Pentair FLOTEC SCM 4 PLUS 75/75, FLOTEC SCM 4 PLUS 115/122, FLOTEC SCM 4 PLUS 115/92, FLOTEC SCM 4 PLUS 75/52 Use And Maintenance Manual

SCM 4 PLUS 75/75 SCM 4 PLUS 115/92 SCM 4 PLUS 115/122
IT Istr uzioni or iginali 1
EN Use and maintenance manual 9
FR
DE Bedienungs und Wartungsanleitung 25
253PB850 09.2018
1
ES M anual de us o y manuten ciòn 33
NL Handleiding voor gebruik en onderhound 41
Руководство по эксплуатации
RU
17
49
FLOTEC.IT
IT Dichiarazione di conformità EN Declaration of conformity FR Déclaration de Conformité DE Konformitätserklärung ES Declaración de conformidad NL Conformiteitsverklaring
PT Declaração de conformidade
DA Ef overensstemmelseserklæring FI Eu-vaatimustenmukaisuusvakuutus NO Samsvarserklæring SV Tillkännagivande om eu-överensstämmelse EL Δηλωση πpoσapμογης εoκ
PL Deklaracja zgodności
RO Declaraţie ce de conformitate HU Európai uniós megfelelési nyilatkozat
CS Prohlášení es o shodě TR At uygunluk bildirisi RU Декларация o соответствии ec
IT - Direttive - Norme armonizzate EN - Directives - Harmonised standards FR - Directives - Normes harmonisées DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen ES - Directivas – Normas armonizadas
NL - Richtlnen – Geharmoniseerde normen
DIRECTIVES:
2006/95/EC 2004/108/EC 2009/125/EC
PT - Directivas - Normas harmonizadas DA - Direktiver – Harmoniserede standarder FI - Direktiivit – Harmonisoidut standardit NO - Direktiver - harmoniserte standarder SV - Harmoniserade direktiv/standarder EL - Οδηγίες – Εναρμονισμένα πρότυπα
HARMONIZED STANDARDS:
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 61000-6-3 EN 61000-6-1
PL - Dyrektywy – Normy zharmonizowane RO - Directive - Standarde armonizate HU - Irányelvek – Harmonizált szabványok CS - Smĕrnice – harmonizované normy
TR - Direktier – Uyumlaştırılmış standartlar
RU - Директивы – гармонизированные нормы
EN 60555-1 EN 60730-1
EN 55014-1
Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse
IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specied Directives.
FR - Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit répond aux directives. DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht. ES - Por la presente declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el producto es conforme con las Directivas citadas.
NL - W verklaren geheel onder eigen verantwoordelkheid dat het product voldoet aan de gestelde richtljnen.
PT - Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto é conforme com as directrizes citadas. DA - Vi erklærer hermed, som eneste ansvarlige, at produktet er i overensstemmelse med de anførte Direktiver. FI - Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tuote on osoitettujen direktiivien mukainen.
NO - Vi erklærer med dette, under vårt hele og fulle ansvar, at produktet samsvarer med de spesiserte direktivene.
SV - Vi försäkrar under eget ansvar att produkten är i överensstämmelse med nämnda direktiv. EL - Με αποκλειστική ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν συμμορφώνεται με τις αναφερόμενες οδηγίες.
PL - Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkt odpowiada postanowieniom wymienionych dyrektyw. RO - Noi declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este conform cu directivele menționate. HU - Kizárólagos felelősségvállalással kelentjük, hogy a termék megfelel a megnevezett irányelveknek. CS - Prohlašujeme na svou vlastní výhradní odpovĕdnost, že tento výrobek vyhovuje požadavkům uvedených smĕrnic. TR - Ürünün ilgili direktiere uygunluğunu, bu konuda sorumluluğun yalnızca tarafımıza ait olduğunu beyan ederiz.
RU - Заявляем под свою исключительную ответственность, что продукция соответствует указанным директивам
ART.
SCM 4 PLUS 75/75 SCM 4 PLUS 115/92 SCM 4 PLUS 115/122
IT Altri documenti normativi EN Other normative documents FR Autres documents normatifs DE Weitere normative Dokumente ES Otros documentos normativos NL Overige normatieve documenten PT Outros documentos normativos DA Andre normative dokumenter FI Muut normatiiviset asiakirjat NO Andre normative dokumenter SV Övriga standardiserande dokument EL Άλλα κανονιστικά έγγραφα PL Pozostała dokumentacja normatywna RO Alte documente normative HU Egyéb normatív dokumentumok CS Další normativní dokumenty TR Standartlarla ilgili diğer belgeler RU Прочие нормативные
документы:
EN 60335-2-41EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 60034-30:2014
Electric motors: Commission Regulation No 640/2009 Applies only to three-phase See motor nameplate
Commission Regulation No 547/2012
Applies only to water pumps marked with the minimum eciency
index MEI. See pump nameplate.
IT Persona abilitata per la documentazione tecnica EN Authorized
person for technical documentation FR Personne autorisée à la documentation technique DE Bevollmächtigter für technische Dokumentation ES Persona habilitada para la documentación técnica NL Bevoegd persoon voor technische documentatie PT Pessoa habilitada para a documentação técnica DA Person autoriseret til udarbejdelse af den tekniske dokumentation FI Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu henkilö NO Person kvalisert for teknisk dokumentasjon SV Person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen EL Αρμόδιος
καταρτισμένος σχετικά με την τεχνική τεκμηρίωση PL Osoba
upoważniona do sporządzenia dokumentacji technicznej RO Persoana autorizată pentru documentaţia tehnică HU A műszaki
dokumentáció elkészítésére jogosult személy CS Osoba odbornĕ
způsobilá ke zpracování technické dokumentace TR Teknik dokümentasyon konusunda yetkili kişi RU Лицо, имеющее право
на составление технической документации:
Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne, Switzerland
14
Guillaume Goussé
European Operations Vice President Lausanne, 04-01-2018
ISTRUZIONI ORIGINALI
Caro cliente, Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di questo prodotto! Come tutti gli articoli FLOTEC, questo prodotto è stato disegnato secondo i principi tecnici più avanzati ed è stato fabbricato utilizzando gli elementi elettrici/elettronici più
adabili e più moderni.
Si raccomanda di dedicare qualche minuto all'attenta lettura delle seguenti istruzioni d'impiego prima di mettere in esercizio l'apparecchio.
Grazie!
IT
INDICE
CAPITOLO DESCRIZIONE PAG.
1 GENERALITÀ 2
2 TRASPORTO E STOCCAGGIO 2
3 LIMITI D'IMPIEGO 3
4 MONTAGGIO DEL MOTORE 4
5 INSTALLAZIONE ELETTROPOMPA 4
6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 6
7 MESSA IN FUNZIONE 6
8 MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI 7
- FIGURE 54
AVVERTENZA GENERALE PER LA SICUREZZA
Avvertenze per la sicurezza delle persone o delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
PERICOLO
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio molto grave alle persone e/o alle cose.
PERICOLO
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio molto grave alle persone e/o alle cose.
AVVERTENZA
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di danneggiamento della elettropompa.
PERICOLO
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con disabilità siche,
sensoriali o mentali o carenza di esperienza e conoscenze, se sottoposti alla supervisione o sono state istruite sull’uso dell’apparecchio e ne hanno compreso i pericoli risultanti. Ai bambini non è consentito giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non può essere eseguita da bambini senza supervisione
ATTENZIONE
prima di procedere all’installazione, leggere attentamente il contenuto del presente manuale. Il mancato rispetto delle indicazioni riportate, non potranno essere coperti da garanzia.
1
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 1
GENERALITÀ
Le elettropompe della serie SCM 4 Plus® possono essere fornite senza motore elettrico o complete di motore; il presente libretto fornisce tutte le indicazioni riguardanti l’uso e la manutenzione di queste macchine. Le elettropompe delle serie SCM 4 Plus® sono del tipo sommerso con unità pompante multistadio direttamente accoppiata a motore elettrico sommerso
CAPITOLO 2
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Ogni macchina all’atto del montaggio viene sottoposta a collaudo ed imballaggio con la massima cura.
Al momento della consegna vericare: che il prodotto sia corrispondente a quanto indicato in fase di ordine, che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di eventuali contestazioni, avvertire immediatamente il rivenditore,
entro e non oltre 8 (otto) giorni dalla data di acquisto. Non disperdere e/o abbandonare l’imballo, adoperarsi anché
sia recuperato e riciclato.
Per effettuare un qualsiasi trasporto eseguire le seguenti veriche:
- peso del gruppo elettropompa (o della pompa)
- dimensioni di massima - punti di sollevamento L’elettropompa (o la pompa) deve venir trasportata con attrezzature adatte al suo peso ed alle sue dimensioni. È consentita la movimentazione manuale solo per macchine con peso inferiore ai 20 kg In caso di stoccaggio le macchine dovranno essere sistemate in luoghi chiusi, non umidi e ben ventilati evitando temperature troppo basse. In caso di periodi di immagazzinamento lunghi (superiore ai 12 mesi) o a temperature basse, prevedere la rotazione mensile degli alberi motore e pompa. Proteggere i terminali dei cavi dall’umidità, evitando che i cavi stessi siano curvati con raggi superiori a 6 volte il loro diametro. In caso di stoccaggio sciolto dei componenti delle macchine, proteggere le parti in gomma ed i reggispinta dalla luce solare diretta.
2
ISTRUZIONI ORIGINALI
CAPITOLO 3
LIMITI DI IMPIEGO
Le elettropompe delle serie SCM 4 Plus® e sono idonee al pompaggio di acqua pulita (anche per uso alimentare).
AVVERTENZA
L’elettropompa non è idonea al pompaggio di liquidi inammabili o pericolosi
AVVERTENZA
Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell’elettropompa
DATI TECNICI SCM 75/52 SCM 75/75 SCM 115/92 SCM 115/122
Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 950 W 1300 W 1900 W 2150 W
Tipo di protezione / Classe di isolamento IP58 /B IP58 /B IP58 /B IP58 /B
Raccordo di mandata 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F)
Portata massima 4.500 l/h 4.500 l/h 6.900 l/h 6.900 l/h
Prevalenza massima 56 m 75 m 95 m 122 m
Profondità massima di immersione 150 m 150 m 150 m 150 m
Cavo di alimentazione H07 RN8-F 15 m H07 RNF 30 m 30 m 50 m
Peso 12 Kg 13 Kg 16 Kg 18,8 Kg
Dimensione massima corpi solidi pompati 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm
Pressione massima consentita di esercizio 5,6 bar 7,5 bar 9,5 bar 12,2 bar
Massima quantità di sabbia 50 gr/m3 50 gr/m3 50 gr/m3 50 gr/m3
Minimo diametro del pozzo 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm
Massima temperatura del liquido pompato 35° C 35° C 35° C 35° C
Massimo numero di avviamenti orari, equa­mente distribuiti
20 20 20 20
IT
Livello di pressione sonora: inferiore a 70 dB (A). - valori di emissione sonora ottenuti in conformità alla norma EN 12639
3
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 4
MONTAGGIO DEL MOTORE (VEDI FIG. 1)
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate con gruppo scollegato dalla rete di alimentazione
Le pompe della serie SCM 4 PLUS® sono state progettate per l’accoppiamento con motori da 4” Per un corretto accoppiamento procedere come segue:
controllare a mano la libera rotazione dell’albero motore e della pompa
assicurarsi che il giunto ed il piano di accoppiamento siano puliti
accoppiare corpo pompa e motore prestando attenzione a posizionare correttamente il cavo elettrico in corrispondenza delle apposite scanalature ricavate nei vari supporti pompa
avvitare i dadi sui 4 tiranti del motore, serrandoli in modo alternato sulle diagonali
posizionare il cavo elettrico lungo la pompa e rimontare la canalina
di protezione ssandola a mezzo
apposite viti al corpo idraulico
ssare il ltro parasabbia al
supporto inferiore del corpo idraulico con le apposite viti
CAPITOLO 5
INSTALLAZIONE ELETTROPOMPA (VEDI FIG. 2)
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate con gruppo scollegato dalla rete di alimentazione. Le pompe di questa serie non sono adatte per uso in piscine e le relative operazioni di pulizia e manutenzione.
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Non usare mai il cavo elettrico per sostenere l’elettropompa
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Durante la calata nel pozzo fare molta attenzione a non danneggiare il cavo elettrico
PERICOLO
Le elettropompe di questo tipo possono sviluppare pressioni elevate. Nel caso di installazione di serbatoi di raccolta o vasi di espansione si consiglia l’installazione di una valvola limitatrice di pressione fra il serbatoio e l’elettropompa.
PERICOLO
Tutte le tubazioni e/o componenti dell’impianto devono avere una pressione massima di esercizio maggiore o uguale alla pressione massima dell’elettropompa. Dove non è possibile occorre un riduttore di pressione.
AVVERTENZA
Proteggere l’elettropompa e l’intera tubazione dal congelamento.
AVVERTENZA
Inquinamento del liquido, dovuto a possibile perdita di lubricanti
4
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
Prima dell’installazione del gruppo idraulico il pozzo deve risultare pulito dalla sabbia, secondo le normali procedure adottate dai perforatori. Le elettropompe della serie SCM 4 PLUS® non devono funzionare senza liquido di pompaggio in quanto i cuscinetti
sono lubricati dallo stesso liquido pompato. Il funzionamento a secco, anche per breve periodo, può causare gravi
danni. Il gruppo non deve essere posizionato sul fondo del pozzo, ma sollevato di circa 1-2 m, per evitare che la sabbia possa circondare motore e pompa causando un surriscaldamento del primo ed una usura delle parti rotanti della seconda. Prima di calare l’elettropompa nel pozzo controllare il serraggio dei cavi di alimentazione agli attacchi del pannello di controllo e che i relé di protezione siano corretti in relazione all’assorbimento di targa, quindi scollegare il gruppo e procedere alla calata. Per sostenere l’elettropompa utilizzare delle funi d’acciaio inossidabile o di nylon sevendosi delle apposite asole presenti sulla testata dell’elettropompa. Collegare il primo spezzone di tubo alla bocca di sca-
rico dell’elettropompa dopo aver ssato una staffa di appoggio in due metà all’altra estremità del tubo, nel caso di installazione con tubi lettati, applicare all’estremità superiore il relativo manicotto lettato onde evitare l’eventuale scorrimento fra tubo e staffa. Utilizzando un paranco calare il tutto nel pozzo anché la staffa appoggi contro l’a-
pertura del pozzo. Prestare attenzione all’estremità libera del cavo per evitare che possa cadere nel pozzo. Collegare un secondo spezzone di tubo, anch’esso accoppiato con una staffa di supporto alla sommità, togliere la precedente staffa e calare il tutto nel pozzo. Ripetere questa operazione sino al raggiungimento della profondità di progetto. Tenere in considerazione il fatto che la macchina dovrà posizionarsi 1-2 m al di sotto del livello dinamico o comunque a profondità tale da soddisfare NPSH delle elettropompe. Nel posizionare l’elettropompa tenere in considerazione l’eventuale abbassamento del livello dell’acqua, legato a fattori stagionali o ad eccessivo emungimento. In ogni caso il livello del pozzo non deve mai scendere sotto la camera aspirante per evitare il grippaggio delle boccole guida ed
il surriscaldamento del motore. Il cavo di alimentazione deve essere ssato a mezzo apposite fascette ogni 2-3 m
di tubo. I cavi devono essere saldamente legati alla colonna montante per evitare abbassamenti dovuti al loro peso. Tali movimenti potrebbero provocare deformazioni con conseguenti sfregamenti lungo le pareti del pozzo e possibili rotture dei cavi stessi.
Nel caso la colonna montante sia composta da spezzoni di tubo lettati, occorre che questi ultimi siano serrati a
fondo e possibilmente bloccati per evitare il pericolo di svitamenti dovuti alla coppia di reazione della macchina.
5
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
CAPITOLO 6
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
AVVERTENZA
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Sarà cura dell’installatore accertarsi che l’impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un
eciente impianto di terra secondo le vigenti normative
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Occorre vericare che l’impianto di alimentazione elettrica sia dotato di un interruttore differenziale
ad alta sensibilità D=30 mA (DIN VDE 0100T739)
AVVERTENZA
Prima di collegare il cavo di alimentazione ai relativi morsetti del quadro di comando, assicurarsi che i cavi di alimentazione siano dimensionati per sopportare la corrente nominale del gruppo
PERICOLO
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale specializzato.
I collegamenti elettrici devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato, attenendosi stretta­mente alle istruzioni del costruttore allegate alle apparecchiature elettriche e al motore. Si consiglia l’installazione a monte del motore di un protettore, di adeguata grandezza (attenendosi ai valori di corrente rilevati dai dati di targa), contro picchi di tensione e sovraccarichi. La scelta del cavo deve essere fatta in funzione dell’assorbimento in Ampère rilevabile dai dati di targa. Nel dimen­sionamento del cavo si dovrà tener conto della potenza da trasmettere, della distanza dall’installazione al pannello di controllo e dal sistema di avviamento del motore sommerso. I cavi dovranno essere garantiti per un funzionamento sommerso, dovranno presentare giunzioni a tenuta stagna senza avere abrasioni o forature. Il quadro di comando dovrà avere tutte le protezioni egli apparati per il controllo e azionamento del gruppo idraulico, in particolare sono indispensabili una protezione contro le sovraccorrenti ed una protezione contro i cortocircuiti. Sono invece consigliate le protezioni contro la mancanza di fase, l’abbassamento di tensione e la mancanza di acqua nel pozzo.
CAPITOLO 7
MESSA IN FUNZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare la pompa nel campo di prestazioni riportato o sulla targhetta o sui fogli dati
AVVERTENZA
Non far funzionare, anche per brevi periodi la elettropompa a secco
6
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
AVVERTENZA
Non far funzionare l’elettropompa con valvola di intercettazione, posta in mandata, chiusa
AVVERTENZA
Non far funzionare il gruppo per più di 30 secondi in senso inverso
AVVERTENZA
Prima di mettere in funzione l’elettropompa, l’impianto deve essere ultimato e completato sia dal punto di vista elettrico che meccanico
Prima di introdurre l’elettropompa nel pozzo, occorre eseguire il controllo del senso di rotazione del motore al ne di
evitare danni al cuscinetto reggispinta. Se il senso di rotazione è corretto, le prestazioni idrauliche dell’elettropompa
sono confrontabili con quelle indicate sul catalogo. Per la vericare è necessario avviare l’elettropompa a saraci­nesca semiaperta, quando l’acqua comincia a uire, chiudere ultriormente la saracinesca e vericare che il valore
di pressione sia superiore a quello indicato sulla targhetta. Se ciò non avviene, il motore ha un senso di rotazione contrario. Per ripristinare il corretto senso di rotazione invertire 2 fasi sul quadro di comando. Il motore dell’elettro­pompa non deve funzionare in senso contrario, per un periodo di tempo superiore ai 30 secondi.
Vericato il senso di rotazione, lasciar funzionare l’elettropompa, riducendo l’apertura della valvola no a circa metà
dell’apertura massima, per circa un minuto. Arrestare l’elettropompa per permettere alle eventuali bolle d’aria pre-
senti di uscire dal corpo idraulico. La loro presenza potrebbe impedire la corretta lubricazione dell’albero. Questa
sosta dovrebbe essere non inferiore ai 5 minuti. Successivamente far ripartire la macchina aprendo gradatamente la valvola in mandata sino a che la sabbia non sia scomparsa o quanto meno abbia raggiunto livelli di presenza minimi (40 g/m3). Se il pozzo è stato costruito correttamente e preventivamente spurgato, questa operazione si può risolvere nell’arco di una ventina di minuti. Terminata questa fase è possibile collegare la tubazione di mandata
all’impianto. Prima di mettere denitivamente in servizio l’elettropompa, controllare:
- la continuità del circuito elettrico per vericare che non ci siano stati dei danneggiamenti durante la calata nel
pozzo
- la resistenza di isolamento verso terra e cioè tra i terminali dei cavi ed il tubo di scarico
- le prestazioni fornite dall’elettropompa, che devono rimanere all’interno del suo campo di lavoro
- il valore della corrente al quadro comando, che deve essere inferiore a quella di targa del motore Se necessario parzializzare la saracinesca o regolare l’intervento di eventuali pressostati. Nel caso durante la fase di avviamento dovesse riscontrarsi un funzionamento anomalo è indispensabile arrestare la macchina, individuare la causa eventualmente risollevando l’elettropompa dal pozzo.
CAPITOLO 8
MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI
PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la pompa dalla rete di ali­mentazione elettrica
La manutenzione periodica è in stretta dipendenza con la presenza di sabbia nell’acqua. In condizioni normali le elettropompe della serie SCM 4 Plus® non hanno bisogno di alcuna manutenzione. A titolo di prevenzione di possibili avarie si consiglia di controllare periodicamente la portata fornita e l’assorbimento di corrente. Una diminuzione della portata oltre il 50% del valore nominale è sintomo di usura sull’elettropompa. Allo stesso modo un aumento dell’assorbimento di corrente superiore del 5% è sintomo di attriti meccanici anomali nell’elettropompa e/o nel mo­tore. In molti casi è necessaria la sostituzione di alcune parti consumate, come giranti, anelli di tenuta e cuscinetti. Se nell’acqua pompata la presenza di sabbia è elevata, è consigliabile una prima ispezione dopo circa un migliaio di ore di lavoro. Nel caso l’elettropompa debba rimanere nel pozzo inutilizzata per lunghi periodi, si consiglia di avviarla brevemente ogni 2-3 mesi. Assicurarsi sempre che il gruppo sia completamente sommerso.
7
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
INCONVENIENTE POSSIBILI CAUSE RIMEDIO
1) Mancanza tensione o tensione errata 1) Controllare la presenza tensione sulla rete e vericarla
L’ELETTROPOMPA NON PARTE, MA I FUSIBILI NON SALTANO ED I RELAY DELLO STARTER NON SCATTANO
2) Quadro di comando non ben collegato 2) Ricollegare il quadro di comando correttamente
3) Pompa bloccata 3) Liberare l’elettropompa dalla possibile ostruzione
4) Circuito interrotto nel cavo o nell’av­volgimento motore
5) Interruttore differenziale intervenuto 5) Riarmare l’interruttore. In caso di nuovo intervento con-
1) Voltaggio basso 1) Aumentare il diametro della linea di alimentazione
2) Sovraccarico dovuto ad intasamento di sabbia, tendenza dei cuscinetti a bloccarsi
L’ELETTROPOMPA PARTE, MA I FUSIBILI SALTANO ED I RELAY DELLO STARTER SCATTANO
3) Corrente che attraversa gli avvolgi­menti maggiore di 1.5-2 volte il valore nominale (versioni monofasi)
4) Interruttore differenziale intervenuto 4) Riarmare l’interruttore. In caso di nuovo intervento
5) Elettropompa bloccata in un pozzo non perfettamente verticale
1) Perdite nell’impianto 1) Localizzare le perdite e riparare l’impianto
con i dati di targa del motore
4) Controllare con un ohmetro la continuità del circuito elettrico
tattare un elettricista qualicato
2) Estrarre l’elettropompa controllarla e ripararla o pulirla
3) Controllare il voltaggio sulle fasi e controllare le condi­zioni dei fusibili e dei contatti dello starter
contattare un elettricista qualicato
5) Muovere l’elettropompa per riportarla nella corretta posizione e riavviarla
L’ELETTROPOMPA SI AVVIA TROPPO FREQUENTEMENTE
L’ELETTROPOMPA FORNISCE PORTATE E PREVALENZE BASSE
L’ELETTROPOMPA NON EROGA ACQUA
8
2) Capacità dell’elettropompa troppo elevata rispetto a quella del pozzo (inter­venti delle sonde di livello)
3) Pressostato non tarato correttamente (utilizzo con autoclave)
2) Ridurre l’acqua alle utenze
3) Regolare la taratura
4) Serbatoio saturo d’acqua 4) Ripristinare il corretto funzionamento del serbatoio
5) Serbatoio autoclave troppo piccolo 5) Sostituire il serbatoio
1) Il senso di rotazione è errato (versioni trifasi)
1) Scambiare 2 fasi di alimentazione nel quadro comando
2) Perdite nell’impianto 2) Localizzare le perdite e riparare l’impianto
3) Filtro intasato o elettropompa insabbiata
4) Elettropompa usurata 4) Estrarre l’elettropompa effettuare la revisione sostitui-
5) Prevalenza manometrica calcolata in modo errato
1) Livello dell’acqua nel pozzo più basso rispetto all’aspirazione dell’elettropompa o abbassamento del livello della falda
2) Valvole bloccate o posizionate in senso inverso
3) Perdite nella tubatura di mandata 3) Controllare la tubatura , individuare la perdita e
4) Pompa insabbiata o ltro di aspirazio­ne intasato
5) Perdite di carico calcolate in modo errato
3) Estrarre l’elettropompa e pulire il ltro
re le parti usurate o cambiare l’elettropompa
5) Rivedere i calcoli ed eventualmente sostituire l’elet­tropompa
1) Controllare il livello della falda durante il funzionamento della elettropompa e riposizionare la stessa nel pozzo
2) Controllare le valvole. Se bloccate percuotere la tuba­tura di mandata cercando di smuovere la valvola
ripararla
4) Estrarre l’elettropompa e pulire il ltro e le parti
intasate
5) Rivedere i calcoli ed eventualmente usare una condotta di diametro maggiore o sostituire l’elettropompa
6) Elettropompa usurata 6) Sostituire l’elettropompa
7) Voltaggio più basso del valore nomina­le ed assorbimento più alto del normale
8) Corrente assorbita minore del normale a causa di aria nell’elettropompa
7) Aumentare il voltaggio. Aumentare il diametro del cavo di alimentazione
8) Avviare l’elettropompa e fermarla ad intervalli di circa un minuto
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Dear client, Congratulations on your purchase of this FLOTEC product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts. Take the time to read the instructions carefully before using this appliance. Thank you!
EN
SUMMARY
CHAPTER DESCRIPTION PAGE
1 FEATURES 10
2 TRANSPORTATION AND STORAGE 10
3 LIMITATIONS 11
4 MOTOR ASSEMBLY 12
5 ELECTRIC PUMP INSTALLATION 12
6 ELECTRIC CONNECTION 14
7 STARTING THE UNIT 14
8 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 15
- FIGURES 54
WARNING
Warnings for the safety of individuals and objects. Carefully follow the instructions marked with the following symbols.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Warns that the failure to follow directions may cause electric shock.
DANGER
It indicates that the failure to comply with the instruction given can cause an explosion.
DANGER
Warns that failure to follow directions could cause serious risk to persons or things.
WARNING
It indicates that the failure to comply with the instruction given can damage the pump.
DANGER
This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised
WARNING
Before installing this pump read this manual carefully. Any damage caused by failure to observe any directions in this manual will not be covered by warranty.
9
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 1
FEATURES
SCM 4 Plus® pumps can be supplied with or without electric motor. This booklet supplies all the information concer­ning the use and maintenance of these machines. SCM 4 Plus® pumps are submersed. The multi-stage pumping unit is directly coupled to the submersed electric motor.
CHAPTER 2
LIMITATIONS
Each machine is carefully tested and packed during the assembly phase. On receiving the pump, customers will have to verify: that the product complies with the data quoted in the order; that is has not suffered damages during transportation. All damages should be immediately reported to the distributor within 8 (eight) days from the date of purchase. Don’t disperse and/or throw the packaging away and take all possible measures to re-use it and recycle it. Before transporting the unit, check the following data:
- weight of the pump (or the pump end)
- overall dimensions - lifting points The pump (or the pump end) has to be transported with equipment suitable to its weight and dimensions. Only pumps (or units) with a weight below 20 Kg can be transported manually. The units have to be stored in closed, dry and ventilated areas avoiding excessively low temperatures. If the units have to be stored for long periods of time (above 12 months) or in presence of low temperatures, it is necessary to rotate the shafts and the hydraulic unit at least once a month. Protect the terminals of the cables from humidity, making sure that these are not bent with curves above 6 times their diameter. If the single components are stored individually, protect the rubber parts and the thrust bearings from direct sun light.
10
USE AND MAINTENANCE MANUAL
CHAPTER 3
LIMITATIONS
SCM 4 Plus® pumps are designed to pump clean water (for the food industry).
WARNING
Electric pump cannot be used to move inammable or dangerous liquids.
WARNING
Ensure electric pump never runs dry
TECHNICAL DATA SCM 75/52 SCM 75/75 SCM 115/92 SCM 115/122
Mains voltage / Frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Absorbed power 950 W 1300 W 1900 W 2150 W
Type of protection / Insulation class IP58 /B IP58 /B IP58 /B IP58 /B
Delivery tting 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F)
Maximum ow rate 4.500 l/h 4.500 l/h 6.900 l/h 6.900 l/h
Maximum head 56 m 75 m 95 m 122 m
Maximum immersion depth 150 m 150 m 150 m 150 m
Power cable H07 RN8-F 15 m H07 RNF 30 m 30 m 50 m
Weight 12 Kg 13 Kg 16 Kg 18,8 Kg Maximum dimension of pumped solid
particles Maximum admitted working pressure 5,6 bar 7,5 bar 9,5 bar 12,2 bar
Maximum amount of sand 50 gr/m3 50 gr/m3 50 gr/m3 50 gr/m3
Maximum diameter of the well 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm
Maximum temperature of the pumped uid 35° C 35° C 35° C 35° C
Maximum number of starts per hour, uni­formly distributed
3 mm 3 mm 3 mm 3 mm
20 20 20 20
EN
Sound pressure level: less than 70 dB (A) - sound emission values obtained in conformity with the EN 12639 standard
11
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 4
MOTOR ASSEMBLY (SEE FIG. 1)
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
When installing, please ensure unit is disconnected from electrical supply.
SCM 4 PLUS® pumps are designed to be coupled with 4” motors. Perform the following operations to guarantee a correct coupling:
remove the raceway that protects the cable and the sand-
protection lter
manually check the rotation of the motor shaft and the hydraulic unit
verify that the coupling and the coupling axis are clean
join the pump body and the motor, verifying that the electric cable is correctly positioned next to grooves on the hydraulic unit supports
tighten the nuts on the 4 motor tie rods, alternatively on the diagonals
CHAPTER 5
ELECTRIC PUMP INSTALLATION (SEE FIG. 2)
position the electric cable along the pump and reassemble the protection raceway by tightening the screws to the hydraulic unit
x the sand protection lter to
the lower support of the hydraulic unit body by using the screws provided for this purpose
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
When installing, please ensure pump is disconnected from electrical supply. The pumps of this series are not suitable to be used for swimming pools and the relevant cleaning and servicing operations.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Never use the electric cable to support the electric pump.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Be careful not to damage the electric cable when lowering it into the well.
DANGER
This type of pump can develop high pressure. If a collection tank or expansion tank 15 is to be installed, it is advisable to install a pressure limiter valve 16 between the tank and the pump.
DANGER
All of the pipes and installation parts must have a maximum working pressure which is greater or equal to the maximum pressure of the pump, if this is not possible it is necessary to use a pressure reducer.
WARNING
Protect the electric pump and all pipes from freezing.
WARNING
Pollution of the liquid could occur due to the leakage of lubricants
12
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
Before installing the hydraulic unit inside the well, it is necessary to remove all the sand, in accordance with the ordinary procedures adopted for perforators. SCM 4 PLUS® pumps should never be used without pumping liquid, because the bearings are lubricated by the liquid itself. The pump can suffer severe damage if it is operated in dry conditions, even for short interval of time. The unit has to be positioned on the bottom of the well and slightly raised by approximately 1-2 m, to prevent the sand surrounding the motor and the pump and overheating the former and wearing the rotating parts of the latter.
Before lowering the pump into the well, make sure that the supply cable have been correctly tightened to the ttings
on the control panel and that the protection relays are suited to the absorption indicated on the nameplate. At this point, disconnect the unit and start lowering it into the well. All lowering operations should be performed using
stainless steel or nylon ropes and the slots provided on the head of the pump. Connect the rst pipe section to the drain mouth of the pump after xing the two halves of the supporting rod to the end of the pipe. If threaded pipes
are provided, apply the threaded sleeve to the upper end to avoid it sliding between the pipe and the rod. Use a hoist to lower the whole unit into the well. Carefully control the free end of the cable to prevent it falling into the well. Connect the second section of the pipe, that is coupled to the upper supporting rod, remove the previous rod and lower the whole unit into the well. Repeat this operation until the desired project depth has been reached. Take into account that the machine must be positioned at 1-2 m below the dynamic level or, at any rate, at a depth that meets the pump NPSH. Before positioning the pump, it is necessary to take into account the lowering of the water level, that can originate from seasonal factors or from an excessive stratum extraction. The well level should never fall below the suction chamber to avoid gripping the guide bushings and overheating the motor. The power cable should
be xed with straps every 2-3 m of pipe. Cables should be safely anchored to the riser to prevent lowering caused by
weight. These movements could cause deformations owed to the striking against the walls of the well and ruptures of the cables. If the riser is formed by threaded tube sections, it is necessary to tighten the latter to prevent them coming loose due to the machine reaction torque.
13
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
CHAPTER 6
ELECTRIC CONNECTION
WARNING
Ensure tension and frequency of pump (read plate) and power supply are same.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Installer must make sure that electric current network has ground wire conforming to current laws.
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Make sure that electric current network is provided with a high-sensitivity circuit breaker D =30 mA (DIN VDE 0100T739)
WARNING
Before connecting the power supply cord to the clamps on the command panel, make sure that the cord is able to withstand the nominal current of the unit.
DANGER
The power cable must be replaced by qualied personnel only.
Electric connections must be carried out by skilled staff only, in accordance with the manufacturer’s instructions enclosed to the electric equipment and the motor. It is advisable to install a protection device upstream, of ade­quate dimensions (in accordance with the current values indicated on the nameplate) to prevent voltage peaks and overloads. Cables should be selected in function of the absorption in Ampere, indicated on the nameplate. Cables should be dimensioned in accordance to the power to transmit, of the distance from the control page and the starting system of the submersed motor. Cables should guarantee a submersed operation, have waterproof joints and show no signs of abrasions or holes. The control board should be equipped with all the protection devices and equipment to manage and drive the
hydraulic unit. More specically, it is necessary to guarantee a protection against overcurrent and short circuits.
Protections against the loss of phases, the lowering of voltage and the lack of water in the well are recommended but not compulsory.
CHAPTER 7
STARTING THE UNIT
WARNING
Use the hydraulic unit within the operating limits indicated on the nameplate or the datasheet.
WARNING
Never run the pump in dry conditions, even for short intervals of time.
14
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
WARNING
Do not run the pump with the interception valve on delivery completely closed.
WARNING
Do not run the pump in the opposite direction for more than 30 seconds.
WARNING
Complete all the electric and mechanic connections before starting the pump.
Before lowering the pump into the well it is necessary to control the direction of rotation of the motor to avoid da­maging the thrust bearing. If the direction of rotation is correct, the hydraulic performances of the pump are com­pliant with those indicated in the catalogue. To perform this check it is necessary to start the pump with a partially
opened gate. When the water starts owing in, further close the gate and verify that the pressure value is above
the one indicated on the nameplate. If this not occurs, the motor is rotated in the opposed direction. To resume the correct direction of rotation, invert the two phases on the control panel. The motor of the pump should not rotate in the opposite direction for above 30 seconds. After verifying the direction of rotation, allow the pump to run reducing the opening of the valve to about half the maximum opening, for about one minute. Stop the pump to remove gas pockets from the hydraulic unit, since their presence could prevent the correct lubrication of the shaft. This interval should always be below 5 minutes. After performing this operation, restart the machine by gradually opening the delivery valve until all the sand has been removed or has reached minimum levels (40 g/m3). If the well has been built and drained correctly, this operation can be performed in about 20 minutes. After the completion of this phase, it is possible to connect the delivery hose
of the pump. Before starting the pump is nal mode, check:
- the continuity of the electric circuit to make sure that no damages have occurred during the lowering in the well
- the insulation resistance to ground, that is the related value between the cable terminals and the drainage pipe
- the performances of the pump, that should always be within the operating range
- the value of the current supplied to the control board, that should always be below the one indicated on the motor nameplate If necessary, partially open the gate or adjust the pressure switches. If abnormal operating conditions are reported during the start-up phase, stop the machine, establish the cause and remove the pump from the well, if necessary.
CHAPTER 8
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK
Before doing any operation, make sure machine is disconnected from electric power supply.
Periodical maintenance should be performed according to the content of sand in water. In ordinary conditions, SCM
4 Plus® pumps do not require servicing. To prevent possible failure, it is advisable to periodically control the ow rate and current absorption. A fall below 50% in the ow rate, as compared to the rated value, indicates that the pump
is worn. Similarly, an increase of the current absorption above 5% indicates the presence of abnormal mechanical failures in the pump and/or motors. In many cases, it is necessary to replace the worn parts, like impellers, O-rings
and bearings. If the content of sand in pumped water is high, it is advisable to inspect the pump for the rst time
after about one thousand operating hours. If the pump is left idle in the well for long intervals of time, it is advisable to start it and allow it to run for a short time every 2-3 months. Always make sure that the unit is completely submer­sed.
15
USE AND MAINTENANCE MANUAL
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
1) No voltage or incorrect voltage. 1) Check that there is electricity and verify voltage with
THE PUMP DOESN’T START, BUT THE FUSES TRIP AND THE STARTER RELAYS CANNOT BE ENABLED
THE PUMP STARTS, THE FUSES TRIP AND THE STARTER RELAYS ARE ENABLED
2) The command panel is not connected properly.
3) The pump is blocked. 3) Remove obstacle from electric pump.
4) Interrupted circuit in the cable or motor winding
5) The differential switch has tripped. 5) Reset switch, if it trips again call a qualied electrician.
1) Low voltage 1) Increase the diameter of the supply line.
2) Overload originating from sand clogging. Bearings tend to block
3) The current that passes through the windings is 1.5-2 above the rated value (single-phase versions)
4) The differential switch has tripped. 4) Reset the switch. If the switch continues to trip, contact
5) The pump is blocked in a non perfectly vertical well
1) Leakage in the installation. 1) Find leak and repair it.
data on motor plate.
2) Correctly connect the control panel.
4) Use an Ohmmeter to control the continuity of the electric system
2) Extract the pump, repair it and clean it.
3) Check the voltage on the phases, inspect the condition of the fuses and of the starter contacts.
a qualied electrician
5) Move the pump to the correct position and restart it.
THE PUMP STARTS TOO OFTEN
THE PUMP YIELDS LOW FLOW RATES AND HEADS
THE PUMP DOESN’T PROVIDE WATER
2) Electric pump capacity too high with respect to the well (level probes intervene).
3) Pressure switch not correctly calibrated (use with autoclave).
4) Tank saturated with water. 4) Restore correct tank functioning.
5) Autoclave tank too small. 5) Replace the tank.
1) IIncorrect direction of rotation (three-phase versions)
2) Leakage in the installation. 2) Find leak and repair it.
3) Filter is clogged or sand in electric pump. 3) Remove the unit and clean the lter.
4) Electric pump worn out. 4) Extract the pump, inspect it and replace the worn parts
5) The pressure head has been incorrectly calculated
1) The water level in the well is lower than the suction level or the stratum has lowered
2) The valves are blocked or positioned in the opposite direction
3) Leaks in the delivery hose 3) Inspect the line, nd possible leaks and repair them
4) Pump or suction lter clogged with sand 4) Extract the pump and clean the lter and the parts
5) Incorrectly calculated load losses 5) Revise the calculations and use a hose with a larger
6) Worn pump 6) Replace the pump
7) The voltage is below the rated value and the absorption is higher than usual
8) The absorbed current is below ordinary values because of the presence of air inside the pump
2) Reduce amount of incoming water from source.
3) Adjust calibration.
1) Reverse two power supply phases in the command panel.
or the pump
5) Revise calculations and replace the pump, if necessary
1) Check the stratum level during the pump operation and reposition the pump into the well
2) Check the valves. If they are blocked, slightly hit the delivery line in the attempt of moving the valve
clogged with sand
diameter or replace the pump
7) Increase the voltage. Increase the diameter of the supply cable
8) Start the pump and stop it at intervals of about one minute
16
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit FLOTEC. Comme toutes les productions FLOTEC, ce produit a été dével­oppé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques / électroniq-
ues les plus ables et les plus modernes.
Prière de consacrer quelques minutes à la lecture attentive de ce mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil. Merci!
FR
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE DESCRIPTION PAGE
1 GÉNÉRALITÉS 18
2 TRANSPORT ET STOCKAGE 18
3 LIMITES D’UTILISATION 19
4 MONTAGE DU MOTEUR 20
5 INSTALLATION DE LA POMPE 20
6 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 22
7 MISE EN SERVICE 22
8 ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES 23
- FIGURE 54
AVERTISSEMENT
Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants.
DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Avertissement que le non-respect de l’instruction comporte un risque de décharge électrique.
DANGER
Prévient que le non-respect de la prescription entraîne un risque d’explosion.
DANGER
Avertissement que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.
ATTENTION
Prévient que le non-respect de la prescription implique un risque de dommage de la pompe.
DANGER
Toute opération concernant l’installation doit être effectuée quand l’électropompe est déconnectée du réseau d’alimentation électrique. Les pompes de cette série ne sont pas indiquées pour fonctionner dans les piscines ni pour effectuer les opérations de nettoyage et d’entretien correspondantes.
ATTENTION
avant de procéder à l’installation, lire attentivement cette notice. Les dommages causés par le non-respect des indications mentionnées ne pourront être couverts par la garantie.
17
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 1
GENERALITES
Les pompes de la série SCM 4 Plus® peuvent être fournies sans moteur électrique ou avec leur moteur; le présent livret fournit toutes les indications concernant l’utilisation et l’entretien de ces machines. Les pompes des séries SCM 4 Plus® sont du type immergé avec unité pompante multi-étagée directement couplée avec moteur électrique immergé.
CHAPITRE 2
TRANSPORT ET STOCKAGE
Chaque machine est soumise à des tests et est soigneusement emballée. Au moment de la livraison, vérier que le
produit correspond bien à ce qui est indiqué au moment de la commande, qu’il n’ait pas subi de dommages au cours du transport. En cas de contestations éventuelles, prévenir immédiatement le revendeur, impérativement sous huitaine à partir de la date d’achat. Ne pas jeter l’emballage, s’assurer qu’il sera recyclé.
Pour effectuer un transport quelconque, effectuer les vérications suivantes:
- poids du groupe pompe complète (ou de l’hydraulique seul)
- dimensions
- points de soulèvement La pompe complète (ou l’hydraulique seul) doit être transportée avec des appareillages appropriés relativement à son poids et à ses dimensions. Le déplacement manuel est permis seulement pour les machines dont le poids est inférieur à 20 kg. En cas de stockage, les machines devront être installées dans des lieux fermés, à l’abri de l’humidité et bien ventilés et éviter des températures trop basses. En cas de période longue d’emmagasinage (supérieure à 12 mois) ou en cas de températures basses, prévoir une rotation mensuelle des arbres moteur et de la pompe. Protéger les terminaux des câbles de l’humidité, éviter que les câbles même soient courbés avec des rayons qui soient 6 fois supérieurs à leur diamètre. En cas de stockage en pièces séparées, protéger les parties en caoutchouc et les butées de la lumière directe du soleil.
18
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
CHAPITRE 3
LIMITES D’UTILISATION
Les pompes de la série SCM 4 Plus® sont particulièrement appropriées pour le pompage d’eau claire (même à usage alimentaire).
ATTENTION
La pompe n’est pas adaptée au pompage des liquides inammables et dangereux.
ATTENTION
Éviter impérativement le fonctionne-ment à sec de la pompe.
DONNÉES TECHNIQUES SCM 75/52 SCM 75/75 SCM 115/92 SCM 115/122
Tension de réseau/Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 950 W 1300 W 1900 W 2150 W
Type de protection/Classe d’isolation IP58 /B IP58 /B IP58 /B IP58 /B
Raccord de refoulement 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F)
Débit maximum 4.500 l/h 4.500 l/h 6.900 l/h 6.900 l/h
Hauteur d’élévation maxi 56 m 75 m 95 m 122 m
Profoundeur maxi d’immersion 150 m 150 m 150 m 150 m
Câble d’alimentation H07 RN8-F 15 m H07 RNF 30 m 30 m 50 m
Poids 12 Kg 13 Kg 16 Kg 18,8 Kg
Dimension maximum corps solides pompés 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm
Pression maxi de service consentie 5,6 bar 7,5 bar 9,5 bar 12,2 bar
Quantité de sable maximum 50 gr/m3 50 gr/m3 50 gr/m3 50 gr/m3
Diamètre minimum du puits 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm
Température maxi du liquide pompé 35° C 35° C 35° C 35° C
ombre maximum de démarrages par heure, distrib. à égale distance
20 20 20 20
Niveau de pression sonore (Lpa) égal ou inférieur à 70 dB(A) - Valeurs d’émission sonore obtenues conformes à la norme EN 12639
19
Loading...
+ 49 hidden pages