Pentair Flotec SUB 3S Use And Maintenance Manual

Page 1
57*!5
Manuale di uso e manutenzione
pag. 1
Use and maintenance manual
,, 5
,, 9
Bedienungs - und Wartungsanleitung
,, 13
Manual de uso y manutenciòn
,, 17
,, 21
Manual de utilizição e manutenção
Handleiding voor gebruik en onderhound
,, 25
Vejledning til brug og vedligeholdelse
,, 29
Käittö ja kunnssapito
,, 33
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
pag.37
Bruks och underhålls anvisningar
,, 41
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
,, 45
Recyzny uzywaine i obslugi
,, 49
Manual de folosire intretînere
,, 53
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
,, 57
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
,, 61
Kullanma ve bakim el kitabi
,, 65
Bycnherwbb gj ecnfyjdrt b aeyrwbjybhjdfyb/
,, 69
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
FIN
N
SE
GR
PL
RO
H
CZ
TR
RUS
Page 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
I
La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria re­sponsabilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requi­siti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro successive modifiche.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
F
La Société Pentair International Sarl déclare sous sa propre responsabilité que les produits sous-mentionnées sont conformes aux Conditions Essentielles de Sécurité et de Tutelle de la Santé selon les directives indiquées et leurs modifications suivantes.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
E
La empresa Pentair International Sarl declara bajo la propia responsabilidad que los productos a continuación indicados cumplen con los requisitos esenciales de seguridad y de protección de la salud establecidos en las directivas indicadas a continuación y posteriores modificaciones.
CONFORMITEITSVERKLARING CE
NL
Pentair International Sarl verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat de hieronder genoemde producten voldoen aan de essentiële eisen met betrekking tot veiligheid en gezondheid van de onderstaande richtlijnen en latere wijzigingen.
TILLKÄNNAGIVANDE OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
Företaget Pentair International Sarl intygar under sitt eget ansvar att de nedan indikerade produkterna överensstämmer med de hälso- och skyddsnormer som specificeras i de nedanstående direktiven med senare tillägg.
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FIN
Yhtiö Pentair International Sarl ilmoittaa omalla vastuullaan, että alla osoitetut tuotteet ovat oleellisten turvallisuus- ja terveydensuojeluvaatimusten mukaisia, joista alla luetelluissa direktiiveissä sekä niiden myöhemmissä muutoksissa.
DEKLARACJA ZGODNOCI Z UE
PL
Firma Pentair International Sarl deklaruje pod w³asn¹ odpowiedzialnoci¹, ¿e wskazane poni¿ej produkty odpowiadaj¹ podstawowym Wymogom Bezpieczeñstwa i Ochrony Zdrowia stawianym przez wymienione poni¿ej Dyrektywy i ich kolejne
modyfikacje.
EURÓPAI UNIÓS MEGFELELÉSI NYILATKOZAT
H
A Pentair International Sarl cég saját felelõsségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek megfelelnek az alapvetõ biztonsági és egészségvédelmi követelményeknek, melyekre az alábbi többször módosított irányelvek vonatkoznak.
AT UYGUNLUK BILDIRISI
TR
Pentair International Sarl firmasi kendi sorumluluðu altlnda
asagidaki elektropompalnn Güvenlik ve Saglik Koruma Þartlarýna, sayili direktiflere ve sonraki deðiþmelere göre, uygun olduðunu bildirir.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
BG
Фирмата Pentair International Sarl декларира на своя собствена отговорност, че споменатите по-долу продукти са в съответствие със съответните стандарти за безопасност и здраве, посочени в изброените директиви и последващи изменения.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA UM CE
GA
Dearbhaíonn an chuideachta Pentair International Sarl, faoi bhun a fhreagrachta féin, go bhfuil na táirgí thíosluaite i gcomhréir leis na caighdeáin Sláinte agus Sábháilteachta arna sonrú sna treoracha sa liosta agus sna leasuithe ina dhiaidh sin.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
LT
Ámonë Pentair International Sarl iðskirtinai savo atsakomybe pareiðkia, kad þemiau minimi gaminiai atitinka atitinkamus Sveikatos ir Saugos standartus, nurodytus iðvardytose direktyvose bei tolesnëse pataisose.
VYHLÁSENIE EHS O ZHODE
SK
Firma Pentair International Sarl prehlasuje na vlastnú zodpovednos, e nasledovné výrobky spåòajú predpisy Bezpeènosti o ochrane zdravia pri práci pod¾a niie uvedených smerníc v znení neskorích úprav.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
GB
The company Pentair International Sarl declares, under its own responsibility, that the below mentioned products are compliant with the relevant Health and Safety standards specified in the listed directives and subsequent amendments.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D
Die unterzeichnende Firma Pentair International Sarl erklärt unter eigener Verantwortung, dass die unten aufgeführten Produkte den wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten angegebenen Richtlinien in der jeweils geltenden Fassung entsprechen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
P
A empresa Pentair International Sarl declara sob a própria responsabilidade que os produtos abaixo indicados estão em conformidade com os Requisitos Essenciais de Segurança e Tutela de Saúde contidos nas Directivas abaixo descritas e sucessivas modificações.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
DK
Undertegnede firma Pentair International Sarl erklærer hermed under ansvar, at nedennævnte produkter er fremstillet i overensstemmelse med de Væsentlige Sundheds- og Sikkerhedskrav, der er anført i de nedenundernævnte direktiver og deres efterfølgende ændringer.
SAMSVARSERKLÆRING
NSE
Firmaet PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklærer, under eget ansvar, at de elektriske pumpene nevnt nedenfor, samsvarer med helse- og sikkerhetsstandardene i direktivene gjengitt nedenfor.
ДЗЛЩУЗ РСПУБСМПГЗУ ЕПК
GR
H ефбйсеЯб Pentair International Sarl дзлюней хреэихнб ьфй фб рбсбкЬфщ рспъьнфб Эчпхн кбфбукехбуфеЯ уэмцщнб ме фйт ВбуйкЭт БрбйфЮуейт БуцблеЯбт кбй РспуфбуЯбт фзт ХгеЯбт фщн рбсбкЬфщ Пдзгйюн кбй ербкьлпхищн фспрпрпйЮуеюн фпхт.
DECLARAÞIE CE DE CONFORMITATE
RO
Firma Pentair International Sarl declarã pe propria ei rãspundere cã produsele indicate mai jos sunt în conformitate cu Normele de Siguranþã ºi de Tutela Sãnãtãþii, în baza directivelor menþionate mai jos ºi a succesivelor lor modificãri.
.
PROHLÁENÍ ES O SHODÌ
CZ
Firma Pentair International Sarl zodpovìdnì prohlauje, e níe uvedené výrobky jsou ve shodì spøedpisy o Bezpeènosti práce a ochranì zdraví podle níe uvedených smìrnic smìrnic a následujících zmìn.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ СЕ
RUS
Фирма Pentair International Sarl заявляет под свою ответственность, что нижеуказанные изделия соответствуют основным требованиям по охране здоровья и безопасности труда, в частности, требованиям перечисленных ниже директив и их последующих поправок.
VASTAVUSE TUNNISTUS
EE
Ettevõte Pentair International Sarl kuulutab, oma vastutusel, et allpool mainitud tooted vastavad Tervishoiu ja Ohutuse standarditele, mis on täpsustatud loendatud direktiivides ja järgnevates parandustes.
EK ATBILSTÎBAS SERTIFIKÂTS
LV
Uzòçmums Pentair International Sarl paziòo uzòemoties atbildîbu, ka zemâk minçtie produkti ir atbilst attiecîgajiem Veselîbas un droðîbas standartiem, kas noteikti uzskaitîtajâs direktîvâs un sekojoðos labojumos.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
MT
Il-kumpanija Pentair International Sarl tidikjara, fuq responsabili- tà tag’ha stess, li l-prodotti msemmija hawn isfel huma konformi mal-istandards rilevanti dwar is-Sa’’a u s-Sigurtà kif speifikat fid­direttivi elenkati u sussegwenti emendi.
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
SLO
Podjetje Pentair International Sarl z vso odgovornostjo izjavlja, da so spodaj navedeni proizvodi skladni z bistvenimi zahtevami varnosti in varovanja zdravja, navedenimi v spodaj navedenih direktivah in njihovih kasnejih spremembah.
ART.
SUB 3 S
DIRECTIVES:
2006/42/EC 2006/95/EC
2004/108/EC
HARMONIZED STANDARDS:
EN 809
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 61000-6-3 EN 61000-6-1
EN 55014 EN 60555 EN 60730
09
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne , Switzerland
Vittorio Brundu
PLANT MANAGER
Lugnano (Pisa) 29/12/2009
Page 3
I
Caro cliente,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di questo prodotto! Come tutti gli articoli FLOTEC, questo prodotto è stato disegnato secondo i principi tecnici più avanzati ed è stato fabbricato utilizzando gli elementi elettrici/elettronici più affidabili e più moderni.
Si raccomanda di dedicare qualche minuto all'attenta lettura delle seguenti istruzioni d'impiego prima di mettere in esercizio l'apparecchio.
Grazie!
Indice
1
pag.
I
I I 2
I 3
I I 4
2
3
73
Cap. 1 Generalità .......................................................................................
Cap. 2 Limiti d'impiego ...............................................................................
Cap. 3 Installazione ....................................................................................
Cap. 4 Allacciamento elettrico ...................................................................
Cap. 5 Messa in funzione ...........................................................................
Cap. 6 Manutenzione e ricerca guasti ........................................................
Appendice Figure ..............................................................................................
Avvertenze per la sicurezza delle persone o delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia.
PERICOLO
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
PERICOLO
AVVERTENZA
Tenere gli apparecchi tecnici fuori dalla portata dei bambini!
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio molto grave alle persone e/o alle cose.
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di danneggiamento della pompa e o dell'impianto.
Cap. 1 Generalità
ATTENZIONE: prima di procedere all’installazione, leggere attentamente il contenuto del presente manuale. I danni causati dalla mancata osservanza delle indicazioni riportate non saranno coperti da garanzia.
Conservare con cura il presente manuale. In caso di problemi, prima di contattare il servizio assistenza clienti, si prega di verificare che non sia stato effettuato un errore nell'uso oppure che si tratti di una causa non dovuta al funzionamento dell'apparecchio.
Ogni elettropompa all’atto del montaggio, viene sottoposta a collaudo ed imballaggio con la massima cura.
Al momento dell'acquisto verificare che la pompa non abbia subito danni durante il trasporto. In caso di eventuali danni, avvertire immediatamente il rivenditore, entro e non oltre 8 giorni dalla data di acquisto.
1
I
1
Page 4
I
Cap. 2 limiti di impiego
Le elettropompe della serie SUB 3S sono idonee al pompaggio di acqua pulita, priva di gas disciolti. La serie SUB 3S si compone di elettropompe centrifughe multistadio, sommergibili
AVVERTENZA
L’elettropompa non é idonea al pompaggio di liquidi infiammabili o pericolosi
AVVERTENZA
Dati tecnici SUB 3S
Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita 800 Watt Tipo di protezione / Classe di isolamento IP 68 / F Raccordo di mandata 41,90 mm (1”1/4 M) Portata massima * 6.000 l/h Prevalenza massima * 30 m Profondità massima di immersione 8 m Cavo di alimentazione 10 m H07 RNF Peso 7,4 Kg Dimensione massima corpi solidi pompati 2 mm Pressione massima consentita di esercizio 7 bar Minimo diametro del pozzo 500 mm Massima temperatura del liquido pompato 40° C Massimo numero di avviamenti orari 30, equamente distribuiti Livello minimo di adescamento (A)** 30 mm Livello di avviamento (C)** 340 mm Livello di arresto (D)** 185 mm
(*) Le prestazioni indicate corrispondono alla condizione di bocca di mandata libera e non ridotta. (**) Le misure sono espresse in millimetri. livello di pressione sonora (Lpa) uguale o inferiore a 70 dB(A) Valori di emissione sonora ottenuti in conformità alla norma EN 12639
Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell’elettropompa
Cap. 3 Installazione (vedi Fig. 1)
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
PERICOLO
PERICOLO
Per evitare gravi danni alle persone, è assolutamente vietato introdurre le mani nella bocca della pompa, se la pompa è collegata alla rete di alimentazione.
Non è previsto l’uso di questo apparecchio da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, tranne in caso di supervisione o istruzione sull'uso dell’apparecchio di una persona responsabile per la loro sicurezza. E' necessario controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate con pompa scollegata dalla rete di alimentazione. Le pompe di questa serie non sono adatte per uso in piscine e le relative operazioni di pulizia e manutenzione.
Per qualsiasi operazione di trasporto o sollevamento della pompa servirsi dell'apposita impugnatura. Nel caso di installazione fissa con tubazioni rigide, si consiglia di montare una valvola di non ritorno, per evitare ricicli di liquido all'arresto della pompa; l'installazione di un raccordo a chiusura rapida situato nella posizione più conveniente facilita le operazioni di pulizia e manutenzione. Le dimensioni del pozzetto di raccolta devono essere tali da consentire il minor numero possibile di avviamenti orari. (vedi LIMITI D'IMPIEGO - Dati tecnici). Nel caso di uso temporaneo si consiglia di utilizzare una tubazione flessibile che viene allacciata alla pompa tramite un raccordo portagomma. Per l'immersione della pompa, utilizzare una corda da fissare all'impugnatura. Le pompe SUB 3S sono dotate di interruttore a galleggiante già regolato. Per modificare la regolazione è necessario aumentare o diminuire la lunghezza del cavo dell'interruttore a galleggiante facendolo scorrere nella propria sede ricavata sulla maniglia (vedi fig. 1). Installare la pompa almeno 50 cm. dal fondo del pozzo al fine di evitare l’ aspirazione di sabbia, melma etc.
2
2
I
Page 5
I
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Assicurarsi che al livello minimo l'interruttore a galleggiante arresti la pompa.
Assicurarsi che il galleggiante non sia ostacolato in alcun modo.
La pompa deve essere installata su una superficie stabile. Non posizionare la pompa direttamente su pietre o sabbia
Utilizzare la pompa in acque chiare senza la presenza di sabbia o particelle che possano causare il blocco della pompa
Non posizionare la pompa sul fondo al fine di evitare l'aspirazione di sabbia, melma e particelle che potrebbero danneggiarla
Cap. 4 - ALLACCIAMENTO ELETTRICO
AVVERTENZA
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
Indicazioni di sicurezza per la messa in funzione
Il cavo di alimentazione non deve avere una sezione inferiore a H07 RN-F e per l'impiego in luoghi aperti deve avere una lunghezza di 10 m. La spina e gli allacciamenti devono essere protetti da spruzzi d'acqua. Prima dell'utilizzo sottoporre sempre la pompa ad una verifica visiva (soprattutto il cavo di alimentazione e la spina). Se la pompa è danneggiata non deve essere utilizzata. In caso di danneggiamenti far controllare la pompa esclusivamente dal servizio assistenza specializzato. Assicurarsi che i collegamenti elettrici siano posti in luoghi sicuri da inondazioni. Proteggere la spina e il cavo di alimentazione da calore, olio e da spigoli vivi.
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
Le pompe della serie SUB 3S sono dotate di spina con doppio contatto di terra all’estremità del cavo di alimentazione; in questo caso la messa a terra viene effettuata inserendo la spina nella presa di corrente.
Le SUB 3S hanno incorporato un condensatore ed un motoprotettore termico a reinserimento automatico e pertanto non necessitano di ulteriori protezioni esterne.
Protezione da sovraccarico
Accertarsi che tensione e frequenza di targa corrispon­dano a quelle della rete di alimentazione disponibile.
Sarà cura dell’installatore accertarsi che l’impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un efficiente impianto di terra secondo le vigenti normative
Occorre verificare che l’impianto di alimentazione elet­trica sia dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilità
Il cavo di alimentazione può essere sostituito esclusivamente da personale qualificato.
∆ ∆
=30 mA (DIN VDE 0100T739)
∆ ∆
Cap. 5 - MESSA IN FUNZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare l’elettropompa nel campo di prestazioni riportato sulla targhetta dati
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Prima di avviare l’elettropompa, collegare il tubo alla bocca di mandata da 1” 1/4. I collegamenti devono essere realizzati in modo da evitare perdite. La pompa viene messa in funzione inserendo la spina nell’apposita presa di corrente.
Non far funzionare l’elettropompa a secco, si possono dan­neggiare le parti idrauliche e la tenuta.
Non far girare l’elettropompa con valvola di sezionamento sulla mandata completamente chiusa
3
I
3
Page 6
I
Cap. 6 - MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire l’elettropompa dalla rete di alimentazione elettri­ca
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito da personale specializzato
In condizioni normali le elettropompe della serie SUB 3S non hanno bisogno di alcuna manutenzione. Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia del filtro o delle parti idrauliche. Nel caso l’elettropompa deve rimanere inutilizzata per lunghi periodi, si consiglia di svuotarla completamente, risciac­quarla con acqua pulita e riporla in luogo asciutto.
INCONVENIENTE POSSIBILI CAUSE RIMEDIO
L’ELETTROPOMPA NON EROGA ACQUA, IL MOTORE NON GIRA
IL MOTORE GIRA, MA L’ELET­TROPOMPA NON EROGA LIQUI­DO
L’ELETTROPOMPA SI FERMA DOPO UN BREVE PERIODO DI FUNZIONAMENTO PER INTER­VENTO DEL MOTOPRO­TETTORE TERMICO
1) Mancanza di alimentazione
2) Protezione motore intervenuta
3) Condensatore difettoso
4) Albero bloccato
1) Aspira aria
2) Senso di rotazione errato
3) Filtro di aspirazione ostruito
4) Valvola di ritegno bloccata
1) Alimentazione non conforme ai dati di targa
2) Girante bloccata da corpo solido
3) Liquido troppo denso
1) Controllare se c’é tensione e se la spina è ben inserita
2) Accertarsi della causa e riarmare l’interruttore. Se é intervenuto il termico attendere che il sistema si raffreddi
3) Sostituire il condensatore difettoso (presso centro assistenza autorizzato)
4) Verificare la causa e sbloccare l’elettropompa
1) Controllare: a) che le giunzioni siano a tenuta b) che il livello del liquido non si sia abbassato oltre il livello minimo di adescamento
2) Ripristinare il senso di rotazione corretto
3) Pulire il filtro
4) Pulire o sostituire la valvola
1) Controllare la tensione sui conduttori del cavo di alimen­ tazione
2) Smontare l’elettropompa e pulirla
3) Cambiare tipo di elettropompa
Se dopo aver effettuato queste operazioni l’inconveniente non è stato eliminato, occorre rivolgersi al centro assistenza autorizzato.
4
4
I
Page 7
GB
Dear client,
Congratulations on your purchase of this product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts.
Take the time to read the instructions carefully before using this appliance. Thank you!
Contents
1
Ch. 1 Features .........................................................................................
Ch. 2 Limitations ......................................................................................
Ch. 3 Installation ......................................................................................
Ch. 4 Electrical connections .....................................................................
Ch. 5 Starting the unit ..............................................................................
Ch. 6 Maintenance and troubleshooting ...................................................
Appendix Figures ................................................................................
Warnings for the safety of individuals and objects. Carefully follow the instructions marked with the following symbols.
GB
GB GB 2
GB 3
GB GB 4
GB
2
3
73
DANGER
DANGER
Electric shock risk
DANGER
WARNING
Keep the technical equipment out of the reach of children!
Warns that the failure to follow the directions given may cause electric shock.
Warns that the failure to follow the directions given could cause serious risk to individuals or objects.
This sign warns the operator that the failure to follow an instruction may damage the pump and/or the system.
Ch. 1 Features
WARNING: Read this manual carefully before installing this pump. This sign warns the operator that the failure to follow an instruction may damage the pump and/or the system.
Carefully store this manual. If problems arise, contact the Customer Assistance Service. Please verify that the pump has been used correctly and that the cause of the problem is not imputable to its operation.
Every electropump is carefully tested and packed during its assembly.
On receiving the pump, check that the pump has not been damaged during transportation. If the pump is damaged, immediately inform the dealer within 8 days from the date of purchase.
1
GB
5
Page 8
GB
Ch. 2 Limitations
SUB 3S electropumps are suitable to pump clear water that contains no dissolved gases. The electropumps of SUB 3S series are multiphase centrifugal and submergible pumps.
WARNING
The electropump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids.
WARNING
Technical Data SUB 3S
Mains voltage / Frequency 230 V ~ 50 Hz Absorbed power 800 Watt Type of protection / Insulation class IP 68 / F Delivery fitting 41,90 mm (1”1/4 M) Maximum flow rate * 6000 l/h Maximum head * 30 m Maximum immersion depth 8 m Power cable 10 m H07 RNF Weight 7,4 Kg Maximum dimension of pumped solid particles 2 mm Maximum admitted working pressure 7 bar Maximum diameter of the well 500 mm Maximum temperature of the pumped fluid 40° C Maximum number of starts per hour 30, uniformly distributed Minimum priming level (A)** 30 mm Connection level (C)** 340 mm Stop level (D)** 185 mm
(*) The specifications hereunder are referred to a configuration with a free and unreduced delivery mouth (**) Measurements are expressed in millimetres. Sound pressure level (Lpa) equal to or less than 70 dB(A) Sound emission values obtained in conformity with the EN 12639 standard
Verify that the electropump never runs without liquids.
Ch. 3 Installation (see Fig. 1)
DANGER
Electric shock risk
DANGER
DANGER
Use the handle provided to transport or lift the pump. To use the pump in permanent installations with rigid pipes, to install a check valve to avoid the fluid being re-circulated once the pump is stopped. The installation of a quick closing fitting in a convenient position facilitates cleaning and maintenance operations. The dimensions of the collection container should reduce to the minimum the number of starts per hour (see LIMITATIONS - Technical data). To use the pump for temporary applications, install a flexible pipe and connect it to the pump using a pipe holder. To immerse the pump, use a rope and fix it to the handle. SUB 3S pumps have a pre-set floating switch. To change the setting, it is necessary to increase or reduce the length of the floating switch cable by sliding it in the slot on the handle (See Fig. 1). Install the pump at least 50 cm from the bottom of the well to avoid taking in sand, mud, etc
6
To prevent possible injuries to people, avoid inserting hands into the mouth of the pump if this is connected to the mains.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
When installing, please ensure electropump is disconnected from electrical supply. Pumps in this series are not suitable for use in a swimming pool and the relevant cleaning and servicing operations.
2
GB
Page 9
GB
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Verify that the floating switch stops the pump as soon as the minimum level is reached.
Make sure that the floating switch is free to move.
The pump is to be installed on a stable surface. Do not rest it on stones or sand without levelling.
Use pump in clear water free from the presence of sand or other particles which may cause the pump to block.
Do not position the pump on the bottom in order to avoid suctioning sand, mud and other particles which could damage it.
Ch. 4 ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING
DANGER
Electric shock risk
DANGER
Electric shock risk
Instructions for a safe pump start
The power cable should have a minimum section equivalent to that of H07 RN-F. To be able to use the pump outdoors, it is necessary to use cable with a length of 10 m. The plug and connections should be protected by water splashes. Before using the pump, always inspect it visually (especially power cable and plug). Do not use the pump if it is damaged. If the pump is damaged, have it inspected by the specialised assistance service only. Make sure that electric connections are protected from inundation. Protect the plug and the power cable from heat, oil or sharp edges.
DANGER
Electric shock risk
Grounding
The plug of the power cable has a double grounding contact, so that grounding can be performed by simply inserting the plug.
Overload protection SUB 3S is a single-phase electropump with in-built thermal circuit breaker and automatic reset and doesn't therefore require any external protections.
Verify that the voltage and frequency of the electropump shown on the nameplate correspond to those available on the mains.
The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force.
Make sure that the electric system has a high-sensitivity circuit breaker
The power cable must be replaced by qualified personnel only.
∆∆
=30 mA (DIN VDE 0100T739).
∆∆
Ch. 5 STARTING THE UNIT
WARNING
WARNING
WARNING
Connect the pipe to the 1" 1/4 delivery mouth before starting the electropump. Connections must be made so as to avoid losses. Start the pump by inserting the plug in an appropriate outlet.
Use the electro-pump in the performance field listed on the information label
Do not operate the electropump without liquids, to avoid damaging hydraulic parts and seal.
Do not oparate the electropump when the interception valve on the delivery side is completely closed.
3
GB
7
Page 10
GB
Ch. 6 - MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
DANGER
Electric shock risk
Make sure the machine is disconnected from electric power supply, before performing servicing oparationn.
DANGER
Electric
The electricity supply cable must be replaced by specialised personnel; contact your reseller.
shock risk
In ordinary working conditions electropumps of the SUB 3S series do not need any maintenance. It may be occasionally necessary to clean the filter or other hydraulic parts. If the electropump is not going to be used for long periods of time (e.g. an entire season) it should be completely emptied, rinsed with clean water and stored in a dry place.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP WATER, THE MO­TOR DOES NOT RUN
THE MOTOR RUNS BUT THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP LIQUID
THE ELECTROPUMP STOPS AFTER RUNNING FOR A SHORT PERIOD OF TIME BE­CAUSE ONE OF THE THERMAL MOTOR CIRCUIT BREAKER TRIPS
1) No power.
2) Motor protection tripped.
3) Defective condenser.
4) Shaft blocked.
1) The pump is sucking air.
2) The pump rotates in the wrong direction
3) Suction grid blocked.
4) Check valve blocked.
1) The power supply does not conform with the data on the nameplate.
2) A solid object is blocking the impellers.
3) The liquid is too thick.
1) Check the presence of voltage and if the plug is plugged in properly.
2) Verify the cause and reset the switch. If the thermal circuit breaker has tripped wait for the system to cool down.
3) Replace the condenser.
4) Verificare la causa e sbloccare l’elettropompa
1) Check: a) that the joints are sealed b) that the level of the liquid has not gone below the minimum priming level
2) Reset the direction of rotation.
3) Clean the filter
4) Clean or replace valve.
1) Check the voltage on the power supply cable leads.
2) Take the electro-pump apart and clean it
3) Change the type of electropump.
If the problem cannot be eliminated after carrying out the above-described operations contact the closest service centre.
8
GB
4
Page 11
F
Chère cliente, Cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit. Comme toutes les productions FLOTEC, ce produit a été développé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques / électroniques les plus fiables et les plus modernes.
Prière de consacrer quelques minutes à la lecture attentive de ce mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil. Merci!
Index
Chap. 1 Généralités ......................................................................................
Chap. 2 Limites d'utilisation .........................................................................
Chap. 3 Installation ......................................................................................
Chap. 4 Branchement électrique ..................................................................
Chap. 5 Mise en service ..............................................................................
Chap. 6 Entretien et détection des pannes ..................................................
Annexe Figures ............................................................................................
Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants.
F 1 F 2 F 2 F 3
F 3 F 4
pag.
73
DANGER
DANGER
Risques de décharges électriques
DANGER
ATTENTION
Ne pas laisser les appareils techniques à la portée des enfants!
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque de décharge électrique.
Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.
Le non respect de la prescription risque d’en dommager la pompe et l’installation.
Chap. 1 Généralités
ATTENTION: avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette notice. Les dommages causés par le non respect des indications sus-dites ne seront pas couverts par la garantie.
Garder avec soin le présent manuel. En cas de problèmes, avant de contacter notre service après-vente, nous vous prions de vérifier qu'il n'y ait pas eu une utilisation erronée de l'appareil ou que la cause de mauvais fonctionnement soit due à une cause externe.
Chaque électropompe au montage, est soumise à un test et est emballée avec le plus grand soin.
Au moment de l'achat, vérifier que la pompe n'ait subi aucun dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenir immédiatement le revendeur sous huitaine à partir de la date d'achat.
1
F
9
Page 12
F
Chap. 2 Limites d'utilisation
Les électropompes de la série SUB 3S sont adaptées pour le pompage des eaux propres sans gaz dissous. Les électropompes de cette série sont des pompes centrifuges à plusieurs étages et submersibles.
ATTENTION
L'électropompe n'est pas adaptée pour le pompage des liquides inflammables et dangereux.
ATTENTION
Données techniques SUB 3S
Tension de réseau/Fréquence 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 800 Watt Type de protection/Classe d'isolation IP 68 / F Raccord de refoulement 41,90 mm (1”1/4 M) Débit maximum* 6000 l/h Hauteur d'élévation maxi* 30 m Profoundeur maxi d’immersion 8 m Câble d'alimentation 10 m H07 RNF Poids 7,4 Kg Dimension maximum corps solides pompés 2 mm Pression maxi de service consentie 7 bar Diamètre minimum du puits 500 mm Température maxi du liquide pompé 40° C Nombre maximum de démarrages par heure 30, distrib. à égale distance Niveau minimum d'amorçage (A)** 30 mm Niveau de démarrage (C)** 340 mm Niveau d'arrêt (D)** 185 mm
(*) Le prestations indiquées correspondent à la condition que la tête de refoulement soit libre et non réduite (**) Les mesures sont exprimées en millimètres. Niveau de pression sonore (Lpa) égal ou inférieur à 70 dB(A) Valeurs d’émission sonore obtenues conformes à la norme EN 12639
Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe.
Chap. 3 Installation (voir Fig. 1)
DANGER
Risques de décharges électriques
DANGER
DANGER
Pour toute opération de transport ou de soulèvement de la pompe, se servir de la poignée prévue à cet effet. Dans le cas d'installation fixe avec une tuyauterie rigide, il est conseillé de monter un clapet de non retour afin d'éviter les re-cycles de liquide à l'arrêt de la pompe; l'installation d'un raccord à fermeture rapide situé dans la position la plus pratique facilite les opérations de nettoyage et d'entretien. Les dimensions du puits de recueil doivent pouvoir permettre le plus petit nombre possible de démarrage par heure (voir LIMITES D'UTILISATION -Données techniques). Dans le cas d'utilisation temporaire, il est conseillé d'utiliser une tuyauterie flexible qui est reliée à la pompe au moyen d'un raccord caoutchouc. Pour l'immersion de la pompe, utiliser une corde à fixer sur la poignée. Les pompes SUB 3S sont dotées d'interrupteur à flotteur déjà réglé. Pour modifier le réglage, il est nécessaire d'augmenter ou de diminuer la longueur du câble de l'interrupteur à flotteur en le faisant glisser dans son siège placé sur la poignée (voir fig. 1).
Installer la pompe à au moins 50 cm du fond du puits dans le but d’éviter l’aspiration de sable, de vase, etc.
10
Pour éviter que les personnes n'encourent des risques, il est absolument interdit d'introduire les mains dans la tête de la pompe, si la pompe est branchée sur le réseau d'alimentation.
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu par les personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien sans expérience et connaissance, sauf en cas de supervision ou de formation par l’intermédiaire d’une personne responsable garantissant la sécurité quant à l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
Toute opération concernant l'installation doit être effectuée quand l'électropompe est déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Les pompes de cette série ne sont pas indiquées pour fonctionner dans les piscines ni pour effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien correspondantes.
2
F
Page 13
F
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
S'assurer qu'au niveau minimum, l'interrupteur à flotteur arrête bien la pompe.
S'assurer que le flotteur ne soit empêcher en aucune manière.
La pompe doit être installée sur une surface stable. Ne pas positionner la pompe directement sur des cailloux ou du sable.
Utiliser la pompe dans des eaux limpides, sans présence de sable ni de particules risquant de provoquer le blocage de la pompe.
Ne pas positionner la pompe sur le fond pour éviter l'aspiration de sable, de vase et de particules risquant de l'emdommager
Chap. 4 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
ATTENTION
DANGER
Risques de décharges electriques
DANGER
Risques de décharges electriques
Indication de sécurité pour la mise en fonction
Le câble d'alimentation ne doit pas avoir une section inférieure à H07 RN-F et, pour l'emploi dans des lieux en plein air, il doit avoir une longueur de 10 m. La fiche et les branchements doivent être protégés des jets d'eau. Avant l'utilisation, soumettre la pompe à une vérification visuelle (surtout le câble d'alimentation et la fiche). Si la pompe est endommagée, elle ne doit pas être utilisée. En cas de dommages, faire vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé. S'assurer que les branchements électriques soient placés dans des lieux à l'abri d'inondations. Protéger la fiche et le câble d'alimentation de sources de chaleur, d'huile ou de rebords saillants.
DANGER
Risques de décharges électriques
Mise à la terre
La fiche du câble d'alimentation est dotée d'un double contact de terre. Ainsi, la mise à la terre est effectuée quand on introduit la fiche.
Les pompe de la série SUB 3S ont à l’intérieur un condensateur et un manchon thermique à réinsertion automatique et en conséquence ils n’ont pas besoin d’autres protections extérieures.
Protection de surcharge
S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la pompe correspondent à celles de l'alimentation.
S'assurer au moment de l'installation que le réseau d'alimentation électrique est équipé d'une protection à la terre selon les normes en vigueur.
Il est nécessaire de vérifier que le réseau électrique soit équipé d'un disjoncteur différentiel à haute
sensibilité
Le câble d'alimentation ne peut être remplacé que par du personnel qualifié.
∆∆
= 30 mA (DIN VDE 0100T739).
∆∆
Chap. 5 MISE EN SERVICE
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Avant d’actionner la pompe, relier le tuyau à la bouche de refoulement de (1”1/4). Les jonctions doivent être faites de façon à éviter les fuites. Pour faire fonctionner la pompe, introduire la fiche dans la prise de courant.
L'électropompe ne doit être utilisée que pour les caractéristiques mentionnées sur la plaque.
Ne pas faire fonctionner l'électropompe à sec pour éviter d'endommager les parties hydrauliques et le joint d'étanchéité.
Ne pas faire tourner la pompe avec le refoulement complètement fermé.
3
F
11
Page 14
F
Chap. 6 ENTRETIEN ET DETECTION DES PANNES
DANGER
Risques de décharges électriques
DANGER
Risques de décharges électriques
Dans des conditions normales, les pompes de la série SUB 3S n'ont pas besoin d'entretien. Il peut être nécessaire parfois de nettoyer le filtre ou les parties hydrauliques.
Dans le cas où l’électropompe devrait rester inutilisée pendant longtemps, il vaut mieux de la vider complètement, la rincer avec de l’eau propre et la remettre dans un endroit sec.
PANNES
L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS, LE MOTEUR NE TOURNE PAS
LE MOTEUR TOURNE, MAIS L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS DE LIQUIDE
L'ELECTROPOMPE S'ARRETE APRES UNE COURTE PERIODE DE FONCTIONNEMENT EN RAISON DE L'INTERVENTION DU PROTECTEUR THERMIQUE
1) Absence d'alimentation.
2) Intervention de la protection du
3) Condensateur défectueux
4) Arbre bloqué.
1) Elle aspire de l'air.
2) Sens de rotation erroné.
3) Grille d'aspiration obstruée.
4) Clapet de retenue bloqué.
1) L'alimentation n'est pas conforme
2) Un corps solide a bloqué les
3) Liquide trop épais.
CAUSE SOLUTIONS
moteur.
aux données de la plaque.
roues.
Si, après avoir effectué ces opérations, le problème persiste, s'adresser au service après-vente.
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débrancher l'électropompe du réseau d'alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit être remplacé par le personnel qualifié; s’adresser au revendeur.
1) Vérifier qu'il y ait bien tension et que la fiche soit bien branchée.
2) S'assurer de la cause qui l'a provoqué et rétablir l'interrupteur. S'il y a eu intervention du thermorégulateur, attendre que le système se refroidisse.
3) Remplacer le condensateur
4) Déceler la cause et débloquer l'électropompe.
1) Vérifier:
a) que les jonctions soient étanches b) que le niveau du liquide ne se soit pas baissé au-delà du niveau minimum d’amorce
2) Reprendre le bon sens de rotation.
3) Nettoyer la grille d'aspiration.
4) Nettoyer ou remplacer le clapet.
1) Vérifier la tension sur les conducteurs du câble d'alimentation.
2) Démonter l’électropompe et la nettoyer
3) Changer le type de pompe.
12
4
F
Page 15
D
Sehr geehrte Kundin,
Sehr geehrter Kunde.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses FLOTEC Produktes. Wie alle Erzeugnisse von FLOTECwurde auch dieses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt.
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Besten Dank!
Inhalt
D
Kap. 1 Allgemeines Kap. 2 Anwendungsbereiche Kap. 3 Installation Kap. 4 Elektrischer Anschluss Kap. 5 Inbetriebsetzung Kap. 6 Wartung und Hilfe bei Störfällen Anhang Abbildungen
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Sicherheitsanweisungen für Personen und Sachen. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten.
1
D
2
D
2
D
3
D
3
D
4
D
73
GEFAHR
GEFAHR
Elektrische
Halten Sie Kinder generell von technischen Geräten fern!
Macht darauf aufmerksam, dass eine Nichtbeachtung der Vorschrift mit der Gefahr einer elektrischen Entladung verbunden ist.
Entladung
GEFAHR
ACHTUNG
Macht darauf aufmerksam, dass eine Nichtbeachtung der Vorschrift die Gefahr eines Personen- und/oder Sachschadens nach sich ziehen kann.
Macht darauf aufmerksam, dass eine Nichtbeachtung der Vorschrift die Gefahr eines Schadens an Pumpe oder Anlage nach sich ziehen kann.
Kap. 1 Allgemeines
ACHTUNG: Vor der Installation muß die Gebrauchsanweisung aufmerksam gelesen werden. Schäden infolge Nichtbeachtung der Anweisungen fallen nicht unter die Garantie.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren, kontrollieren Sie bitte, ob es sich um einen Bedienungsfehler oder um eine Ursache handelt, die mit der Funktion Ihres Gerätes nichts zu tun hat.
Jede Elektropumpe wird während der Montage einer Prüfung unterzogen und mit höchster Vorsicht eingepackt.
Vergewissern Sie sich beim Kauf, daß die Pumpe keinen Transportschaden erlitten hat; im Falle eines Schadens muß der Einzelhändler unverzüglich, höchstens aber innerhalb 8 Tage ab Kaufdatum benachrichtigt werden.
1
D
13
Page 16
D
Kap. 2 Anwendungsbereiche
Die Elektropumpen der Serie SUB 3S sind mehrstufige Unterwasser-Kreisel-Pumpen und eignen sich für das Fördern von klarem Wasser aus großen Tiefen und Weiterleiten mit hohem Druck, ohne aufgelöste Gase.
ACHTUNG
Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von Salzwasser, von entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten.
ACHTUNG
Technische Daten SUB 3S
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung 800 Watt Schutzart / Isolationsklasse IP 68 / F Druckanschluss 41,90 mm (1”1/4 M) Max. Fördermenge* 6.000 l/h Max. Förderhöhe* 30 m Max. Eintauchtiefe 8 m Anschlusskabel 10 m H07 RNF Gewicht 7,4 Kg Maximale Größe der gepumpten Festkörper 2 mm Max. erlaubter Betriebsdruck 7 bar Min. Brunnendurchmesser 500 mm Maximale Temperatur der gepumpten Flüssigkeit 40° C Maximale Anlaßhäufigkeit in einer Stunde 30, gleichmäßig verteilt Min. Selbstansaugniveau (A)** 30 mm Startniveau (C)** 340 mm Abschaltniveau (D)** 185 mm
(*) Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass. (**) Die Maße sind in Millimeter ausgedrückt.
Schalldruckpegel (Lpa) gleich oder unter 70 dB (A) In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte
Ein Trockenlauf der Elektropumpe ist absolut zu verhindern.
Kap. 3 Installation (siehe Abb. 1)
GEFAHR
elektrische Entladung
Um ernsthafte Schäden an Personen zu verhindern, ist es absolut verboten mit den
ACHTUNG
ACHTUNG
Für jeden Transport oder Hebung der Pumpe nur den eigens dazu bestimmten Griff benutzen. Im Falle einer Festinstallation mit starren Rohren empfiehlt sich die Montage eines Rückschlagventils, um die Rückführung von Flüssigkeit beim Anhalten der Pumpe zu verhindern; die Installation eines Schnellverschlusses für eine Rohrtrennung an geeigneter Stelle erleichtert die Reinigungs- und Wartungsarbeiten. Die Größe des Sammelbeckens muss eine möglichst geringe Anlasshäufigkeit erlauben. (Siehe "ANWENDUNGS­BEREICHE - Technische Daten"). Im Falle einer temporären Anwendung wird der Einsatz von flexiblen Rohren empfohlen, die mittels eines Rohrstückes an die Pumpe angeschlossen werden. Zum Eintauchen der Pumpe führen Sie ein Seil durch den Tragegriff. Die SUB 3S ist mit einem bereits eingestellten Schwimmerschalter versehen. Um die Einstellung zu verändern, muss das Kabel des Schwimmerschalters an der eigens dafür geschaffenen Kabelführung am Griff verlängert oder verkürzt werden (siehe Abb. 1) Installieren Sie die Pumpe mindestens 50 cm über Grund, um das Ansaugen von Sand, Schlamm o.ä. zu verhindern.
14
Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn die Pumpe am elektrischen Netz angeschlossen ist.
Der Gebrauch dieses Geräts ist nicht für Personen vorgesehen (einschließlich Kinder), die physisch, sensorisch oder geistig nicht voll leistungsfähig sind oder nicht über entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, eine für die Sicherheit verantwortliche Person übernimmt die Aufsicht oder die Betriebseinweisung des Geräts. Es muss sicher gestellt werde, dass Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
Während der ganzen Installationsarbeiten darf die Pumpe nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpen dieser Serie sind weder für den Einsatz in Schwimmbädern noch für die Reinigungs und Wartungsarbeiten geeignet.
2
D
Page 17
D
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Versichern Sie sich, dass der Schwimmerschalter die Pumpe am Mindestniveau anhält.
Versichern Sie sich, dass der Schwimmer in keiner Art und Weise behindert ist.
Die Pumpe muss auf festem Grund installiert werden. Stellen sie die Pumpe nicht direkt auf Steine oder Sand.
Die Pumpe in klaren Gewässern zum Einsatz bringen, in denen sich kein Sand oder andere Partikel befinden, die zu einer Blockierung der Pumpe führen können.
Die Pumpe nicht auf dem Grund positionieren, um das Ansaugen von Sand, Schlamm und Partikeln zu vermeiden, welche die Pumpe beschädigen könnten.
Kap. 4 Elektrischer Anschluss
ACHTUNG
GEFAHR
elektrische Entladung
GEFAHR
elektrische Entladung
Sicherheitshinweise zur Inbetriebnahme
Netzanschlußleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen H07 RNF. Die Leitungslänge muss bei Einsatz im Freien 10 m betragen. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein. Die Pumpe vor der Benutzung stets einer Sichtprüfung unterziehen (insbesondere Netzanschlussleitung und Netzstecker). Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Die Pumpe im Schadensfall unbedingt von Fachservice überprüfen lassen. Es muß sichergestellt sein, dass die elektrischen Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich angebracht sind. Netzstecker und Netzanschlußleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
GEFAHR
elektrische Entladung
Erdung
Die Elektropumpen sind am Ende des Speisungskabels mit einem Stecker mit doppeltem Schutzkontakt ausgestattet; in diesem Fall wird die Erdung durchgeführt, indem der Stecker in den Stromabnehmer gesteckt wird.
Die einphasigen SUB 3S haben einen eingebauten thermischen Motorschutz, der sich automatisch wieder einschaltet. Deshalb erübrigen sich weitere externe Schutzmaßnahmen.
Überprüfen Sie, ob Spannung und Frequenz des Leistungsschildes mit der Netzspannung übereinstimmen.
Der Verantwortliche der Installation hat zu überprüfen, dass die elektrische Speisung über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.
Es ist notwendig zu überprüfen, dass die elektrische Speisung mit einem hoch empfindlichen Differentialschalter ausgestattet
∆∆
= 30 mA (DIN VDE 0100T739).
ist
∆∆
Im Falle eines defekten Speisungskabels, darf dieses ausschließlich durch Fachpersonal ausgetauscht werden.
Schutz vor Überlastung
Kap. 5 INBETRIEBSETZUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Bevor die Elektropumpe in Gang gesetzt wird, muss das Rohr mit dem Ablassstutzen von (1 Die Verbindungen müssen unter Verwendung von Teflonband so durchgeführt werden, dass sie absolut dicht sind. Die Pumpe wird in Betrieb gesetzt, indem man den Stecker in den eigens dazu bestimmten Stromabnehmer einsteckt.
Die Elektropumpe nur in dem Leistungsbereich verwenden, der auf dem Leistungsschild angegeben ist.
Ein Trockenlauf der Elektropumpe ist zu verhindern, da die hydraulischen Teile und die Dichtung beschädigt werden können.
Die Elektropumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss völlig geschlossen ist.
1/4
" ) verbunden werden.
3
D
15
Page 18
D
Kap. 6 Wartung und Hilfe bei Störfällen
GEFAHR
elektrische Entladung
GEFAHR
elektrische Entladung
Unter normalen Bedingungen benötigen die Elektropumpen der Serie SUB 3S keine Wartung. Gelegentlich kann die Reinigung des Filters oder der hydraulischen Teile notwendig sein. Wenn die Elektropumpe für eine lange Zeit (z.B. eine ganze Jahreszeit) nicht benutzt wird, empfiehlt es sich, sie völlig zu entleeren, sie mit sauberem Wasser auszuspülen und an einem trockenen Ort lagern.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
DIE ELEKTROPUMPE LIEFERT KEIN WASSER, DER MOTOR DREHT NICHT.
1) Mangel an Speisung.
2) Der Motorschutz hat sich eingeschaltet.
3) Defekter Kondensator.
4) Welle blockiert.
Vor jeder Wartungsarbeit ist die Pumpe vom Netz zu trennen.
Das Speisungskabel darf nur vom Hersteller oder vom Kundendienst unter Verwendung von Spezialwerkzeug ausgewechselt werden.
1) Kontrollieren, ob es Spannung gibt und ob der Stecker richtig eingesteckt ist.
2) Die Ursache überprüfen und den Schalter wieder richtig stellen. Falls der Wärmeregler, sich eingeschaltet hat, solange warten, bis das System abgekühlt ist.
3) Kundendienst benachrichtigen.
4) Die Ursache überprüfen und die Pumpe von der Blockierung frei machen.
DER MOTOR DREHT, ABER DIE ELEKTROPUMPE LIEFERT KEINE FLÜSSIGKEIT.
DIE ELEKTROPUMPE BLEIBT NACH EINER KÜRZEN BETRIEBSZEIT STEHEN, WEIL SICH DER THERMISCHE MOTORSCHUTZ EINGE­SCHALTET HAT.
1) Er saugt Luft an.
2) Falsche Drehrichtung.
3) Ansauggitter verstopft.
4) Rückschlagventil blockiert
1) Die Speisung stimmt nicht mit den Angaben auf dem Schild überein.
2) Ein Festkörper hat das Laufrad blockiert.
3) Die Flüssigkeit ist zu dickflüssig.
1)Kontrollieren: a) dass die Verbindungsstellen dicht sind. b) dass das Flüssigkeitsniveau nicht niedriger als das minimale Ansaugniveau ist.
2) Den Motor wieder in die richtige Drehrichtung bringen.
3) Die Ansauggitter reinigen.
4) Das Ventil reinigen oder ersetzen.
1)Die Spannung auf den Leitungen des Speisungskabels kontrollieren.
2) Die Elektropumpe zu einem autorisierten Fachhändler bringen, damit sie komplett auseinandergenommen und gereinigt wird.
3) Den Pumpentyp wechseln.
Falls nach diesen Tätigkeiten die Störung nicht beseitigt ist, wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle oder den technischen Kundendienst.
16
D 4
Page 19
E
Estimados clientes,
Felicitaciones por haber comprado uno de nuestros productos FLOTEC. Como toda la línea de nuestros productos, éste también ha sido desarrollado y producido con las técnicas y piezas electrónicas más modernas y confiables el mercado.
Por favor, antes de utilizar por primera vez este producto, lea cuidadosamente las instrucciones de uso. Muchas gracias !
Índice
Cap. 1 Características generales ..............................................................
Cap. 2 Límites de uso ................................................................................
Cap. 3 Instalación ......................................................................................
Cap. 4 Conexión eléctrica ..........................................................................
Cap. 5 Puesta en funcionamiento ..............................................................
Cap. 6 Mantenimiento y busqueda de averías ..........................................
Apéndice Figuras ............................................................................................
Indicaciones para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos.
PELIGRO Mantener los aparatos técnicos fuera del alcance de los niños.
E 1 E 2 E 2 E 3
E 3 E 4
pág. 73
PELIGRO
Riesgos de descargas eléctricas
PELIGRO
ATENCIÓN
Indica que la falta de observación implica riesgo de descarga eléctrica.
Indica que la falta de observación implica grave riesgo para personas y/o cosas.
Se advierte que la falta de observación de las prescripciones ocasiona un riesgo de daño a la bomba o a la instalación.
Cap. 1 Características generales
ATENCIÓN: Antes de realizar la instalación leer cuidadosamente el contenido del presente manual. Los daños debidos a la falta de observación del presente manual no serán cubiertos por la garantía.
Conservar con cuidado el presente manual. En caso de problemas, antes de contactar al servicio de asistencia clientes, se ruega controlar si no se ha incurrido en un error en el uso o bien si se trata de una causa que no se debe al funcionamiento del aparato.
Simultáneamente con el montaje de cada electrobomba se efectúan las pruebas de funcionamiento y luego se procede al embalaje cuidadosamente.
En el momento de la compra verificar que la bomba no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de eventuales daños, comunicar inmediatamente al revendedor, estrictamente dentro de los ocho días de la fecha de adquisición.
1
E
17
Page 20
E
Cap. 2 Límites de uso
Las electrobombas de la serie SUB 3S son adecuada para el bombeo de agua limpia, sin gases disueltos La serie SUB 3S se compone de electrobombas centrífugas multietapa, sumergibles
ATENCIÓN
La electrobomba no es adecuada para el bombeo de líquidos inflamables o peligrosos
ATENCIÓN
Datos técnicos SUB 3S
Tensión de red / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz Potencia absorbida 800 Watt Tipo de protección / Clase de aislación IP 68 / F Enlace de envío 41,90 mm (1”1/4 M) Capacidad máxima * 6.000 l/h Altura manométrica máxima * 30 m Profundidad máxima de inmersión 8 m Cable de alimentación 10 m H07 RNF Peso 7,4 Kg Dimensión máxima cuerpos sólidos bombeados 2 mm Presión máxima permitida de funcionamiento 7 bar diámetro mínimo del pozo 500 mm Temperatura máxima del líquido bombeado 40° C Número máximo de encendidos horario 30, distribuidos equitativamente Nivel mínimo de cebado (A)** 30 mm Nivel de partida (C)** 340 mm Nivel de parada (D)** 185 mm
(*) Las prestaciones indicadas corresponden a la condición de boca de descarga libre y no reducida. (**) Las medidas están expresadas en milímetros. Nivel de presión sonora (Lpa) igual o inferior a 70 dB(A) Valores de emisión sonora obtenidos en conformidad a la norma EN 12639
Evitar tajantemente el funcionamiento en seco de la electrobomba
Cap. 3 Instalación (ver Fig. 1)
PERICOLO
Rischio scariche elettriche
PERICOLO
PERICOLO
Para cualquier operación de transporte o alzada de la bomba utilizar la correspondiente manija. En caso de instalaciones fijas con tuberías rígidas, es aconsejable montar una válvula de no retorno, para evitar reciclados de líquido con la parada de la bomba; la instalación de un enlace de cierre rápido situado en la posición más conveniente facilita las operaciones de limpieza y de mantenimiento Las dimensiones del pozo de recolección tienen que ser tales de permitir el menor número posibles de re-encendidos horarios (ver LÍMITES DE USO - Datos técnicos). En caso de uso temporáneo se aconseja utilizar una tubería flexible unida a la bomba con un enlace porta-goma. Para sumergir la bomba, usar una cuerda fijada a la manija. La SUB 3S en versión automática se suministra con interruptor flotante ya regulado (ver Fig. 1 ), si se quiere modificar el campo de reglaje es necesario aumentar o disminuir el tramo libre del flotador haciéndolo deslizarse en su relativa sede situada en la empuñadura. Instalar la bomba a al menos 50 cm. del fondo del pozo para evitar la aspiración de arena, lodo, etc.
18
A efectos de evitar graves daños a las personas, está prohibido introducir las manos en la boca de la bomba, si la misma se encuentra conectada a la red de alimentación.
No se prevé el uso de este aparato por parte de personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento, excepto en caso de supervisión o instrucción sobre el uso del aparato de una persona responsable de la seguridad. Es necesario controlar que los niños no jueguen con este aparato.
Todas las operaciones relativas a la instalación tienen que realizarse con la bomba desconectada de la red de alimentación. Las bombas de esta serie no son aptas para el uso en piscina y las relativas operaciones de limpieza y mantenimiento
2
E
Page 21
E
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Controlar que con el nivel mínimo el interruptor flotador pare a la bomba.
Controlar que el flotador no se encuentre con obstáculos de ninguna manera.
La bomba debe instalarse en una superficie estable. No colocar la bomba directamente en piedras o sobre arena
utilizar la bomba en aguas claras sin la presencia de arena o partículas que puedan causar el bloqueo de la bomba
No colocar la bomba en el fondo al fin de evitar la aspiración de arena, limo y partículas que podrían dañarla
Cap. 4 - CONEXIÓN ELÉCTRICA
ATENCIÓN
PELIGRO
Riesgos de descargas eléctricas
PELIGRO
Riesgos de descargas eléctricas
Protección contra sobrecargas
Las SUB 3S tienen un motoprotector térmico incorporado. En caso de sobrecargas, la bomba se para. Luego del enfriamiento el motor se vuelve a encender automáticamente (para causas y posibles soluciones consultar la búsqueda de averías punto 3). Los cables eléctricos de prolongación tienen que tener una sección superior a H07 RN-F. El enchufe y los enlaces tienen que estar protegidos contra chorros de agua. El aparato posee un cable de conexión red. Consultar con el propio electricista especializado de confianza.
PELIGRO
Riesgos de descargas eléctricas
Las bombas de la serie SUB 3S están dotadas de enchufe con doble contacto de tierra en el extremo del cable de alimentación; en este caso la puesta en tierra se efectúa introduciendo el enchufe en la toma de corriente.
Protezione da sovraccarico
Las bombas SUB 3S tienen incorporado un condensador y un protector del motor térmico de conexión automática y por lo tanto no son necesarias otras protecciones exteriores.
Verificar que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa correspondan a la de la red de alimentación.
El responsable de la instalación tendrá que asegurarse de que el sistema de alimentación eléctrica posea una eficaz toma a tierra conforme a las normas vigentes.
El responsable de la instalación tendrá que asegurarse de que el sistema de alimentación eléctrica posea una eficaz toma a tierra conforme a las normas vigentes Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
El cable de alimentación tiene que ser sustituido exclusivamente por el personal especializado.
Cap. 5 - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Antes de poner en marcha la electrobomba, conectar el tubo a la boca de impulsión de 1" ¼. Las conexiones deben realizarse de manera que se eviten pérdidas.
La bomba se pone en funcionamiento conectando el enchufe en la relativa toma de corriente.
Usar la electrobomba en las condiciones indicadas en la placa.
No hacer funcionar la electrobomba en seco, se pueden dañar las partes hidráulicas y la estanqueidad.
No hacer girar la electrobomba con el envío completa­mente cerrado.
3
E
19
Page 22
E
Cap. 6 - MANTENIMIENTO Y BUSQUEDA DE AVERÍAS
PELIGRO
Riesgos de
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar la electrobomba de la red de alimentación.
descargas eléctricas
PELIGRO
Riesgos de
El cable de alimentación de la red tiene que ser sustituido exclusivamente por el personal especializado
descargas eléctricas
En condiciones normales las electrobombas de la serie SUB 3S no necesitan ninguna operación de mantenimiento. Ocasionalmente puede ser necesaria una limpieza del filtro o de las partes hidráulicas. En caso que no se utilice la bomba durante largos periodos se aconseja vaciarla completamente, enjuagarla con agua limpia y guardarla en un lugar seco.
INCONVENIENTE
LA ELECTROBOMBA NO DISTRIBUYE AGUA, EL MOTOR NO GIRA
EL MOTOR GIRA, PERO LA ELECTROBOMBA NO DISTRIBUYE EL LÍQUIDO
LA ELECTROBOMBA SE PARA DESPUÉS DE UN PERIODO DE FUNCIONAMIENTO DEBIDO A LA INTERVENCIÓN DE UNA MOTOPROTECCIÓN TÉRMICA
POSIBLE CAUSA
1) Falta de alimentación.
2) Protección del motor intervenida.
3) Condensador defectuoso.
4) Árbol bloqueado.
1) Aspira aire.
2) Sentido de rotación equivocado
3) Filtro de Aobstruido
4) Válvula de retención bloqueada
1) La alimentación no corresponde a los datos de placa.
2 Un cuerpo sólido ha bloqueado el
impulsor
3) Líquido demasiado denso
1) Controlar si hay corriente y si está bien enchufada.
2) Verificar la causa y rearmar el interruptor. Si ha tervenido el termoregulador esperar que el sistema se enfríe.
3) Sustituir el condensador defectuoso (en un centro de asistencia autorizado)
4) Verificar la causa y desbloquear la electrobomba.
1) Controlar que las juntas sean herméticas. a) Controlar que el nivel del líquido no haya bajado por debajo
de la válvula de fondo.
b) Controlar que la válvula de fondo sea hermética y no se
encuentre bloqueada.
2) Restablecer el sentido de rotación correcto
3) Limpiar el filtro
4) Limpiar o sustituir la válvula
1) Controlar la tensión en los conductores del cable de alimentación.
2) Desmontar la electrobomba y limpiarla
3) Cambiar el tipo de electrobomba
SOLUCIÓN
Si después de haber efectuado estas operaciones el inconveniente no ha sido eliminado, es necesario consultar al servicio de asistencia clientes.
20
4
E
Page 23
P
Caro/a cliente,
parabéns pela compra deste produto FLOTEC. Tal como todos os produtos da marca FLOTEC, também este foi desenvolvido a partir das mais modernas técnicas, tendo sido utilizados no seu fabrico modernos componentes eléctricos/ electrónicos da maior confiança.
Tome, por favor, um pouco do seu tempo e leia com atenção as instruções de utilização antes de colocar o seu aparelho em funcionamento.
Gratos pela preferência!
Índice
1
pág.
P
P P
P 3
P P 4
2 2
3
73
Cap. 1 Informações gerais ........................................................................
Cap. 2 Limites de uso ................................................................................
Cap. 3 Instalaçào .......................................................................................
Cap. 4 Ligação eléctrica .............................................................................
Cap. 5 Funcionamento ...............................................................................
Cap. 6 Manutenção e procura avarias .......................................................
Apêndice Figuras ............................................................................................
Advertências para a segurança de pessoas e coisas. Tenha muito cuidado às informações indicadas com os seguintes símbolos.
PERIGO
PERIGO
Risco descargas eléctricas
PERIGO
CUIDADO
Manter os aparelhos técnicos fora do alcance das crianças!
Não observar a prescrição comporta perigo de descargas eléctricas.
Não observar a prescrição comporta perigo muito grande às pessoas e/ou às coisas.
Avisa-se que a não observância das prescrições, comporta o risco de danos à bomba e/ou à instalação.
Cap. 1 Informações gerais
ATENÇÃO: antes de instalar, leia atentamente este manual. Os danos provocados pela não observância das indicações anotadas, não serão cobertos pela garantia.
Guardar com cuidado o presente manual. Em caso de problemas, antes de contactar o serviço de assistência clientes, verificar que não tenha sido efectuado algum erro no uso ou que não se trate de uma causa independente do funcionamento do aparelho.
Cada bomba elétrica, na hora de ser montada, é submetida a verificação e é embalada com a máxima cautela.
Na hora da compra, verificar que a bomba não sofreu danos durante o transporte. No caso de danos eventuais, avisar imediatamente o revendedor, dentro de um prazo máximo de oito dias a partir da data da compra.
1
P
21
Page 24
P
Cap. 2 - LIMITES DE USO
As electrobombas da série SUB 3S são idóneas para bombagem de água limpa, sem gases dissolvidos. A série SUB 3S é formada de electrobombas centrífugas de estágios múltiplos, submersíveis
CUIDADO
A electrobomba não é idónea para a bombagem de líquidos inflamáveis ou perigosos
CUIDADO
Dados técnicos SUB 3S
Tensão de rede / Frequência 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida 800 Watt Tipo de protecção / Classe de isolamento IP 68 / F Conexão de aspiração 41,90 mm (1”1/4 M) Capacidade máxima* 6.000 l/h Prevalência máxima* 30 m Máxima profundidade de imersão 8 m Cabo de alimentação 10 m H07 RNF Peso 7,4 Kg Dimensão máxima dos corpos sólidos bombeados 2 mm Pressão máxima de exercício permitida 7 bar diâmetro mínimo do poço 500 mm Máxima temperatura do líquido bombeado 40° C em funcionamento contínuo Máximo número de arranques horários, 30, equitativamente distribuídos Nível mínimo de escorvamento (A)** 30 mm Nível de partida (C)** 340 mm Nível de parada (D)** 185 mm
(*) O desempenho indicado corresponde à condição de boca de distribuição e aspiração livre e não reduzida. (**) método de medição de acordo com o EN ISO 3744 Nível de pressão sonora (Lpa) igual ou inferior a 70 dB(A) valores de emissão sonora obtidos em conformidade à norma EN 12639
Evitar de qualquer modo o funcionamento a seco da electrobomba
Cap. 3 INSTALAÇÀO (VIDE FIG. 1)
Cada operação de instalação deve ser efectuada com a bomba desligada da rede de alimentação. As bombas desta série não são adequadas para uso em piscina e as relativas operações de limpeza e manutenção.
PERIGO
PERIGO
PERIGO
Risco descargas eléctricas
Para evitar graves danos às pessoas, fica absolutamente proibido introduzir as mãos na boca da bomba, se a bomba estiver ligada à rede de alimentação.
Não é previsto o uso deste aparelho por pessoas (crianças incluídas) com capacidade física, sensorial ou mental reduzida ou sem experiência e conhecimento, só no caso de supervisão ou instrução sobre o uso do aparelho de uma pessoa responsável pela sua segurança. É necessário verificar para que as crianças não brinquem com este aparelho.
Para qualquer operação de transporte ou levantamento da bomba, utilizar a alça. No caso de instalação fixa com tubulações rígidas, aconselhamos a montagem de uma válvula de não retorno, para evitar recirculação do líquido quando parar a bomba; a instalação de uma conexão com fecho rápido colocado na posição mais conveniente facilita as operações de limpeza e manutenção. O tamanho do poço de recolha deve permitir o menor número possível de arranques horários (vide LIMITES DE USO ­Dados técnicos). No caso de uso provisório, aconselhamos o uso de uma tubulação flexível que é conectada à bomba mediante uma conexão porta-borracha. Para a imersão da bomba, utilizar uma corda a ser fixada à alça. A SUB 3S na versão automática está fornecida com interruptor bóia já regulado (V. Fig. 1). Para mudar o campo de regulação aumente ou reduze o troço livre do bóia através do escoamento na própria sede na puxadeira. Instalar a bomba pelo menos 50 cm. do fundo do poço para evitar a aspiração de areia, lama, etc.
22
2
P
Page 25
P
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Verificar que no nível mínimo, o interruptor de bóia pare a bomba.
Verificar que a bóia não esteja bloqueada de alguma forma.
A bomba deve ser instalada sobre uma superfície estável. Não posicionar a bomba directamente sobre pedras ou areia
utilizar a bomba em águas limpas e sem a presença de areia ou partículas que possam causar o bloqueio da bomba
Não posicionar a bomba no fundo para evitar a aspiração de areia, lama e partículas que possam danificá-la
Cap. 4 - LIGAÇÃO ELÉCTRICA
CUIDADO
PERIGO
Risco descargas eléctricas
PERIGO
Risco descargas eléctricas
Indicações de segurança para a colocação em funcionamento
Os cabos de alimentação não devem ter uma secção inferior a H05 RN-F e para a utilização em lugares ao ar livre, devem ter um comprimento de 10 m. A ficha e as ligações devem ser protegidas contra dos borrifos de água. Antes do uso, efectuar sempre um controlo visual da bomba (sobretudo os cabos de alimentação e a ficha). Se a bomba estiver danificada, não deverá ser utilizada. No caso de danos, somente o serviço de assistência técnica especializado deverá controlar a bomba. Verificar que as ligações eléctricas estejam colocadas em lugares protegidos de eventuais inundações. Proteger a ficha e os cabos de alimentação do calor, de óleo, ou de cantos que poderiam danificá-los.
PERIGO
Risco descargas eléctricas
As bombas da série SUB 3S apresentam uma ficha com contacto duplo da terra, na extremidade do cabo de alimentação; neste caso, a ligação com a terra é efectuada inserindo a ficha na tomada de corrente.
Protecção de sobrecarga
As bombas SUB 3S possuem incorporadas um condensador e um protector térmico do motor com redução de potência automática e, por isso, não precisam de posteriores protecções externas.
A tensão e a freqüência da placa devem corresponder às da rede de alimentação disponível.
O responsável da instalação deve verificar que a instalação de alimentação eléctrica tenha uma eficiente instalação de terra conforme o disposto pelas leis em vigor.
É preciso verificar que a instalação de alimentação eléctrica tenha um interrruptor diferencial de alta
sensibilidade
O cabo de alimentação, pode ser substituído exclusivamente por pessoal qualificado.
Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Cap. 5 - MESSA IN FUNZIONE
CUIDADO
Utilize a bomba entre o campo de rendimentos referido na placa.
CUIDADO
CUIDADO
Antes de ligar a electrobomba, ligar o tubo na saída de 1" 1/4. As ligações devem ser realizadas, de modo a evitar perdas. A bomba deve ser colocada em funcionamento, com a inserção da ficha na relativa tomada de corrente.
Não deixar a electrobomba funcionar a seco, as partes hidráulicas e a retenção podem danificar-se.
Não deixar a electrobomba girar com a descarga comple­tamente fechada.
3
P
23
Page 26
P
Cap. 6 - MANUTENÇÃO E PROCURA AVARIAS
PERIGO
Risco descargas
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desinserir a bomba da rede de alimentação eléctrica.
eléctricas
PERIGO
Risco descargas
O cabo de alimentação da rede, pode ser substituído exclusivamente por pessoal qualificado.
eléctricas
Em condições normais, as electrobombas da série SUB 3S não precisam de qualquer manutenção. Ocasionalmente, pode tornar-se necessária a limpeza do filtro ou das partes hidráulicas. No caso que a electrobomba tiver que permanecer sem utilização por longos períodos, recomenda-se esvaziá-la completamente, enxaguar e recolocá-la em local seco.
PREJUÍZO
A ELECTROBOMBA NÃO FORNECE ÁGUA, O MOTOR NÃO RODA
O MOTOR RODA, MAS A ELECTROBOMBA NÃO FORNECE LÍQUIDO
1) Falta de alimentação.
2) Interveio protecção motor.
3) Condensador imperfeito.
4) Árvore bloqueada.
1) Absorve ar.
CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO
1) Controlar se há tensão e que a conexão à tomada for correcta.
2) Verificar a causa e accionar de novo o interruptor. Se o termo-regulador accionou­se, esperar que o sistema se arrefeça.
3) Substituir o condensador defeituoso (num centro de assistência autorizado)
4) Verifique a causa e desbloque a bomba.
1) Verificar:
a) se as juntas estão com retenção b) se o nível de líquido não baixou além do
nível mínimo de descarga disruptiva
A ELECTROBOMBA PARA-SE DEPOIS DUM PERÍODO DE FUNCIONAMENTO PELA INTERVENÇÃO DO MOTOPROTECTOR TÉRMICO
2) Sentido de rotação incorrecto
3) Filtro de aspiração obstruído
4) Válvula de retenção bloqueada
1) Alimentação não conforme aos dados indicados na placa.
2) Um corpo sólido bloqueou a parte giratória.
3) Líquido excessivamente denso
2) Restabelecer o sentido de rotação correcto
3) Limpar o filtro
4) Limpar ou substituir a válvula
1) Controle a tensão nos condutors do cabo de alimentação.
2) Desmontar a electrobomba e limpá-la
3) Mudar o tipo de electrobomba
Se após ter efectuado estas operações, o inconveniente não tiver sido eliminado, é preciso contactar o serviço de assistência clientes.
24
4
P
Page 27
NL
Geachte klant,
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit FLOTEC produkt. Zoals alle FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd.
Neemt u s.v.p. enkele minuten de tijd, om de volgende gebruikshandleiding door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Hartelijk dank!
Inhoud
1
Hfd.stk. 1 Algemeenheden ...........................................................................
Hfd.stk. 2 Beperkingen aan het gebruik .......................................................
Hfd.stk. 3 Installatie .....................................................................................
Hfd.stk. 4 Elektrische aansluiting .................................................................
Hfd.stk. 5 Inbedrijfstelling ............................................................................
Hfd.stk. 7 Onderhoud en schadeonderzoek ..................................................
Aanhangsel Figuren .........................................................................................
Waarschuwing voor persoonlijke en materiele veiligheid Bijzondere aandacht schenken aan de onderschriften met de volgende tekens.
NL
NL NL 2
NL 3
NL NL 4
pag.
2
3
73
GEVAAR
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
GEVAAR
WAARSCHUWING
Houdt de technische apparaten buiten het bereik van kinderen!
Waarschuwt voor het risico van elektrische schokken wanneer de voorschriften niet in acht genomen worden.
Waarschuwt voor groot gevaar voor personen en/of voorwerpen wanneer de voorschriften niet in acht genomen worden.
Het niet opvolgen van dit voorschrift veroorzaakt risico van beschadiging van de pomp en/of van de installatie.
Hfd.stk. 1 Algemeenheden
ATTENTIE: Voor over te gaan tot de installatie, de inhoud van deze handleiding aandachtig lezen. De schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gegeven aanwijzingen zal niet door garantie zijn
gedekt.
Bewaar met zorg deze gebruiksaanwijzing. In geval van problemen, neemt men eerst contact op met de klanten servicedienst, men wordt hierbij verzocht te controleren dat men niet een fout heeft gemaakt bij het gebruik of dat het gaat om een reden die niets met de werking van het apparaat heeft te maken.
Het water komt aan de voorkant naar binnen terwijl de uitgang radiaal is geplaatst.
Op het moment van de aanschaf dient men te controleren dat de pomp geen schade heeft opgelopen tijdens het transport. In geval van eventuele schade, onmiddelijk de dealer (binnen 8 dagen vanaf de aanschafdatum) waarschuwen.
1
NL
25
Page 28
NL
Hfd.stk. 2 Beperkingen aan het gebruik
De elektrische pompen van de serie SUB 3S zijn geschikt voor het pompen van schoon water zonder opgeloste gassen. De serie SUB 3S bestaat uit elektrische meertraps-centrifugaaldompelpompen
WAARSCHUWING
De elektrische pomp is niet geschikt voor het verpompen van brandbare of gevaarlijke vloeistoffen
WAARSCHUWING
Technische gegevens SUB 3S
Netspanning / Frequentie 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen 800 Watt Type bescherming / Classe van isolatie IP 68 / F Aanzuigverbindingsstuk 41,90 mm (1”1/4 M) Maximale pompcapaciteit* 6.000 l/h Maximale opstuwhoogte* 30 m Maximale aanzuighoogte drukverval meegerekend 8 m Voedingssnoer 10 m H07 RNF Gewicht 7,4 Kg Maximale afmeting gepompte vaste deeltjes 2 mm Maximale druk, toegestaan tijdens bedrijf 7 bar minimale diameter van de put 500 mm Maximale omgevingstemperatuur 40° C Maximale temperatuur van de gepompte vloeistof 30, in continu bedrijf Minimum diepte van op te trekken waterkolom (A)** 30 mm Opstartniveau (C)** 340 mm Stopniveau (D)** 185 mm
(*) De aangegeven prestaties komen overeen met de situatie waarbij de afvoeropening vrij is en niet vernauwd (**) De afmetingen zijn uitgedrukt in milimeter. Geluidsdrukniveau (Lpa) gelijk aan of minder dan 70 dB(A) De geluidsemissiewaarden zijn verkregen volgens de norm EN 12639
Laat de elektrische pomp beslist niet droog lopen
Hfd.Stk. 3. Installatie (Zie Fig.1)
GEVAAR
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
Om ernstig persoonlijk letsel te voorkomen, is het absoluut verboden de handen in de opening van de pomp te steken, indien de pomp is aangesloten aan het voedingsnet.
Alle handelingen betrekking hebbend op de installering moeten uitgevoerd worden met de pomp los van het voedingsnet. De pompen van deze serie zijn niet geschikt voor gebruik in zwembaden en voor de bijbehorende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
GEVAAR
Voor elk transport of voor het optillen van de pomp moet men gebruik maken van de speciale handgreep. In het geval van een vaste installatie met stijve leidingen raadt men aan om een antiterugkeerklep te monteren om te voorkomen dat er vloeistof terugstroomt wanneer de pomp stopt. Installeert men een verbindingsstuk met snelsluiting op een handige positie, dan zal het gemakkelijker zijn om reiniging en onderhoud uit te voeren. De afmetingen van het verzamelputje moeten zo worden bepaald dat de pomp zo weinig mogelijk moet worden opgestart. (zie BEPERKINGEN AAN HET GEBRUIK - Technische gegevens). In het geval van tijdelijk gebruik raadt men aan om een flexibele leiding te gebruiken die aan de pomp wordt aangesloten door middel van een verbindingsstuk met nippel. Voor het onderdompelen van de pomp moet men een koord aan de handgreep bevestigen. De SUB 3S in de automatische uitvoering is vorzien van een gereguleerde drijfschakelaar (zie fig. 1) als men het reguleringsveld wilt veranderen is het noodzakelijk het vrije stuk van de drijver te vermeerderen of te verminderen door deze te laten glijden in de speciale plaats op het handvat. Installeer de pomp op minstens 50 cm afstand van de bodem van de put om de aanzuiging van zand, modder, enz. te voorkomen
26
lichamelijke, sensorische of geestelijke beperkingen of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij over het gebruik van het apparaat zijn voorgelicht door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid of onder toezicht. Zorg ervoor dat kinderen niet met dit apparaat spelen.
2
NL
Page 29
NL
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Controleren dat de pomp op het minimum niveau van de vlotterschakelaar aanslaat.
Controleren dat de vlotter niet op een of andere manier klem zit.
De pomp moet op een stevige ondergrond worden geïnstalleerd. Zet de pomp niet rechtstreeks op stenen of zand
gebruik de pomp in helder water zonder zand of deeltjes die de pomp kunnen blokkeren
Zet de pomp niet op de bodem om te voorkomen dat zand, modder of deeltjes worden aangezogen die hem kunnen beschadigen
Hfd.stk. 4 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
Veiligheidsaanwijzingen voor het in bedrijf stellen
De netvoedingskabels mogen niet een doorsnede hebben van minder dan H05 RN-F en voor het gebruik op open plaatsen moeten ze een lengte van 10 m hebben. De steker en de aansluitingen moeten worden beschermd tegen waterspetters. Vóór het gebruik de pomp altijd aan een controle met het oog (vooral de kabels van netvoeding en de steker) onderwerpen. Indien de pomp is beschadigd mag deze niet worden gebruikt. In geval van beschadigingen mag men de pomp uitsluitend laten controleren door een gespecialiseerde servicedienst. Controleren dat de electrische aansluitingen niet door overstromingen kunnen worden bereikt. Bescherm de steker en de voedingkabels tegen warmte, olie en scherpe hoeke
GEVAAR
Risico voor electrische schokken
De pompen van de serie SUB 3S zijn aan het uiteinde van de voedingskabel voorzien van een stekker met dubbele aarding; in dit geval wordt de aarding tot stand gebracht door de stekker in het stopcontact te steken.
De SUB 3S-pompen hebben een ingebouwde condensator en een thermische motorbeveiliging met automatische reset en vereisen dus geen andere externe beschermingen.
Bescherming tegen overbelasting
Nagaan of de spanning en de frekwentie, zie plaatje, overeenkomen met die van het beschikbare voedingsnet.
De man die verantwoordelijk is voor de installatie moet nagaan of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een doeltreffende grondaarding volgens de geldende normatieven.
Het is nodig na te gaan of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een differentiele schakelaar met hoge
gevoeligheid
Het voedingssnoer mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden vervangen.
Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Hfd.Stk. 5 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Alvorens de elektrische pomp te starten moet de buis op de persopening van 1" 1/4 worden aangesloten. De aansluitingen moeten zodanig worden uitgevoerd dat lekkages worden vermeden. De pomp wordt in werking gesteld door de stekker in het stopcontact te steken.
Gebruik de elektrische pomp alleen binnen het op het plaatje aangegeven bedrijfsgebied.
Laat de elektrische pomp niet droog lopen. De hydraulische onderdelen en de afdichting kunnen beschadigd worden.
Laat de electrische pomp niet draaien met de uitgaande leiding helemaal dicht.
3
NL
27
Page 30
NL
Hfd.stk. 6 Onderhoud en schadeonderzoek
GEVAAR
Risico voor
Voor iedere onderhoudsingreep moet de verbinding met het net worden onderbroken.
electrische schokken
GEVAAR
Risico voor
Het voedingssnoer mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden vervangen.
electrische schokken
Onder normale omstandigheden vereisen de elektrische pompen van de serie SUB 3S geen enkel onderhoud. Zo nu en dan kan het noodzakelijk zijn het filter of de hydraulische onderdelen te reinigen. Indien de elektrisch pomp langdurig niet wordt gebruikt, is het raadzaam om hem helemaal leeg te maken, met schoon water te spoelen en op een droge plek neer te zetten
PROBLEEM
DE POMP POMPT GEEN WATER, DE MOTOR DRAAIT NIET
DE MOTOR DRAAIT, MAAR DE POMP POMPT GEEN VLOEISTOF
MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE
1) Gebrek aan elektrische energie.
2) Ingrijpen motorbescherming.
3) Condensator kapot.
4) As geblokkeerd.
1) Zuigt lucht op.
1) Controleer of er spanning is en of de steker er goed ingestoken is.
2) Controleer de oorzaak en zet de schakelaar weer aan. Indien de thermoregelaar is ingegrepen dan wachten dat het systeem af is gekoeld.
3) Vervang de defecte condensator (bij een erkend servicecentrum)
4) De oorzaak nagaan en de pomp vrijmaken.
1) Controleren: a) of de verbindingen waterdicht zijn b) of het vloeistofniveau niet tot onder het minimale vulniveau is gedaald
DE POMP STOPT NA EEN TIJD DOOR INGRIJPEN VAN DE THERMISCHE MOTORBESCHERMER
2) Onjuiste draairichting
3) Verstopt zuigfilter
4) Geblokkeerde terugslagklep
1) Elektrische voeding niet volgens de gegevens van het typeplaatje.
2) Een vast deeltje heeft het pomprad geblokkeerd.
3) Te dikke vloeistof
2) De juiste draairichting herstellen
3) Het filter reinigen
4) De klep reinigen of vervangen
1) Controleer de spanning op de geleiders van de voedingskabels
2) Demonteer de elektrische pomp en maak hem schoon
3) Wijzig het type elektrische pomp
Indien men dit alles heeft uitgevoerd en de storing is nog niet verholpen, dan moet men zich te wenden tot de klantendienst.
28
NL
4
Page 31
DK
Kære kunde,
Hjertelig tillykke med købet af dette produkt fra FLOTEC. Dette produkt samt alle andre produkter fra FLOTEC er udviklet på baggrund af de nyeste teknologiske kendskaber og produceret ved brug af de mest pålidelige og moderne elektriske / elektroniske komponenter.
Før De tager maskinen i brug bør De bruge et par minutter til at læse brugsanvisningen godt igennem. Tusind tak!
Indhold
Kap. 1 Generelle oplysninger .....................................................................
Kap. 2 Begrænsninger af brugen ...............................................................
Kap. 3 Installering ......................................................................................
Kap. 4 Elektrisk tilslutning ..........................................................................
Kap. 5 Start af pumpen .............................................................................
Kap. 6 Vedligeholdelse og fejlsøgning ........................................................
Tillæg Figurer ............................................................................................
Advarsel ang. sikkerheden for personer og ting. Læg omhyggelig mærke til påskrifterne kendetegnet ved flg. symboler.
DK 1
DK DK 2
DK 3
DK DK 4
side.
2
3
73
FARE
FARE
Fare for elektriske stød
FARE
ADVARSEL
Opbevar tekniske apparater udenfor børns rækkevidde!
Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre risiko for elektrisk udladning.
Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre en for personer og ting stor risiko.
Manglende overholdelse af reglerne medfører fare for beskadigelse af pumpen og anlægget.
Kap. 1 Generelle oplysninger
BEMÆRK: inden man går i gang med installeringen skal indholdet af denne vejledning læses omhyggeligt igennem. Skader forårsaget af manglende overholdelse af de anførte regler, vil ikke være dækket af garanti.
Opbevar den foreliggende vejledning omhyggeligt. Hvis der opstår problemer bedes De - inden De retter henvendelse til kundetjenesten - kontrollere, at der ikke er sket en brugerfejl, og at det ikke drejer sig om en årsag, der ikke vedrører apparatets funktion.
Alle elektropumper bliver afprøvet efter monteringen og emballeret med stor omhyggelighed.
Ved købet skal man kontrollere, at pumpen ikke er blevet beskadiget under transporten. Hvis der er opstået beskadigelser skal man straks kontakte forhandleren indenfor 8 dage fra købsdatoen.
DK
1
29
Page 32
DK
Kap. 2 Begrænsninger af brugen
De elektriske pumper i serien SUB 3S er egnet til pumpning af rent vand uden opløste gasser. Serien SUB 3S består af elektriske flertrins centrifugalpumper der kan nedsænkes i vand.
ADVARSEL
Pumpen er ikke egnet til pumpning af saltvand, brændbare, korroderende, eksplosive eller farlige væsker.
ADVARSEL
Tekniske data SUB 3S
Netspænding/frekvens 230 V ~ 50 Hz Optagen effekt 800 Watt Beskyttelsestype/ Isoleringsklasse IP 68 / F Udsendelsessamling 41,90 mm (1”1/4 M) Max kapacitet* 6.000 l/h Max løftehøjde* 30 m Max opsugningshøjde inklusiv tryktab 8 m Forsyningskabel 10 m H07 RNF Vægt 7,4 Kg Max. dimensioner på faste opsugede legemer 2 mm Max tilladt driftstryk 7 bar minimum brønddiameter 500 mm Min. omgivelsestemperatur 40° C Max. antal starter i timen, jævnt fordelt 30 Min. ansugningsniveau(A)** 30 mm Startniveau(C)** 340 mm Stopniveau(D)** 185 mm
(*) De anførte præstationer svarer til tilstande, hvor opsugnings- og udsendelsesmundstykkerne er helt frie, og ikke er reduceret på nogen måde (**) målene er udtrykt i millimeter. Lydtrykniveauet (Lpa) skal være lig med under lavere end 70 dB(A) støjværdierne er blevet målt ifølge EN standard 12639
Den elektriske pumpe må aldrig være i funktion uden væske.
Cap. 3 Installazione (vedi Fig. 1)
Alle manøvrer ang. installeringen skal udføres, når elektropumpen er afbrudt forsyningsnettet. Pumperne i denne serie egner sig ikke til brug i svømmebasiner og de dermed forbundne rengørings- og vedligeholdelsesprocedurer.
FARE
FARE
FARE
Fare for elektriske stød
For at undgå alvorlige personskader, er det strengt forbudt at føre hænderne ind i pumpens mundstykke, hvis pumpen er tilsluttet til forsyningsnettet.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med nedsatte fysiske, sanse- eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brug af apparatet af en person, der er ansvalig for deres sikkerhed. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Brug grebet ved transport eller løftning af pumpen. Ved fast installering med stive rør, anbefales det at montere en kontraventil for at undgå væskerecirkulation ved standsning af pumpen; installering af en samling med lynlukning i en passende position vil lette rengøring og vedligeholdelse. Opsamlingsbrøndens dimensioner skal være af en sådan art, at der sikres det mindst mulige antal starter i timen. (se BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN – Tekniske data). Ved midlertidig anvendelse anbefales det, at man bruger en slange tilsluttet pumpen ved hjælp af en gummiholdersamling. Ved nedsænkning af pumpen skal man anvende et reb, der skal fastgøres til grebet. SUB 3S pumpen i den automatiske version er forsynet med en allerede instillet flydeafbryder (se Fig.1). Hvis man ønsker at modoficere det indstillede område er det nødvendigt at øge eller mindske det frie stykke på flyderen ved at lade den glide ind i det dertil egnede sted på håndtaget. Pumpen skal monteres mindst 50 cm fra brøndens bund for at undgå opsugning af sand, slam etc.
30
DK
2
Page 33
DK
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Sørg for at afbryderen med flyder standser pumpen ved minimumsniveauet.
Sørg for at flyderen ikke er hindret på nogen måde.
Pumpen skal monteres på en stabil overflade. Pumpen må aldrig anbringes direkte på sten eller sand.
benyt pumpen i klart vand uden sand eller partikler der kan blokere pumpen.
Anbring aldrig pumpen på bunden, fordi opsugning af sand, mudder og partikler kan medføre ødelæggelse.
Kap. 4 Elektrisk tilslutning
ADVARSEL
FARE
Fare for elektriske stød
FARE
Fare for elektriske stød
Sikkerhedsregler for idriftsættelsen
Netforsyningskablerne må ikke have et tværsnit under H05 RN-F, og ved anvendelse udendørs skal de have en længde på 10 m. Stikket og tilslutningerne skal være beskyttet mod vandsprøjt. Inden brug skal man altid efterse pumpen (dette gælder specielt for netforsyningskablerne og stikket). Hvis pumpen er beskadiget må den ikke anvendes. Ved beskadigelse må pumpen udelukkende repareres af den specialiserede servicetjeneste. Sørg for at de elektriske tilslutninger er anbragt på steder der er sikret mod oversvømmelse. Beskyt stikket og nettilslutningskablerne mod varme, olie og skarpe hjørner.
FARE
Fare for elektriske stød
Pumperne i serien SUB 3S er udstyret med stik med dobbelt jordkontakt i enden af forsyningsledningen; i dette tilfælde udføres jordforbindelsen ved at sætte stikket i strømstikkontakten.
Pumperne SUB 3S har en indbygget kondensator og en termisk motorsikring med automatisk gentilslutning, og de har således ikke behov for yderligere eksterne beskyttelsessystemer.
Beskyttelse mod overbelastning
Man må sikre sig, at den angivne spænding og den på pladen opgivne frekvens svarer til forsyningsnettets kapacitet.
Den ansvarlige for installationen skal sikre sig, at anlægget er udstyret med en effektiv jordforbindelse iflg. gældende regler.
Det er nødvendigt at sikre sig, at el-anlægget er forsynet med en højfølsom differentiel afbryde VDE 0100T739).
Nettilslutningskablet må udelukkende udskiftes af kvalificeret personale.
Ä =30 mA (DIN
Kap. 5 Start af pumpen
ADVARSEL
Benyt elektropumpen indenfor det virkeområde, der står skrevet på pladen.
ADVARSEL
ADVARSEL
Inden den elektriske pumpe startes, skal slangen sluttes til afgangsmundstykket på 1" 1/4. Forbindelserne skal udføres på en sådan måde, at der ikke sker lækage. Pumpen sættes i funktion ved at sætte stikket ind i stikkontakten.
Hvis man lader den elektriske pumpe fungere uden væske, kan de hydrauliske komponenter og tætningerne blive ødelagt.
Lad aldrig elektropumpen dreje med helt lukket udsendelsesforbindelse.
3
DK
31
Page 34
DK
Kap. 6 Vedligeholdelse og fejlsøgning
FARE
Fare for elektriske stød
FARE
Fare for elektriske stød
Inden man starter på nogen som helst form for vedligeholdelse skal elektropumpen afbrydes fra forsyningsnettet.
Nettilslutningskablet må udelukkende udskiftes af kvalificeret personale.
Under normale forhold har de elektriske pumper i serien SUBINOX ikke behov for vedligeholdelse. Det kan til tider være nødvendigt at rense filteret eller de hydrauliske dele. Hvis den elektriske pumpe ikke skal anvendes over en længere periode, anbefales det at tømme den helt, skylle den med rent vand, og derefter anbringe den på et tørt sted.
PROBLEM
ELEKTROPUMPEN AFGIVER IKKE VAND, MOTOREN KØRER IKKE
MOTOREN KØRER, MEN ELEKTROPUMPEN AFGIVER IKKE VAND
1) Strømmen mangler.
2) Motorens sikkerhedsafbryder er
3) Defekt kondensator.
4) Akslen er blokeret.
1) Pumpen suger luft ind
MULIG GRUND FORANSTALTNING
1) Kontrollér om der er spænding til stede, og at stikket er korrekt tilsluttet.
2) Find årsagen og tilbagestil
trådt i kraft.
afbryderkontakten. Hvis termoregulatoren har grebet ind skal man vente til systemet er kølet af.
3) Udskift den fejlbehæftede kondensator (hos et autoriseret servicecenter)
4) Undersøge årsagen og sættepumpen i gang.
1) Kontroller:
a) at pakningerne er tætte b) at væskestanden ikke er faldet ned under det laveste ansugningsniveau
ELEKTROPUMPEN STANDSER EFTER TID FORDI DEN TERMISKE MOTOR-BESKYTTELSE TRÆDER I KRAFT
2) Forkert omdrejningsretning
3) Tilstoppet opsugningsfilter
4) Blokeret kontraventil
1) Strømspændingen er ikke i overensstemmelse med hvad der er anført på pladen.
2) Smådele hindrer skiven i at dreje frit.
3) Væsken er for tyk
2) Genopret den korrekte omdrejningsretning
3) Rengør filteret
4) Rengør eller udskift ventilen
1) Kontroller spændingen på forsyningskablets ledere
2) Afmonter den elektriske pumpe og rengør den
3) Anvend en anden pumpetype
Hvis fejlen ikke er rettet, efter at man har udført ovennævnte handlinger, skal man rette henvendelse til kundetjenesten.
32
DK
4
Page 35
FIN
Hyvä asiakas,
Onnittelemme Teitä tämän tuotteen ostamisesta! Kuten kaikki FLOTEC:in tuotteet, tämäkin tuote on suunniteltu edelläkäyvien teknisten periaatteiden mukaan ja se on valmistettu käyttämällä uusimpia ja luotettavimpia sähköisiä/ elektroonisia elementtejä.
Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta toimintaan.
Kiitos!
Sisällysluettelo
1
Kappale 1 Yleistä .......................................................................
Kappale 2 Käyttörajoitukset...........................................................
Kappale 3 Asennus ......................................................................
Kappale 4 Sähköliitäntä.................................................................
Kappale 5 Toimintaan laittaminen.....................................................
Kappale 6 Huolto ja vianetsintä......................................................
Liite Kuvat ........................................................................
Varoitus ihmisten ja esineiden turvallisuudeski. Huomioi erikoisesti seuraavat merkit.
FIN FIN 2 FIN FIN 3
FIN 3
FIN
sivu
2
4
73
VAARA
VAARA
Sähköisk un vaara
VAARA
HUOMIO
Pitäkää tekniset laitteet poissa lasten ulottuvilta!
Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa suureen vaaraan ihmisille ja/tai asioille.
Ilmoittaa, että ohjeiden laiminlyöminen aiheuttaa pumpun tai laitteiston vahingoittumisen riskin.
Kappale 1 Yleistä
HUOMAUTUS: ennen asentamista, lukekaa tarkasti tämä käsikirjan sisällys. Vakuutus ei takaa niitä vahinkoja jotka aiheutuvat siitä, että annettuja ohjeita ei noudateta.
Säilyttäkää huolella tämä käsikirja. Ennen kuin otatte yhteyttä asiakaspalveluun ongelmatilanteissa, pyydetään varmistamaan ettei ole kysymys käyttövirheestä tai ettei kysymyksessä ole jokin muu kuin laitteen toimintaan liittyvä syy.
Kokoamisvaiheessa jokainen sähköpumppu tarkistetaan ja se pakataan erittäin huolellisesti.
Ostotilanteessa tarkistakaa, ettei pumppu ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mahdollisten vahinkojen ilmetessä, ilmoittakaa heti jälleenmyyjälle enintään kahdeksan päivän kuluessa ostopäivästä.
FIN
1
33
Page 36
FIN
Kappale 2 Käyttörajoitukset
SUB 3S -sarjan sähköpumput soveltuvat puhtaan veden pumppaukseen, joka ei sisällä liuenneita kaasuja. SUB 3S -sarja koostuu upotettavista monivaihe sentrifugista
HUOMIO
Sähköpumppu ei sovellu tulenarkojen tai vaaralisten nesteiden pumppaamiseen.
HUOMIO
Tekniset tiedot SUB 3S
Verkoston jännite / Taajuus 230 V ~ 50 Hz Käyttövoima 800 Watt Suojatyyppi / Eristysluokka IP 68 / F Juoksuliitäntä 41,90 mm (1”1/4 M) Maksimikuorma* 6.000 l/h Maksimi nostokorkeus* 30 m Maksimi imukorkeus (sisältää kuorman vuodot) 8 m Sähköjohto 10 m H07 RNF Paino 7,4 Kg Pumpattavien kappaleiden maksimikoko 2 mm Toiminnan aikana sallittu maksimipaine 7 bar kaivon vähimmäishalkaisija 500 mm Ympäristön maksimilämpötila 40° C Masimi käynnistyskerrat tunnin aikana 30, (tasavälein jaettuna) Minimi vetotaso (A)** 30 mm Käynnistystaso (C)** 340 mm Pysähdystaso (D)** 185 mm
(*) Osoitetut suoritusarvot vastaavat tilannetta, jolloin paineputki ja imuputki ovat vapaana eikä niitä ole pienennetty. (**) Mitat on mainittu millimetreinä. äänipaine (Lpa) on 70 dB(A) tai alle. melunmittausmenetelmä ETY ISO 12639 mukainen
Vältä ehdottomasti sähköpumpumpun käyttöä ilman vettä.
Kappale 3 Asennus (katso Kuva. 1)
VAARA
Sähköisk un vaara
VARAA
VARAA
Mitä tahansa pumpun kuljetus- tai nostotoimenpidettä varten, käytä asianmukaista kahvaa. Siinä tapauksessa, että pumppu asennetaan kiinteästi jäykillä putkilla, suositellaan vastavirtaventtiilin asentamista, jotta voidaan välttää nesteen uudelleenkierto pumpun pysähtyessä. Pumpun puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä helpottamaan suositellaan asentamaan helppopääsyiseen kohtaan liitäntäputki, jossa on nopea sulkuventtiili. Keräyskaivon mitat on oltava sellaiset, että se mahdollistaa pienemmän käynnistysmäärän tunnissa. (katso KÄYTTÖRAJOITUKSET - Tekniset tiedot). Tilapäiskäyttöä varten suositellaan taipuisan putkiston käyttöä joka liitetään pumppuun kuminpidikkeen liitännän avulla. Pumpun upottamista varten, käytä köyttä joka kiinnitetään kahvaan. SUB 3S automaattimallin pumpuissa on valmiiksisäädetty kellukekatkaisin. Säädön muuttamista varten on välttämätöntä lisätä tai vähentää kelluntakatkaisijan johdon pituutta siirtämällä sitä sen kahvassa olevassa kolossa. (katso kuva 1).
Asenna pumppu vähintään 50cm kaivon pohjasta välttääksesi hiekan, mudan jne. imua
Jotta voidaan välttää vakavien vahinkojen aiheutumista henkilöille, käsien vieminen pumpun suulle on ehdottomasti kielletty silloin kun pumppu on yhdistettynä sähköverkostoon.
Laitetta ei ole tarkoitettu niiden henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä, aistillisia tai mielenterveydellisiä vajavuuksia tai joilta puuttuu laitteen käyttöön vaadittava kokemus ja tieto ellei käyttöä valvo ja ohjaa heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Kaikki asettamista koskevat toimitukset, täytyy suorittaa pumpun ollessa irti sähkövirrasta. Tämän sarjan pumput eivät sovellu uima-allas käyttöön, uima-altaan puhdistukseen eikä huoltoon.
34
FIN
2
Page 37
FIN
HUOMIO
HUOMIO
HUOMIO
HUOMIO
HUOMIO
Varmista, että minimitasossa kellukekatkaisin pysäyttää pumpun.
Varmista, ettei kellukkeella ole mitään esteitä.
Pumppu on asennettava vakaalle tasolle. Älä aseta pumppua suoraan kiville tai hiekalle.
käytä pumppua puhtaissa vesissä, joissa ei ole hiekkaa tai hiukkasia, jotka saattavat aiheuttaa pumpun pysähtymisen
Älä aseta pumppua veden pohjaan välttääksesi hiekan, mudan ja hiukkasten imua, jotka saattavat vahingoittaa sitä.
Kappale 4 Sähköliitäntä
HUOMIO
VARAA
Sähköiskun vaara
VARAA
Sähköiskun vaara
Ylikuormituksen suojaus
FLOTEC PUUTARHAPUMPUISSA on sisäänrakennettu moottorin lämpösuojain. Ylikuormitustilanteessa pumppu pysähtyy. Kun moottori on jäähtynyt, se käynnistyy uudelleen automaattisesti. (Syitä ja vastaavia korjaustoimenpiteitä varten katso vianetsintä kohta 3). Jatkojohtojen halkaisijan ei tule olla alle H07 RN-F. Pistoke ja liitännät pitää olla suojassa vesiruiskuilta. Pyydetään ottamaan yhteys omaan luotettavaan erikois- sähkömieheen.
VARAA
Sähköiskun vaara
Varmistakaa että,laitteen sähkövirta on sama kuin käytettävissä oleva sähkövirta.
On asentajan vastuulla varmistakaa että, sähkölaitteet on varmistettu lainmukaisella maadotuksella.
Pitää tarkistaa, että sähkölaitteet on varustettu korkeatasoisesti herkällä erikoiskatkaisijalla (DIN VDE 0100T739).
Sähköjohdon voi vaihtaa vain siihen erikoistunut henkilö
∆∆
=30 mA
∆∆
SUB 3S -sarjan pumppuihin kuuluu virtajohdon päässä oleva kaksinkertainen maadoituskontakti; tässä tapauksessa maadoitus suoritetaan asettamalla pistoke pistorasiaan.
SUB 3S -laitteiden sisään on asennettu kondensaattori ja automaattitoiminen terminen moottorin suoja, jonka vuoksi ylimääräisiä suojuksia ei tarvita.
Ylikuormituksen suojaus
Kappale 5 Toimintaan laittaminen (katso Kuva 1)
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Ennen sähköpumpun käynnistystä, liitä putki 11/4" paineaukkoon. Liitännät on suoritettava siten, että vuodot saadaan estettyä. Pumppu käynnistetään asettamalla pistoke tarkoitusta varten olevaan sähköpistokkeeseen.
Käyttäkää pumppua laatassa suositeltavalla käyttöalueella.
Älä anna sähköpumpun toimia ilman vettä, siilä se saattaa vahingoittaa hydraulisia osia ja tiivisteitä.
Älä anna pumpun käydä juoksuletkun ollessa täysin kiinni.
3
FIN
35
Page 38
FIN
Kappale 6 Huolto ja vianetsintä
VARAA
Sähköiskun vaara
VARAA
Sähköiskun vaara
Ennen mitä tahansa kunnossapitotoimintaa, irroittakaa pumppu sähkövirrasta.
I
Sähköjohdon voi vaihtaa vain siihen erikoistunut henkilö
Normaaleissa käyttöolosuhteissa SUB 3S -sarjan pumput eivät vaadi huoltoa. Ajoittain saattaa olla tarpeen suodattimen tai hydraulisten osien puhdistus. Jos sähköpumppu jää pois käytöstä pitkäksi ajaksi, on suositeltavaa tyhjentää se kokonaan, pestä se puhtaalla vedellä ja varastoida kuivaan paikkaan.
TOIMINTAHÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY
1) PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ MOOTTORI EI PYÖ
1) Virran puute
2) Moottorin suojakytkin on lauennut
1) Tarkista onko jännitettä ja jos pistoke on hyvin paikoillaan.
2) Varmista syy ja kytke uudelleen katkaisin.
RATKAISU
Jos lämmönsäädin on lauennut odota että systeemi jäähtyy.
3) Kondensaattori viallinen
3) Vaihda viallinen kondensaattori uuteen (valtuutetussa huoltokeskuksessa)
2) MOOTTORI PYÖRII, MUTTA PUMPPU EI PUMPPAA NESTETTÄ
4) Akseli lukittunut.
1) Imee ilmaa
4) Varmista syy ja vapauta pumppu
1) Tarkista: a) että liitännät pitävät b) että nestetaso ei ole laskenut alimman imutason alle
3)
PUMPPU PYSÄHTYY TOIMINNAN JÄLKEEN MOOT-TORIN lÄMPÖLAUKAISI
JAN TAKIA
2) Väärä kiertosuunta
3) Imusuodatin tukossa
4) Vastaventtiili lukittunut
1) Virta ei ole sama kuin laatassa mainittu
2) Kiinteä pala on lukinnut juoksupyörän
3) Liian paksu neste
2) Palauta oikea kiertosuunta
3) Puhdista suodatin
4) Puhdista tai vaihda venttiili uuteen
1) Tarkista syöttökaapelin johtimien jännite
2) Pura sähköpumppu ja puhdista se
3) Vaihda sähköpumpputyyppiä
Jos näiden toimenpiteiden jälkeen ongelmaa ei ole saatu poistettua on syytä ottaa yhteys asiakaskorjauspalveluun.
36
FIN
4
Page 39
N
Kjære kunde
Takk for at du valgte et av våre produkter! Alle FLOTEC-apparatene er laget i samsvar med de mest teknisk avanserte metoder og man har brukt de mest moderne og pålitelige elektriske og elektroniske komponenter som finnes på markedet i dag.
Vi anbefaler at du bruker noen minutter på å lese bruksinstruksene grundig før du tar apparatet i bruk.
Innholdsfortegnelse
Kap. 1 Generelle opplysninger ......................................................
Kap. 2 Bruksområder ..................................................................
Kap. 3 Installasjon......................................................................
Kap. 4 Elektrisk kopling...............................................................
Kap. 5 Oppstart .........................................................................
Kap. 6 Vedlikehold og feilsøking...................................................
Vedlegg Figurer ...........................................................................
Vern om personer og ting. Vær spesielt oppmerksom på følgende tekst og tegn.
FARE La aldri barn komme i nærheten av elektriske apparater!
N 1 N 2 N 2
N N 3
N
side.
3
4 73
FARE
Fare for elektrisk støt
FARE
ADVARSEL
Vi gjør oppmerksom på at en manglende overholdelse av foreskrevne regler innebærer risiko for elektrisk støt.
Vi gjør oppmerksom på at en manglende overholdelse av foreskrevne regler innebærer stor risiko for personer og/eller ting.
Følger du ikke anvisningene, kan det oppstå situasjoner som kan skade pumpen og anlegget.
Kap. 1 Generelle opplysninger
VIKTIG: les nøye gjennom innholdet i denne bruksanvisningen. Skader forårsaket av at man ikke har fulgt bruksanvisningene, dekkes ikke av garantien.
Oppbevar håndboken på et trygt sted. Oppstår det problemer, skal du, før du kontakter kundeservice, sjekke om du har gjort en feil ved bruk av apparatet eller om det har oppstått et problem av annen art, som ikke angår apparatet.
Etter at de elektriske pumpene er satt sammen ved fabrikken, blir hver og en av dem utprøvd og emballert med største omhu.
Når du mottar pumpen skal du sjekke at den ikke er blitt påført skader under transporten. Finner du skader, skal du kontakte forhandleren innen 8 dager fra kjøpedatoen.
1
N
37
Page 40
N
Kap. 2 Bruksområder
De elektriske pumpene av serie SUB 3S er egnet til å pumpe rent vann, uten oppløste gasser. SUB 3S-serien består av flertrinns seltrifugalpumper, som kan senkes ned i vann
ADVARSEL
Den elektriske pumpen er ikke egnet til å pumpe brennbare eller farlige væsker
ADVARSEL
Tekniske data SUB 3S
Nettspenning / frekvens 230 V ~ 50 Hz Absorbert ytelse 800 Watt Beskyttelse/isolasjonsklasse IP 68 / F Diam. utstrømmingsrør 41,90 mm (1”1/4 M) Maks. ytelse* 6.000 l/h Maks. trykkhøyde* 30 m Maks. innsugingshøyde inkl. fyllingstap 8 m Cavo di alimentazione 10 m H07 RNF Vekt 7,4 Kg Maks. dim. fremmedlegemer som kan pumpes 2 mm Maks. tillatte driftstrykk 7 bar brønnens minste diameter 500 mm Høyeste lufttemperatur 40° C Maks. antall start pr. time 30, likt fordelt Minstenivå for selvfylling (A)** 30 mm Nivå for start (C)** 340 mm Nivå for stans(D)** 185 mm
(*) De beskrevne ytelsene svarer til forholdene ved utgangsrøret og fri, ikke redusert, innsuging. (**) Målene er oppført i millimeter. Lydtrykksnivået (Lpa) tilsvarer eller understiger 70 dB (A)
Lydnivåer som er målt opp i samsar med normen EN 12639
Tørrdrift av den elektriske pumpen må absolutt unngås
Kap. 3 Installasjon (se Fig. 1)
Alle operasjoner med henhold til installasionen må utføres uten at den elektriske pumpen er tilkoblet elektrisk strømtilførsel. Pumpene i denne serien er ikke egnet til bruk i pooler med gjeldende operasjoner for rengjøring og vedlikehold.
FARE
FARE
FARE
Fare for elektrisk støt
For at man skal unngå personskader er det strengt forbudt å stikke hendene ned i pumpens innløp når pumpen er tilkoplet lysnettet.
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)med redusert fysisk, sanselig eller mental kapasitet, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke blir veiledet eller instruert i bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Man må forsikre seg om at barn ikke leker med apparatet.
For transport eller løfting av pumpen, bruk håndtakene til dette. Dersom pumpen skal installeres fast med et rørsystem, avbefales det at man monterer en tilbakeslagsventil for å unngå at væske resirkulerer i pumpen når den stanses. Montering av et koplingsstykke med rask lukking på et egnet sted vil gjøre at det blir lettere å utføre rengjøring og vedlikehold. Størrelsen på oppsamlingsbrønnen skal være slik at den krever minsteantall åpninger pr. time. (Se BRUKSOMRÅDER
- Tekniske data.) Til midlertidig bruk anbefales det at man bruker slanger som koples til pumpen via et koplingsstykke for gummislanger. For nedsenking i vann skal man bruke et tau som festes til håndtaket. Den automatiske versjonen av pumpene SUB 3S er utstyrt med en forhåndsregulert flottørbryter. For å omregulere bryteren må man øke eller minske lengden på kabelen til flottørbryteren ved å regulere lengden av den på håndtaket (se fig. 1). Installer pumpen minst 50 cm over brønnens bunn, for å unngå at det suges inn sand, gjørme osv.
38
2
N
Page 41
N
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Kontroller at flottørbryteren stanser pumpen ved minstenivå.
Kontroller at flottøren ikke på noen måte støter på hindringer.
Pumpen må installeres på en stabil overflate. Ikke plasser pumpen direkte på sand eller steiner.
Bruk pumpen i klart vannuten sand eller partikler som kan føre til blokkeringav pumpen.
Plasser ikke pumpen på bunnen, da den kan suge innsand, gjørme og skadelige partikler.
Kap. 4 Elektrisk kopling
ADVARSEL
FARE
Fare for elektrisk støt
FARE
Fare for elektrisk støt
Sikkerhetsregler ved igangsetting
Elkabelen skal ikke ha en kapasitet som ligger under H05 RN-F og kabelen skal være 10 m lang dersom den skal brukes ute. Støpselet og koplingene må være beskyttet mot vannsprut. Før man bruker pumpen skal man alltid kontrollere den ved besiktigelse (særlig elkabelen og støpselet). Dersom pumpen er skadet, skal den ikke brukes. Skulle den være skadet må man få den kontrollert av et autorisert serviceverksted. Sjekk at de elektriske koplingene befinner seg på sikre steder hvor de ikke kan oversvømmes. Beskytt støpselet og elkabelen mot varme, olje og skarpe kanter.
FARE
Fare for elektrisk støt
Pumpene av serie SUB 3S er utstyrt med støpsel med dobbel jordkontakt på enden av strømledningen; tilkopling til jord foretas derfor ved å sette støpselet inn i stikkontakten.
SUB 3S-modellene har innebygget en kondensator og en termisk motorbeskyttelse med automatisk gjeninnkopling, derfor er det ikke nødvendig med andre beskyttelser på yttersiden.
Siekk at anbefalt strømspenning og frekvens tilsvarer dem som gjelder for strømmen i hovednettet.
Det er den personen som utfører installasjon av den elektriske pumpen som er ansvarlig for å sjekke at det elettriske nettverket er utstyrt med et effektivt jordsikringssystem slik som regelverket påkrever.
Det er nødvendig å sjekke at det strømførende tilkoblingsnettet er utstyrt med en differensialbryter med høy ømfindtlighet
Matekabelen skal kun skiftes ut av kvalifisert personell.
Overlastvern
∆∆
=30 mA (DIN VDE 0100T739)
∆∆
Kap. 5 Oppstart
ADVARSEL
Bruk pumpen i ytelsesfeltet som er oppført på platen.
ADVARSEL
ADVARSEL
Før du starter den elektriske pumpen, kople slangen til utgangen med dimensjon 1" 1/4. Koplingene må gjøres på en slik måte at lekkasjer unngås. Pumpen settes i drift ved å sette støpselet inn i et egnet strømuttak.
Ikke la den elektriske pumpen gå på tørrdrift, da de hydrauliske delene og vanntettheten kan ødelegges
Bruk ikke den elektriske pumpen når utløpet på pumpen er helt lukket.
3
N
39
Page 42
N
Kap. 6 Vedlikehold og feilsøking
FARE
Matekabelen skal kun skiftes ut av kvalifisert personell.
Fare for elektrisk støt
FARE
Fare for
Før enhver vedlikeholdsoperasjon utføres, må pumpen frakobles det elektriske anlegget.
elektrisk støt
Under normale betingelser har de elektriske pumpene av serie SUB 3S ikke behov for noe vedlikehold. Av og til kan det være nødvendig å gjøre rent filteret eller de hydrauliske delene. I tilfelle den elektriske pumpen vil forbli ubrukt over lengre perioder, anbefales det å tømme den fullstendig, skylle den med rent vann, og oppbevare den på et tørt sted.
FEIL
1) PUMPEN DISTRIBUERER IKKE VANN, MOTOREN DREIER IKKE
MULIG ÅRSAK
1) Manglende strømtilførsel.
2) Motorvernet er utløst.
1) Kontroller at det er strøm tilstede og at støpselet er satt inn.
2) Finn årsaken og reaktiver bryteren. Dersom varmeregulatoren er utløst, skal man vente
LØSNING
til systemet er avkjølt.
3) Skift ut den defekte kondensatoren (hos et autorisert servicesenter)
4) Finn årsaken og frigjør pumpen.
1) Kontroller:
a)at koplingene er tette b)at væskenivået ikke er sunket under
2) MOTOREN DREIER MEN PUMPEN DISTRIBUERER IKKE VÆSKE
3) Defekt kondensator.
4) Akselen er blokkert.
1) Suger inn luft
minste inntaksnivå
3)
PUMPEN STOPPER OPP ETTER Å HA FUNGERT I EN PERIODE P.G.A. AT MOTORVERNET ER UTLØST
2) Feil rotasjonsretning
3) Innsugingsfilter tilstoppet
4) stengeventil blokkert
1) Strømtilførselen er ikke i samsvar med det som står på merkeplaten.
2) Noe har blokkert pumpen.
3) For stor væsketetthet
2) Gjenopprett korrekt rotasjonsretning
3) Rengjør filteret
4) Rengjør eller skift ut ventilen
1) Kontroller spenningen på tilførselsledningens strømførende deler
2) Demonter den elektriske pumpen og rengjør den
3) Skift til en annen type elektrisk pumpe
40
4
N
Page 43
SE
Bäste klient,
Vi gratulerar Er för att ha valt denna produkt! Som alla FLOTEC-artiklar, så är denna produkt ritad enligt de mest avancerade tekniska principerna och den är tillverkad av de mest pålitliga och moderna elektriska/elektroniska ämnena.
Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen. Tack!
Innehållsförteckning
1
Kap. 1 Allmänt ............................................................................................
Kap. 2 Användningsbegränsningar .............................................................
Kap. 3 Installering ......................................................................................
Kap. 4 Elektrisk anslutning ........................................................................
Kap. 5 Igångsättning ..................................................................................
Kap. 6 Underhåll och felsökning ................................................................
Appendix Figurer ............................................................................................
Säkerhetsråd för personer och ting. Man ska speciellt ge akt på föreskrifterna märkta med följande symboler.
SE
SE SE 2
SE 3
SE SE 4
sid.
2
3
73
FARA
FARA
Risk för elektriska urladdningar
FARA
VARNING
Håll tekniska apparater utom räckhåll för barn!
Påvisar att brist på uppmärksamhet av föreskrifterna medför en risk för elektriska stötar.
Påvisar att brist på uppmärksamhet av föreskrifterna medför en mycket allvarlig risk för personer och ting.
Observera att brist på respekt av föreskrifterna medför risk att förstöra både pump och anläggning.
Kap.1 Allmänt
OBSERVERA: innan installeringen ska man noga läsa igenom handbokens innehåll. De skador som uppstår p.g.a. bristande respekt av föreskrivna anvisningar täcks inte av garantin.
Förvara noga denna manual. I händelse av problem, innan kundservicen kontaktas, bör man kontrollera om det skett ett manöverfel eller om det rör sig om ett fel som inte har att gör med maskinens egen funktion.
Varje elpump blir besiktigad vid monteringen och nerpackad med största omsorg.
Vid köptillfället bör man kontrollera att pumpen inte har fått några skador under transporten. Om så är fallet bör man genast underrätta försäljaren inom 8 dagar efter köpet.
1
SE
41
Page 44
SE
Kap. 2 Användningsbegränsningar
De elektriska pumparna i serien SUB 3S lämpas sig för pumpning av rent vatten, utan upplösta gaser. Serien SUB 3S består av centrifugala flerstegspumpar som kan sänkas ner i vatten
VARNING
Den elektriska pumpen är inte lämplig för pumpning av brandfarliga eller farliga vätskor
VARNING
Tekniska värden SUB 3S
Nätspänning/Frekvens 230 V ~ 50 Hz Ingångs effekt 800 Watt Typ av skydd/Isoleringsklass IP 68 / F Utloppsmunstycke 41,90 mm (1”1/4 M) Maxflöde* 6.000 l/h Maxprevalens* 30 m Maxhöjd vid inlopp inklusive laddningsförlust 8 m Elförsörjningskabel 10 m H07 RNF Vikt 7,4 Kg Maxdimension för pumpade fasta partiklar 2 mm Högsta tillåtna pumptryck 7 bar kollektorns minsta diameter 500 mm Högsta temperatur på omgivningen 40° C Max antal igångsättningar i timmen 30, jämnt fördelade Minimal laddnings-nivå (A)** 30 mm Startnivå (C)** 340 mm Stoppnivå (D)** 185 mm
(*) De beskrivna prestationerna gäller då inlopps- och utloppsmunstyckena är fria och inte belastade. (**) Värdena är uttryckta i millimeter. Ljudtrycksnivån (Lpa) motsvarar eller understiger 70 dB (A) Ljudtrycksnivåer som uppmätts enligt normen EN 12639
Undvik absolut att torrköra den elektriska pumpen
Kap. 3 Installering (se Fig. 1)
Alla arbeten i samband med installeringen måste utföras då pumpen ännu inte är kopplad till elnätet. Pumparna i denna serie passar inte för användning i poolen med motsvarande rengörings- och underhållsprocedurer.
FARA
FARA
FARA
Risk för elektriska urladdningar
För att undvika svåra personskador, är det absolut förbjudet att föra in händerna i pumpens inlopp, då pumpen är ansluten till elnätet.
Personer med en reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet (inklusive barn) får inte använda apparaten. Detta gäller även personer som inte har nödvändiga erfarenheter och kunskaper, utom i de fall då de övervakas under användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn aldrig leker med denna apparat.
För varje form av förflyttning eller upplyftning av pumpen ska det härför avsedda handtaget användas. Vid fast installation med stela rör, rekommenderas att montera en klaffventil, för att förhindra ett återflöde av vätskan när pumpen stannar; installering av en snabbanslutning belägen på det mest bekväma stället underlättar rengörings­och underhålls-procedurer. Storleken av uppsamlingsdammen bör vara så att den tillåter det minsta möjliga antalet igångsättningar per timme. (se Användningsbegränsningar - Tekninska värden). Vid tillfälligt bruk rekommenderas att använda flexibla rör som ansluts till pumpen med hjälp av ett gummerat munstycke. För att sänka ner pumpen i vätskan, används ett rep som fixeras i handtaget. SUB 3S pumparna i den automatiska versionen är försedda med en flötes sensor av en viss längd. För att ändra längden på sladden, dra ur eller sätt in den i dess urholkning på handtaget (se fig. 1). Installera pumpen minst 50 cm från kollektorns botten för att undvika att sand eller slam etc. sugs upp.
42
2
SE
Page 45
SE
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
Försäkra er om att flötes-sensorn stannar pumpen vid minimum nivån.
Försäkra er om att flötes-sensorn inte på något vis kan hindras.
Pumpen måste installeras på en stabil yta. Placera aldrig pumpen direkt på stenar eller sand.
använd pumpen i rent vatten, utan närvaro av sand eller partiklar som kan leda till att pumpen täpps till
Placera inte pumpen på botten för att undvika att den tar in sand, slam och partiklar som kan skada den
Kap. 4 Elektrisk anslutning
VARNING
FARA
Risk för elektriska urladdningar
FARA
Risk för elektriska urladdningar
Säkerhetsföreskrifter för igångsättningen
Elförsörjningssladden bör inte ha en sektion lägre än H05 RN-F och bör vid utomhusbruk ha en längd av 10 m. Kontakten och anslutningarna måste vara skyddade från vattenskvätt. Innan varje användning kontrollera alltid att pumpen är i gott skick (framförallt försörjningssladd och stickpropp). Om pumpen är skadad ska den inte användas. I händelse av skador låt endast specialiserad kundservice kontrollera pumpen. Försäkra er om att elektriska anslutningar befinner sig på ställen skyddade för vågor. Skydda stickpropp och försörjningssladd mot värme, olja och rörliga hörn.
FARA
Risk för elektriska urladdningar
Pumparna i serien SUB 3S är utrustade med kontakter med dubbel jordningsstift vid strömkabelns ände; i detta fall ska jordningen ske genom att sätta in kontakten i eluttaget.
Överbelastningsskydd
Pumparna i serien SUB 3S är utrustade med en kondensator och ett motordrivet värmeskydd med automatisk aktivering och kräver därför inga ytterligare yttre skydd.
Man ska försäkra sig om att spänningen och frekvensen på skylten sammanfaller med det tillgängliga anslutningsnätets.
Det är den ansvarige för installeringen som ska se till att eltillförselanläggningen är försedd med en lämplig jordad anläggning enligt de gällande reglerna.
Det behövs kontrolleras att el-tillförselanläggningen är utrustad med en differentiel strömbrytare med hög känslighet Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Elförsörjningskabeln får ersättas endast av kvalificerad personal.
Kap. 5 Igångsättning
VARNING
VARNING
VARNING
Innan du sätter igång den elektriska pumpen, ska du ansluta slangen till matningsmunstycket på 1 1/4". Anslutningarna ska utföras så att läckage undviks. Pumpen sätts igång genom att sätta in kontakten i vägguttaget.
Använd pumpen i prestationsfältet som finns på skylten.
Sätt aldrig igång den elektriska pumpen utan vätska, annars kan hydraulkomponenterna och tätningsdelarna skadas.
Låt inte elpumpen gå med utloppet stängt.
3
SE
43
Page 46
SE
Cap. 6 - MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI
FARA
Risk för elektriska
Innan man utför vilken som helst typ av underhåll ska pumpen kopplas bort från elanslutningsnätet.
urladdningar
FARA
Risk för elektriska
Elförsörjningskabeln får ersättas endast av kvalificerad personal.
urladdningar
I normala förhållanden kräver de elektriska pumparna i serien SUB 3S inget underhåll. Ibland kan det visa sig nödvändigt att rengöra filtret och hydrauldelarna. Om den elektriska pumpen inte ska användas under en längre tid, råder vi dig att tömma den helt, skölja den med rent vatten och ställa den på en torr plats för förvaring.
BESVÄR
1) PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED VATTEN, MOTORN SNURRAR INTE
1) Brist på inmatning.
2) Ingrepp av motorskyddet.
MÖJLIGA ORSAKER AVHJÄLP
1) Kontrollera att det finns nätspänning och att
kontakten är väl instucken.
2) Byt ut den defekta kondensatorn (vid ett
auktoriserat servicecenter)
2) MOTORN SNURRAR MEN PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED VATTEN
3) Fel på kondensatorn.
4) Axeln är blockerad.
1) Suger upp luften
3) Kontakta kundservicen.
4) Konstatera felet och åtgärda det.
1) Kontrollera: a)att fogarna är täta b)att vätskenivån inte har sjunkit under den
minsta påfyllningsnivån
3) PUMPEN AVSTANNAR EFTER EN TID I FUNKTION NÄR DET TERMISKA MOTO­SKYDDET INGRIPER
2) Fel rotationsriktning
3) Tilltäppt vakuumfilter
4) Blockerad backventil
1) Eltillförseln överensstämmer inte med datan på skylten.
2) En fast kropp har blockerat snurraren.
3) Vätskan är för tjockflytande
2) Tillbakaställ den korrekta rotationsriktningen
3) Rengör filtret
4) Rengör eller byt ut ventilen
1) Kontrollera spänningen i elkabelns ledningar
2) Demontera den elektriska pumpen och rengör den
3) Byt typ av elektrisk pump
Om felet inte har avhjälpts genom att följa dessa steg måste kundservicen tillkallas.
44
4
SE
Page 47
GR
БгбрзфЮ бгпсЬуфсйб,
БгбрзфЭ бгпсбуфЮ УхгчбсзфЮсйб гйб фзн бгпсЬ бхфпэ фпх рспъьнфпт фзт мЬскбт FLOTEC. ¼рщт ьлб фб рспъьнфб фзт FLOTEC Эфуй кй бхфь, дзмйпхсгЮизке вЬуз фщн рйп уэгчспнщн фечнйкюн рспдйбгсбцюн кбй кбфбукехЬуфзке ме фз чсЮуз фщн рйп бойьрйуфщн кбй мпнфЭснщн злекфсйкюн / злекфспнйкюн бнфбллбкфйкюн. Рбсбкблпэме бцйесюуфе месйкЬ лерфЬ, рсйн иЭуефе уе лейфпхсгЯб бхфЮ фз ухукехЮ гйб нб дйбвЬуефе рспуечфйкЬ фйт пдзгЯет чсЮузт.
Ехчбсйуфпэме!
Ресйечьменб
Êåö. 1 ГенйкЭт пдзгЯет ...........................................................................................
Êåö. 2 РесйпсйумпЯ уфзн чсЮуз ............................................................................
Êåö. 3 ЕгкбфЬуфбуз .............................................................................................
Êåö. 4 ЗлекфсйкЮ уэндеуз ...................................................................................
Êåö. 5 ЛейфпхсгЯб .................................................................................................
Êåö. 6 УхнфЮсзуз кбй бнеэсеуз влбвюн .............................................................
РспуиЮкз УчЭдйб ..........................................................................................................
РспейдпрпЯзуз учефйкЬ ме фзн буцЬлейб бфьмщн кбй рсбгмЬфщн.
Дюуфе йдйбЯфесз рспупчЮ уфйт дйбфхрюуейт рпх бнбгсЬцпнфбй ме фзн еоЮт ухмвплпгЯб.
GR
GR GR 2
GR 3
GR GR 4
Óåë.
1 2
3
73
КЙНДХНПУ
КЙНДХНПУ
Кйндхнпт злекфсйкюн екцпсфЯуещн
КЙНДХНПУ
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
Пй фечнйкЭт ухукехЭт рсЭрей нб дйбфзспэнфбй мбксйЬ брь фб рбйдйЬ!
РспейдпрпйеЯ ьфй з еллейрЮт ецбсмпгЮ бхфпэ фпх ухмвьлпх рспкблеЯ упвбсь кЯндхнп злекфсйкЮт екцьсфйузт.
РспейдпрпйеЯ ьфй з еллейрЮт фЮсзуз бхфпэ фпх ухмвьлпх иЭфей уе мегЬлп кЯндхнп Ьфпмб Ю кбй рсЬгмбфб.
РспейдпрпйеЯ ьфй з еллейрЮт фЮсзуз фщн кбнпнйумюн рспкблеЯ кЯндхнп влЬвзт уфзн бнфлЯбт кбй/Ю уфзн егкбфЬуфбуз.
Кец. 1 ГенйкЭт пдзгЯет
РСПУПЧЗ: Рсйн рпчщсЮуефе уфзн егкбфЬуфбуз, дйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет бхфпэ фпх егчейсйдЯпх. Пй влЬвет рпх рспкблпэнфбй брь фзн еллейрЮ фЮсзуз фщн пдзгйюн рпх Эчпхн рбсбчщсзиеЯ, ден иб кблхципэн брь фзн еггэзуз.
ДйбфзсЮуфе ме рспупчЮ фп рбсьн егчейсЯдйп. Уе ресЯрфщуз рспвлзмЬфщн, рсйн мреЯфе уе ербцЮ ме фп фечнйкь кЭнфсп, рбсбкблеЯуие нб уйгпхсехиеЯфбй бн Эгйне кЬрпйп лЬипт уфзн чсЮуз Ю бн бхфь еобсфЬфбй брь кЬрпйпб бйфЯб рпх ден Эчей учЭуз ме фз лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт.
КЬие злекфсбнфлЯб фз уфйгмЮ фзт ухнбсмпльгйузт хрпвЬлефбй уе Элегчп кбй рбкефЬсйумб ме фзн мЭгйуфз рспупчЮ.
КбфЬ фзн дйЬскейб фзт бгпсЬт вевбйщиеЯфе ьфй уфзн бнфлйЬ ден Эчпхн рспклзиеЯ жзмйЭт брь фзн мефбцпсЬт, бн нбй, ейдпрпйЮуфе бмЭущт фпн рщлзфЮ, мЭуб кбй ьчй рЬнщ брь 8 змЭсет брь фзн змеспмзнЯб фзт бгпсЬт.
GR
1
45
Page 48
GR
Кец. 2 РесйпсйумпЯ уфзн чсЮуз
Пй злекфсйкЭт бнфлЯет фзт уейсЬт SUB 3S еЯнбй кбфЬллзлет гйб Ьнфлзуз кбибспэ неспэ, чщсЯт дйблхмЭнб бесйб.З уейсЬ SUB 3S ресйлбмвЬней злекфспбнфлйет цхгькенфсет рплхвбимйет, хрпвсэчйет.
КЙНДХНПУ
З злекфсбнфлЯб ден еЯнбй кбфЬллзлз гйб Ьнфлйуз еэцлекфщн Ю ерйкЯндхнщн хгсюн
КЙНДХНПУ
ФечнйкЬ уфпйчеЯб SUB 3S
ФЬуз дйкфэпх/ухчньфзфб 230 V ~ 50 Hz БрпсспцзфйкЮ йучэт 800 Watt ЕЯдпт рспуфбуЯбт/кбфзгпсЯб мьнщузт IP 68 / F Уэндеумпт рбспчЮт 41,90 mm (1”1/4 M) Бнюфбфз спЮ* 6.000 l/h Бнюфбфз хресЯучхуз* 30 m Бнюфесп эшпт бнбссьцзузт ресйлбмвЬнефбй кбй з брюлейб цьсфщузт 8 m Бгщгьт фспцпдщуЯбт 10 m H07 RNF ВЬспт 7,4 Kg Бнюфесз дйЬуфбуз уфесеюн бнфлпэменщн ущмЬфщн 2 mm Бнюфесз ерйфсерюменз рЯеуз Ьукзузт 7 bar
елЬчйуфз дйЬмефспт цсебфЯпх 500 mm
Бнюфесз иесмпксбуЯб ресйвЬллпнфпт 40° C Бнюфеспт бсйимьт еккйнЮуещн бнЬ юсб 30, дйбнемзмЭнб пмпйьмпсцб ЕлЬчйуфп ерЯредп гемЯумбфпт (A)** 30 mm ЕрЯредп Энщузт (C)** 340 mm ЕрЯредп уфбмбфЮмбфпт (D)** 185 mm
(*) Пй ендейкнхьменет брпдьуейт бнфйуфпйчпэн уфйт ухниЮкет уфпмЯпх елеэиесзт рбспчЮт кбй ьчй ресйпсйумЭнзт (**) Фб мЭфсб еЯнбй уе чйлйпуфЬ.
уфЬимз рЯеузт ипсэвпх (Lpa) Яуз Ю мйксьфесз ме 70 dB(A) мефсзмЭнет фймЭт уфЬимзт ипсэвпх уэмцщнет ме фпн кбнпнйумь ЕН 12639
Брпцэгефе ме кЬие фсьрп фз лейфпхсгЯб фзт бнфлЯбт ен кень
Кец. 3 ЕгкбфЬуфбуз (Вл. Уч. 1)
КЙНДХНПУ
Кйндхнпт злекфсйкюн екцпсфЯуещн
КЙНДХНПУ
КЙНДХНПУ
Гйб прпйбдЮрпфе енЭсгейб мефбкЯнзузт Ю бнэшщузт фзт бнфлЯбт чсзуймпрпйЮуфе фзн кбфЬллзлз чейсплбвЮ. Уе ресЯрфщуз уфбиесЮт егкбфЬуфбузт ме уклзспэт бгщгпэт, ухмвпхлеэпхме фзн егкбфЬуфбуз мйбт вблвЯдбт чщсЯт ерйуфспцЮ, гйб фзнбрпцхгЮ бнбкэклщузт фщн хгсюн уфп уфбмЬфзмб фзт бнфлЯбт. З егкбфЬуфбуз мйбт уэндеузт ме фбчЮ клеЯуймп фпрпиефзмЭнз уфзн рйь кбфЬллзлз иЭуз дйехкплэней фйт енесгейет кбибсйумпэ кбй ухнфЮсзузт. Пй дйбуфЬуейт фпх рзгбдйпэ ухллпгЮт рсЭрей нб еЯнбй фЭфпйет юуфе нб ерйфсЭрпхн фпн елЬчйуфп бсйимь еккйнЮуещн бнЬ юсб. (влЭре РЕСЙПСЙУМПЙ УФЗН ЧСЗУЗ - ФечнйкЬ уфпйчеЯб). Уе ресЯрфщуз рспущсйнЮт чсЮузт ухмвпхлеэпхме фзн чсЮуз еэкбмрфпх бгщгпэ рпх ухндЭефе уфзн бнфлЯб дйб мЭупх мйб уэндеузтбрь елбуфйкь. Гйб фп вэийумб фзт бнфлЯбт, чсзуймпрпйЮуие Энб учпйнЯ рпх иб дЭуефе уфзн чейсплбвЮ.
sto autÒmato montlo, enai efodiasmnh me plèter to opoo enai »dh ruqmismno (bl. Sc 1). An qlete na all£xete to pedon rÚqmishj, enai aparathto na aux»sete » na meièsete to eleÚqero komm£ti tou plèter, anagk£zontaj to na glustrsei sthn eidik» qsh pou brsketai sto ceroÚli. Mpore na up£rxoun eidikj an£gkej tsi èste oi antlej na crhsimopoioÚntai msa » dpla se pisnej, limn£zonta ner£ se k»pouj » parÒmoia. ЕгкбфбуфЮуефе фзн бнфлЯб 50 ек. фпхлЬчйуфпн брь фпн рхимЭнб фпх рзгбдйпэ юуфе нб
брпцэгефе фзн бнбссьцзуз Ьммпх, лЬурзт клр.
46
Гйб фзн брпцхгЮ упвбсюн жзмйюн уе Ьфпмб, брбгпсеэефбй сзфЬ з еЯупдпт чесйюн уфп уфьмйп фзт бнфлЯбт, бн з бнфлЯб еЯнбй ухндедемЭнз ме фп дЯкфхп злекфсйкпэ сеэмбфпт.
Ден рспвлЭрефбй з чсЮуз бхфпэ фпх мзчбнЮмбфпт брь Ьфпмб (ухмресйлбмвбнпмЭнщн фщн рбйдйюн) ме йкбньфзфет бнфЯлзшзт, рнехмбфйкЭт Ю цхуйкЭт, мейщмЭнет, Ю рпх ден дйбиЭфпхн емрейсЯб кбй гнюуз, екфьт фзт ресЯрфщузт рпх ерйфзспэнфбй кбй екрбйдеэпнфбй уфзн чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт брь Ьфпмп хреэихнп гйб фзн буцЬлейб фпхт.
ЕЯнбй брбсбЯфзфп нб елЭгчефе юуфе фб рбйдйЬ нб мзн рбЯжпхн ме фп мзчЬнзмб.
Плет пй енЭсгейет рпх Эчпхн учЭуз ме фзн егкбфЬуфбуз рсЭрей нб рсбгмбфпрпйзипэн ме фзн бнфлЯб брпухндедемЭнз брь фп дЯкфхп фсп фспцпдпуЯбт.
Пй бнфлЯет бхфЮт фзт уейсЬт ден еЯнбй кбфЬллзлет гйб чсЮуз уе рйуЯнет кбй гйб фйт учефйкЬ ме бхфЭт есгбуЯет кбибсйумпэ кбй ухнфЮсзузт.
H antla SUBINOX,
2
GR
Page 49
GR
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
ВевбйщиеЯфбй ьфй уфп елЬчйуфп ерЯредп п ерйрлеюменпт дйбкьрфзт уфбмбфЬей фзн бнфлЯб.
ВевбйщиеЯфбй ьфй п ерйрлеюменпт дйбкьрфзт ден емрпдЯжефбй брь фЯрпфб.
З бнфлЯб рсЭрей нб егкбфбуфбиеЯ уе уфбиесЯ ерйцЬнейб. Мзн фпрпиефЮуефе фзн брехиеЯбт рЬнщ уе рЭфсет Ю Ьммп.
ЧсзуймпрпйеЯуфе фзн бнфлЯб уе кбибсЬ несЬ чщсЯт Ьммп Ю ущмбфЯдйб рпх ендЭчефбй нб рспкблЭупхн фп уфбмЬфзмб фзт бнфлЯбт
Мзн фпрпиефеЯфе фзн бнфлЯб уфп рхимЭнб гйб нб мзн брпсспцЮуей Ьммп, лЬурз Ю ущмбфЯдйб рпх ендЭчефбй нб рспкблЭупхн жзмйЭт
Кец. 4 ЗлекфсйкЮ уэндеуз
РСПЕЙДПРПЙЗУЗ
КЙНДХНПУ
Кйндхнпт злекфсйкюн екцпсфЯуещн
КЙНДХНПУ
Кйндхнпт злекфсйкюн екцпсфЯуещн
ЕндеЯоейт буцблеЯбт гйб фзн лейфйфпхсгЯб
Пй бгщгпЯ фспцпупуЯбт дйкфэпх ден рсЭрей нб Эчпхн фпмЮ мйксьфесз брь H05 RN-F кбй гйб фзн чсЮуз уе бнпйкпэт чюспхт рсЭрей нб Эчпхн Энб мЮкпт 10 мЭфсщн. Фп вэумб кбй пй ухндЭуейт рсЭрей нб еЯнбй рспуфбфехмЭнпй брь екфпоеэуейт неспэ. Рсйн брь фзн чсЮуз кЬнефе Энбн прфйкь Элегчп (кхсЯщт пй бгщгпЯ фспцпдпуЯбт дйкфэпх кбй фп вэумб). Бн з бнфлЯб Эчей влЬвз ден рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй. Уе ресЯрфщуз влбвюн жзфЮуфе Энбн Элегчп брпклейуфйкЬ брь Энб еоейдйкехменп фечнйкь кЭнфсп. ВевбйщиеЯфбй бн пй злекфсйкЭт ухндЭуейт еЯнбй фпрпиефзмЭнет уе уЯгпхсб мЭсз ьупн бцпсЬ фйт рлзммэсет. РспуфбфЭшефе фп вэумб кбй фпхт бгщгпэт фспцпдпуЯбт дйкфэпх брь фзн иесмпксбуЯб, фб лЬдйб, кбй брь мхфесЭт гщнЯет.
КЙНДХНПУ
Кйндхнпт злекфсйкюн екцпсфЯуещн
Пй бнфлЯет фзт уейсЬт SUB 3S дйбиЭфпхн дйрлЮ ербцЮ геЯщузт уфзн Ьксз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт. З ггеЯщуз рсбгмбфпрпйеЯфбй ме фз уэндеуз фзт рсЯжбт сеэмбфпт.
Пй бнфлЯет фзт уейсЬт SUB 3S Эчпхн енущмбфщмЭнп Энб рхкнщфЮ кбй Энб иесмйкь рспуфбуЯбт рпх ербнЭсчпнфбй бхфьмбфб кбй гй бхфь ден брбйфпэн ерйрлЭпн еощфесйкЭт рспуфбуЯет.
РспуфбуЯб брь хресцьсфйуз
ВевбйщиеЯфе ьфй з фЬуз кбй з ухчньфзфб фзт рйнбкЯдпт бнфбрпксЯнпнфбй ме бхфЭт фпх дйкфэпх фспцпдпуйбт.
П фечнйкьт фзт егкбфЬуфбузт иб цспнфЯуей нб еобксйвюуей бн уфзн егкбфЬуфбуз злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт хрЬсчей мйб брпфелеумбфйкЮ геЯщуз рпх бнфбрпксЯнефбй уфпхт хрЬсчпнфет кбнпнйумпэт.
РсЭрей нб еобксйвщиеЯ бн з егкбфЬуфбуз фспцпдпуЯбт злекфсйкпэ сеэмбфпт еЯнбй ецпдйбумЭнз ме Энбн дйбцпсйкь
дйбкьрфз хшзлЮт ехбйуизуЯбт
П бгщгьт фспцпдпуЯбт дйкфэпх мрпсеЯ нб бнфйкбфбуфбиеЯ мьнп брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Кец. 5 ЛейфпхсгЯб
AVVERTENZA
ЧсзуймпрпйеЯуфе фзн бнфлЯб уфп редЯп чсЮузт рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Рсйн оекйнЮуфе фзн бнфЯб, ухндЭуфе Энб ущлЮнб ме фп уфьмйп еоьдпх дйбфпмЮт 1 1/4. ПЙ ухндЭуейт рсЭрей нб гЯнпхн ме фсьрп нб брпцехчфпэн брьлейет. З бнфлЯб фЯиефбй уе лефпхсгЯб ме фзн уэндеуз фзт рсЯжбт уфп сеэмб.
Мзн лейфпхсгеЯфе фзн бнфлЯб ен кень. МрпсеЯ нб кбфбуфсбцпэн фьуп фб хдсбхлйкЬ ьуп кбй фб уфегбнЬ.
Мзн гхсЯжефбй фзн злекфспбнфлЯб ьфбн з рбспчЮ еЯнбй фелеЯщт клейуфЮ.
3
GR
47
Page 50
GR
Кец. 6 УхнфЮсзуз кбй бнеэсеуз влбвюн
КЙНДХНПУ
Кйндхнпт злекфсйкюн екцпсфЯуещн
КЙНДХНПУ
Кйндхнпт злекфсйкюн екцпсфЯуещн
Рсйн рспвеЯфбй уе прпйбдЮрпфе енЭсгейб ухнфЮсзузт, брпухндЭуефе фзн бнфлЯб екцпсфЯуещн брь фп дЯкфхп фзт фспцпдпуЯбт злекфсйкп сеэмбфпт.
П бгщгьт фспцпдпуЯбт дйкфэпх мрпсеЯ нб бнфйкбфбуфбиеЯ мьнп брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
Хрь кбнпнйкЭт ухниЮкет, пй бнфлЯет фзт уейсЬò SUB 3S ден брейфпэн кбненьт еЯдпхт ухнфЮсзуз. ЕндЭчефбй нб брейфзиеЯ п кбибсйумьт фпх цЯлфспэ Ю фщн хдсбхлйкюн. Уе ресЯрфщуз рпх з бнфлЯб рбсбемЯней екфьт чсЮузт гйб рплэ чсьнп, убт ухмвпхлеэпхме нб фзн бдейЬуефе енфелют, нб фзн оерлЮнефе ме кбибсь несь кбй нб фзн фпрпиефЮуфе уе уфегбнь мЭспт
ЕМРПДЙБ
З ЗЛЕКФБНФЛЙБ ДЕН БНФЛЕЙ НЕСП, З МЗЧБНЗ ДЕН ГХСЙЖЕЙ
З МЗЧБНЗ ГХСЙЖЕЙ, БЛЛБ З ЗЛЕКФСБНФЛЙБ ДЕН БНФЛЕЙ ХГСП
1) Еллейшз фспцпдпуЯбт.
2) ЕрЭмвбуз рспуфбуЯбт мзчбнЮт.
3) Еллбфщмбфйкьт ухмрзкнщфзт.
4) МрлпкбсйумЭнпт Ьопнбт.
1) Брпссьцзуз бЭсб.
РЙИБНЗ БЙФЙБ ËÕÓÇ
1) елЭгоефе бн хрЬсчей фЬуз кбй бн фп вэумб еЯнбй
кблЬ фпрпиефзмЭнп.
2) ВевбйщиЮфе гйб фзн бйфЯб кбй бнЬшфе фпн
дйбкьрфз. Бн еЯнбй уе лейфпхсгЯб з иесмйкЮ схимйуфйкЮ дйЬфбоз ресймЭнефе фзн шэоз фпх ухуфЮмбфпт.
3) БнфйкбфбуфЮуефе фпн елбффщмбфйкь рхкнщфЮ
(уе еопхдйпдпфзмЭнп бнфйрсьущрп)
4) Еобксйвюуфе фзн бйфЯб кбй елехиесюуфе фзн
злекфсбнфлЯб.
1) ЕлЭгофе:
б) ьфй пй енюуейт еЯнбй уфегбнЭт в) ьфй з уфЬимз фпх хгспэ ден кбфЭвзке кЬфщ брь фзн елЬчйуфз уфЬимз бнбссьцзузт.
Ç ЗЛЕКФСБНФЛЙБ УФБМБФБЕЙ МЕФБ БРП ЕНБ МЙКСП ЧСПНЙКП ДЙБУФЗМБ ЛЕЙФПХСГЙБУ ЕО БЙФЙБУ ФЗУ ЕРЕМВБУЗУ ФЗУ ИЕСМЙКЗУ МЗЧБНПРСПУФБУЙБУ
2) ЛЬипт цпсЬ ресйуфспцЮт.
3) ЦЯлфсп ейубгщгЮт цсбгмЭнп.
4) БнерЯуфспцп мрлпкбсйумЭнп.
1) Буэмвбфз фспцпдпуЯб ме фб уфпйчеЯб фзт рйнбкЯдбт.
2) Енб уфесеп уюмб мрлькЬсйуе фпн прйуипгсЬцп.
3) Хгсь рплэ рбчэссехуфп
2) БрпкбфбуфЮуфе фзн ущуфЮ цпсЬ ресйуфспцЮт.
3) КбибсЯуфе фп цЯлфсп.
4) КбибсЯуфе Ю бнфйкбфбуфЮуфе фйт вЬнет.
1) ЕлЭгофе фзн фЬуз уфпхт бгщгпэт фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
2) БрпухнбсмплпгЮуфе фзн бнфлЯб кбибсЯуфе фзн
3) БллЬофе фэрп бнфлЯбт
Бн мефЬ рпх рсбгмбфпрпЯзубфе бхфЭт фйт енЭсгейт фп брспьрфп ден еоблеЯцизке еЯнбй брбсбЯфзфп нб брехихниеЯфе уфп кЭнфсп впзиеЯбт релбфюн.
48
GR
4
Page 51
PL
Szanowni Klienci !
Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu FLOTEC. Tak jak wszystkie wyroby FLOTEC tak¿e ten produkt zosta³ skonstruowany w oparciu o najnowsze osi¹gniêcia techniczne i wyprodukowany przy zastosowaniu najbardziej niezawodnych i najnowoczeniejszych podzespo³ów elektrycznych i elektronicznych. Przed uruchomieniem urz¹dzenia prosimy o powiêcenie kilku minut na uwa¿ne przeczytanie instrukcji u¿ytkowania. Dziêkujemy!
Spis Treci
Rozdzia³ 1 Informacje ogólne ...........................................................................
Rozdzia³ 2 Ograniczenia w zastosowaniu .........................................................
Rozdzia³ 3 Instalowanie ....................................................................................
Rozdzia³ 4 Podl¹czenie elektryczne .................................................................
Rozdzia³ 5 Uruchomienie ..................................................................................
Rozdzia³ 6 Konserwacja i wykrywanie usterek .................................................
Suplement Rysunki ..........................................................................................
Ostrze¿enia dla bezpieczeñstwa osób i rzeczy. Nale¿y zwracaæ szczegón¹ uwagê na napisy opatrzone nastêpuj¹cymi symbolami.
PL 1 PL 2 PL
PL PL 3
PL
str. 73
2 3
4
NIEBEZPIECZEÑSTWO
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ elektrycznych
NIEBEZPIECZEÑSTWO
OSTRZE¯ENIE
Trzymaæ urz¹dzenia techniczne w miejscach niedostêpnych dla dzieci!
Ostrzega, ¿e nieprzestrzeganie przepisów powoduje ryzyko wyst¹pienia wy³adowañ elektrycznych.
Ostrzega, ¿e nieprzestrzeganie przepisów powoduje powa¿ne zagro¿enie dla osób i/lub rzeczy.
Ostrzega, ¿e nieprzestrzeganie zaleceñ powoduje ryzyko uszkodzenia pompy i/lub instalacji.
Rozdzia³ 1 Informacje ogólne
UWAGA: Przed przyst¹pieniem do instalowania urz¹dzenia uwa¿nie przeczytaæ niniejsz¹ instrukcjê. Szkody spowodowane nieprzestrzeganiem podanych zaleceñ nie bêd¹ podlega³y gwarancji.
Nale¿y starannie przechowywaæ niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi i u¿ytkowania. W razie wyst¹pienia problemów technicznych, przed zwróceniem siê do punktu serwisowego obs³ugi klientów, prosi siê o sprawdzenie, czy nie zosta³ dokonany b³¹d w u¿ytkowaniu lub te¿ nie wyst¹pi³a przyczyna nie wynikaj¹ca z funkcjonowania urz¹dzenia.
Podczas monta¿u ka¿da elektropompa zostaje poddana próbie odbiorczej i starannie opakowana.
W momencie zakupu nale¿y sprawdziæ, czy pompa nie uleg³a uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku wystêpowania ewentualnych szkód, nale¿y bezzw³ocznie powiadomiæ punkt sprzeda¿y w nieprzekraczalnym terminie 8 dni od daty zakupu.
1
PL
49
Page 52
PL
Rozdzia³ 2 Ograniczenia w zastosowaniu
Elektropompy serii SUB 3S s¹ przeznaczone do pompowania czystej wody pozbawionej gazów. W sk³ad serii SUB 3S wchodz¹ elektropompy odrodkowe, wielostopniowe, zatapialne
OSTRZE¯ENIE
Elektropompa nie nadaje siê do pompowania cieczy ³atwopalnych lub niebezpiecznych
OSTRZE¯ENIE
Dane techniczne SUB 3S
Napiêcie sieciowe / Czêstotliwoæ 230 V ~ 50 Hz Moc pobierana 800 Watt Typ zabezpieczenia / Klasa izolacji IP 68 / F Z³¹czka t³oczna 41,90 mm (1”1/4 M) Maksymalne natê¿enie przep³ywu* 6.000 l/h Maksymalna wysokoæ pompowania* 30 m Maksymalna wysokoæ zasysania w³¹cznie ze stratami cinienia 8 m Kabel zasilaj¹cy 10 m H07 RNF Ciê¿ar 7,4 Kg Maksymalny wymiar pompowanych cia³ sta³ych 2 mm Dopuszczalne maksymalne cinienie robocze 7 bar Minimalna rednica studni 500 mm Maksymalna temperatura otoczenia 40° C Maksymalna liczba uruchomieñ na godzinê 30, równomiernie roz³o¿onych Minimalny poziom samozasysania (A)** 30 mm Poziom uruchamiania (C)** 340 mm Poziom zatrzymywania (D)** 185 mm
(*) Podane osi¹gi odnosz¹ siê do stanu ca³kowitej dro¿noci i nie zmniejszonego otworu t³ocznego. (**) Wartoci wyra¿one s¹ w milimetrach.
Poziom cinienia akustycznego (Lpa) jest równy b¹d ni¿szy 70 dB(A)
Poziom emisji akustycznych stwierdzony zgodnie z norm¹ EN 12639
Nale¿y bezwzglêdnie unikaæ ja³owego funkcjonowania elektropompy
Rozdzia³ 3 Instalowanie (patrz rys. 1)
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ elektrycznych
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
Podczas dokonywania jakichkolwiek czynnoci transportowania lub podnoszenia pompy nale¿y pos³ugiwaæ siê odpowiednim uchwytem. W przypadku instalacji sta³ej ze sztywnymi przewodami rurowymi, zalecane jest zamontowanie zaworu zwrotnego w celu zapobiegania recyrkulacji cieczy podczas zatrzymywania pompy; zainstalowanie z³¹czki szybkiego odcinania usytuowanego w jak najkorzystniejszej pozycji u³atwia czynnoci oczyszczania i konserwacji. Wymiary studzienki zbiorczej powinny pozwalaæ na mo¿liwie jak najmniejsz¹ liczbê uruchomieñ na godzinê (patrz OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU  Dane techniczne). W przypadku u¿ytkowania czasowego zalecane jest stosowanie przewodu rurowego giêtkiego, który przy³¹cza siê do pompy za porednictwem z³¹czki obsady wê¿a gumowego. Do zanurzania pompy należy używać liny, którš przymocowuje
się do uchwytu. Pompa SUB 3S w wersji automatycznej jest dostarczona z wyłącznikiem pływakowym już uregulowanym (patrz rys. 1), jeżeli trzeba zmodyfikować zakres regulacji, należy koniecznie zwiększyć lub zmniejszyć luźny odcinek pływaka poprzez przesunięcie go w osadzeniu na uchwycie. Szczególne wymagania mogą dotyczyć pomp używanych wewnątrz pomieszczeń lub z boku przy basenie, w zbiornikach ogrodowych lub podobnych miejscach.
Nale¿y zainstalowaæ pompê w odleg³oci przynajmniej 50 cm od dna studni celem unikniêcia zasysania piasku, mu³u, itp.
50
W celu unikniêcia ciê¿kich obra¿eñ cia³a surowo wzbronione jest wk³adanie r¹k do otworów wylotowych pompy, je¿eli jest ona pod³¹czona do sieci zasilaj¹cej.
Urz¹dzenie nie powinno byæ obs³ugiwane przez osoby (w³¹cznie z dzieæmi) o zmniejszonych zdolnociach fizycznych i umys³owych lub przez osoby pozbawione odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy, z wyj¹tkiem sytuacji, gdy takie osoby znajdowaæ siê bêd¹ pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo lub przez tê osobê zostan¹ odpowiednio pouczone Nale¿y zwróciæ uwagê, aby dzieci nie bawi³y siê urz¹dzeniem.
Wszystkie czynnoci zwi¹zane z instalacj¹ powinny byæ wykonywane pod warunkiem, ¿e pompa jest wy³¹czona z sieci zasilaj¹cej. Pompy z tej serii nie s¹ odpowiednie do u¿ycia w basenach oraz do odpowiedniego czyszczenia i konserwacji.
2
PL
Page 53
PL
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
Upewniæ siê, ¿e wy³¹cznik p³ywakowy zatrzymuje pompê przy minimalnym poziomie.
Upewniæ siê, ¿e nie wystêpuj¹ ¿adne przeszkody w polu dzia³ania p³ywaka.
Pompa powinna byæ zainstalowana na stabilnym pod³o¿u. Nie nale¿y umieszczaæ pompy na kamieniach lub piasku
pompa powinna byæ u¿ywana w czystej wodzie pozbawionej piasku lub sta³ych cz¹stek, które mog³yby spowodowaæ zablokowanie pompy
Nie nale¿y umieszczaæ pompy na dnie celem unikniêcia zassania piaska, mu³u lub cz¹stek, które mog³yby j¹ uszkodziæ
Rozdzia³ 4 Podl¹czenie elektryczne
Upewniæ siê, ¿e napiêcie i czêstotliwoæ na tabliczce
OSTRZE¯ENIE
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ elektrycznych
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ elektrycznych
Wskazówki bezpieczeñstwa dotycz¹ce uruchamiania urz¹dzenia
Kable zasilaj¹ce z sieci nie powinny mieæ przekroju mniejszego ni¿ kabel H05 RN-F, a dla stosowania w otwartych przestrzeniach ich d³ugoæ musi wynosiæ 10 m. Wtyczka i pod³¹czenia musz¹ byæ zabezpieczone przed spryskiwaniem wod¹. Przed rozpoczêciem u¿ytkowania, zawsze poddaæ pompê kontroli wzrokowej (szczególnie kable zasilaj¹ce z sieci i wtyczka). Je¿eli pompa jest uszkodzona nie wolno jej u¿ywaæ. W razie wyst¹pienia uszkodzeñ nale¿y spowodowaæ skontrolowanie pompy wy³¹cznie przez wyspecjalizowany serwis obs³ugi. Upewniæ siê, ¿e po³¹czenia elektryczne znajduj¹ siê w miejscach, którym nie grozi zalewanie. Chroniæ wtyczkê i kable zasilaj¹ce sieci od ciep³a, oleju oraz ostrych krawêdzi.
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ elektrycznych
Pompy serii SUB 3S s¹ wyposa¿one w przewód zasilania zakoñczony wtyczk¹ z podwójnym zestykiem ochronnym; w tym przypadku, uziom jest zapewniony w chwili w³o¿enia wtyczki do gniazdka wtykowego.
Pompy serii SUB 3S s¹ wyposa¿one w kondensator i termiczne zabezpieczenie silnika uruchamiane automatycznie, a zatem nie s¹ wymagane dodatkowe zewnêtrzne zabezpieczenia.
Zabezpieczenie przed przeci¹¿eniem
znamionowej odpowiadaj¹ charakterystyce sieci zasilaj¹cej bêd¹cej w dyspozycji.
Obowi¹zkiem odpowiedzialnego za instalacjê elektryczn¹ jest upewnienie siê, ¿e zosta³a ona wyposa¿ona w skuteczne uziemienie odpowiadaj¹ce obowi¹zuj¹cym normom.
Sprawdziæ czy obwód zasilania elektrycznego jest wyposa¿ony w wy³¹cznik ró¿nicowy o wysokiej
Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
czu³oci
Kabel zasilaj¹cy z sieci mo¿e byæ wymieniony wy³¹cznie przez wykwalifikowany personel.
Rozdzia³ 5 Uruchomienie (patrz rys. 1)
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
Przed za³¹czeniem elektropompy nale¿y pod³¹czyæ przewód do otworu t³ocznego o wymiarach 1"1/4. Po³¹czenia powinny byæ wykonane w taki sposób, aby zapobiec wyciekom. Za³¹czenie pompy nastêpuje przez w³o¿enie wtyczki do stosownego gniazdka wtykowego.
U¿ywac pompy zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej.
Pompa nie powinna funkcjonowaæ na ja³owym biegu, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ uszkodzenie elementów hydraulicznych oraz utratê szczelnoci pompy.
Nie wolno wprawiaæ w ruch elektropompy przy ca³kowicie zamkniêtej stronie t³ocznej.
3
PL
51
Page 54
PL
Rozdzia³ 6 Konserwacja i wykrywanie usterek
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ elektrycznych
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ elektrycznych
Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek czynnoci konserwacyjnych wy³¹czyæ elektropompê z sieci zasilania elektrycznego.
Kabel zasilaj¹cy z sieci mo¿e byæ wymieniony wy³¹cznie przez wykwalifikowany personel.
W normalnych warunkach elektropompy serii SUB 3S nie wymagaj¹ zadnej konserwacji. Okresowo mo¿e okazaæ siê konieczne wyczyszczenie filtra lub elementów uk³adu hydraulicznego. W przypadku przed³u¿onego okresu niewykorzystania elektropompy nale¿y j¹ opró¿niæ, wyp³ukaæ czyst¹ wod¹ i przechowywaæ w suchym miejscu.
ZAISTNIA£LY PROBLEM
ELEKTROPOMPA NIE DOSTARCZA WODY, SILNIK NIE OBRACA SIÊ
SILNIK SIÊ OBRACA, ALE ELEKTROPOMPA NIE DOSTARCZA P£YNU
MOZLIWA PRZYCZYNA NAPRAWA
1) Brak zasilania.
2) Zadzia³anie zabezpieczenia silnika.
3) Kondensator uszkodzony.
4) Wa³ zablokowany.
1) Zasysa powietrze
1) Sprawdziæ czy jest napiêcie i czy wtyczka
jest prawid³owo pod³¹czona.
2) Upewniæ siê, jaka jest tego przyczyna i
ponownie uruchomiæ wy³¹cznik. Jeli zainterweniowa³ regulator temperatury odczekaæ, a¿ system siê och³odzi.
3) Wymieniæ uszkodzony kondensator (w
autoryzowanym orodku serwisowym)
4) Ustaliæ przyczynê i odblokowaæ
elektropompê.
1) Sprawdziæ:
a) czy z³¹cza s¹ szczelne b) czy poziom medium nie obni¿y³ siê poni¿ej minimalnego poziomu zasysania
ELEKTROPOMPA ZATRZYMUJE SIE PO OKRESIÊ FUNKCJONOWANIA WSKUTEK ZADZIA£ANIA ZABEZPIECZENIA
2) B³êdny kierunek zasysania
3) Filtr zasysania zatkany
4) Zawór zwrotny zablokowany
1) Zasilanie nie jest zgodne z danymi na tabliczce.
2) Jaki przedmiot zablokowa³ wirnik.
3) Medium za gêste
2) Przywróciæ prawid³owy kierunek obrotu
3) Wyczyciæ filtr
4) Wyczyciæ lub wymieniæ zawór
1) Sprawdziæ napiêcie na przewodnikach przewodu zasilaj¹cego
2) Zdemontowaæ i wyczyciæ elektropompê
3) Zmieniæ rodzaj elektropompy
Jeli po wykonaniu opisanych powy¿ej czynnoci zaistnia³y problem nie zostanie wyeliminowany nale¿y zwróciæ siê do punktu serwisowego obs³ugi klientów.
52
4
PL
Page 55
RO
Mult stimatã cumpãrãtoare,
Mult stimate cumpãrãtor, Sincere felicitãri pentru cumpãrarea acestui produs FLOTEC. Ca ºi toate celelalte produse de la FLOTEC ºi acest produs
a fost conceput pe baza celor mai noi cuceriri tehnice ºi a fost fabricat prin folosirea de piese componente electrice / electronice dintre cele mai sigure ºi mai moderne.
Vã rugãm ca înainte de a folosi aparatul sã vã rezervaþi câteva minute pentru a citi cu atenþie instrucþiunile de folosire. Vã mulþumim !
Index
1
Cap. 1 Generalitãþi ......................................................................................
Cap. 2 Parametri limitã de functionare ......................................................
Cap. 3 Instalarea ........................................................................................
Cap. 4 Legaturi electrice ............................................................................
Cap. 5 Punerea in funcþiune .......................................................................
Cap. 6 Întreþinerea ºi gãsirea defectelor ....................................................
Apendice Figuri ...............................................................................................
Atentionãri pentru sigurantã persoanelor ºi a obiectelor. Acordaþi atenþie deosebitã textelor corespunzãtoare urmãtoarelor semme.
RO
RO RO 2
RO 3
RO RO 4
pag.
2
3
73
PERICOL
PERICOL
Risc de descãrcãri electrice
PERICOL
ATENÞIE
Þineþi aparatele tehnice departe de copii.
Avertizeazã cã neobservarea acestui semn implica riscul de descãrcare electricã.
Avertizeazã cã neobservarea acestui indicator implica grave riscuri pentru persoane si obiecte.
Avertizeazã cã neglijarea indicaþiei poate cauza riscul de defectare a pompei sau a instalaþiei.
Cap. 1 Generalitãþi
ATENÞIE: inainte de a incepe instalarea, citiþi cu atenþie conþinutul acestui manual. Daunele cauzate de neglijarea indicaþiilor specificate, nu vor fi acoperite de garanþie.
Conservaþi cu atenþie manualul prezent. În caz de dificultãþi, înainte de a chema asistenþa tehnicã, vã rugãm sã verificaþi cã nu a fost o greºealã în timpul folosirii sau cã se trateazã de o cauzã strãinã funcþionãrii aparatului.
In momentul în care se monteazã, fiecare electropompã trebuie sã fie omologatã ºi ambalatã cu multã atenþie.
În momentul cumpãrãrii verificaþi ca pompa sã nu aibã daune de transport. În caz de eventuale daune, avertizaþi imediat vînzãtorul , în termen de 8 zile de la data cumpãrãrii.
RO
1
53
Page 56
RO
Cap. 2 Parametri limitã de functionare
Electropompele din seria SUB 3S sunt indicate pentru pomparea apei curate, fãrã gaze dizolvate. Seria SUB 3S se compune din electropompe centrifugale multistadiu, submersibile
ATENÞIE
Electropompa nu este indicatã pentru pomparea lichidelor inflamabile sau periculoase
ATENÞIE
Date tehnice SUB 3S
Tensiunea de reþea electricã / Frecvenþa 230 V ~ 50 Hz
Puterea absorbitã 800 Watt Tipul de protecþie / Clasa de izolaþie IP 68 / Fù Racordul de trimitere 41,90 mm (1”1/4 M) Debitul maxim* 6.000 l/h Distanþa maximã* 30 m Înãlþimea maximã de aspiraþie inclusiv pierderi de încãrcare 8 m Cablu de alimentare 10 m H07 RNF Greutate 7,4 Kg Dimensiunea maximã a corpurilor solide pompate 2 mm Presiunea maximã permisã de funcþionare 7 bar diametrul minim al puþului 500 mm Maximum de temperaturã a lichidului pompat în funcþionare continuã 40° C Maximum de porniri 30, egal distribuite Nivelul minim de atragere (A)** 30 mm Nivelul de pornireo (C)** 340 mm Nivelul de oprire (D)** 185 mm
(*) Performanþele indicate se obþin în cazul în care tubul de trimitere ºi aspiraþie este liber ºi de dimensiuni standard (nu este redus). (**) Mãsurile sînt exprimate în milimetri. Nivel de presiune sonorã (Lpa) mai micã sau egalã cu 70 dB(A) Valorile emisiei sonore obþinute în conformitate cu standardul EN 12639
Evitaþi cu desãvârºire funcþionarea pompei pe uscat
Cap. 3 Instalarea (Vezi Fig. 1)
PERICOL
Risc de descãrcãri electrice
Toate operaþiile pentru instalare trebuiesc efectuate cu grupul deconectat de la reþea electricã de alimentare. Pompele din aceastã serie nu sunt adecvate pentru a fi utilizate în piscinã ºi nici pentru operaþiunile aferente de curãþare ºi întreþinere.
PERICOL
PERICOL
Pentru orice operaþie de transport sau ridicare a pompei serviþi-vã de mânerul special. În cazul instalaþiei cu tuburi rigide, vã recomandãm montarea unei valvule de oprire a îmtoarcerii, pentru a evita reciclarea de lichid la oprirea pompei; instalarea unui racord cu închidere rapidã situat într-o poziþie mai convenabilã faciliteazã operaþiile de curãþare ºi întreþinere. Dimensiunile puþului de recoltare trebuiesc sã fie în aºa fel încît sã permitã numãrul cel mai mic posibil de porniri orare (vezi PARAMETRI LIMITÃ DE FUNCÞIONARE  Date tehnice). În cazul uzului temporar se recomandã utilizarea unei tubulaturi flexibile care trebuie colegatã la pompã printr- un racord cu tub de cauciuc. Pentru scufundarea pompei, utilizaþi o coardã de fixat la mîner.
Modelele SUB 3S in varianta automata se livreaza cu intrerupator cu flotor de nivel, pre -reglat (vezi Fig. 1 ). Pentru orice modificare de crestere sau micsorare a reglajului, trebuie sa actionati partea libera a flotorului, facand-o sa gliseze in locasul prevazut pe maner.
Instalaþi pompa la cel puþin 50 cm de fundul puþului pentru a evita aspirarea de nisip, mâl etc.
54
Pentru a evita accidentarea persoanelor, este în mod absolut interzisã introducerea mîinilor în gura pompei, cînd pompa esta colegatã la reþeaua electricã.
Nu este prevãzutã folosirea acestui aparat de cãtre persoanele (inclusiv copii)cu capacitãþi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienþã ºi cunoºtinþe, cu excepþia cazului supervizãrii sau instruirii acestora cu privire la folosirea aparatului, din partea unei persoane rãspunzãtoare pentru siguranþalor. Copiii trebuie supravegheaþi pentru a verifica cã nu se joacã cu acest aparat.
2
RO
Page 57
RO
ATENÞIE
ATENÞIE
ATENÞIE
ATENÞIE
ATENÞIE
Asiguraþi-vã ca nivelul minim al întrerupãtorului plutitor sã opreascã pompa.
Asiguraþi-vã ca plutitorul sã nu aibã obstacol în nici un mod.
Pompa trebuie sã fie instalatã pe o suprafaþã stabilã. Nu poziþionaþi pompa direct pe pietre sau nisip
folosiþi pompa în ape limpezi fãrã prezenþa nisipului sau a particulelor care pot cauza blocarea pompei
Nu poziþionaþi pompa pe fundal pentru a evita aspirarea nisipului, mâlului ºi a particulelor care ar putea-o deteriora
Cap. 4 Legaturi electrice
ATENÞIE
PERICOL
Risc de descãrcãri electrice
PERICOL
Risc de descãrcãri electrice
Indicaþii de siguranþã pentru punerea în funcþiune
Cablurile de alimentare la reþea nu trebuie sã aibã un diametru inferior de H05 RN-F ºi pentru utilizarea în locuri deschise trebuie sã aibã o lungime de 10 m. ªtecãrul ºi legãturile trebuiesc protejate de stropirea cu apã. Înainte de utilizare supuneþi mereu pompa la o verificare vizualã (în special cablurile de alimentare la reþeaua electricã ºi ºtecãr). Dacã pompa este dãunatã nu trebuie utilizatã. În caz de dãunãri pompa trebuie controlatã numai de serviciul de asistenþã tehnicã specializat. Asiguraþi-vã ca colegamentele electrice sã fie poziþionate în locuri sigure fãrã inundaþii. Protejaþi ºtecãrul ºi cablurile de alimentare la reþea, de cãldurã, ulei ºi de colþuri ascuþite.
PERICOL
Risc de descãrcãri electrice
Pompele din seria SUB 3S sunt prevãzute cu ºtecher cu contact dublu de împãmântare la extremitatea cablului de alimentare;în acest caz legãtura la pãmânt se efectueazã introducând ºtecherul în priza de curent.
Pompele SUB 3S au încorporat un condensator ºi un motoprotector termic cu reinserare automatã, prn urmare nu au nevoie de alte protecþii externe
Protecþia de supraâncãrcare
Controlaþi ca tensiunea si frecvenþa sã fie aceleaºi cu cele dela reþeua de alimentare electricã disponibilã.
Va fi sarcina tehnicianului rãspunzator de instalaþie sã verifice ca instalaþia electricã sã fie dotatã de o împãmântare conform normelor de protecþie.
Trebuie verificat ca instalaþia electricã sã aibã in dotare un întrerupãtor de siguranþã
Cablul de alimentare poate fi substituit numai de personal calificat.
Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Cap. 5 Punerea in funcþiune (Vezi Fig. 1)
ATENÞIE
Utilizaþi pompa in limitele prescrite.
ATENÞIE
ATENÞIE
Înainte de a porni electropompa, conectaþi tubul la orificiul de refulare de 1 1/4. Conexiunile trebuie realizate astfel încât sã se evite pierderile. Pompa este pusã în funcþiune introducând ºtecherul în priza de curent
Nu puneþi în funcþiune pompa pe uscat, se pot deteriora pãrþile hidraulice ºi etanºarea.
Nu rotiþi pompa cu trimiterea complet închisã.
3
RO
55
Page 58
RO
Cap. 6 Întreþinerea ºi gãsirea defectelor
PERICOL
Risc de descãrcãri electrice
PERICOL
Risc de descãrcãri electrice
Înaiante de a efectua orice operaþie de intreþinere opriþi alimentarea cu curent electric.
Cablul de alimentare poate fi substituit numai de personal calificat.
În condiþii normale, electropompele din seria SUB 3S nu necesitã nici o întreþinere periodicã. În mod ocazional poate fi necesarã curãþarea filtrului sau a pãrþilor hidraulice. În cazul în care electropompa rãmâne neutilizatã pe perioade lungi, se recomandã golirea ei completã, clãtirea cu apã curatã ºi depozitarea la loc uscat.
DEFECTE
ELECTROPOMPA NU VARSÃ APÃ, MOTORUL NU SE ROTEªTE
MOTORUL SE INVIRTEªTE, POMPA NU VARSÃ LICHID
1) Lipsa de alimentare.
2) Intervenþia protecþiei motorului.
3) Condensator defect.
4) Arbore blocat.
1) Aspirã aer
CAUZA POSIBILÃ REMEDIU
1) Controlaþi dacã este tensiune ºi dacã ºtecãrul
este bine introdus.
2) Asiguraþi-vã de cauzã ºi ridicaþi întrerupãtorul.
Dacã a intervenit termoreglajul aºteptaþi rãcirea sistemului.
3) Înlocuiþi condensatorul defect (la un centru
de asistenþã autorizat)
4) Verificaþi cauza ºi deblocati pompa.
1) Controlaþi:
a) cã racordurile sunt etanºe b) cã nivelul lichidului nu este coborât sub nivelul minim de umplere
POMPA SE OPREªTE DUPÃ UN TIMP DE FUNCÞIONARE DATORITÃ INTERVENÞIEI MOTOPROTECTORULUI TERMIC
2) Sens de rotire greºit
3) Filtru de aspiraþie înfundat
4) Supapa de oprire blocatã
1) Alimentarea nu este în conformitate cu datele tehnice.
2) Un corp solid a blocat rotitorul.
3) Lichid prea dens
2) Restabiliþi sensul de rotire corect
3) Curãþaþi filtrul
4) Curãþaþi sau înlocuiþi supapa
1) Controlaþi tensiunea pe conductoarele cablului de alimentare
2) Demontaþi pompa ºi curãþaþi-o
3) Schimbaþi tipul de electropompã
Dacã dupã executarea acestor operaþii inconvenientul nu a fost eliminat este necesar sã vã adresaþi serviciului de asistenþã tehnicã.
56
RO
4
Page 59
H
Kedves Vásárló!
Szívbõl gratulálunk a ezen termékének megvásárlásához. Mint a FLOTEC minden terméke ez a termék is a legújabb technikai ismeretek felhasználásával került kifejlesztésre és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos/ elektrotechnikai alkatrészek felhasználásával került elõállításra.
Kérjük szakítson egy pár percnyi idõt, mielõtt a készüléket üzembe venné és olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást.
Köszönjük szépen!
Tartalomjegyzék
1
1° Fejezet Általános tudnivalók .......................................................................
2° Fejezet Alkalmazási határok........................................................................
3° Fejezet Beszerelés ......................................................................................
4° Fejezet Elektromos bekötés ........................................................................
5° Fejezet Üzembehelyezés .............................................................................
6° Fejezet Karbantartás és hibakeresés .........................................................
Függelék Ábrák ..................................................................................
Figyelmeztetés a személyi és tárgyi biztonság megõrzése érdekében. Fordítsanak különleges figyelmet az alábbi jelekkel ellátott feliratokra.
H
H H 2
H 3
H H 4 H 73
2
3
VESZÉLY
VESZÉLY
Elektromos kisülés veszélye
VESZÉLY
AVVERTENZA
A mûszaki berendezéseket a gyermekek elõl gondosan el kell zárni!
Az elektromotoros szivattyú nem alkalmas gyúlékony vagy veszélyes folyadékok szivattyúzására.
Mindenképpen kerülje az elektromotoros szivattyú száraz üzemeltetését.
Figyelmeztet, hogy az elõírások figyelmen kívül hagyása a szivattyú és/vagy a berendezés megkárosodásához vezethet.
1° Fejezet Általános tudnivalók
FIGYELEM : a beszerelés megkezdése elõtt olvassák el figyelmesen ezen használati utasítást. Az elõírások figyelmen kívül hagyásából származó károkat nem fedi a jótállás.
Gondosan õrizze meg ezen használati utasítást. Problémák esetén, mielõtt az ügyfélszolgálathoz fordulna, szíveskedjen ellenõrizni, hogy a használat során nem követett-e el valamilyen hibát, illetve olyan okról van-e szó, amely nem a berendezés mûködésével kapcsolatos.
Minden elektromotoros szivattyú az összeszereléskor a legnagyobb gonddal van leellenõrizve és becsomagolva.
A vásárláskor ellenõrizze, hogy a szivattyú nem sérült-e meg a szállítás során. Esetleges károsodások esetén azonnal értesítse az üzletet, de mindenképpen a vásárlás idõpontjától számított 8 napon belül.
1
H
57
Page 60
H
2° Fejezet Alkalmazási határok
Az SUB 3S sorozat elektromotoros szivattyúi alkalmasak oldott gázokat nem tartalmazó tiszta víz szivattyúzására. E sorozat elektromotoros szivattyúi többstádiumú centrifugális típusúak, víz alá meríthetõek.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Mûszaki adatok SUB 3S
Hálózati feszültség/ Frekvencia 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel 800 Watt Védelem típusa / Szigetelés osztálya IP 68 / F Nyomócsõ csatlakozása 41,90 mm (1”1/4 M) Maximális teljesítmény * 6000 l/h Maximális szintkülönbség * 30 m Maximális merülési mélység 8 m Tápvezeték 10 m H07 RNF Súly 7,4 Kg A szivattyúzott szilárd testek max. mérete 2 mm Maximális megengedett üzemnyomás 7 bar A kut minimum átmérõje 500 mm A szivattyúzott folyadék maximális hõmérséklete 40° C
Maximální poèet sputìní za hodinu 30,stejnomìrnì rozdìleno
Minimális vízfelvételi szint (A)** 30 mm Indulási szint (C)** 340 mm Leállási szint (D)** 185 mm (*) A feltüntetett teljesítmények szabad és nem csökkentett méretû nyomónyílás esetén érvényesek.
(**) A méretek milliméterben vannak kifejezve. a hangnyomásszint (Lpa) 70 dB(A) vagy kisebb a hangkibocsátás szintje az EN 12639 szerint
A szivattyú nem alkalmas sós víz, gyúlékony, csiszoló anyagokat tartalmazó, robbanékony vagy veszélyes folyadékok szivattyúzására.
Mindenképpen kerülje az elektromotoros szivattyú száraz üzemeltetését.
3° Fejezet Beszerelés (Lásd 1.Ábra)
VESZÉLY
Elektromos kisülés veszélye
VESZÉLY
VESZÉLY
A szivattyú szállítására és felemelésére használja az arra a célra szolgáló fogantyút. Merev csõvezetékekkel elvégzett rögzített telepítés esetén ajánlott egy visszatérésgátló-szelep beszerelése, hogy elkerülje a folyadék visszaáramlását a szivattyú leállásakor; egy gyorszárású csatlakozónak a legmegfelelõbb helyre való beszerelése elõsegíti a tisztítási és a karbantartási mûveletek elvégzését. A gyûjtõaknának akkorának kell lennie, hogy a lehetõ legkisebb számú óránkénti beindulást tegye lehetõvé. (lásd ALKALMAZÁSI HATÁROK  Mûszaki adatok). Ideiglenes használat esetén egy hajlékony csõ használata ajánlott, mely egy gumicsõcsatlakozó által van a szivattyúhoz kötve. A szivattyú vízbe merítéséhez használjon egy kötelet, melyet a fogantyúhoz kell erõsíteni. A SUB 3S típusú szivattyúk elõre beállított úszókapcsolóval vannak felszerelve. A beállítást úgy módosíthatja, hogy növeli vagy csökkenti az úszókapcsoló kábeljának hosszát, a fogantyún található fészekben csúsztatva azt (lásd 1. Ábra). A szivattyút a kút fenekétõl legalább 50 cm-re telepítse, hogy a homok, sár, stb. felszívását elkerülje.
58
Súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében szigorúan tilos a feszültség alatt lévõ szivattyúba belenyúlni.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (a gyermekeket is ideértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi, vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve nem rendelkeznek a szükséges tapasztalattal és ismeretekkel, kivéve azt az esetet, amikor a készülék használatát a biztonságukért felelõs személy oktatja vagy
felügyeli. Mindig ellenõrizni kell, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A beszereléssel kapcsolatos minden mûveletet a szivattyúnak a hálózatból való kikapcsolt állapotában kell elvégezni. Ez a szivattyúsorozat medencében történõ használatra, valamint medencetisztítási és -karbantartási munkákra nem alkalmas.
2
H
Page 61
H
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyosodjon meg, hogy a minimum szinten az úszókapcsoló leállítja-e a szivattyút.
Bizonyosodjon meg, hogy az úszó nem ütközik-e valamilyen akadályba.
A szivattyút stabil felületre kell telepíteni. Ne helyezze a szivattyút közvetlenül kövekre vagy homokra.
a szivattyút tiszta, homoktól vagy egyéb szemcséktõl mentes vízben használja, mert ezek a szivattyú leállását okozhatják
Ne helyezze a szivattyút az aljra, mert ekkor homok, iszap vagy egyéb, a szivattyú károsodását okozó szemcsék kerülhetnek bele.
4° FEJEZET ELEKTROMOS BEKÖTÉS
FIGYELMEZTETÉS
VESZÉLY
Elektromos kisülés veszélye
VESZÉLY
Elektromos kisülés veszélye
Biztonsági elõírások az üzembehelyezésre
A hálózati tápkábelek átmérõjének nem szabad a H07 RN-F-nél kisebbnek lennie és szabad terekben való alkalmazás esetén a kábeleknek 10 méter hosszúnak kell lenniük. A dugaszolót és az összekapcsolásokat védje a víz esetleges kifreccsenésétõl. Használat elõtt mindig vizsgálja felül a szivattyút (elsõsorban a hálózati tápkábelek és a dugaszoló). Ha a szivattyú meg van sérülve, nem szabad használni. Esetleges megkárosodások esetén kizárólag a javítószolgálattal ellenõriztesse a szivattyút. Biztosítsa, hogy az elektromos csatlakozások a víz kiáramlásától védett helyen legyenek. Védje a dugaszolót és a tápvezetéket hõtõl, olajtól és éles szélektõl.
VESZÉLY
Elektromos kisülés veszélye
Földelés
Az elektromotoros szivattyúk tápkábelének végére dupla földzárlatos dugó van szerelve; ebben az esetben a földelés a dugónak a csatlakozó aljzatba való beillesztésével történik meg.
Túlterhelés védelem
Az egyfázisú SUB 3S szivattyúkba egy automatikusan bekapcsoló motorvédõ hõrelét építettek be, ebbõl kifolyólag nincs szükségük további külsõ védelemre.
Bizonyosodjon meg, hogy az elektromotoros szivattyú tábláján szereplõ feszültség és frekvencia megeggyezzen a táphálózatéval.
A beszerelésért felelõs személynek kell megbizonyosodnia, hogy az elektromos táprendszer el legyen látva egy hatékony földelõ berendezéssel az érvényben lévõ normatívák szerint.
Bizonyosodjon meg, hogy az elektromos táprendszer el legyen látva egy magas érzékenységû differenciálkapcsolóval ∆ =30 mA (DIN VDE 0100T739).
A tápkábelt kizárólag szakképzett személy cserélheti ki.
5° FEJEZET ÜZEMBEHELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Az elektromotoros szivattyú beindítása elõtt kösse a csövet a nyomóvezeték 1 és ¼ collos nyílására. Az illesztéseket oly módon kell kivitelezni, hogy ne legyenek veszteségek. A szivattyú mûködésbe hozatala a villásdugónak a megfelelõ dugós csatlakozóba való beillesztése által történik.
A fémtáblán megjelölt terhelési tartományon belül használja az elektromotoros szivattyút.
Kerülje el az elektromotoros szivattyú szárazon való mûködtetését, megrongálódhatnak a hidraulikus részek és a tömitõgyûrû.
Ne járassa a szivattyút, ha a nyomócsõ teljesen le van zárva.
3
H
59
Page 62
H
6° FEJEZET - KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS
VESZÉLY
Elektromos kisülés veszélye
VESZÉLY
Elektromos kisülés
Bármilyen karbantartási munka elvégzése elõtt az elektromotoros szivattyút ki kell kötni az elektromos hálózatból.
A tápvezeték kicserélését a gyártónak illetve a szervíz szolgálatnak kell elvégezni speciális felszereléssel.
veszélye
Normális körülmények között a SUB 3S sorozat elektromotoros szivattyúi nem igényelnek semmiféle karbantartást. Alkalmilag szükségessé válhat a szûrõ, illetve a hidraulikus részek tisztítása. Ha az elektromotoros szivattyú hosszú idõszakokra használaton kívül van helyezve (például egy teljes idényre), ajánlott teljesen kiüríteni, tiszta vízzel kiöblíteni, és száraz helyre eltenni.
MEGHIBÁSODÁS
AZ ELEKTROMOTOROS SZIVATTYÚ NEM SZOLGÁLTAT VIZET, A MOTOR NEM FOROG
A MOTOR FOROG, DE AZ ELEKTROMOTOROS SZIVATTYÚ NEM SZOLGÁLTAT FOLYADÉKOT
A MOTOR EGY RÖVID ÜZEMELÉSI IDÕ UTÁN LEÁLL A TERMIKUS MOTORVÉDÕ MÛKÖDÉSBE LÉPÉSE MIATT
LEHETSÉGES OK
1) Energiaellátás hiánya.
2) A motorvédõ mûködésbe lépett.
3) A kondenzátor meghibásodott.
4) A tengely elakadt.
1) Levegõt szív be.
2) A forgásirány nem helyes.
3) A szívórács eltömõdött.
4) A visszacsapószelep elakadt.
1) A betáplálás nem felel meg a fémtábla adatainak.
2) Egy szilárd test elakasztotta a szivattyúkereket.
3) Túl sûrû a folyadék.
HELYREHOZATAL
1) Ellenõrizni, hogy van-e feszültség, és hogy a villásdugó jól be van-e illesztve.
2) Megbizonyosodni az okról, és újra üzemképessé tenni a kapcsolót. Ha a termikus motorvédõ lépett mûködésbe, megvárni, amíg a rendszer lehûl.
3) Kicserélni a kondenzátort.
4) Ellenõrizni az okot, és megszabadítani a szivattyút az elakadástól.
1) Ellenõrizni: a) hogy az illesztések vízzáróak
legyenek. b) hogy a folyadék szintje nem süllyedt-e a minimális feltöltési szint alá.
2) Visszaállítani a helyes forgásirányt.
3) Megtisztítani a rácsot.
4) Megtisztítani vagy kicserélni a szelepet.
1) Ellenõrizni a feszültséget a tápkábel vezetõin.
2) Vigye el az elektromotoros szivattyút egy hivatalos szakszervízbe a gép szétszerelése és teljes megtisztítása céljából.
3) Más típusú szivattyút használni.
Ha ezen mûveletek elvégzése után a rendellenesség nem szûnt meg, forduljon a vevõszolgálathoz.
60
4
H
Page 63
CZ
Váená zákaznice, váený zákazníku,
Srdeènì Vám blahopøejeme k zakoupení tohoto produktu. Tak jako vechny produkty FLOTEC, byl i tento výrobek vyvinut dle nejnovìjích technických poznatkù a k jeho výrobì byly pouity nejspolehlivìjí a nejmodernìjí elektrické / elektronické souèástky.
Pøed uvedením pøístroje do provozu si vezmìte prosím pár minut èasu a peèlivì si proètìte návod k pouití. Dìkujeme Vám!
Obsah
Kap. 1 Veobecná èást ..............................................................................
Kap. 2 Ohranièení moností pouití ...........................................................
Kap. 3 Instalace .........................................................................................
Kap. 4 Elektrické zapojení ..........................................................................
Kap. 5 Uvedení do chodu ..........................................................................
Kap. 6 Údrba a hledání závad ..................................................................
Príloha Obrázky ..............................................................................
Upozornìní pro bezpeènost osob a vìcí. Vìnovat zvlátní pozornost na nápisy oznaèené následujícímí symboly.
CZ 1 CZ 2 CZ
CZ CZ 3
CZ CZ 73
2 3
4
NEBEZPEÈÍ
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických výbojù
NEBEZPEÈÍ
UPOZORNÌNÍ
Udrujte technické pøístroje mimo dosah dìtí!
Varuje, e nedodrování pøedpisù má za následek nebezpeèí elektrického výboje.
Varuje, e nedodrování pøedpisù má za následek velice váné nebezpeèí pro osoby a/nebo vìci.
Upozoròuje, e nedodrení pøedpisù má za následek nebezpeèí pokození èerpadla a/nebo zaøízení.
Kap. 1 Veobecná èást
POZOR! Døíve ne zaènete s instalací, pozornì si pøeètìte obsah této pøiruèky.
kody zpùsobené nedodrením uvedených pokynù nebudou kryty zárukou.
Peèlivì uschovejte tento manuál. Vpøípadì, e se objeví problémy, je nutno si jetì pøed kontaktováním servisní sluby pro zákazníky ovìøit, zda nedolo kchybì vobsluze nebo zda se nejedná o jinou pøíèinu ne je fungování pøístroje.
Kadé èerpadlo je kolaudováno pøi montái a poté zabaleno s maximální péèí. Pøi koupi si ovìøte, zda èerpadlo nebylo bìhem transportu pokozeno. Vpøípadì eventuálních kod je nutno ihned upozornit prodejce (do 8 dnù od data nákupu).
CZ
1
61
Page 64
CZ
Kap. 2 Ohranièení moností pouití
Elektroèerpadla série SUB 3S jsou vhodná k èerpání èisté vody bez rozpu¹tìných plynù. Ponorná èerpadla této série jsou vícestádiového odstøedivého typu.
UPOZORNÌNÍ
UPOZORNÌNÍ
Technické údaje SUB 3S
Síové napìtí / Frekvence 230 V ~ 50 Hz Pøíkon 800 Watt Typ ochrany / Izolaèní tøída IP 68 / F Spojka výtlaku Maximální výkon * 6000 l/h Maximální výtlaèná výka * 30 m Maximální hloubka ponoru 8 m Napájecí kabel 10 m H07 RNF Hmotnost 7,4 Kg Maximální rozmìr èerpaných pevných tìles 2 mm Maximální pøípustný provozní tlak 7 bar
Min. prùmìr studny 500 mm
Maximální teplota èerpané kapaliny 40° C Maximální poèet sputìní za hodinu 30, stejnomìrnì rozdìleno Minimální hladina zalití (A)** 30 mm Hladina vtoku (C)** 340 mm Hladina pro zastavení (D)** 185 mm
(*) Uvedené výkony platí za podmínky, e výpus je volná, nikoli redukovaná. (**) Rozmìry jsou vyjádøeny v milimetrech. hladina akustického tlaku (Lpa) stejná nebo nií ne 70 dB(A) hladina akustických emisí zjitìná podle normy EN 12639
Èerpadlo není vhodné pro èerpání slané vody, hoølavých, korozívních, výbuných nebo nebezpeèných kapalin.
V kadém pøípadì vylouèit provoz elektroèerpadla na sucho.
41,90 mm (1”1/4 M)
Kap. 3 Instalace (Viz obr. è. 1)
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických výbojù
NEBEZPEÈÍ
NEBEZPEÈÍ
Pøi transportu nebo zvedání èerpadla jej uchopte pouze za pøísluné dradlo. V pøípadì trvalé instalace s pevným potrubím se doporuèuje montá zpìtného ventilu, aby se zamezilo zpìtnému proudìní kapaliny pøi zastavení èerpadla; instalace rychlouzavírací spojky umístìné ve vhodnìjí poloze usnadòuje èitìní a údrbu. Rozmìry sbìrné nádrky musí být takové, aby umoòovaly pokud mono co nejnií poèet sputìní za hodinu (viz OHRANIÈENÍ MONOSTÍ POUITÍ  Technické údaje). V pøípadì doèasného pouití se doporuèuje pouít hadice, která se pøipojí k èerpadlu pomocí drákové spojky. Pøi ponoøení èerpadla jej pøivate za dradlo. Èerpadla SUB 3S jsou vybavena ji regulovaným plovákovým vypínaèem. Pro modifikaci a regulaci je nutno prodlouit nebo zkrátit kabel plovákového vypínaèe a nechat jej prokluzovat ve vlastním uloení na rukojeti (viz obr. 1). Nainstalujte èerpadlo do výky alespoò 50 cm ode dna studny kvùli zamezení nasátí písku, bahna apod.
62
Aby bylo zamezeno váným kodám na zdraví osob, je absolutnì zakázáno strkat ruce do ústí èerpadla, jestlie je èerpadlo pøipojeno knapájecí síti.
Nije predvidjena uporaba ovog aparata od strane osoba (ukljuèujuæi i djecu) sa umanjenim fizièkim, senzorijalnim i mentalnim kapacitetima, osim u sluèaju nadgledanja ili instrukcije uporabe od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Neophodno je sprijeèiti da se djeca igraju sa ovim aparatom
UPOZORNÌNÍ
Vechny operace, které se vztahují k instalaci musí být provádìny za podmínky, e elektroèerpadlo je odpojeno od napájecí sítì. Èerpadla této série nejsou vhodná pro pouívání v bazénech a pro pøísluné èitìní a údrbu.
Pøesvìdèete se , e plovákový vypínaè pøi minimální hladinì zastaví èerpadlo.
2
CZ
Page 65
CZ
UPOZORNÌNÍ
UPOZORNÌNÍ
UPOZORNÌNÍ
UPOZORNÌNÍ
Pøesvìdèete, e plovákový vypínaè není ádným zpùsobem omezován.
Èerpadlo musí být instalováno na stabilním povrchu. Neumisujte èerpadlo pøímo na kameny nebo písek.
provozovat èerpadlo v prùzraèné vodì, bez pøímìsi písku nebo jiných èástic, které by mohly zpùsobit zablokování èerpadla .
Èerpadlo nesmí být poloeno na dnì, zabrání se tím nasávání písku, kalu a a jiných èástic, které mohou zpùsobit jehon pokození
Kap. 4 ELEKTRIKÉ ZAPOJENÍ
UPOZORNÌNÍ
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických výbojù
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických výbojù
Bezpeènostní pokyny pro uvedení do provozu
Napájecí kabely nesmí mít prùøez mení ne H07 RN-F a pro vyuití na otevøených místech musí mít délku 10 m. Zástrèka a pøipojení musí být chránìny pøed postøíkáním vodou. Pøed pouitím èerpadlo peèlivì prohlédnìte (pøedevím napájecí kabely a zástrèka). Jestlie je èerpadlo pokozeno, nesmí být pouito. V pøípadì pokození musí èerpadlo zkontrolovat výhradnì specializovaná servisní sluba. Pøesvìdèete se, e se elektrická spojení nachází v místech chránìných pøed zaplavením. Chraòte zástrèku a napájecí kabely pøed teplem, olejem a ostrými hranami.
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických výbojù
Uzemnìní
Zástrèka napájecího kabelu je vybavena dvojitým zemním kontaktem. Tímto zpùsobem je provedeno uzemnìní pøi vsunutí zástrèky do zásuvky.
Jednofázová èerpadla SUB 3S mají namontovanou termickou ochranu motoru s automatickým spínaèem, proto nepotøebuji jinou vnìí ochranu.
Napájecí kabel mùe být vymìnìn výhradnì kvalifikovaným personálem.
Ochrana pøed pøetí¾ením
Ujistit se, e napìtí a kmitoèet uvedený na títku elektroèerpadla odpovídají napìtí a kmitoètu pouitelné napájecí sítì.
Ten kdo odpovídá za instalaci se musí ujistit, e elektrická napájecí sí opatøená úèinným uzemnìním.
Je potrìba ovìøit, jestli elektrická napájecí sí je vybavena diferenciálním vypínaèem s vysokou citlivostí Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Kap. 5 UVEDENÍ DO CHODU
UPOZORNÌNÍ
UPOZORNÌNÍ
UPOZORNÌNÍ
Pøed zapnutím èerpadla napojte na pøívodový otvor potrubí prùmìru 1" 1/4 Spojky musí být upevnìny tak, aby se zabránilo ztrátám. Èerpadlo se zapne zasunutím zástrèky do vhodné zásuvky.
Pouívat elektroèerpadlo ve výkonném poli vymezeném v tabulce.
Nenechat elektroèerpadlo fungovat na sucho, mohou být po¹kozeny hydraulické èásti a tìsnící krou¾ek.
Nenechte elektrické èerpadlo, aby se toèilo pøi zcela uzavøeném výtlaku.
3
CZ
63
Page 66
CZ
KAP. 6 - ÚDRBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických výbojů
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických výbojů
Elektroèerpadla série SUB 3S nevy¾adují za normálnich podmínek ¾ádnou údr¾bu. Obèas se mù¾e stát nezbytným vyèistìní filtru a hydraulických èástí. Jestli¾e èerpadlo zùstane mimo provoz na dlouhá období (napø. celou sezónu), doporuèujeme úplnì ho vyprázdnit, vypláchnout a ulo¾it na suchém místì.
PORUCHA
ELEKTROÈERPADLO NEPUMPUJE VODU, MOTOR NEFUNGUJE
MOTOR FUNGUJE, ALE ELEKTROÈERPADLO NEPUMPUJE VODU
ELEKTROÈERPADLO SE ZASTAVUJE PO CHVILKOVÉM ZAPOJENÍ VINOU TEPLOTNÍHO OCHRANNÉHO PØISTROJE
Jestli¾e se Vám nepodaøilo odstranit závadu ani po provedení úkonù, které jsou popsané v tabulce, musíte se obrátit na nejbli¾¹í servis.
MONÁ PØÍÈINA ODSTRANÌNÍ PORUCHY
1) ZaøízenÍ nemá elektrický proud.
2) Zákroèila pojistná ochrana motoru.
3) Vadný kondenzátor.
4) Høídel je zablokovaná.
1) Nasává vzduch.
2) Chybný smìr otáèení.
3) Ro¹tové síto je zaneseno.
4) Zpìtný ventil je zablokován.
1) Elektrický proud neodpovídá údajùm v tabulce
2) Tuhé tìleso zablokovalo pøevodec.
3) Nasávaná tekutina je pøíli hustá.
Pøed jakoukoli údr¾báøskou operací odpojit elektroèerpadlo od napájecí elecktrické sitì.
Napájeci kabel musí být nahrazen výrobcem nebo servisem prostøednictvím zvlá¹tnich nástrojù.
1) Zkontrolujte, jestli je k dispozici napìtí a zda je zástrèka správnì vsunuta do zásuvky.
2) Pøesvìdèete se o pøíèinì a znovu namontujte vypínaè. Jestlie je termoregulátor v èinnosti, poèkejte, a systém vychladne.
3) Nahradit kondenzátor.
4) Zjistit závadu a odblokovat elektroèerpadlo.
1) Zkontrolujte:
a) zda jsou spoje nepropustné. b) zda se hladina kapaliny nesníila pod spodní ventil.
2) Obnovit správný smìr otáèení.
3) Vyèistit ro¹tové síto.
4) Vyèistit nebo vymìnit ventil.
1) Zkontrolovat napìtí na vodièích napájecího kabelu.
2) Doneste èerpadlo do autorizovaného servisního støediska, kde musí být rozmontováno a celkovì proèi¹tìno.
3) Vymìnit typ elektroèerpadla.
64
CZ
4
Page 67
TR
Deðerli Bayan müþterimiz,
Deðerli Bay müþterimiz,
Bu FLOTEC ürününü satýn aldýðýnýz için sizi tebrik ediyoruz. Bütün FLOTEC ürünlerinde olduðu gibi bu üründe dolayýsýyla en yeni teknik anlayýþla üretilmiþtir ve kullaným için en güvenilir ve en modern Elektrikli/ Elektronik parçalardan meydana gelmiþtir.
Cihazý kullanmaya baþlamadan önce lütfen birkaç dakikanýzý ayýrýnýz, ve Kullanma kýlavuzunu dikkatli bir þekilde baþtan sona kadar okuyunuz.
Teþekkür ederiz!
Indeks
Bölüm 1 Genel bilgiler .....................................................................................
Bölüm 2 Kullanis sinirlari ................................................................................
Bölüm 3 Montaj ...............................................................................................
Bölüm 4 Elektrik baglanmasi ..........................................................................
Bölüm 5 Çalistirma .........................................................................................
Bölüm 6 Bakim ve ariza kontrolü ...................................................................
Ek Þekil .................................................................................................
Insanlarin ve esyalarin emniyeti için uyarilar. Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek.
TR TR 2 TR 2 TR 3
TR 3
TR
Sayfa 73
1
4
TEHLIKE
TEHLIKE
Elektrik çarpma riski
TEHLIKE
DIKKAT
Teknik cihazlarý çocuklarýn eriþemeyeceði bir yerde saklayýn!
Elektrik çarpar sembolü kurallara uyarak kullanmayi uyarir.
Kurallara uymadan kullanilmasi insanlara ve esyalara buyuk tehlike yaratir.
Yazýlanlara uymamak pompa veya donanýmýn zarar görme riskini arttýrýr.
Bölüm 1 Genel bilgiler
DIKKAT: Tesisati kurmadan, bu temel bilgiler kitabi çok dikkatli okuyun.
Verilen talimatlara uymamaktan kaynaklanan arýzalar garantiye dahil deðildir.
Bu el kitabýný dikkatle saklayýn. Sorun çýkmasý halinde, müþteri hizmet servisine baþ vurmadan önce, lütfen kullanýmda bir hata olmamasýna veya iþlemeden kaynaklanmayan bir sebep olmamasýna dikkat edin.
Her elektropompa, montaj sirasinda, çok titiz kontrol va ambalaj edilir.
Satýn alma sýrasýnda pompanýn taþýma sýrasýnda zarar görmemis olmasýna dikkat edin. Zarar halinde, satýn alma tarihinden en çok sekiz gün içinde satýcýya haber verin.
1
TR
65
Page 68
TR
Bölüm 2 Kullanis sinirlari
SUB 3S serisi elektrikli pompalar, içinde çözünmüþ gaz bulunmayan temiz suyun pompalanmasý için idealdir. SUB 3S serisi santrifüjlü, su altýnda çalýþabilir, çok kademeli elektrikli pompalardan oluþmuþtur.
DIKKAT
Elektrikli pompa yanýcý veya tehlikeli sývýlarýn pompalanmasý için uygun deðildir
DIKKAT
Teknik veriler SUB 3S
Að gerilimi/Frekans 230 V ~ 50 Hz Emilen güç 800 Watt Koruma tipi/Izolasyon sýnýfý IP 68 / F Gönderme baðlantýsý 41,90 mm (1”1/4 M) En yüksek verdi* 6.000 l/h En yüksek seviye farký* 30 m En çok çekim yüksekliði yükleme kayýplarý dahil 8 m Besleme kablosu 10 m H07 RNF Aðýrlýk 7,4 Kg Pompalanan katý cisimlerin en büyük boyutu 2 mm En yüksek çalýþma basýncý 7 bar çukurun minimum çapý 500 mm Pompalanan sývinýn en yüksek ýsýsý devamlý çalýþmada 40° C Saatte en çok baþlama sayýsý 30, eþit olarak daðýtýlmýþ En düþük dolma seviyesi (A)** 30 mm Baðlama seviyesi (C)** 340 mm Durma seviyesi (D)** 185 mm
(*) Verilen çalýþmalar gönderme aðzý serbest ve küçültülmemiþ durumdayken geçerlidir. (**) Ölçüler milimetre olarak verilmiþtir.
70 dB(A)ye eþit veya daha düþük ses basýnç düzeyi EN 12639ye uygun þekilde elde edilen ses emisyon deðerleri
Elektrikli pompayý kesinlikle kuru olarak çalýþtýrmayýnýz.
Bölüm 3 Montaj (bak Þekil 1)
TEHLIKE
Elektrik çarpma riski
TEHLIKE
TEHLIKE
Herhangi bir taþýma veya kaldýrma iþlemi için pompanýn özel sapýndan yararlanýn. Sert borulu sabit kurmalarda, pompanýn durmasýndan sonra tekrar sývý dolaþýmýný önlemek için daima geri dönmeye karþý bir valf takmanýzý öneririz. En elveriþli yere takýlmýþ hýzlý kapanan bir baðlantý bakým ve temizlik iþlemlerini kolaylaþtýrýr. Birikim kuyusunun boyutlarý saatte en az sayýda start yapmasýný saðlayacak kadar olmalýdýr (bak. KULLANMA SINIRLARI -Teknik veriler).
Geçici kullaným halinde, pompaya lastikli bir baðlantýyla baðlanan esnek borular kullanmanýzý öneririz. Popayý su altýna sokarken sapýna baðlanacak bir ip kullanýn. SUB 3S nin otomatik modelinde düsenlenmis batmayan dügme verilir (resim numara 1e bakin). Dügmenin düsenisini degistirmek istiyorsaniz serbest kalan batmayan parçayi küçültmek veya büyültmek lazim. Bunuda sapin üstündeki yeri kaydirarak yapilir.
Kum, çamur gibi maddelerin emilmesini önlemek için, pompayý çukurun zemininden en az 50 cm yüksekliðe yerleþtiriniz.
66
Insanlara ciddi zarar vermeyi önlemek için, pompa besleme aðýna baðlýyken, pompa aðzýna el sokmak yasaktýr.
Bu cihaz güvenliklerinden sorumlu kiþilerin denetimi altýnda olmadýklarý veya cihazýn kullanýmý ile ilgili talimatlarýn saðlanmadýðý sürece fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi yeterli olmayan kiþiler (çocuklar dahil) tarafýndan kullanýlamaz. Bu cihazla oynamadýklarýndan emin olmak için çocuklar denetim altýnda tutulmalýdýr.
Her tesisat kurma operasyonu pompayi beslenme agina baglamadan yapilacak. Bu seriye ait pompalar havuzda kullaným ve ona baðlý temizlik ve bakým iþlemleri için uygun deðildir.
2
TR
Page 69
TR
DIKKAT
DIKKAT
DIKKAT
DIKKAT
DIKKAT
En düþük seviyede yüzer þalter pompayý durdurmasýna dikkat edin.
Yüzenin hiçbir þekilde engellenmemesine dikkat edin.
Pompa sabit bir yüzeye yerleþtirilmelidir. Pompayý doðrudan taþ veya kum üzerine yerleþtirmeyiniz.
pompayý, kum veya pompayý týkayabilecek parçacýklar içermeyen temiz ve berrak sularda kullanýnýz
Kum, çamur ve pompaya zarar verebilecek parçacýklarýn aspirasyonundan kaçýnmak için pompayý en dibe yerleþtirmeyiniz
Bölüm 4 Elektrik baglanmasi
DIKKAT
TEHLIKE
Elektrik çarpma riski
TEHLIKE
Elektrik çarpma riski
Çalýþmaya baþlamada güvenlik uyarýlarý
Besleme kablolarýnýn çapý H05 RN-Ften küçük olmamalýdýr ve açýk havada kullanýmý için uzunluðu 10 m olmalýdýr. Priz ve baðlantýlar su sýçramalarýndan korunmalýdýr.
Kullanýmdan önce, pompayý gözle yoklayýn (özellikle að besleme kablolarý ve fiþ). Arýza halinde pompa kullanýlmamalýdýr. Arýza halinde, pompayý yalnýz uzman müþteri servisine kontrol ettirin. Elektrik baðlantýlarýnýn su basmalarýndan emin yerlerde olmasýna dikkat edin. Prizi ve að besleme kablolarýný sýcaktan, yaðdan ve sivri köþelerden koruyun.
TEHLIKE
Elektrik çarpma riski
SUB 3S serisi pompalar, beslenme kablosunun uç tarafýna yerleþtirilmiþ çift toprak kontaklý bir fiþ ile donatýlmýþtýr: Bu durumda topraklama iþlemi fiþin elektrik prizine takýlmasý ile gerçekleþir.
SUB 3S pompalarýnýn gövdesinde bir kondensatör ve otomatik giriþli bir termik motor koruyucu bulunmaktadýr. Bu nedenle bu pompalarýn ayrýca dýþ koruyuculara ihtiyacý yoktur.
Plakadaki gerilim ve akim bescenne agina uygun olmasina dikkat edin.
Tehsisati kuran, elektrik sisteminde topraklamayi ön görmelidir.
Elektrik beslenme tehsisatini kontrol edinki yüksek hasasiyetli deferansiyal bulusun
Besleme aðý kablosu sadece uzman personel tarafýndan deðiþtirilebilir.
ýrý yükten koruma
Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Bölüm 5 Çalistirma (bak Þekil 1)
DIKKAT
DIKKAT
DIKKAT
Elektrikli pompayý çalýþtýrmadan önce,hortumu 1" 1/4lük besleme aðzýna baðlayýnýz. Baðlantýlar sýzma olmayacak þekilde yapýlmalýdýr. Pompayý çalýþtýrmak için fiþi elektrik prizine takýnýz.
Elektropompayi plakada öngörülen çalisma alaninda kullaniniz.
Elektrikli pompayý kuru olarak çalýþtýrmayýnýz, hidrolik parçalar ve sýzdýrmazlýk özelliði zarar görebilir.
Gönderme tamamen kapalýyken elektropompayý döndürmeyin.
3
TR
67
Page 70
TR
Bölüm 6 Bakim ve ariza kontrolü
TEHLIKE
Elektrik
Her bakim operasyonuna baslamadan, pompayi beslenme agindan çikartin.
çarpma riski
TEHLIKE
Elektrik çarpma riski
Besleme aðý kablosu sadece uzman personel tarafýndan deðiþtirilebilir.
Normal koþullarda SUB 3S serisi elektrikli pompalarýnýn bakýma ihtiyacý yoktur. Arada filtrenin veya hidrolik parçalarýn temizlenmesi gerekebilir. Eðer elektrikli pompa uzun süre kullanýlmayacaksa, tamamen boþaltýlmasý ve temiz suyla çalkalandýktan sonra kuru bir yerde saklanmasý tavsiye edilir.
ARIZA
ELEKTROPOMPA SU VERMIYOR, MOTOR DÖNMÜYOR
MOTOR DÖNÜYOR, AMA ELEKTROPOMPA SU VERMIYOR
1) Besleme eksikligi.
2) Motor koruma müdahalesi.
3) Kondensatörde bozukluk olmasi.
4) Milin bloke olmasi.
1) Havayý çekiliyor
SEBEP DÜZELTME
1) Gerilim olup olmadýðýný ve fiþin iyi takýlý olduðunu kontrol edin.
2) Sebebi bulun ve düðmeye tekrar basýn. Termik ayar devreye girdiyse,sistemin soðumasýný bekleyin.
3) Arýzalý kondensatörü deðiþtiriniz (yetkili bakým servisine baþ vurunuz).
4) Sebebi bulup, elektropompayi kurtarin.
1) ªunlara dikkat ediniz:
a) Contalar sýzdýrmaz olmalý b) Sývý seviyesi minimum emme seviyesinin altýna düþmemeli
ELEKTROPOMPA KISA BIR SÜRE ÇALISTIKTAN SONRA TERMIK MOTOR KORUYUCUSU MÜDAHALESIYLE DURUYOR
2) Rotasyon yönü yanlýþ
3) Emme filtresi týkalý
4) Tahliye vanasý bloke olmuþ
1) Beslemenin plakadaki verilere uygun olmamasi.
2) Kati bir cisim döneni bloke etti.
3) Sývý çok yoðun
2) Rotasyon yeniden doðru yöne çevrilmeli
3) Filtreyi temizleyiniz
4) Vanayý temizleyiniz veya deðiþtiriniz
1) Besleme kablosu iletkenlerinin gerilimini kontrol ediniz.
2) Elektrikli pompayý sökünüz ve temizleyiniz
3) Elektrýkli pompa tipini deðiþtiriniz
Eðer bu iþlemlerden sonra sorun çözülmediyse, müþteri yardým servisine baþ vurmak gerekir.
68
TR
4
Page 71
RUS
Уважаемый клиент,
поздравляем Вас с покупкой настоящего продукта! Как все изделия фирмы FLOTEC, этот продукт спроектирован в соответствии с передовыми техническими принципами и произведен, используя наиболее надежные и современные электрические/электронные элементы.
Прежде, чем приступить к пуску настоящего насоса, рекомендуется обратить особое внимание на следующие инструкции по эксплуатации.
Спасибо!
Указатель
1
Раздел 1-ûé Общие сведения .......................................................................................
Раздел 2-îé Области использования ..........................................................................
Раздел 3-èé Установка ..................................................................................................
Раздел 4-ûé Электрическое соединение .....................................................................
Раздел 5-ûé Ввод в эксплуатацию ...............................................................................
Раздел 6-îé Техобслуживание и обнаружение неисправностейжение......................
Приложение Рисунки......................................................................................................................
Ïðåäупрежäения для безопасности Обратить особое внимание на преäупрежäения, отмеченные слеäующими занками.
ëþäей и материальных объектов
.
RUS RUS RUS
RUS
RUS
RUS
2 2
3 3 4
73RUS
ОПАСНОСТЬ
ОПАСНОСТЬ
Риск электрических
разрядов
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сохранить техническое оборудование в безопасном месте, далеко от детей!
Риск электрических разрядов в случае несоблюдения предписанных указаний
Серьезный риск как для людей, так и для материальных объектов в случае несоблюдения предписанных указаний.
Риск повреждения насоса и/или установки в случае несоблюдения предписанных указаний.
Ðаздел 1-ый - Общие сведения
ВНИМАНИЕ: прежде, чем приступить к установке насоса, следует внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
Повреждения, вызванные несоблюдением предписанных указаний, не покрываются гарантией. Аккуратно храните настоящее руководство. В случае возникновения проблем, прежде чем обратиться к сервисному техобслуживанию, удостоверьтесь, что насос использовался правильно, что неисправность оборудования не является следствием его неправильной эксплуатации. При изготовлении, электронасосы подвергаются тщательному наружному осмотру и предварительному испытанию.
При приобретении насоса удостоверьтесь в его наружной сохранности во время транспортировки. В случае выявления внешних повреждений незамедлительно сообщите об этом поставщику (продавцу) не позднее 8 дней со дня покупки.
RUS
1
69
Page 72
RUS
Раздел 2-ой - Области использования
ktrnhjyfcjcs cthbb SUB 3S gjl[jlzn r gthtrfxrt xbcnjq djls- ,tp hfcndjhtyys[ ufpjd= ktrnhjyfcjcs 'njq cthbb jnyjczncz r wtynhj,t;yjve- gjuhe;f.otvecz d djle vyjujcnegtyxfnjve dfhbfyne=
Dct xfcnb yfcjcf- cjghbrfcf.obt c yfrfxtyyjq;blrjcnm.- gjl[jlzn r lhtyf;e djls- yfpyfxtyyjq yf gbitdjt ghbvtytybt=
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Технические данные SUB 3S
Напряжение сети / Частота 230 V ~ 50 Hz Поглощаемая мощность 800 Watt Tип защиты / Класс изолирования IP 68 / F Втулка нагнетания 41,90 mm (1”1/4 M) Максимальная мощность * 6000 l/h Максимальный напор * 30 m Максимальная глубина погружения 8 m Питающий кабель 10 m H07 RNF Âåñ 7,4 Kg Максимальные размеры нагнетенных тверых веществ 2 mm Максимально допустимое рабочее давление 7 bar Минимальная диаметр колодuа 500 mm
Maксимальная температура накаченной жидкости 40° C Maксимальное количество часового пуска 30 (постоянно в равномерном распределении)
Минимальный уровень откачивания жидкости (А)** 30 мм Уровень автоматического включения (С)** 340 мм Уровень автоматического отключения (D)** 185 ìì
(*) Указанные эксплуатационные качества относятся к положению свободного, не уменьшенного подающего потрубка. (**) Все значения выражены в мм. уровень звукового давления (Lpa) равен или ниже 70 дБ(A) значения звукоизлучения в соответствии с нормой EN 12639
Раздел 3-ий - Установка (см. рис. 1)
ОПАСНОСТЬ
Риск электрических разрядов
ОПАСНОСТЬ
ОПАСНОСТЬ
Для выполнения любой операции перемещения или подъема насоса использовать специальную ручку. В случае неподвижного насоса посредством жестких труб, рекомендуется применить обратный клапан, во избежание циркуляции жидкости в замкнутом цикле, когда насос останавливается; применение быстрозакрывающего соединения, размещенного на более адекватном положении, облегчает выполнению операций очистки и техобслуживания. Размеры сборного колодца должны обеспечить минимальное количество часовых пусков. (смотреть ОБЛАСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ – Технические данные).В случае временного использования рекомендуется применить гибкий трубопровод, который соединяется с насосом с помощью специальной муфты. Для погружения насоса пользоваться веревкой, которая крепится к ручке. Насосы SUB 3S автоматического типа снабжены предварительно регулированным поплавковым выключателем. Для изменения регулировки следует увеличить или уменьшить длину кабеля поплавкового выключателя, заставляя его скользить в своем посадочном месте на ручке (см. рис. 1).
Установить насос по крайней мере на расстоянии 50 сm от дна колодца во избежание всасывания песка, шлама и т.д.
70
Во избежание серьезного ущерба человека, строго запрещается вводить руки в потрубок насоса, если насос coединен с сетью питания.
Данное устройство не предназначено для использования лицами со сниженными физическими, сенсорными или ментальными возможностями (включая детей)
- либо лицами с недостатком опыта и знаний - если только они не находятся под наблюдением или руководством лица, отвечающего за безопасность данного устройства. Дети должны находиться под присмотром для исключения возможности того, чтобы они играли с устройством.
Данный насос не предназначен для накачивания соленых вод и воспляменяющихся, коррозивных, опасных или взрывчатых жидкостей.
Немедленно остановить электронасос, когда он работает без жидкости.
Все операции, относящиеся к установке насоса, должны выполняться при его отсоединении от сети электропитания. Насосы этой серии не предназначены для применения в бассейне и выполнения соответствующих операций очистки и техобслуживания.
2
RUS
Page 73
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
RUS
Удостовериться, что при достижении минимального уровня поплавковый выключатель останавливает насос.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Удостовериться, что нет препятствий движению поплавкового выключателя.
Насос должен быть позиционирован на стабильной поверхности. Рекомендуется не позиционировать насос прямо на камнях или на песке.
насос может перекачивать светлые воды, не сдержащие песок или твердые частицы, которые могут вызвать блокировку насоса.
Не устанавливать насос на дне во избежание засасывания песка, ила и твердых частиц, которые могут повредить насос.
Раздел 4-ый  Электрическое соединение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ
Риск электрических
разрядов
ОПАСНОСТЬ
Риск электрических
разрядов
Указания безопасности для ввода в эксплуатацию
Сечение питающего кабеля не должно быть ниже H07 RN-F; если питающий кабель применяется в открытых местах, то его длина должна быть равна 10 m. Штепсельная вилка и соединения должны быть защищены от водных брызгов. До использования рекомендуется зрительная проверка насоса (в частности питающего кабеля и штепсельной вилки). Если насос поврежден, его не использовать. В случае повреждений для проверки насоса обратиться исключительно к специализированному персоналу техобслуживания. Удостовериться, что электрические соединения размещены в местах, защищенных от наводнений. Защитить штепсельную вилку и питающий кабель от тепла, масла и острых кромок.
ОПАСНОСТЬ
Риск электрических разрядов
Заземление
Штепсельная вилка питающего кабеля снабжена двойным соединением с землей. Таким образом заземление осуществляется, вводя штепсельную вилку.
E jlyjafpys[ 'ktrnhjyfcjcjd SUB 3S tcnm nthvbxtcrjt pfobnyjt ecnhjqcndj c fdnjvfnbxtcrbv drk.xtybtv­gj'njve jyb yt ye;lf.ncz d ybrfrb[ lheub[ dytiyb[ pfobn.
Удостовериться, что напряжение и частота в табличке соответствуют значениям питательной сети, которая имеется в распоряжении.
Техник, отвечающий за монтажем электронасоса, должен удостовериться, что электропитательная установка снабжена адекватным заземлением в соответствии с действующими нормами и правилами.
Необходимо удостовериться, что электроустановка снабжена высокочувствительным дифференциальным выключателем Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Только специализированный квалифицированный персонал может заменить питающий кабель.
Pfobnf jn yfuheprb
Раздел 5-ûé  Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пользоваться электронасосом в рабочих случаях, указанных в табличке технических данных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Lj drk.xtybz 'ktrnhjyfcjcf cjtlbybnm nhe,e c yfgjhysv gfnhe,rjv lbfvtnhf 1" 1 /4. Dsgjkybnm cjtlbytybz nfr- xnj,s bcrk.xbnm dczrb[ gjnthtq= Yfcjc yfxbyftn hf,jnfnm drk.xfz intgctkm d intgctkmye. hjptnre=
Не работать с электронасосом без жидкости.
Не использовать электронасос с полностью закрытой подающей трубой.
3
RUS
71
Page 74
RUS
Раздел 6-îé  Техобслуживание и обнаружение неисправностей
JGFCYJCNM
Риск электрических
разрядов
Lj dsgjkytybz rfrjq!yb,elm jgthfwbb j,cke;bdfybz­dsrk.xbnm yfcjc bp ctnb 'ktrnhbxtcrjuj gbnfybz=
JGFCYJCNM
Риск электрических
разрядов
Njkmrj bpujnjdbntkm bkb tuj egjkyjvjxtyyst ghtlcnfdbntkb c gjvjom. jcj,s[ ecnhjqcnd vjuen pfvtybnm gbnf.obq rf,tkm=
D j,sxys[ eckjdbz[ 'ktrnhjyfcjcs cthbb SUB 3S yt ye;lf.ncz d ybrfrjv j,cke;bdfybb= Dhtvz jn dhtvtyb vj;tn ghjbc[jlbnm- xnj ytj,[jlbvj jxbcnbnm abkmnh b ublhfdkbxtcrbt xfcnb yfcjcf= Tckb 'ktrnhjyfcjc ljkujt dhtvz yt egjnht,kzkcz (yfghbvth wtksq ctpjy)- htrjvtyletncz tuj gjkyjt jceitybt- gjnjv jxbotybt
xbcnjq djljq b cj[hfyyjcnm d ce[jv vtcnt=
PFNHELYTYBT DJPVJ:YFZ GHBXBYF HFPHTITYBT
YFCJC YT LJCNFTN DJLE­VJNJH YT HF<JNFTN
VJNJH HF<JNFTN- F YFCJC YT LJCNFTN :BLRJCNB
YFCJC GHTRHFOFTN HF<JNE GJCKT NJUJ- RFR YTVYJUJ GJHF<JNFK- BP!PF DVTOFNTKMCNDF NTHVBXTCRJQ PFOBNS
1) Jncencndbt gbnfybz.
2) Dvtofntkmcndj pfobns vjnjhf.
3) Ltatrn rjyltycfnjhf.
4) <kjr dfkf.
1) Dcfcsdfybt djple[f.
2) Ytghfdbkmyjt yfghfdktybt dhfotybz.
3) Pfuhjvj;ltybt
dtynbkzwbjyyjq htitnrb=
4) <kjrbhjdrf pfgjhyjuj rkfgfyf=
1) Yfghz;tybt yt cjjndtncndetn lfyysv- erfpfyysv yf ljotxrt.
2) Ndthljt dtotcndj pfcnhzkj d ,kjrt cgbhfkb.
3) :blrjcnm ckbirjv uecnf.
1) Ghjdthbnm- xnj,s yfghz;tybt ghbcencndjdfkf b xnj,s intgctkm ,sk ghfdbkmyj drk.xty .
2) Jghtltkbnm ghbxbye dvtifntkmcndf b gthtrk.xbnm
dsrk.xfntkm= D ckexft dvtifntkmcndf nthvbxtcrjuj dsrk.xfntkz gjlj;lfnm- gjrf ecnfyjdrf yt j[kflbkfcm.
3) Pfvtyf rjyltycfnjhf.
4) Ghjdthbnm ghbxbye ,kjrf= Cjdthibnm
lt,kjrbhjdfybt 'ktrnhjyfcjcf.
1) Ghjdthbnm: a) xnj,s ghjrkflrb ,skb djple[jytghjybwftvst. b) xnj,s ehjdtym ;blrjcnb yt ,skf yb;t
vbybvfkmyjq ehjdyb jcflrb=
2) Gthtecnfyjdbnm ghfdbkmyjt yfghfdktybt dhfotybz.
3) Jxbcnbnm htitnre=
4) Jxbcnbnm bkb pfvtybnm rkfgfy=
1) Ghjdthbnm yfghz;tybt rf,tkz gbnfybz.
2) Ghbytcnb 'ktrnhjyfcjc r egjkyjvjxtyyjve cgtwbfkbcn
lkz hfp,jhrb b nofntkmyjq jxbcnrb vfibys
3) Ds,hfnm lheujq dfhbfyn 'ktrnhjyfcjcf.
Tckb cj,k.ltybt dsiterfpfyys[ ghfdbk yt elfkbkj pfnhelytybt- ytj,[jlbvj j,hfnbnmcz r ,kb;fqotve dcgjvjufntkmyjve wtynhe.
72
RUS
4
Page 75
Fig. 1
Page 76
Solo per Paesi UE
I
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Pour le pays européens uniquement
F
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/ 96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Sólo para países de la Unión Europea
E P
No deseche los aparatos eléctricos junto noc los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Alleen voor EU-landen
NL DK
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Koskee vain EU-maita
FIN N
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Gäller endast EU-länder
SE GR
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Dotyczy tylko pañstw UE
PL
Nie wyrzucaj elektronarzêdzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Eøropejskà Dyrektywà 2002/96/WE w sprawie zuýytego sprzætu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuýyte elektronarzædzia naleýy posegregowaã i zutylizowaã w sposób przyjazny dla úrodowiska.
Csak EU-országok számára
H CZ
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekrõl szóló 2002/ 96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyûjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Sadece AB ülkeleri için
TR RUS
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz! Kullanýlmýº elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki 2002/96/EG Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre þartlarýna uygun bir þekilde tekrar deðerlendirmeye gönderilmelidir.
GB
D
RO
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramnetas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elekrtoniske produkter og direktivets iverkselting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Мьнп гйб фйт чюсет фзт EE Мзн рефЬфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфпн кЬдп пйкйбкюн брбссйммЬфщн! Уэмцщнб ме фзн ехсщрбпкЮ пдзгЯб 2002/ 96/EK ресЯ злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн кбй фзн енущмЬфщуЮ фзт уфп еинйкь дЯкбйп, фб злекфсйкЬ есгблеЯб рсЭрей нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ кбй нб ерйуфсЭцпнфбй гйб бнбкэклщуз ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Numai pentru þãrile UE A nu se arunca echipamentele electrice împreunã cu deºeurile domestice. Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind deºeurile
din echipamente electrice ºi electronice, ºi transpunerea sa
conform legilor naþionale, aparaturile eletrice uzate trebuie colectate separat, pentru a fi refolosite în mod ecologic.
Jen pro státy EU
Elektrické náøadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smìrnice 2002/96/EG o nakládání s pouitými elektrickými a elektronickými zaøízeními a odpovídajících ustanovení právních pøedpisù jednotlivých zemí se pouitá elektrická náøadí musí sbírat oddìlenì od ostatního odpadu a podrobit se ekologicky etrnému recyklování.
Только для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/ 96/EG об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Page 77
I
Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile. Per il corretto utilizzo e durata della prodotto, nonché per usufruire del diritto alla garanzia, è necessario far revisionare ed eventualmente sostituire dai centri assistenza autorizzati tali parti, in funzione del loro utilizzo. Per esercitare il diritto di garanzia, in caso di guasto, rivolgetevi direttamente al Vostro rivenditore e/o al Centro Assistenza autorizzato. L’eventuale denuncia del prodotto ritenuto difettoso deve essere avanzata non appena viene riscontrata l’anomalia e comunque entro e non oltre i termini previsti dalla legge. Il diritto alla garanzia decorre dalla data di acquisto e deve essere dimostrato dall’acquirente mediante presentazione contestuale del documento comprovante l’acquisto: scontrino fiscale, fattura o documento di consegna. e messa in opera o magazzinaggio errati, errori di collegamento elettrico o idraulico, mancata o inadeguata protezione. Se l’impianto o l’installazione dell’apparecchio non sono stati eseguiti correttamente. Se il guasto è dovuto a cause di forza maggiore o altri fattori esterni ed incontrollabili. Se il prodotto è utilizzato con liquidi abrasivi o corrosivi o diversi da quelli consentiti e comunque non compatibili con i materiali impiegati nella costruzione delle pompe. Nel caso di utilizzo del prodotto oltre i limiti dichiarati in targa o in condizioni non consentite e di interventi da parte dell’acquirente o di personale non autorizzato per smontaggio anche parziale del prodotto, modifiche o manomissioni. Se i materiali sono avariati a seguito del naturale logoramento. Ogni uso diverso da quello indicato sul manuale d’uso e manutenzione non è garantito se non espressamente indicato per iscritto dal produttore. Si raccomanda sempre di leggere attentamente e preventivamente il libretto di istruzioni. Avvertenze: Qualora il Vostro apparecchio non funzionasse, controllate che il mancato funzionamento non sia provocato da altri motivi, ad esempio interruzione dell’alimentazione di corrente apparecchi di controllo o di comando oppure manipolazione non appropriata. ricordarsi di allegare all’apparecchio difettoso la seguente documentazione: Ricevuta di acquisto (fattura, scontrino fiscale) descrizione dettagliata del difetto riscontrato
This device is covered by legal warranty, based on the regulations and standards in force to date and in the country of purchase, as regards manufacturing and/or material defects.The warranty only covers fixing or replacement of the pump or defective parts, at the PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. authorized service centers.Components subject to wear, such as mechanical seal and counter face, sealing rings and gaskets, impeller and hydraulic part, membranes and electric cables are guaranteed for a period not exceeding their useful life. For a proper use and life of the product, and to make use of the warranty rights, have these parts inspected and optionally replaced at the authorized service centers, based on their use.To exercise warranty rights, in the event of fault please contact your retailer and/or the authorized service center. Any defects of the product should be reported as soon as the fault is discovered and in any event, within the terms set forth by law. The warranty is valid as of the date of purchase, as proved by the user submitting a purchase receipt, invoice or delivery note.The warranty becomes void: if the failure is caused by improper treatments or operations, incorrect startup or storage, wrong electric or hydraulic connections, failed or inappropriate protection; if the equipment installation or system were not performed correctly; if the failure is due to force majeure or external non-controllable factors; if the product is used with abrasive or corrosive liquids or other than those allowed, or in any event not compatible with the materials used in the pump construction; if the product is used besides the limits reported on the plate or in conditions not allowed and in the event of unauthorized interventions by the user or other personnel for even partial disassembly of the product, changes or tampering; if the materials are naturally worn.Any use differing from that indicated on the use and maintenance manual is not guaranteed, unless otherwise indicated in writing by the manufacturer. Please read the instruction manual carefully before using the product. Warnings: If the unit does not work, check whether the failure is due to other reasons, such as power supply failure, control or command equipment or wrong handling. Please enclose the following documents with the faulty equipment:Purchase receipt (invoice, slip)Detailed description of the fault found
Cet appareil est couvert par la garantie légale d’après les normes en vigueur à la date d’achat et dans le pays de destination, pour ce qui concerne les vices et les défauts de fabrication et/ou du matériel employé.La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’Assistance Autorisés par PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.Les composants sujets à usure comme, par exemple, la garniture mécanique et la contre-face, les anneaux et les joints d’étanchéité, la roue et la partie hydraulique, les membranes et les câbles électriques sont garantis pour une période non supérieure à leur durée de vie utile. Pour une utilisation correcte et une longue durée de ce produit, ainsi que pour bénéficier du droit à la garantie, il est nécessaire de faire réviser et éventuellement remplacer ces pièces dans les Centres d’Assistance Autorisés, en fonction de leur utilisation.Pour exercer le droit à la garantie, en cas de panne, adressez-vous directement à Votre revendeur et/ou au Centre d’Assistance Autorisé. Le retour éventuel d’un produit jugé défectueux devrait s’effectuer dès la constatation de l’anomalie et de toute façon dans les stricts délais prévus par la Loi. Le droit à la garantie prend effet à partir de la date d’achat et il doit être démontré par l’acheteur sur présentation du document prouvant l’achat : ticket de caisse, facture ou document de livraison. La garantie tombe: si la panne est provoquée par des traitements ou des opérations impropres et des mises en œuvre ou un stockage erronés, par des erreurs de raccordement électrique ou hydraulique, par une protection nulle ou inadéquate. Si l’installation ou la mise en place de l’appareil n’ont pas été correctement effectués. Si la panne est due à des causes de force majeure ou à d’autres facteurs externes et incontrôlables. Si le produit est utilisé avec des liquides abrasifs ou corrosifs ou différents de ceux qui sont admis et quoi qu’il en soit non compatibles avec les matériaux utilisés pour la construction des pompes. En cas d’utilisation du produit au-delà des limites nominales déclarées ou dans des conditions non admises et d’interventions de la part de l’acheteur ou d’un personnel non autorisé pour le démontage même partiel du produit, de modifications ou d’altérations. Si les matériaux sont détériorés suite à une usure naturelle. Tout usage différent de celui qui est indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien n’est pas garanti s’il n’est pas expressément indiqué par écrit par le producteur.Nous recommandons toujours de lire attentivement et préalablement le manuel d’instruction. Avertissements: Dans le cas où votre appareil ne fonctionnerait pas, vérifier que le dysfonctionnement n’est pas dû à d’autres raisons, par exemple à une coupure de courant, aux appareils de contrôle ou de commande défectueux ou bien à une manipulation non appropriée.Joindre impérativement à l’appareil défectueux les documents suivants: Reçu
(facture, ticket de caisse) Description détaillée du défaut relevé.
d’achat
Dieser Apparat wird von der gesetzlichen Garantie gemäß den Gesetzen und Vorschriften gedeckt, die gültig sind am Tag und im Land des Erwerbs bezüglich der Mängel und Defekte der Fabrikation und/oder des verwendeten Materials. Die Gewährleistung beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz der Pumpe oder der als schlecht funktionierend oder defekt erkannten Teile bei den von PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., ermächtigten Kundendienstzentren Die der Abnutzung unterliegenden Teile wie z. B. mechanische Halterung und Unterseite, Halterungsringe und -dichtungen, Antriebsrad und hydraulischer Teil, Membrane und hydraulische Kabel sind nur für ihre normale Lebensdauer garantiert. Für die korrekte Verwendung und Dauerhaftigkeit des Produktes sowie um das Garantierecht in Anspruch nehmen zu können, ist es erforderlich, diese Teile je nach ihrem Gebrauch von den ermächtigten Kundendienstzentren revidieren oder ersetzen zu lassen. Um das Garantierecht geltend zu machen im Falle eines Defekts wenden Sie sich direkt an Ihren Wiederverkäufer und/oder an das ermächtigte Kundendienstzentrum. Die allfällige Meldung der Mangelhaftigkeit des Produkts muss erfolgen, sobald die Unregelmässigkeit festgestellt wird, spätestens aber innert den vom Gesetz festgelegten Fristen. Das Recht auf Garantie beginnt vom Tag des Erwerbs an zu laufen und muss vom Erwerber bewiesen werden durch gleichzeitige Vorlage des Dokumentes, das den Erwerb beweist: Kassenzettel, Rechnung oder Lieferschein. Die Garantie verfällt: wenn der Defekt von ungeeigneten Behandlungen oder Tätigkeiten und falschen Inbetriebsetzungen oder Lagerungen herrührt, Fehlern beim elektrischen oder hydraulischen Anschluss, fehlendem oder unangemessenem Schutz. Wenn die Einrichtung oder die Installation des Geräts nicht korrekt ausgeführt worden sind. Wenn der Defekt auf Gründe höherer Gewalt oder andere externe und unkontrollierbare Faktoren zurückzuführen ist. Wenn das Produkt mit schmirgelnden oder korrosiven oder sonstwie unerlaubten Flüssigkeiten gebraucht wird, die nicht mit den beim Bau der Pumpen verwendeten Material kompatibel sind. Im Verfalle der Verwendung des Produkts über die auf der Etikette bestimmte Frist hinaus oder unter nicht erlaubten Bedingungen und unter Eingriffen seitens des Erwerbers oder von nicht ermächtigtem Personal für die selbst teilweise Demontage des Produkts, Änderungen oder Aufbrechen. Wenn die Materialien beschädigt werden in Folge natürlicher Abnutzung. Jeder in der Gebrauchs- und Wartungsanweisung nicht vorgesehene Gebrauch ist nur garantiert, wenn er vom Produzenten schriftlich bestätigt wird. Man empfiehlt, das Bedienungsbüchlein stets achtsam und sorgsam zu lesen. Hinweise: Sollte Ihr Gerät nicht funktionieren, kontrollieren Sie bitte, ob das Fehlverhalten nicht auf Gründe zurückzuführen ist wie z. B. kein Strom beim Kontroll- oder Befehlsgerät oder unrichtige Handhabung. Legen Sie bitte dem defekten Gerät folgende Dokumente bei: Erwerbsquittung (Rechnung, Kassenzettel)genaue Beschreibung des festgestellten Fehlers
Este equipo está cubierto con garantía legal según las leyes y normas vigentes a la fecha y en el país de adquisición, con referencia a los daños y defectos de fabricación y / o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros de Asistencia autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., de la bomba o de las partes reconocidas mal funcionantes o defectuosas. Los componentes expuestos a desgaste como, por ejemplo, sello mecánico y contracara, anillos y juntas de sello, rodete y parte hidráulica, membranas y cables eléctricos están garantizados por un período no superior a la vida útil de los mismos. Para la correcta utilización y duración del producto, como también para usufructuar del derecho a la garantía, es necesario hacer controlar y eventualmente sustituir en los centros de asistencia autorizados dichas partes, en función de la utilización. Para ejercer el derecho de garantía, en caso de averías, dirigirse directamente a su revendedor y / o al Centro de Asistencia autorizado. La eventual denuncia del producto considerado defectuoso debe presentarse apenas se encuentra el defecto y, de todas formas, dentro y no más allá de los términos establecidos por la ley. El derecho a la garantía inicia el mismo día de adquisición y debe ser probado por el comprador mediante la presentación contextual del documento comprobante la adquisición: resguardo fiscal, factura o documento de entrega. La garantía caduca: si la avería ha sido provocada por tratamiento u operaciones impropias y puesta en obra o almacenaje equivocado, errores de conexión eléctrica o hidráulica, sin o con inadecuada protección. Si el equipo o la instalación del aparato no han sido efectuados correctamente. Si la avería se debe a causas de fuerza mayor u otros factores externos e incontrolables. Si el producto viene utilizado con líquidos abrasivos o corrosivos o diversos de aquellos permitidos y de todas maneras incompatibles con los materiales utilizados en la construcción de las bombas. En caso de utilización del producto fuera de los límites declarados en placa o en condiciones no permitidas y de intervenciones de parte del comprador o de personal no autorizado al desmontaje también parcial del producto, modificaciones o adulteraciones. Si los materiales están deteriorados a continuación del natural desgaste. Un uso diverso de aquel indicado en el manual de uso y mantenimiento no viene garantizado si no expresamente indicado por escrito por el productor. Se aconseja siempre de leer con atención y preventivamente el manual de instrucciones. Advertencias: En el caso de que su equipo no funcionara, controlar que la inoperatividad no sea consecuencia de otras causas, como por ejemplo la interrupción de la alimentación de corriente, equipos de control o mando o también manipulación inadecuada. Recordarse de adjuntar con el equipo defectuoso la siguiente documentación: Recibo de compra (factura, resguarde fiscal)Descripción detallada del defecto individualizado
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia decade: se il guasto è provocato da trattamenti o operazioni improprie
GB
WARRANTY CONDITIONS
F
CONDITIONS DE GARANTIE
D
GARANTIEBEDINGUNGEN
CONDICIONES DE GARANTÍA
E
Page 78
P
Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas. Os componentes sujeitos a desgaste como, por exemplo, empanque mecânico e contraface, anéis e juntas de estanqueidade, rotor e secção hidráulica, membranas e cabos eléctricos estão garantidos por um período não superior a sua vida útil. Para a correcta utilização e duração do produto, como também para usufruir do direito à garantia, é necessário fazer a revisão e, eventualmente, substituir nos centros de assistência autorizados estas partes, em função da sua utilização. Para exercer o direito de garantia, em caso de avaria, dirija-se directamente ao revendedor e/ou ao Centro de Assistência autorizado. A eventual denúncia do produto julgado defeituoso tem que ser apresentada logo que for relevada a anomalia e, de qualquer maneira, dentro dos prazos previstos pela lei. O direito à garantia conta desde a data de compra e tem que ser demonstrado pelo comprador mediante apresentação contextual do documento comprovante à compra: recibo fiscal, factura ou documento de remessa. A garantia declina: se a avaria é provocada por tratamentos ou operações impróprias e colocação em funcionamento ou armazenamento incorrectos, erros de ligação eléctrica ou hidráulica, falta ou inadequada protecção. Se o equipamento ou a instalação do aparelho não tiverem sido efectuados correctamente. Se a avaria foi devida a causas de força maior ou outros factores externos e incontroláveis. Se foram utilizados líquidos abrasivos ou corrosivos ou diferentes aos permitidos no aparelho e, desta forma, não compatíveis com os materiais utilizados na construção das bombas. No caso de utilização do produto além dos limites declarados na plaqueta de classificação ou em condições não permitidas e de intervenções por parte do comprador ou do pessoal não autorizado para a desmontagem, mesmo que parcial do produto, modificações ou violações. Se os materiais são avariados em conseqüência do seu desgaste natural. Todo uso diferente do indicado no manual de uso e manutenção não é garantido, se não expressamente indicado por escrito pelo produtor. Recomenda-se sempre ler atenta e antecipadamente o livrete de instruções. Advertências: No caso de que o seu aparelho não funcione, verificar se a falta de funcionamento não foi provocada por outros motivos, por exemplo, interrupção da alimentação eléctrica dos aparelhos de controlo ou de comando ou manipulação não adequada. lembrar de apresentar junto com o aparelho defeituoso a seguinte documentação: Recibo de compra (factura, recibo fiscal) descrição detalhada do defeito encontrado
Dit apparaat heeft een wettelijke garantie volgens de geldende wetten en normen op datum en in het land van aankoop met betrekking tot fabricage- en/of materiaalfouten. De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een officieel PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn. De onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zoals bijvoorbeeld mechanische afdichtingen, afdichtingsringen en pakkingen, de rotor en het hydraulische gedeelte, membranen en elektrische kabels, zijn gegarandeerd voor een periode die hun nuttige levensduur niet overschrijdt. Voor een correct gebruik, het garanderen van de juiste levensduur van het product en om gebruik te kunnen maken van het recht op garantie, dienen deze onderdelen te worden gereviseerd en indien nodig vervangen door een van de officiële assistentiecentra ten behoeve van hun gebruik. Om gebruik te maken van het recht op garantie dient u zich in geval van een defect rechtstreeks tot uw verkoper en/of het officiële assistentiecentrum te wenden. De eventuele claim voor het defecte product moet meteen na het optreden van de storing worden ingediend of in ieder geval binnen de daarvoor vastgestelde wettelijke termijn. Het recht op garantie treedt in werking op de datum van aankoop; de koper dient dit aan te tonen door gelijktijdig met de claim het aankoopbewijs te overhandigen: kassabon, factuur of leveringsbon. De garantie vervalt: als het defect wordt veroorzaakt door oneigenlijke hantering of handelingen en verkeerd gebruik of opslag, onjuiste elektrische of hydraulische aansluitingen , ontbrekende of ontoereikende beveiliging en als het apparaat niet correct is geïnstalleerd. Als het defect wordt veroorzaakt door overmacht of andere externe onbeheersbare factoren. Als het product wordt gebruikt met schurende of corrosieve vloeistoffen of andere vloeistoffen dan de toegestane die niet compatibel zijn met de materialen die voor de constructie van de pompen zijn gebruikt. Als de op het serieplaatje voorgeschreven limieten worden overschreven, als het apparaat wordt gebruikt in niet-toegestane omstandigheden en in het geval van handelingen door de koper of door niet-erkend personeel om het product geheel of gedeeltelijk te demonteren, aan te passen of te wijzigen. Als de materialen defect zijn als gevolg van hun natuurlijke slijtage. Geen enkel gebruik dat afwijkt van wat in de gebruiks- en onderhoudshandleiding staat, valt onder de garantie, tenzij dit uitdrukkelijk schriftelijk is vermeld door de producent. Het verdient altijd aanbeveling om van tevoren aandachtig de handleiding te lezen. Waarschuwingen: Als uw apparaat niet naar behoren functioneert, controleer dan eerst of de storing geen andere oorzaken heeft, zoals bijvoorbeeld het uitvallen van de stroom, controle-of besturingssapparatuur of onjuist gebruik. Vergeet niet de volgende documentatie bij het defecte apparaat te voegen: aankoopbewijs (factuur,kassabon) - nauwkeurige beschrijving van het defect.
Dette apparat er i henhold til de love og regler, der var gældende på tidspunktet for købet i det land, hvor købet blev foretaget, dækket af en juridisk garanti med hensyn til fejl og mangler ved fremstillingen og/eller ved det anvendte materiale. Garantien dækker udelukkende for reparation eller udskiftning af pumpen eller dårligt fungerende eller defekte dele på et Autoriseret og tæthed af bagside, tætningsringe og - pakninger, rotor og hydraulisk del, membraner og elektriske kabler, gælder garantien kun i løbet af deres almindelige levetid. For at opretholde produktets funktionsdygitghed i løbet af dets forventee levetid, samt for at blive ved med at have ret til garantien, skal man lade disse dele kontrollere og om nødvendigt udskifte på autoriserede servicecentre, efter behov i betragtning af anvendelsen. For at udøve garantiretten i tilfælde af skade, skal De henvende Dem direkte til Deres forhandler og/eller til det autoriserede servicecenter. En eventuel anmeldelse af et produkt, der anses for at være behæftet med fejl, skal foretages, så snart uregelmæssigheden konstateres, og under alle omstændigheder inden for de af loven fastsatte frister. Garantiretten løber fra købsdatoen, og køberen skal dokumentere sin ret ved forevisning af: bon, faktura eller leveringsdokument. Garantien bortfalder: Hvis fejlen skyldes uhensigtsmæssige behandlinger eller handlinger, forkert indretning eller opmagasinering, samt forkerte elektriske eller hydrauliske forbindelser, utilstrækkelig eller overhovedet ingen beskyttelse. Hvis apparatet ikke er indrettet eller installeret rigtigt. Hvis fejlen skyldes force majeure eller andre esterne faktorer, der ikke kan kontrolleres. Hvis produktet anvendes sammen med ætsende eller korroderende væsker eller væsker, der afviger fra de tilladte og som ikke er forenelige med pumpernes fremstillingsmaterialer. Hvis produktet anvendes i strid med de på specifikationsmærkatet angivne grænser eller i utilladte omgivelser, eller hvis brugeren eller uautoriseret personale udfører hel eller delvis afmontering, ændring eller manipulering af produktet. Hvis materialerne ødelægges som følge af naturligt slid. Der garanteres på ingen vis for enhver anvendelse, der afviger fra angivelserne i betjenings- og vedligeholdelsesvejledningen, med mindre der leveres en udtrykkelig skriftlig tilladelse dertil af fabrikanten. Det tilrådes altid på forhånd at læse instruktionsbogen omhyggeligt. Advarsler: Såfremt Deres apparat ikke skulle virke, kontrolleres det, om den manglende funktion skyldes andre årsager, fx afbrydelse af strømtilførslen til overvågnings- eller betjeningsudstyr eller utilsigtet ændring. Husk at vedlægge det fejlbehæftede apparat følgende dokumentation: kvittering for købet (faktura, bon) detaljeret beskrivelse af den konstaterede fejl
Tämän laitteen kattaa hankintamaassa ostopäivänä voimassa olevien lakien ja normien mukainen takuu koskien materiaali- ja/tai valmistusvikoja. Takuu käsittää pumpun tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten osien korjauksen tai vaihdon PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Kulutukselle alttiit laiteosat kuten esimerkiksi tiivistysholkki ja takapinta, tiivistysrenkaat ja tiivisteet, juoksupyörä ja hydrauliset osat, kalvot ja sähkökaapelit, kuuluvat takuun piiriin niiden luonnollisen käyttöiän ajan. Laitteen tarkoituksenmukaisen hyödyntämisen ja kestävyyden sekä takuuoikeuden käytön vuoksi on välttämätöntä suorittaa laitteen tarkistus ja mahdollisesti vaihtaa valtuutettujen huoltoliikkeiden toimesta edellä mainitut laiteosat niiden käyttöasteen mukaisesti. Mikäli laite osoittautuu vialliseksi, voidaan takuuoikeutta käyttää kääntymällä suoraan jälleenmyyjän ja/tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Mahdollinen ilmoitus viallisena pidettävästä tuotteesta on tehtävä välittömästi vian ilmetessä ja kuitenkin lain säätämän määräajan puitteissa. Takuuoikeus on voimassa ostopäivästä lukien ja ostajan on osoitettava se esittämällä tosite hankinnasta: ostokuitti, lasku tai toimitusasiakirja. Takuun raukeaminen: takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat väärästä käsittelystä tai vääristä toimenpiteistä, virheellisestä käyttöönotosta tai varastoinnista, virheellisestä sähkö- tai hydraulikytkennästä, puuttuvasta tai epätarkoituksenmukaisesta suojauksesta. Takuu ei ole voimassa, jos asennus tai laitteen asentaminen ei ole suoritettu asianmukaisella tavalla. Jos vika johtuu ylipääsemättömästä esteestä tai muista ulkopuolisista tai hallitsemattomista tekijöistä. Jos tuotteessa on käytetty hankaavia tai syövyttäviä aineita tai aineita, jotka eivät ole sallittuja tai yhteensopivia pumppujen valmistusmateriaalien kanssa. Takuu raukeaa siinä tapauksessa, että tuotteen käyttö ylittää tuotekilven osoittaman käyttörajoituksen tai sitä käytetään asiaankuulumattomissa olosuhteissa tai jos ostaja tai valtuuttamaton huoltohenkilö on suorittanut laitteeseen toimenpiteitä sen osittaiseksikin purkamiseksi, muuttamiseksi tai korjaamiseksi. Jos materiaalit ovat menneet pilalle niiden luonnollisen kulumisen ansiosta. Kaikkinainen käyttö- ja huolto-oppaan vastainen käyttö on takuun ulkopuolella, ellei tätä ole selvästi ja kirjallisesti osoitettu laitevalmistajan toimesta. On aina suositeltavaa lukea huolellisesti käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä. Huomautuksia: Mikäli laitteenne ei toimi asianmukaisesti tarkistakaa, ettei toimintahäiriö johdu muista syistä, kuten esim. sähkövirran katkoksesta valvonta- tai ohjauslaitteissa tai epäasianmukaisesta käsittelystä. muistakaa liittää viallisen laitteen mukaan seuraavat asiakirjat: Ostotosite (ostokuitti tai lasku) - yksityiskohtainen kuvaus havaitusta viasta
Dette apparatet er dekket av en juridisk garanti i henhold til gjeldende lover og forskrifter i brukerlandet på det tidspunkt som kjøpet ble foretatt. Garantien gjelder for fabrikasjonsfeil og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved serviceverksted godkjent av av pumpen eller de deler som har funksjonsfeil eller er defekte. De komponentene som utsettes for slitasje som f.eks. mekanisk tetning og motflens, ringer og pakninger, rotor og hydraulisk enhet eller membraner og elektriske ledninger er garantert for en periode som ikke overskrider deres levetid. For korrekt anvendelse og for å sikre produktet en lengst mulig levetid, såvel som å kunne nyte godt av garantiretten, er det nødvendig å sørge for jevnlig kontroll og eventuell utskifting av slitte dele, ved et autorisert verksted. For å utøve den juridiske garantiretten dersom feil skulle oppstå, skal du henvende deg direkte til din forhandler og/eller til et autorisert serviceverksted. En eventuell klage på et antatt defekt produkt skal fremmes så snart uregelmessigheten oppdages og uansett innen det tidsrom som loven foreskriver. Garantiretten trår i kraft fra salgsdatoen og kjøperen må derfor presentere et salgsdokumentet som kvittering, faktura eller leveringsdokument. Garantien er ikke gyldig: dersom skaden skyldes uforsiktig behandling eller feilnngrep, feilaktig lagring, feil elektrisk eller hydraulisk tilkobling eller manglende eller utilfredsstillende beskyttelse. Dersom koblingen og installasjonen av apparatet ikke er utført korrekt. Dersom skaden er forårsaket av tvingende grunn eller andre eksterne faktorer som ikke kan kontrolleres. Hvis det blir brukt slipemidler eller etsende væsker, eller andre midler enn de som er anbefalt og som ikke er egnet for materialene som er brukt under konstruksjon av pumpene. Dersom du bruker produkter som overskrider de grenser som er opplyst på skiltet eller under forhold som ikke er samtykket og ved inngrep foretatt av kjøper eller uautorisert personell for å demontere også deler av apparatet, eller dersom skaden skyldes naturlig slitasje på materialene. All bruk som skiller seg fra den som er indikert i manualen for bruk og vedlikehold er ikke garantert dersom det ikke foreligger en utrykkelig skriftlig erklæring fra produsenten. Det anbefales at du alltid leser nøye gjennom instruksjonsmanualen på forhånd. N:B. Dersom apparatet ikke skulle fungere, kontroller at problemet ikke skyldes andre årsaker, for eksempel strømbrudd til kontroll/ kommando apparatene, eller feil håndtering. Husk og legge ved det defekte apparatet følgende dokumentasjon: Salgsdokument (faktura, kvittering) - Detaljert beskrivelse av defekten som er funnet.
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
DK
GARANTIBETINGELSER
Servicecenter. For de dele, der udsættes for slitage, som f.eks. mekanisk tæthed
TAKUUEHDOT
FIN
N
GARANTI
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
,
Page 79
SE
Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som inte överstiger deras livslängd. För korrekt användning och produktens hållbarhet, och för att utnyttja garantin måste nämnda komponenter besiktigas och eventuellt bytas ut hos auktoriserade servicecenter i förhållande till hur de används . För att utnyttja garantin vid fel, kontakta omedelbart återförsäljare och/eller auktoriserat servicecenter. Eventuella reklamationer av produkt som anses defekt måste ske så snart felet upptäcks och hur som helst inom och inte utöver de datum som förutses av lagen. Garantin gäller från och med inköpsdatum och måste uppvisas av inköparen med dokument som styrker inköpet: kassakvitto, faktura eller leveransbevis. Garantin förfaller om: felet orsakas av olämplig hantering eller felaktiga åtgärder och driftsättning eller magasinering, felaktig elektrisk eller hydraulisk anslutning, bristande eller otillräckliga skyddsanordningar; om anläggningen eller installationen av apparaten inte utförs korrekt; felet beror på force majeure eller andra yttre och okontrollerbara faktorer; produkten behandlas med repande eller korrosiva lösningar eller andra än tillåtna och hur som helst inte kompatibla med material som använts vid tillverkningen av pumparna; om produkten används utöver de gränser som anges på typskylten eller i förhållanden som inte godkänts och om inköparen eller annan icke auktoriserad personal ingriper för nedmontering, även partiell, av produkten och för modifieringar eller åverkan; om materialen förstörs till följd av naturlig utnötning. Vid annan användning än den som indikeras i den här handboken för användning och underhåll medges ingen garanti, om inte tillverkaren uttryckligen gett skriftligt tillstånd till detta. Vi rekommenderar alltid att noggrant läsa handboken i förväg. Observera: Om din apparat inte fungerar, kontrollera att orsakerna inte är andra, som till exempel att strömbrytaren till styr- och kontrollenheter avbrutits eller att oriktiga åtgärder utförts. kom ihåg att bifoga följande dokument med den felaktiga apparaten vid inlämning till servicecenter: Köpbevis (faktura eller kassakvitto) detaljerad beskrivning av det påträffade felet
З ухукехЮ бхфЮ кблэрфефбй ме фзн ньмймз еггэзуз вЬуей фщн ньмщн кбй фщн кбньнщн рпх йучэпхн уфзн чюсб бгпсЬт кбфЬ фзн змеспмзнЯб бгпсЬт, ьупн бцпсЬ елбффюмбфб кбй бфЭлейет кбфбукехЮт кбй / Ю елбффюмбфб фпх хлйкпэ рпх чсзуймпрпйЮизке. З еггэзуз ресйпсЯжефбй уфзн ерйукехЮ Ю фзн бнфйкбфЬуфбуз, уфб егкексймЭнб КЭнфсб ХрпуфЮсйозт фзт PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., фзт бнфлЯбт Ю фщн фмзмЬфщн фб прпЯб еобсчЮт дхулейфпхсгпэубн Ю Юфбн елбффщмбфйкЬ.УхуфбфйкЬ мЭсз рпх хрькейнфбй уе ципсЬ ьрщт, гйб рбсЬдейгмб, рбсЭмвхумб мзчбнйкь кбй ьфй хрЬсчей брЭнбнфЯ фпх, дбкфэлйпй кбй рбсемвэумбфб уфегбньфзфбт, сьфпсбт кбй хдсбхлйкь фмЮмб, мемвсЬнет кбй злекфсйкЬ кблюдйб кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз гйб чспнйкь дйЬуфзмб фп прпЯп ден хресвбЯней фзн щцЭлймз дйЬскейб жщЮт фпхт. Гйб фз ущуфЮ чсЮуз кбй фз дйЬскейб фпх рспъьнфпт, кбиют кбй гйб фз чсЮуз фпх дйкбйюмбфпт фзт еггэзузт, еЯнбй брбсбЯфзфпт п Элегчпт кбй, уфзн ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ, з бнфйкбфЬуфбуз фщн фмзмЬфщн бхфюн брь фб егкексймЭнб кЭнфсб хрпуфЮсйозт, уе ухнЬсфзуз ме фз чсЮуз фпхт. Гйб нб букЮуефе фп дйкбЯщмб еггэзузт уфзн ресЯрфщуз влЬвзт, брехихниеЯфе Ьмеуб уфпн мефбрщлзфЮ фзт ресйпчЮт убт кбй / Ю уфп ЕопхуйпдпфзмЭнп КЭнфсп ХрпуфЮсйозт. З ендечьменз кбфбггелЯб гйб фп рспъьн рпх иещсЮизке елбффщмбфйкь иб рсЭрей нб гЯней мьлйт дйбрйуфщиеЯ з бнщмблЯб кбй уе кЬие ресЯрфщуз ьчй рЭсбн фщн чспнйкюн псЯщн рпх рспвлЭрпнфбй брь фпн ньмп . Фп дйкбЯщмб еггэзузт бсчЯжей нб йучэей брь фзн змеспмзнЯб фзт бгпсЬт кбй брпдейкнэефбй брь фпн бгпсбуфЮ ме фзн ерЯдейоз фпх еггсЬцпх бгпсЬт: дзлбдЮ брьдейоз бгпсЬт, фймпльгйп Ю Эггсбцп рбсЬдпузт. З еггэзуз чЬней фзн йучэ фзт: бн з влЬвз Эчей рспклзиеЯ брь бкбфЬллзлз мефбчеЯсйуз Ю чейсйумь, еуцблмЭнз иЭуз уе лейфпхсгЯб Ю брпиЮкехуз, уцЬлмбфб злекфсйкЮт Ю хдсбхлйкЮт уэндеузт, Эллейшз Ю мз ербскЮ рспуфбуЯб. Бн з фпрпиЭфзуз Ю з егкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт ден Эчпхн рсбгмбфпрпйзиеЯ ме ущуфь фсьрп. Бн з влЬвз пцеЯлефбй уе брсьпрфет бйфЯет Ю Ьллпхт еощфесйкпэт кбй мз елегчьменпхт рбсЬгпнфет. Бн фп рспъьн Эчей чсзуймпрпйзиеЯ ме лейбнфйкЬ Ю дйбвсщфйкЬ хгсЬ Ю ме хгсЬ дйбцпсефйкЬ брь фб ендедейгмЭнб кбй ухнерют мз ухмвбфЬ ме фб хлйкЬ рпх Эчпхн чсзуймпрпйзиеЯ уфзн кбфбукехЮ фщн бнфлйюн. Уфзн ресЯрфщуз чсЮузт фпх рспъьнфпт екфьт фщн псЯщн рпх псЯжпнфбй уфзн рйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн Ю уе мз ерйфсерьменет ухниЮкет кбй уфзн ресЯрфщуз еремвЬуещн брь рлехсЬт фпх бгпсбуфЮ Ю брь мз егкексймЭнп рспущрйкь брпухнбсмпльгзузт Эуфщ кбй месйкЮт фпх рспъьнфпт, фспрпрпЯзузт Ю бллпЯщузт. Бн фб хлйкЬ Эчпхн бллпйщиеЯ льгщ цхуйплпгйкЮт ципсЬт. КЬие чсЮуз дйбцпсефйкЮ брь фзн ендедейгмЭнз уфп егчейсЯдйп чсЮузт кбй ухнфЮсзузт ден кблэрфефбй брь фзн еггэзуз бн ден дзлюнефбй сзфЬ гсбрфют брь фпн кбфбукехбуфЮ. УхнЯуфбфбй рЬнфб нб дйбвЬуефе ме рспупчЮ кбй гйб льгпхт рсьлзшзт фп Энфхрп пдзгйюн.РспейдпрпйЮуейт: Уфзн ресЯрфщуз рпх з ухукехЮ убт ден лейфпхсгЮуей, елЭгофе бн бхфь пцеЯлефбй уе Ьллпхт льгпхт, гйб рбсЬдейгмб уе дйбкпрЮ уфзн рбспчЮ сеэмбфпт, уе ухукехЭт елЭгчпх Ю енфплюн Ю уе лбнибумЭнз ерЭмвбуз. З елбффщмбфйкЮ ухукехЮ иб рсЭрей нб ухнпдеэефбй ме фб бкьлпхиб Эггсбцб: Брьдейоз бгпсЬт (фймпльгйп, брьдейоз) - ЛерфпмесЮ ресйгсбцЮ фпх елбффюмбфпт рпх рбспхуйЬуфзке
Niniejsze urz¹dzenie objête jest gwarancj¹ prawn¹, zgodnie z przepisami i normami obowi¹zuj¹cymi w danym pañstwie w dniu zakupu, pokrywaj¹c¹ wady i usterki fabryczne i/lub zastosowanego surowca. Gwarancja ogranicza siê do naprawy lub wymiany pompy lub czêci uznanych za nieprawid³owo dzia³aj¹ce lub wadliwe w Punktach Serwisowych autoryzowanych przez PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Komponenty ulegaj¹ce zu¿yciu, jak na przyk³ad, uszczelnienie mechaniczne i kontrofejs, piercienie i uszczelki, wirnik i czêæ hydrauliczna, membrany i kable elektryczne objête s¹ gwarancj¹ na okres nie przekraczaj¹cy ich czasu eksploatacji. W celu prawid³owego stosowania i uzyskania trwa³oci produktu, jak równie¿ aby móc skorzystaæ z prawa gwarancji nale¿y skontrolowaæ lub ewentualnie wymieniæ w autoryzowanych punktach serwisowych dane czêci, zgodnie z ich zastosowaniem. W przypadku usterki, aby móc skorzystaæ z prawa gwarancji nale¿y zwróciæ siê bezporednio do sprzedawcy i/lub Autoryzowanego Punktu Serwisowego. Ewentualne zg³oszenie wadliwedo produktu powinno byæ dokonane natychmiast po stwierdzeniu nieprawid³owoci a w ka¿dym razie nie przekraczaj¹c prawnie ustalonych terminów zg³oszenia. Prawo do gwarancji obowi¹zuje od daty zakupu i powinno byæ potwierdzone przez kupuj¹cego poprzez okazanie dokumentu zakupu: kwit fiskalny, faktura lub dokument dostawy. Gwarancja traci wa¿noæ: jeli usterka zosta³a spowodowana niew³aciwym obchodzeniem siê z urz¹dzeniem lub jego u¿ytkowaniem, lub te¿ nieprawid³owym ustawieniem albo magazynowaniem, zastosowaniem b³êdnych pod³¹czeñ elektrycznych lub hydraulicznych, brakiem lub niew³aciw¹ ochron¹; jeli instalacja lub zamontowanie urz¹dzenia nie zosta³y prawid³owo wykonane; jeli z³e funkcjonowanie spowodowane zosta³o si³ami wy¿szymi lub innymi czynnikami zewnêtrznymi nie podlegaj¹cymi kontroli; jeli przy urz¹dzeniu zastosowane zosta³y p³yny ¿r¹ce lub koroduj¹ce, albo inne od dozwolonych, niekompatybilne z materia³ami u¿ytymi do konstrukcji pomp. W razie zastosowania urz¹dzenia do celów wykraczaj¹cych poza limity wskazane na tabliczce lub w warunkach nie dozwolonych, oraz w razie interwencji ze strony nabywcy lub personelu nie upowa¿nionego do rozmontowywania urz¹dzenia, nawet czêciowego, jego modyfikacji lub przemanipulowania. Jeli materia³y uleg³y zepsuciu w wyniku naturalnego zu¿ycia siê. Wszelkie zastosowania inne ni¿ opisane w instrukcjach obs³ugi i konserwacji nie s¹ objête gwarancj¹, chyba ¿e producent pisemnie udzieli innych wskazówek. Zaleca siê zawsze uwa¿ne i uprzednie przeczytanie instrukcji obs³ugi. Ostrze¿enia: Je¿eli Wasze urz¹dzenie nie dzia³a nale¿y sprawdziæ czy nie zosta³o to spowodowane innymi przyczynami, na przyk³ad przerw¹ zasilania pr¹du do urz¹dzeñ kontrolnych lub sterowniczych lub te¿ niew³aciw¹ manipulacj¹. Nale¿y pamiêtaæ aby za³¹czyæ do uszkodzonego urz¹dzenia nastêpuj¹c¹ dokumentacjê: kwit potwierdzaj¹cy zakup (faktura, kwit fiskalny) szczegó³owy opis stwierdzonego uszkodzenia.
Acest aparat beneficiazã de garanþie legalã conform legilor ºi normelor în vigoare la data ºi în þara în care a fost achiziþionat, în ceea ce priveºte viciile ºi defectele de fabricaþie ºi/sau materialul utilizat. Garanþia se limiteazã la repararea sau înlocuirea de cãtre Centrele de Asistenþã autorizate de cãtre PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a pãrþilor recunoscute ca rãu funcþionale sau defecte. Pãrþile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanicã ºi faþa interioarã, inelele ºi garniturile de etanºare, rotorul ºi partea hidraulicã, membranele ºi cablurile electrice sunt acoperite de garanþie pentru o perioadã nesuperioarã vieþii lor utile. Pentru o utilizare corectã ºi de duratã a produsului, precum ºi pentru a beneficia de dreptul la garanþie, este necesar ca aceste pãrþi sã fie supuse verificãrii ºi eventual sã fie înlocuite de Centrele de Asistenþã, în funcþie de utilizarea lor. Pentru a beneficia de dreptul la garanþie, în caz de defecþiune, cumpãrãtorul se poate adresa direct la distribuitorul care i-a vândut aparatul ºi/sau la un Centru de Asistenþã autorizat.. Eventuala reclamaþie referitoare la produsul considerat defect trebuie sã fie efectuatã în momentul în care se constatã anomalia respectivã ºi oricum respectând perioada ºi termenii legali prevãzuþi. Termenul de garanþie decurge de la data achiziþiei ºi dreptul la garanþie trebuie sã fie demonstrat de cãtre cumpãrãtor prin prezentarea tuturor documentelor care sã certifice achiziþia: chitanþã fiscalã, facturã sau document de livrare. Garanþia se anuleazã: dacã defecþiunea este provocatã de tratamente sau operaþiuni improprii, de punerea in fucþiune sau pãstrarea într-un mod necorespunzator, de erori în legãturi electrice sau hidraulice, de lipsa de protecþie sau protecþia inadecvatã. Dacã instalarea aparatului nu a fost corect efectuatã. Dacã defecþiunea se datoreazã unor cauze de forþã majorã sau altor factori externi ºi necontrolabili. Dacã produsul a fost utilizat cu lichide abrazive sau corozive, sau diferite de cele permise ºi în orice caz necompatibile cu materialele folosite în construcþia pompelor. În caz de utilizare a produsului peste limitele indicate pe plãcuþã sau în condiþii nepermise ºi a intervenþiilor din partea cumpãratorului sau a personalului neautorizat pentru demontarea, chiar pãrþialã, a aparatului, în caz de modificãri sau manipulãri incorecte. Dacã materialele au defecte din cauza uzãrii normale. Orice folosire diferitã de cea indicatã în manualul de folosire ºi întreþinere nu este acoperitã de garanþie dacã nu este expres indicatã în scris de producãtor. Se recomandã întotdeauna citirea cu atenþie a instrucþiunilor de utilizare înainte de folosirea aparatului. Atenþie! În cazul în care aparatul înceteazã sã funcþioneze, se va controla dacã nefuncþionarea acestuia a fost provocatã din alte motive, de exemplu de întreruperea alimentãrii electrice a dispozitivelor de control sau comandã sau din cauza manipulãrii neadecvate. Pentru a beneficia de reparaþii în garanþie a produsului defect este necesarã prezentarea urmãtoarelor documente: Chitanþã de cumpãrare (facturã, chitanþã fiscalã) descrierea detaliatã a defectului sesizat
A készülékre az eladás idöpontjában érvényben lévõ, az adott ország törvénye által elõírt jótállás vonatkozik. A garancia minden munka- és/vagy anyaghibából eredõ kárra érvényes. A garancia csak a szivattyú, illetve a hibásan mûködõ vagy hiányos alkatrészek a PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus- és forgórészek, a membránok és elektromos vezetékek – garanciális ideje nem hosszabb, mint azok hasznos élettartama. A biztonságos kezelés és a termék tartóssága érdekében, a garanciális szervizelés lehetõségét kihasználva, idõnként vizsgáltassa be vagy cseréltesse ki ezeket a részeket egy hivatalos márkaszervízben. Meghibásodás esetén, a garancia igénybevételéhez kérjük forduljon közvetlenül a kereskedõhöz és/vagy a legközelebbi márkaszervízhez. A meghibásodásból eredõ panaszt azonnal, de legkésöbb a törvény által elõírt határidõn belül kell bejelenteni. A garancia a vásárlás napjával lép életbe. Garanciális javítás esetén a vásárlónak fel kell mutatni a vásárlást igazoló okmányt: számlát, ÁFÁ-s számlát vagy egy áruátvételi bizonylatot. A garancia megszûnik: amennyiben a hiba szakszerûtlen kezelésbõl, használatból vagy üzembe helyezésbõl, nem megfelelõ tárolásból, nem megfelelõ elektromos, vagy hidraulikus csatlakoztatásból ered, illetve nem megfelelõ állagvédelem esetén. Ha a készülék behelyezését, vagy mûködésbe helyezését nem szakszerûen végezték. Ha a hiba vis majorból, vagy más külsõ és nem befolyásolható tényezõbõl ered. Ha a terméket erõsen koptató, korrodeáló vagy az elõírtaktól eltérõ, ezért a szivattyú készítéséhez használt alapanyaggal összeférhetetlen folyadékkal használták. A készüléken jelölt értéken túli, vagy a feltételekben nem megengedett használat esetén, vagy abban az esetben, ha a vásárló vagy más arra nem jogosult személy a terméket akár részlegesen is szétszerelte, módosította, vagy egyéb beavatkozást végzett. Ha az anyagok a természetes elhasználódás miatt hibásak. A garancia nem érvényes a használati utasításban foglaltaktól eltérõ jellegû használat esetén és szervizelésre, kivéve ha erre a gyártó kifejezett engedélyt adott. Használat elõtt minden egyes alkalommal figyelmesen olvassa el a részletes tájékoztatót. Instrukciók: Ha készüléke valamilyen oknál fogva nem mûködik, ellenõrizze, hogy a hiba nem máshonnan ered-e: nézze meg hogy a vezérlõrendszernél ill. vezérlõmûnél nincs-e árammegszakadás, ill. nem kezelték-e szakszerûtlenül. a meghibásodott készülékhez ne felejtse el mellékelni a következõ iratokat: vásárlást igazoló számla, ­részletes hibabejelentõ.
GARANTIBETINGELSER
GR
УХНИЗКЕУ ЕГГХЗУЗУ
PL
WARUNKI GWARANCJI
CONDIÞII DE GARANÞIE
RO
H
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
Page 80
PODMÍNKY ZÁRUKY
Tento pøístroj podléhá zákonné záruce v souladu se zákony a normami platnými ke dni jeho zakoupení v zemi, kde byl zakoupen. Tato záruka se vztahuje na výrobní chyby a na vady pouitého materiálu. Záruka je omezena na opravu nebo výmìnu èerpadla nebo jeho èástí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkèní, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na souèásti, které jsou vystaveny opotøebení, jako napø. mechanické tìsnìní a protipøíruba, krouky a tìsnìní, sací kolo a hydraulická èást, membrány a elektrické kabely, je na dobu, která nepøesahuje délku ivotnosti tìchto prvkù. Za úèelem správného pouití a zachování ivotnosti výrobku, jako i k monosti uplatnìní práva na záruku, je nutno, aby byly autorizovanými opravnami provádìny kontroly a, v pøípadì opotøebení, eventuální výmìna tìchto souèástí. Pøi uplatnìní nároku na záruku se v pøípadì poruchy obrate pøímo na vaeho prodejce a/nebo na autorizovanou opravnu. Pøípadná reklamace výrobku, který je povaován za vadný, má být provedena okamitì po zjitìní závady a v kadém pøípadì v zákonem dané lhùtì. Právo na záruku zaèíná dnem nákupu a musí být kupujícím prokázáno souèasným pøedloením dokladu o nákupu: pokladní stvrzenkou, fakturou nebo dodacím listem. Právo na záruku se pozbývá: Jestlie je porucha zpùsobena nevhodnými zásahy nebo provozem, chybným uvedením do provozu, nesprávným skladováním, chybami v elektrickém nebo v hydraulickém zapojení, chybìjící nebo nevhodnou ochranou. Jestlie instalace zaøízení nebyla správnì provedena. Jestlie je porucha zapøièinìna pùsobením vyí moci nebo jinými vnìjími a nekontrolovatelnými faktory. Jestlie je výrobek pouíván s abrazívními, korozívními nebo s jinými ne povolenými kapalinami, jejich pouití není sluèitelné s materiály pouitými ke konstrukci èerpadel. V pøípadì pouívání výrobku mimo specifikace uvedené na títku nebo v nedovolených podmínkách a v pøípadì takových zásahù ze strany kupujícího nebo ze strany nepovolaných osob, jako je demontá výrobku (i èásteèná), modifikace výrobku nebo jeho pokození. Jestlie dojde k porue následkem pøirozeného opotøebení. Kadé pouití odliné od toho, které je uvedeno v Pokynech k provozu a údrbì, nepodléhá záruce, pokud tak není výrobcem výslovnì a písemnì stanoveno. Doporuèujeme, abyste si vdy pøedem pozornì pøeèetli Návod k obsluze. Upozornìní: Jestlie vae zaøízení nefunguje, ovìøte, zda poruchu funkce nezpùsobily vnìjí pøíèiny, napø. pøeruení dodávky elektrického proudu, kontrolní nebo øídící zaøízení nebo nevhodné pouívání. Nezapomeòte pøiloit k vadnému zaøízení následující dokumentaci: Doklad o nákupu (faktura, daòový doklad) Podrobný popis zjitìné vady
Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr. Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý gibi aþýnmaya maruz kalan parçalar normal kullaným sürelerini aþmamak suretiyle garanti kapsamýndadýrlar. Cihazý doðru ve uzun bir süre kullanabilmek ve garanti hakkýndan yararlanmak için, bu parçalarý kullaným alanlarýna göre yetkili servis merkezlerinde bakým yaptýrýnýz ve gerekirse deðiþtiriniz. Garantiden istifade edebilmek için, arýza halinde doðrudan doðruya bayinize ve/veya Yetkili Servis Merkezine baþvurunuz. Ayýplý ürün hakkýndaki þakayetinizi hatayý tespit eder etmez ve her hal-i karda yasanýn öngördüðü süre içinde bildiriniz. Garanti kapsamý ürünün satýn alým tarihinden itibaren baþlamakta olup, alýcýnýn bu tarihi kasa fiþi, fatura veya teslim belgesi gibi bir evrakla kanýtlamasý gerekmektedir. Aþaðýdaki durumlar garanti dýþýdýr: arýzanýn ugun olmayan bakým veya kullaným, yanlýþ depolama, hatalý elektrik veya su baðlantýsý, eksik ve yetersiz korumadan kaynaklanmasý halinde. Cihazýn baðlantýsý veya montajý doðru bir þekilde yapýlmamýþ ise. Arýza mücbir veya baþka dýþ ve kontrol edilemez sebepden kaynaklanýyor ise. Ürünün aþýndýrýcý veya eritici, izin verilen dýþýnda veya pompa yapýmýnda kullanýlan malzeme ile uyumlu olmayan bir sývý ile birlikte kullanýlmasý halinde. Plakada belirtilen limitler dýþýnda veya izin verilmeyen þartlarda kullanýlmasý, alýcý veya yetkili olmayan personel tarafýndan tamamen veya kýsmen sökülmesi veya üzerinde deðiþiklik yapýlmasý halinde. Malzemelerin normal aþýnma ve yýpranma sebebiyle hasar görmesi halinde. Kullaným ve bakým kýlavuzunda belirtilen kullaným dýþýndaki kullaným, üretici tarafýndan aksi yazýlý olarak belirtilmedikçe garanti kapsamý dýþýndadýr. Cihazý kullanmadan önce kullaným el kitabýný dikkatle okumanýzý tavsiye ederiz. Uyarýlar: Cihazýnýz çalýþmadýðý takdirde, çalýþmama nedeninin akým kesilmesi, kontrol veya kumanda cihazlarý veya uygun olmayan kullaným gibi baþka sebeplerden kaynaklanýp kaynaklanmadýðýný kontrol ediniz. Ayýplý cihaza aþaðýda gösterilen belgeleri eklemenizi unutmayýnýz:: Satýn alým belgesi (fatura, kasa fiþi) Arýzanýn ayrýntýlý tariffi
Насосный агрегат гарантирован от любого дефекта изготовления в соответствии с законами и нормами, действующими в стране покупки; гарантия покрывает неисправности и дефекты изготовления и использованного материала. Наша гарантия предусматривает замену и ремонт насосного агрегата
или дефектных частей на нашем предприятии, а также в специальных центрах сервиса, уполномоченных фирмой «PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.».
Составные части, подвергающие износу, такие как торцевое уплотнение, уплотнительные кольца, прокладки, рабочие колеса, гидравлические детали, резиновые мембраны, и электрические кабели, являются расходными материалами и гарантия на их замену не распространяется. Для правильной эксплуатации изделия, а также для пользования правом на гарантию, рекомендуется проверить и, при необходимости, заменить вышеуказанные части, в зависимости от их применения, обращаясь в официальные центры техобслуживания. Для пользования правом на гарантию, в случае возникновения неисправностей, непосредственно обратитесь к вашему продавцу и/или в официальный центр техобслуживания. Необходимо заявить о возможном дефекте незамедлительно после его обнаружения и, во всяком случае, не позже предусмотренных законом сроков. Право на гарантию вступает в силу с момента покупки и должно быть доказано покупателем предъявлением документов, полученных при покупке: товарный чек, счет­фактура или накладная. Гарантийному ремонту не подлежат поломки, возникшие по следующим причинам: неправильное подключение к электросети, отсутствие надлежащей защиты, дефектный монтаж, неправильно выполненная наладка, работа без воды, попадание посторонних предметов в корпус насосного агрегата и воды (влаги) в электрическую часть насосного агрегата, форс-мажорное или иное непредвиденное обстоятельство, перекачивание абразивных и коррозионных жидкостей, не совместимых с материалами, применяемыми для изготовления насосов, эксплуатация несоответствующая техническим данным и условиям, указанными в паспорте. ОСОБЕННОСТИ: гарантия не действительна, если насос был разобран, отремонтирован или испорчен покупателем. Применение, отличающееся от применения, указанного в паспорте и руководстве по эк сплуатации и
обслуживанию, покрывается гарантией только в том случае, если письменно заверенное изготовителем. До монтажа насоса внимательно ознакомьтесь
с содержанием настоящего руководства. Внимание: Если насос не включается, проверьте наличие иных факторов, например, прекращение подачи тока к контрольным или командным приборам или совершение неправильных действий по отношению к прибору. При обращении к сервисному центру необходимо предъявить вместе с неисправным прибором следующую документацию: товарный чек или счет-фактуру или накладную;подробное описание обнаруженной неисправности.
CZ
GARANTI SARTLARI
TR
RUS
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
253P9620
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
Switzerland
Loading...