The valve was designed to automatize maneuvers in water treatment for
your pool.
To operate the valve, just lower the lever with your hand, enabling the lever
to turn in any direction to the position desired.
Switch off the pump, place the valve in operation and switch the pump on
again. Never operate the valve with the pump connected. This valve provides
for 6 operations.
To filter, to pre-wash, to pre-filter, to drain, to re-circulate and to close.
R
C
U
R
E
E
C
L
I
S
U
G
A
U
T
L
I
F
-
É
R
A
O
H
C
E
T
S
A
E
R
C
T
R
U
E
I
C
R
O
L
I
A
R
A
C
R
N
E
R
E
S
E
A
W
R 3,3
N
T
U
E
L
A
R
B
0
A
7
Ø
L
L
C
A
A
K
V
V
W
A
A
R
A
R
S
H
F
E
C
C
H
E
A
R
R
R
D
C
A
D
L
O
O
D
S
E
D
R
5
2
,
5
Válvula
A válvula foi projetada para tornar automáticas todas as manobras no tratamento de água para sua
piscina.
Para operar a válvula, basta baixar a alavanca com a palma da mão, permitindo a liberação do encaixe
e girar em qualquer sentido na posição desejada.
Desligue a bomba, coloque a válvula na operação e ligue a bomba novamente, nunca opere a válvula
com a bomba ligada.
A válvula oferece 6 operações: filtrar, lavar, pré-filtrar, drenar, recircular e fechar.
Válvula
La válvula fue proyectada para tr ansformar automáticas todas las
maniobras para el tratamiento de agua de su piscina.
Para operar la válvula, basta bajar la palanca con la palma de la mano,
permitiendo liberar el encaje y girar en cualquier sentido para la posición
deseada.
Desconecte la bomba, coloque la válvula en operación y conecte la bomba
nuevamente, nunca opere la válvula con la bomba conectada.
La válvula ofrece 6 operaciones: de filtrado, lavado, prefiltrado, drenado,
Filtrar
A água passa pela bomba, entra na válvula, é distribuída no cesto, percorre o meio filtrante (areia),
entra pelos coletores via sistema drenante, e, na válvula, é direcionada para retornar à piscina.
A sujeira fica retida na areia. Aconselhamos que a filtragem seja diária, de 6 a 8 horas. Períodos
maiores ou menores poderão ser utilizados, dependendo da freqüência e das condições do local (poeira,
poluição, folhas, insolação, etc). Não opere na posição filtrar quando for utilizado sulfato de alumínio ou
barrilha na água.
Preencha o filtro com a carga de areia
através do plug. Utilize a carga de areia
conforme recomendado na tabela acima.
As conexões válvula/bomba deverão ser
feitas por tubos de PVC padrão de 50 mm,
colados. A cola recomendada é a Tigre ou
similar. .
Atenção para a data de validade da cola.
Para col ar o s tu bos na v álv ula, use a
recomendação do fabricante da cola. Lixe
ligeiramente a parte externa da tubulação e
intern a d a v ál vu la, q ue ir á r eceb er a
tu bul açã o. P ass e co la e e nga ste as
tubulações no corpoda válvula e da bomba.
No corpo da válvula está indicado o que
deve ser conectado à bomba,à piscina e ao
dreno. Para distâncias maiores que 6 metros
do centro da piscina, consulte o revendedor.
At enç ão: Q ualq uer e ntr a de a r na
tubulação de sucção comprometerá o bom
funcionamento do conjunto. .
Quanto à escorva da bomba, siga as
orientações do nosso manual de bombas.
Fill the filte r wit h the sand load thro ugh
the plug. Use the sand load according to the
rec om me n d a t io n i n t he t a b le a bo ve .
Th e v al ve /p um p c onne ct io ns sh ould be
made with standard glued PVC 50 mm pipes.
The recommended glue is of the brand Tigre
or similar. .
Pay a tte ntio n to the v ali dity dat e of the
glue. Sand slightly the external part of the
piping and the inner part of the valve that will
receive the piping. Pass the glue and assemble
the piping into the v alve body and pum p
body. .
On the valv e cas ing it is in dicat ed wh at
should be connected to the pump, to the pool
and to the drain. For distances greater than 6
meters from the center of the pool, consult
the sales representative. .
NOTE:- Any entry of air into the suction
pipe will affect the proper operation of the
unit. .
10
Llene el filtro con la carga de arena a través
del plug . Utilice la carga de arena conforme
recomendado en la tabla ya mencionada. .
La s c on exio nes v álv ula /bo mb a deb er án
ser hechas por tubos de PVC patrón de 50 mm,
pegados. El pegamento recomendado es el de
marca Tigre o similar. Atención para la fecha
de validad del pegamento. .
Para pe gar los tubos en la válvul a, use a
recomendación del fabricante de la cola. Lije
levemen te la pa rte exte rna de l a tuber ía e
interna de la válvula, que irá recibir la tubería.
Pase pegamento y encaje las tuberías en el
cuerpo de la válvula y de la bomba. .
En el cuerpo de la válvula está indicado lo
que deb e ser co nectad o a la b omba, a la
piscina y al dreno. Para distancias mayores
que 6 metros del centro de la piscina, consulte
el revendedor. .
Atención: Cualquier entrada de aire en la
tubería (cañería) de succión comprometerá el
buen funcionamiento del conjunto. .
.As for pump priming, follow the
Con respecto al cebamiento de la bomba, siga
.orientations in our pump manual.
las instruccio nes de nuestro m anual de
bombas. .
Filtering
The water passes through the pump, enters the valve, is distributed in the
filter, passes through the filtering element (sand), enters the outlet draining
system, at the valve it is directed to return to the pool. The dirt is held in the
sand. We recommend that the filtering be performed daily, from 6 to 8 hours.
Longer or shorter periods may be used,depending on the frequency and the
local conditions (dust, pollution, leaves, excessive sun, etc. Do not operate in the
filtering position when aluminum sulphide or barilla is used in the water.
Lavar
Esta operação é executada para lavagem de areia. Na medida em que se opera filtrando a sujeira que
fica retida na areia vai saturando o elemento filtrante, dificultando a passagem da água. O manômetro
indica o aumento de pressão. De maneira geral, pois depende dos desníveis de instalação, quando o valor
indicado no manômetro ultrapassar a 1kgf/cm (a faixa vermelha) para os modelos F28R, F35R, F45R,
F55R e F65R, e de 2kgf/cm para o F75R, faça a lavagem. A opção pode ser decidida também em função
da queda de vazão no retorno para a piscina.
Ao contrário do que ocorre na operação anterior (filtrar), a água passa pela bomba, entra na válvula,
passa pelo tubo central a sai pelos coletores, percorre o elemento filtrante (areia), entra na válvula e é
drenada para o esgoto arrastando a sujeira retirada no elemento filtante. O visor mostra, na medida em
que o meio filtrante vai sendo lavado, a diminuição da turbidez da água.
Recomendamos lavar a areia antes da primeira utilização do filtro.
Washing
This operation is performed to wash the sand. As you operate the filter, the
dirt held in the sand, the filtering element, becomes saturated, affecting the
passage of water. The manometer indicates an increase in pressure, in a general
way, for it depends on the differences in level of the installation. Proceed the
Washing when the value indicated on the manometer exceeds 1kgf/cm (the
red range) for F28R, F35R, F45R, F55R and F65R model or 2kgf/cm for F75R model.
The option may also be decided upon as a result of the decrease in flow of the
Return to the pool.
Contrary to what occurs in the former operation (filter), the water passes
through the pump, enters the valve, passes through the central tube and leaves
through the collectors, passes through the filtering element (sand), enters the
valve and is released to the drains, carrying the dirt removed in the filtering
element. As the filtering element is being washed, the visor shows the decrease
in darkness of the water.
We recommend that the sand be washed before the first use of the filter.
2
Filtrado
depósito do filtro, recorre el medio de filtrado (arena), entra por los colectores
vía sistema de drenaje, y, en la válvula, se dirigida para volver a la piscina.
sea hecho diariamente, durante 6 a 8 hor as. Se pueden utilizar períodos
mayores o menores, dependiendo de la frecuencia o asiduidad y de las
condiciones del local (polvo, polución, hojas, exposición solar, etc.). No opere la
2
Lavado
opera el filtrado la suciedad que queda retenida en la arena, va saturando o
elemento filtrante, d ificultando el pasaje del agua. El manómetro indica el
aumento de la presión. De manera general, (depende de los desniveles de
2
instalación), cuando el manómetro indique o pase de ese v
franja roja), para los modelos F28R, F35R, F45R, F55R y F65R o 2kgf/cm2 para
el modelo F75Rrealice el lavado. La opción puede ser decidida también en función
de la caída de flujo de retorno para la piscina.
por la bomba, entra en la válvula, pasa por el tubo central y sale por los
colectores, recorre el elemento filtrante (arena), entra en la válvula y es drenada
para el sumidero (cloaca) arrastrando la suciedad retira del elemento filtrante.
El visor muestra, a medida en que el medio filtrante va siendo lavado, la
disminución de turbiedad da agua.
11
El agua pasa por la bomba, entra en la válvula, y es distribuida por el
La suciedad permanece depositada en la arena. Aconsejamos que el filtrado
2
Esta operación es ejecutada para el lavaje de la arena. A medida que se
alor 1 kgf/cm2 (la
Al contrario de lo que ocurre en la operación anterior (filtrado), el agua pasa
Recomendamos lavar la arena antes de la primera utilización del filtro.
Operações / Operations / Operaciones
Pré-Filtrar
Esta operação é executada após a de lavar, antes de filtrar,afim de impedir que pequenas impurezas
no sistema drenante não retornem à piscina. Nesta operação a água passa pelo meio filtrante (areia) e
retorna para o dreno (esgoto), limpando, assim, o sistema drenante.
Pre-filtering
This operation is per formed after washing,
before filtering, in order to avoid impurities in the
draining system from returning to the pool. In this
operation the water passes through the filtering
sand and returns to the drains, thus cleaning the
draining system.
Drenar
A água passa pela bomba, pelo corpo da válvula e vai para o dreno (esgoto), sem passar por dentro do
tanque do filtro. E sta operação é aplicada quando necessitamos dr enar a piscina (esvaziar) ou em
situações em que se depositam pequenas partículas no fundo da piscina, que o filtro não consegue reter.
Neste caso aconselhamos aspirar drenando.
Draining
The water passes through the pump, through
the valve housing and goes to the drains, without
passing through the filtering tank. This operation is
applied when we need to drain the pool (empty), or
in situations where small particles are deposited on
the bottom of the pool, that the filter cannot retain.
In this case we advise the aspiration while
draining.
Recircular
Esta operação é executada para deixar homogênea as mistur as dos produtos químicos no
tratamento da água. A água passa pela bomba, entra na válvula e retorna para a piscina, sem passar pelo
meio filtrante.
Re-circulation
This operation is per formed to make the
chemical product mixture homogeneous in the
water treatment. The water passes through the
pump, enters the valve and returns to the pool,
without passing through the filtering element.
Fechar
Nesta posição não há passagem de água pelo filtro e pela válvula. Esta operação é válida quando o
filtro não for utilizado durante longo período. As válvulas de Filtros para piscinas são válvulas de desvio,
não de bloqueio, portanto recomendamos, para maior segurança, seguir nosso esquema de instalação.
Close
In this position there is no water passing
through the filter and the valve. This operation is
valid when the filter is not used for a long period.
The valves for filters of pools are deviation valves,
and not for retention. Hence, for greater security,
we recommend following our installation scheme.
12
Prefiltrado
Esta operación es ejecutada después de la de
lavado, antes del filtrado, con el objetivo de impedir
que pequeñas impurezas entren en el sistema de
drenaje vuelvan a la piscina. En esta operación el
agua pasa por el medio filtrante (arena) y vuelve
para el dreno (cloaca), limpiado, así, el sistema de
drenaje.
Drenado
El agua pasa por la bomba, por el cuerpo de la
válvula y va para el dreno (cloaca), sin pasar por
dentro del tanque del filtro. Esta operación se aplica
cuando necesitamos drenar la piscina (vaciarla) o
en situaciones en que se depositen pequeñas
partículas en el fundo de la piscina, que el filtro no
consigue retener.
En este caso aconsejamos aspirar drenando.
Recirculación
Esta operación es ejecutada par a dejar
homogénea las mezclas de los productos químicos
en el tratamiento del agua. El agua pasa por la
bomba, entra en la válvula y vuelve para la piscina,
sin pasar por el medio filtrante.
Cerrado
En esta posición no hay pasaje de agua por el
filtro y por la válvula. Esta operación es valedera
cuando el filtr o no sea utilizado dur ante largos
períodos. Las válvulas de Filtros para piscinas son
válvulas de desvío, no de bloqueo, por lo tanto
recomendamos, para mayor seguridad, seguir
nuestro esquema de instalación.
Instalacão / Installation / Instalación
Instalacão Elétrica .
Em ambas as operações de filtros (fixos e
móveis), preveja: Chave geral com proteções,
botoeira liga/ desliga, ponto de aterramento
conforme (NB 3) NBR 5410. .
A garan ti a do mo tor só é da da c as o
estejam instalados fusíveis e chaves de
proteção compatíveis com o motor (vide
ma n u a l d e i ns ta l aç õ es d a b om ba ).
Nota: As se gu re -s e de que a v ol ta ge m
está correta e de que não existe queda de
tens ão s up erior a rec om endad a pelos
fabricantes (5%). .
Abastecimento .
Para o abasteci men to ou reposição de
água na piscina, via rede pública ou predial,
in sta le uma t orn eir a (10 ) ou b ica d e
alimentação 20 cm acima da borda da
piscina, ou utilize uma mangueira conectada
a uma torneira afastada da borda da piscina.
Para piscinas maiores, construa um tanque
de compensação conectado ao sistema de
Recirculação e tratamento da piscina, pois a
possibilidade de contaminação é alta, além
do aspecto sanitário. .
Manutenção .
Na eventualidade de qualquer problema
com o filtro, consulte a tabela no verso. .
Caso não seja possível sanar o problema,
entre em contato conosco. .
Dentro da conveniência do local, o filtro
deverá estar o mais próximo possível da
piscina e, de preferência, abaixo do nível da
água . Pa ra a con st ruçã o da c asa de
máquinas, verifique as dimensões de seu
eq uip ame nto con for me tab ela aba ixo .
Pr e v ej a p o nt o d e e ne rg i a e lé tr i ca ,
aterramento, rede de esgoto e espaço para
manuten ção. Aconselhamos n ão estocar
produtos na casa de máquinas. .
I n b ot h f il te r o pe ra ti on s ( fi xe d a nd
mo bil e), f or ese e: G ene ral s wi tch w i th
protections, on/off buttons, grounding point,
according to (NB3) NBR 5410. .
Motor warranty is only given if fuses and
protect ion s wi tc he s c om pa ti bl e with t he
motor are installed (See Pump Installation
Manual). .
Not e: As sur e t hat the vo lta ge is cor rec t
and that there are no voltage drops superior
to those recommended by the manufacturer
(5%). .
For supply or replacement of the water in
the pool, through the public system, or in a
building, install a (10) size tap or feeding
outlet 20 cm above the pool border, or use a
hose connected to a tap away from the pool
edges. .
For l ar ge r pool s, build a comp en sa ti on
tank connected to the pool re-circulation and
tr ea tm en t syst em , for th e possi bi li ty of
contamination is high. As well as the sanitary
aspect. .
In the eventuality of any problem with the
filter, consult the table on the back page.
If it is not possible to solve the problem, get
in touch with us. .
Wit hi n t he conv enien ce of th e s it e, th e
filter should be as close as possible to the pool,
and preferably below the water level. For the
construction of a power- house, check the
dimensions of your equipment according to
the table below. .
Fo re s e e a p ow er s ta t ion , g ro u ndi ng ,
sewage system, and space for maintenance.
We advise not to store products inside the
power-house. .
En ambas operaciones de filtrajes (fijos y
re mo vi bl es ), pr ev ea : Llav e gene ra l con
protección, con botones de arranque/parada
punto de aterramiento conforme (NB 3) NBR
5410. .
La garantía del motor sólo es dada caso
estén instalados los fusibles y las llaves de
protecci ón compatibles con e l motor (vea
man ua l d e inst al acion es de l a b om ba).
No ta : Ce rt ifí qu es e qu e el vol ta j e e stá
correcto y que no existen caídas de tensión
su pe ri ores a l as rec om en dada s po r el
fabricantes (5%). .
.Supply
Par a el ab ast eci mie nto o repos ici ón d el
agua de la piscina, a través de la red pública o
predial, instale una canilla (l0) o un punto de
alimentación 20 cm encima del borde de la
piscina, o utilice una manguera conectada a
una canilla alejada del borde de la piscina.
Pa ra pis cin as ma yo res , c on str uya u n
tanque de c om pe ns ac ió n, co ne ct ad o a l
sistema de recirculación y tratamiento de la
piscina, pues la posibilidad de contaminación
es alta. Además del aspecto sanitario. .
Mantenimiento .
.Maintenance
En caso que haya cualquier problema con
el fi ltro, consulte la t abla en e l rev erso.
En el caso que no sea posible subsanar el
problema, contáctenos. .
Dentro de la adecuación del local, el filtro
deberá estar lo más cerca posible de la piscina
y, de preferencia, abajo del nivel del agua.
Para la construcción de la casa de bombeo,
ver if iqu e l as di mensi on es de su eq ui po
conforme tabla abajo. .
Pr eve a el p un t o d e en erg ía e léc tr ica ,
aislamiento de la red eléctrica (tierra), la red
de cloacas y el espacio para mantenimiento.
Aconsejamos no almacenar productos en la
casa de bombeo. .
Bomba
Pump
Área
Filtrante
Filtering
Area
Área
Filtrante
(m )
0,05 FC-3-8BPF-11/32,425
0,10 FC-4-11 BPF-21/23,850
0,16 FC-7-11BPF-33/46,5100
0,25 FR-16-25 BPF-4 19,5150
0,33 FR-17-26 BPF-5
0,44 FR-23-26 BPF-6
2
Novo
New
Nuevo
2FR-17-26
3FR-23-26
Modelo
Model
Modelo
Bomba
Vazão
Potência
Flow
Power
Caudal
Potencia
(cv)
1,5
2
3
3
(m /h)
12,5175
16275
25350
Antigo
Former
Antiguo
2BPF-5
2BPF-6432550
Elemento
Element
Elemento
Areia (kg)
Sand (kg)
Arena (kg)
.Abastecimiento
ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA - LINHA DE PRODUTOS PENTAIR
SUL
FLUXOPAR
WW MANUTENÇÃO
FIEDLER
LIQUIBRAS
FLUID SYSTEMS
FIEDLER AUT. INDL.
HIDRO BOMBAS
MOTOBOMBAS JOINVILLE
AGROJO
CADORI
CASA ELÉTRICA JP
CÉLIO FELIPE
CERAÇÁ
ELETRO COELHO
ELETRO MAFRA
G.A. FRANCESCHI
JANUÁRIO
MULTI BOMBAS
PETRATORES
SÓ BOMBAS
TECNO MOTOR
Screw for fastening guide-pin316-5209-01-64 111111
Tornillo para fijación de la clavija guia
“Sold” rigid tube 50 x 372 mm (Tigre S.1)470-1725-00-63 1
Tubo rigido "Sold" 50 x 372 mm (Tigre S.1)
“Sold” rigid tube 50 x 501 mm (Tigre S.1)470-1725-00-631
Tubo rigido "Sold" 50 x 501 mm (Tigre S.1)
“Sold” rigid tube 50 x 545 mm (Tigre S.1)470-1725-00-631
Tubo rigido "Sold" 50 x 545 mm (Tigre S.1)
“Sold” rigid tube 50 x 619 mm (Tigre S.1)470-1725-00-631
Tubo rigido "Sold" 50 x 619 mm (Tigre S.1)
“Sold” rigid tube 50 x 662 mm (Tigre S.1)470-1725--00-631
Tubo rigido "Sold" 50 x 372 mm (Tigre S.1)
“Sold” rigid tube 50 x 731 mm (Tigre S.1)470-1725--00-631
Tubo rígido "Sold" 50 x 731 mm (Tigre S.1)
“Sold” rigid tube 50 x 132 mm (Tigre S.1)470-1725--00-63 111111
Tubo rígdo "Sold" 50 x 132 mm (Tigre S.1)
Plug481-4603-02-61 111111
Plug
“O” ring 1216 (Dh2815 x W = 3,55)292-9002-47-70 111111
Anillo 0'Ring 1216 (Dh28lS x W= 3,55)
Valve gasket 1.1/2"- 189 x 150 x 3 293-5400-01-74 111111
Junta para válvula 1.1/2"-189 x 150 x3
Hexagonal nut 1/4” UNC ANSI B 18.2.2313-9300-04-30 666666
Tuerca hexagonal 1/4" UNC ANSI B 18.2.2
Flat washer 14 x 65 x 1,5315-3644-01-30 666666
Arandela lisa 14 x 6 5 x 1,5
“O” ring 1208 (DIS 15,45 x W = 3,55)292-9002-20-70 111111
Anillo O'Ring i208 (Dis 15,45 x W=3,55)
Draining extension551-5206-01-61816
Extensión de drenaje.
Distributor support for filter409-5208-01-6311
Soporte de distribuidor para filtro F 75-R
Nº DA PEÇA
PART Nº
Nº DA PIEZA
MODELOS / MODELS / MODELOS
F 28-R, F 35-R, F 45-R, F 55-R, F 65-R, F 75-R
QUANTIDADE / QUANTIDADE / CANTIDAD
08
13
Irregularidades e Suas Causas
Conheça seu Filtro / Getting to your Filter / Conozca su filtro
Descrição
Motor não parte ou gira devagar.
Motor esquenta exageradamente.
Vazão da bomba e/ou pressão nulas.
Vazão de bomba insuficiente.
Baixa pressão
Alta pressão
Ruídos excessivos na bomba ou seu motor.
Ar (borbulha) nas bocas de retorno.
Gotejo do eixo da bomba.
Aspirador: Colocar o aspirador dentro da piscina. Encher a mangueira com água e conectá-la no dispositivo de aspiração. A válvula seletora deverá estar na posição filtrar ou drenar.
Opere os registros conforme tabela de instalação.
Causa
Fusíveis defeituosos, chave magnética não armada, ligação do motor errada, voltagem deficiente.
Rotor da bomba desregulado, voltagem baixa, ventilação do motor prejudicado pela instalação, rotação invertida.
Bomba não escorvada de ar na sucção ou no recalque, filtro sujo, mal vedado, na sucção fechada.
Registro parcialmente fechado na sucção ou no recalque, filtro sujo, mal vedado, rotação invertida, motor girando
devagar.
Rotação invertida, manômetro defeituoso, rotor da bomba desregulado, motor girando devagar, rotor entupido.
Cano de retorno de diâmetro insuficiente, manômetro defeituoso, filtro sujo.
Cavitação na sucção da bomba provocada por: a) entupimento da cesta do pré-filtro ou da coadeira; b) registro na sucção
parcialmente fechado; c) cano de sucção muito pequeno; d) mangueira do asiírador de fundo muito pequena
e) aspirador de fundo entupido.
Entrada de ar pela tampa do pré-filtro ou qualquer outro ponto na sucção; motor com rolamentos defeituosos, rotor da
bomba desregulado.
Entrada de ar no cano de sucção, no registro ou na tampa do pré-filtro; mangueira do aspirador furada ou mal apertada,
nível baixo da piscina.
Selo mecânico defeituoso, ou gasto.
Irregularities and Their Causes
Description
Motor does not start or turns slowly.
Motor overheats exaggeratedly.
Low pump flow and/or no pressure.
Insufficient pump flow.
Low pressure
High pressure
Excessive noise in the pump or motor.
Air (bubbles) in the return outlets.
Pump shaft dripping
Aspirator: Place the aspirator in the pool, fill the hose with water and connect it to the aspiration device. The selection valve should be in the filter or drain position. Operate the valves
according to the installation.
Cause
Defective fuses (Magnetic switch not armed), error in motor c onnections, deficient voltage.
Pump rotor unregulated, low voltage, motor ventilation hampered by installation, Inverted rotation.
Pump not primed in the suction
Partially closed valve in suction or pumping pipes, dirt in The filter, improper sealing, Inverted rotation, motor turns slowly.
defective manometer, unregulated rotor, jammed rotor.
Return pipe of insufficient diameter , defective manometer, dirty filter.
Cavitation in the pump suction provoked by:
a) Stoppage of the pre-filter collector or str ainer. B)Suction valve partially closed. c)Very small suction pipe.
d)Very small bottom aspirator hose. e)Stopped bottom aspirator hose.
Air inlet through the pre-filter cover or other suction point with defective bearings, pump r otor unadjusted.
Air intake in the suction pipe, valve or pre-filter c over; Aspirator hose punctured or improperly tightened, low pool level.
Mechanical seal defective or worn.
Or pumping pipes, dirt in the filter, improper sealing, suction closed.
Irregularidad Y Su Causas
Descripción
El Motor no parte o gira despacio.
El Motor calienta exageradamente.
El flujo de la bomba y/o presión son nulos.
Flujo de la bomba insuficiente.
Baja presión
Alta presión.
Ruidos excesivos en la bomba o su motor.
Aire (burbujas) en las bocas de retorno.
Goteo del eje de la bomba.
Aspirador: Colocar el aspirador dentro de la piscina. Llenar la manguera con agua y conectarla en el dispositivo de aspiración. La válvula selectora deberá estar en la posición filtraje o
drenaje. Opere las llaves de válvulas conforme tabla de instalación.
Causa
Fusibles defectuosos, llave magnética no armada, c Onexión del motor equivocada, voltaje insuficiente.
Rotor de la bomba desreglado, bajo voltaje, ventilación del motor perjudicado por la instalación, r otación invertida.
Bomba no drenada de aire en la succión o en el recalque, filtro sucio, mal vedado, en la succión cerrada
Válvula parcialmente cerrada en la succión o en el recalque, filtro sucio, mal vedado, rotación invertida, motor
funcionando despacio.
Rotación invertida, manómetro defectuoso, rotor de la bomba desreglado, motor funcionando despacio, rotor obstruido.
Caño de retorno de diámetro insuficiente, manómetro defectuoso, filtro sucio.
Cavitación de aire en la succión de la bomba provocada por: a) obstrucción del cesto ( recipiente)del prefiltro o del embudo
b) Llave de válvula en la succión parcialmente cerrada c) caño de succión muy pequeño d) manguer a del aspirador del
sumidero de la parte honda muy pequeña e) aspirador del hondo obstruido.
Entrada de aire por la tapa Del prefiltro o cualquier otro punto de la succión; motor con rolamientos defectuosos, rotor de la
bomba desreglado.
Entrada de aire en el caño de succión, en la llave de paso o en la tapa el prefiltro; manguera del aspirador agujereada o mal
apretada, el nivel del agua de la piscina está bajo.
Válvula mecánica defectuosa, o gastada.
14
9
8
7
13
14
10
11
6
3
12
4
5
1
2
07
ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADA - LINHA DE PRODUTOS PENTAIR
SUDESTE
BETA SUPRIMENTOS
BARATÃO DAS BOMBAS
BOMBAS ANDRES
CAMPIMAQ CENTER
CASA DAS BOMBAS SÃO CARLOS
CIENAR
COML. TREVISAN
COMPAC
CONAB CONSEBOMBAS
MANANCIAL BOMBAS
HIDROCAM
MEGA BOMBAS
OVER METTAL
PDL SERVICE
PLANALTO HIDROTECNOLOGIA
RBM
REQUIP
ROOMAR
UNIMATROM
AHMAR
ALEXANDRE E ROSA
ANA PAULA FRASCARELLI
ANTÔNIO FERNANDO MARCHI - ME
CASA BOMBAS DE ASSIS
CASA DAS BOMBAS JF
COMARX
DRILL CENTER
ELETROTÉCNICA STO. AMARO
GEO SHOPPING
INDUSAN
INMAG
KAWAN