den Batteriegriff und schließen Sie den
Batteriefachdeckel, wie in der Abbildung dargestellt.
0Anmerkung
• AA-Lithium-Batterien, AA-Alkali-Batterien und die CR-V3-Batterie können nicht wiederaufgeladen werden.
• Bezüglich der Anzahl erstellter Fotos und der Wiedergabezeit mit einem Satz neuer Batterien siehe Seite 24.
• Beim Batteriewechsel sind die Mignonzellen stets komplett als Satz zu ersetzen. Dabei dürfen keinesfalls verbrauchte und frische Batterien kombiniert werden. Beim Austausch sind außerdem auch stets Batterien derselben Marke und desselben Typs zu verwenden.
20
Loading...
+ 50 hidden pages