Pentair Jung Pumpen OXYPERL Series, OXYPERL 5, OXYPERL 3, OXYPERL 3/2, OXYPERL 5/1 Instruction Manual

OXYPERL
EN Instruction Manual
JUNG-PUMPEN.DE B 44665-30-1810
ENGLISH
You have purchased a product made by pen
and with it, therefore, also excellent quality and service.
Pentair Jung Pum-
This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, pro­vided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the ap­pliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
Damage prevention in case of failure
Like any other electrical device, this product may fail due to a lack of mains voltage or a technical defect.
If damage (including consequential damage) can occur as a re­sult of product failure, the following precautions can be taken at your discretion:
• Installation of a water level dependent (under circumstan- ces, mains-independent) alarm system, so that the alarm can be heard before damage occurs.
• Inspection of the collecting tank/chamber for tightness up to the top edge before – or at the latest, during – installation or operation of the product.
Installation of backow protection for drainage units that can be damaged by wastewater leakage upon product failure.
• Installation of a further product that can compensate in case of failure of the other product (e.g. duplex unit).
• Installation of an emergency power generator.
As these precautions serve to prevent or minimise conse­quential damage upon product failure, they are to be strictly observed as the manufacturer’s guideline – in line with the
standard DIN EN specications as state of the art – when using
the product (Higher Regional Court Frankfurt/Main, Ref.: 2 U 205/11, 06/15/2012).
SAFETY INSTRUCTIONS
This instruction manual contains essential information that must be observed during installation, operation and servic­ing. It is therefore important that the installer and the respon­sible technician/operator read this instruction manual before the equipment is installed and put into operation. The manual must always be available at the location where the pump or the plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can lead to the loss of all indemnity.
In this instruction manual, safety information is distinctly la­belled with particular symbols. Disregarding this information can be dangerous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
NOTICE!
Danger to equipment and operation
Qualication and training of personnel
All personnel involved with the operation, servicing, inspection
and installation of the equipment must be suitably qualied
for this work and must have studied the instruction manual in
depth to ensure that they are suciently conversant with its
contents. The supervision, competence and areas of responsi­bility of the personnel must be precisely regulated by the ope­rator. If the personnel do not have the necessary skills, they must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding accident prevention, and any internal working, operating and safety regulations must be ad­hered to.
Safety instructions for the operator/user
All legal regulations, local directives and safety regulations must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical energy must be pre­vented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances must be discharged such that no danger to people or the envi­ronment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for installation, inspection and mainte­nance works
As a basic principle, works may only be carried out to the equip­ment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful substances must be decontaminated.
All safety and protection components must be re-tted and/or
made operational immediately after the works have been com­pleted. Their effectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modications, manufacture of spare parts
The equipment may only be modied or altered in agreement
with the manufacturer. The use of original spare parts and accessories approved by the manufacturer is important for safety reasons. The use of other parts can result in liability for consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating methods
The operational safety of the supplied equipment is only guar­anteed if the equipment is used for its intended purpose. The limiting values given in the "Technical Data" section may not be exceeded under any circumstances.
Instructions regarding accident prevention
Before commencing servicing or maintenance works, cordon off the working area and check that the lifting gear is in perfect condition.
Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using electrical devices, check to ensure there is no danger of explosion.
People working in wastewater systems must be vaccinated against the pathogens that may be found there. For the sake of your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness wherever you are working.
Make sure that there are no toxic gases in the working area. Observe the health and safety at work regulations and make
sure that a rst-aid kit is to hand.
In some cases, the pump and the pumping medium may be hot and could cause burns.
2
ENGLISH
For installations in areas subject to explosion hazards, special regulations apply!
APPLICATION
The OXYPERL range of submersible motorised aerators is sui­table for aerating and circulating wastewater in small-scale
clarication plants. Other uses, for instance, are the insertion of oxygen into garden ponds or sh ponds.
When using the aerators, the relevant national laws, regula­tions and stipulations must be adhered to, for example:
• Household and similar electrical appliances - Safety (e.g. DIN EN 60335-2-41 in Germany )
• Installation of low voltage systems (e.g., VDE 0100 (30 mA FI) in Germany)
Aeration of wastewater
The aeration propeller develops a vacuum and takes air in through the suction hose, which is connected to the atmos­phere. The narrow air ducts in the aeration propeller acceler-
ate the air and release it into the wastewater in ne bubbles.
The aerator is optimised for a particular submersion depth. At greater depths the air insertion performance decreases. To maintain the best possible air insertion performance it is im-
portant to adhere to the specied depth (please refer to the
section entitled Installation).
The relevant standards (such as EN standards), country-spe-
cic regulations (such as VDE in Germany), and the regulations
of the local power supply companies must be observed. NOTICE! Never put the free lead end in water! If water gets into
the plug, this can cause malfunctions and damage.
Observe the operating voltage (see the type plate)! The pump must only be connected up to electrical installations
with an earth wire in accordance with the regulations. It must be protected with a 10 A fuse. No additional motor protection is required, since the system has an integrated winding ther­mostat. Inadmissible temperatures and operating times will result in the thermostat switching the system off (please refer to the section entitled Application). After the thermostat has switched off the system, pull out the mains plug before reme­dying the fault, since the aerator can switch itself on again au­tomatically after cooling down if the power is still connected!
Replacing the connection cable
Circulation of wastewater
The OXYPERL circulates the wastewater in the small-scale
clarication plant and, as a result of this, the activated sludge akes are evenly distributed in the wastewater.
Due to a special wing design, the ake structure of the acti-
vated sludge is preserved well. This is an important condition
for achieving good clarication results.
Temperatures
The maximum temperature of the wastewater medium is 86°F (30°C).
The submersible motorised aerator is frost-resistant down to -4°F (-20°C) when stored in dry conditions. When installed, however, it must not be allowed to freeze in the water.
Trans p ort
NOTICE! The aerator must always be lifted by the handle and never by the power supply cable! The aerator should only be lowered into the medium using a rope or chain.
NOTICE! During transport and when setting the aerator down, there must not be any mechanical load exerted on the aeration propeller.
ELECTRICAL CONNECTION
NOTICE! Only qualied electricians may carry out electrical
works to the pump or the controls.
Only use original manufacturer’s parts. We recommend replac­ing the seal and the screws each time the connection cable is replaced.
NOTICE! When the connection cable is loosened, the motor compartment is opened. Please ensure clean and dry condi­tions when handling the aerator.
NOTICE! Do NOT use a power screwdriver. A size 2 PZ screwdri­ver must be used to unscrew and tighten the connection cable.
Grease the sealing ring with Vaseline before inserting the car­tridge. Then tighten the screws by hand (max 1 Nm).
INSTALLATION
The OXYPERL 3 develops a thrust of 20 N, and the OXYPERL 5 a thrust of 38 N, due to the propeller. The aerator must therefore be securely attached to prevent it from twisting or slipping.
During installation, particular care must be taken to ensure that the four cooling surfaces under the control head are fully submersed in the wastewater and that the prescribed installa­tion dimensions of at least 200 mm are complied with! If there
is insucient cooling, the motor temperature will rise and the
electric motor will switch off automatically.
3
ENGLISH
Installation of SBR system with two Oxylift aerators
It must be ensured that all mains cables from the submersible motorised aerator and the pumps used are securely attached and do not oat in the wastewater. This will prevent the rotat­ing propeller from coming into contact with the cables and damaging them. The propeller itself is protected by a guide ring on the housing.
Attachment of aeration hose (example)
WARNING!
Check the mains cable for signs of mechanical and chemical damage. Damaged or kinked cables must be replaced.
CAUTION!
Do not touch the pump until all rotating parts have come to a standstill.
NOTICE! When using a chain to lift the aerator, please observe the relevant national regulations regarding accident prevention.
Remove any solids and bres from the aerator housing and the
aeration propeller. To maintain the function of the cooling sur­faces, they must be cleaned regularly to remove any residues (e.g. limescale).
Replacing the propeller
NOTICE! In some models, there is a special shim disc between the motor shaft and the propeller. This must also be re-inser­ted after the propeller has been replaced.
The propeller is attached to the motor shaft with a cylinder
head screw. This screw must rst of all be removed using an
Allen key, and then the propeller can be carefully taken off the motor shaft and replaced.
The propeller must not rub against the housing once it has been tightened, otherwise a shim must be inserted between the housing and the propeller.
NOTICE! The gap between the housing and the propeller must not be greater than 1 mm, as otherwise the mechanical seal on
the OXYPERL will not be suciently prestressed and oil leaks
may occur.
Securely attach a 90° bend to the male thread socket and then screw a hose nozzle into the bend. The suction hose can now be secured to the nozzle with a hose clamp.
NOTICE! If the pump is malfunctioning, a slight leakage of the contents of the oil reservoir into the wastewater medium is possible.
MAINTENANCE
To ensure continued reliability of service, we recommend that you take out a service contract.
WARNING!
Before carrying out any works: disconnect the pump and the controls from the mains and take steps to ensure that no one else can reconnect them to the power supply.
Tightening torque MA of the screws
M 6 : MA= 5 Nm, Amtec 3.5 : MA= 1 Nm and Amtec 5.0 : MA= 2 Nm.
Air reux valve (Accessory)
A particularly for problematic cases developed optional air re-
ux valve presents a pressure compensation when switching
off the aggregate. This also ensures that no solids get into the propeller.
4
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
OXYPERL 3 /2 OXYPERL 5 /1
[kg] 4 5 [mm] 32 40
P1 [W] 310 540 P2 [W] 210 390 U [V] 1/N/PE ~230 1/N/PE ~230 f [Hz] 50 50 I [A] 1,37 2,36
-1
n [min
] 2765 2700
5
Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Reserveonderdelen - Parti di ricambio - Reservedele - Reserv delar
Varaosat - Części zamienne - Náhradní díly - Alkatrészek - Piese de schimb - Запасные части -
备件
OXYPERL 3 · OXYPERL 5
Haube Top cover JP46928
Kabelbaum Cable gland
Oxyperl 3 JP46921
Oxyperl 5 JP46930
Leitung Cable
1,5 m JP46925
4 m JP46926
10 m JP45084
20 m JP46927
Belüftergehäuse Aerator housing
Oxyperl 3 JP45082
Oxyperl 5 JP46196
Motoreinheit Motor unit
Oxyperl 3 JP45081
Oxyperl 5 JP46195
Propeller Propeller
Oxyperl 3 JP45083
Oxyperl 5 JP46197
Ausgleichscheiben Compensating disks JP45109
Schraubensatz Screw set JP42773
Motordichtung Motor seal JP48224
Dichtungssatz Seal set JP46354
JUNG-PUMPEN.DE
6
EU-Konformitätserklärung
EU-Prohlášeni o shodě
EU-Overensstemmelseserklæring EU-Declaration of Conformity EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-Déclaration de Conformité EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Dichiarazione di conformità EU-Conformiteitsverklaring
EU-Deklaracja zgodności
EU-Declaraţie de conformitate
EU-Vyhlásenie o zhode EU-Försäkran om överensstämmelse
DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen
CS - Směrnice - Harmonizované normy
DA - Direktiv - Harmoniseret standard EN - Directives - Harmonised standards FI - Direktiivi - Yhdenmukaistettu standardi
• 2006/42/EG (MD) EN ISO 12100:2010, EN 60335-1:2012/A11:2014
• 2011/65/EU (RoHS)
• 2014/30/EU (EMC) EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 55014-2:1997/A2:2008,
EN 60034-1:2010, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Germany -
DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht. CS - Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výrobek odpovídá jmenovaným směrnicím. DA - Vi erklærer under ansvar at produktet i overensstemmelse med de retningslinjer EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specied Directives. FI - Me vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote täyttää ohjeita. FR - Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit répond aux directives. HU - Kizárólagos felelősségünk tudatában kelentjük, hogy ez a termék megfelel az Európai Unió fentnevezett irányelveinek. IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate NL - W verklaren geheel onder eigen verantwoordelkheid dat het product voldoet aan de gestelde richtlnen. PL - Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkt odpowiada postanowieniom wymienionych dyrektyw. RO - Declarăm pe proprie răspundere că produsul corespunde normelor prevăzute de directivele mai sus menţionate. SK - Na výlučnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok spíňa požiadavky uvedených smerníc. SV - Vi försäkrar att produkten på vårt ansvar är utförd enligt gällande riktlinjer.
Ox
yperl 3 (JP44430) Oxyperl 3 (JP44431) Oxyperl 3 (JP44432)
Oxylift 2 (JP09469) Oxylift 2 (JP09471) Oxylift 2 (JP09488)
FR - Directives -
HU - Irányelve - Harmonizá szabványok
IT - Direttive - Norme armonizzate
NL - Richtlnen - Geharmoniseerde normen
PL - Dyrektywy - Normy zharmonizowane
Normes harmonisées
www.jung-pumpen.de
Oxylift 2 S (JP09470) Oxylift 2 S (JP09472) Oxylift 2 S (JP09489)
RO - Directivă - Norme coroborate
SK - Smernice - Harmonizované normy SV - Direktiv - Harmoniserade normer
Oxyperl 5 (JP45228)
DE - Weitere normative Dokumente CS - Jinými normativními dokumenty DA - Andre nor-
mative dokumenter EN - Other normative documents FI - Muiden normien FR - Autres documents normatifs HU - Egyéb szabályozó dokumentumokban leírtaknak IT - Altri docu­menti normativi NL - Verdere normatieve documenten PL - Innymi dokumentami normaty­wnymi RO - Alte acte normative SK - Iným záväzným dokumentom SV - Vidare normerande dokument:
EN 60335-2-41:2003/A2:2010
CE 314-13-1809
DE - Bevollmächtigter für technische Dokumentation CS - Oprávněná osoba pro tech-
nickou dokumentaci DA - Autoriseret person for teknisk dokumentation EN - Au- thorized person for technical documentation FI - Valtuutettu henkilö tekninen do­kumentaatio FR - Personne autorisée à la documentation technique HU - Hivatalos
személy műszaki dokumentáció IT - Persona abilitata per la documentazione tecnica NL - Bevoegd persoon voor technische documentatie PL - Pełnomocnik ds. dokumentacji
technicznej RO - Persoană autorizată pentru documentatiei tehnice SK - Oprávnená osoba pre technickú dokumentáciu SV - Auktoriserad person för teknisk dokumentation:
JUNG PUMPEN - Stefan Sirges - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen
Steinhagen, 10-09-2018
______________________ i.V. ____________________
Stefan Sirges, General Manager Rüdiger Rokohl, Sales Manager
7
Pump Technical Services Limited - Pump House - Unit 12 - Bilton Road Industrial Estate - Erith - Kent - DA8 2AN Tel: 01322 357 080 - Fax: 01322 341 341 - Email: sales@pts-jung.co.uk
Loading...