108/2 ME 108/2 M 125/2 M
300 E 400 E 400
508/2 ME 508/2 M 525/2 M
510/4 BW 515/4 BW 525/4 BW 525/2 BW 535/2 BW
610/4 BW 615/4 BW 625/4 BW 625/2 BW 635/2 BW
1008/2 ME 1008/2 M 1025/2 M 1010/4 BWE
1010/4 BW 1015/4 BW 1025/4 BW 1025/2 BW 1035/2 BW
1210/4 BW 1215/4 BW 1225/4 BW 1225/2 BW 1235/2 BW
DEOriginal-Betriebsanleitung
ENInstruction Manual
FR
Instructions de service
IT Istruzioni per l‘uso
NL Gebruikshandleiding
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
CN 手册
B 42951-22-1505 www.jung-pumpen.de
2
DEUTSCH
Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN
gekauft und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch
vorschriftsmäßige Installation, damit unser
Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen kann. Denken Sie daran, dass
Schäden infolge unsachgemäßer Behandlung
die Gewährleistung beeinträchtigen.
Beachten Sie deshalb die Hinweise der Betriebsanleitung!
Wie jedes andere Elektrogerät kann auch
dieses Produkt durch fehlende Netzspannung
oder einen technischen Defekt ausfallen.
Wenn Ihnen dadurch ein Schaden entstehen
kann, muss eine netzunabhängige Alarmanlage eingebaut werden. Entsprechend der
Anwendung müssen Sie nach Ihrem Ermessen
eventuell auch ein Notstromaggregat oder
eine zweite Anlage einplanen.
SICHERHEITS
HINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informationen, die bei Installation, Betrieb
und Wartung zu beachten sind. Es ist wichtig,
dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor
Montage und Inbetriebnahme vom Monteur
sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber gelesen wird. Die Anleitung muss ständig
am Einsatzort der Pumpe beziehungsweise
der Anlage verfügbar sein.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Symbolen besonders gekennzeichnet. Nichtbeachtung kann gefährlich
werden.
Allgemeine Gefahr für Personen
Warnung vor elektrischer Spannung
ACHTUNG!
Gefahr für Maschine und Funktion
Personalqualifikation
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen
und sich durch eingehendes Studium der
Betriebsanleitung ausreichend informiert
haben. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit
und die Überwachung des Personals müssen
durch den Betreiber genau geregelt sein. Liegen bei dem Personal nicht die notwendigen
Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und
zu unterweisen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie
eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise für den
Betreiber/Bediener
Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen müssen
eingehalten werden.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind
auszuschließen.
Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. explosiv, giftig, heiß) müssen so abgeführt
werden, dass keine Gefährdung für Personen
und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten.
Sicherheitshinweise für Montage-, Inspektions- und Wartungsarbeiten
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine
nur im Stillstand durchzuführen. Pumpen
oder -aggregate, die gesundheitsgefährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert
werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten
müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden. Ihre Wirksamkeit ist vor
Wiederinbetriebnahme unter Beachtung der
aktuellen Bestimmungen und Vorschriften zu
prüfen.
Eigenmächtiger Umbau und
Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderung der Maschine sind
nur nach Absprache mit dem Hersteller zu-
lässig. Originalersatzteile und vom Hersteller
autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit.
Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen
aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei bestimmungsgemäßer
Verwendung gewährleistet. Die angegebenen
Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten"
dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
Hinweise zur Vermeidung
von Unfällen
Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Sie den Arbeitsbereich ab und prüfen
das Hebezeug auf einwandfreien Zustand.
Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie
Schutzhelm, Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, sowie bei Bedarf einen geeigneten
Sicherungsgurt.
Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte
benutzen, kontrollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht.
Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie gegen evtl. dort vorhandene
Krankheitserreger geimpft sein. Achten Sie
auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesundheit zu Liebe.
Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase
im Arbeitsbereich vorhanden sind.
Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material
bereit.
In einigen Fällen können Pumpe und Medium
heiß sein, es besteht dann Verbrennungsgefahr.
Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten besondere Vorschriften!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
3
DEUTSCH
EINSATZ
Die steckerfertigen Fäkalienhebeanlagen
compli sind LGA Bauart geprüft und eignen
sich zum Heben von Abwässern aus Toiletten- und Urinalanlagen sowie von häuslichem Schmutzwasser mit den üblichen Beimengungen.
Die Behälter sind überflutbar mit einer max.
Höhe von 2 mWS und einer Dauer von längstens 7 Tagen.
Die Steuerung ist nicht überflutbar, aber
spritzwassergeschützt nach IP 44.
Bei vorschriftsmäßiger Installation und
bestimmungsgemäßen Einsatz erfüllt die
Steuerung die Schutzanforderungen der
EMV-Richtlinie 2004/108 EG und ist für den
Einsatz im häuslichen Bereich am öffentlichen Stromversorgungsnetz geeignet. Bei
Anschluss an ein Industrienetz innerhalb
eines Industriebetriebes mit einer Stromversorgung aus eigenem Hochspannungstransformator ist u.U. mit unzureichender
Störfestigkeit zu rechnen.
Beim Einsatz der Anlagen müssen die jeweiligen nationalen Gesetze, Vorschriften sowie
die örtlichen Bestimmungen eingehalten
werden, wie z.B.
Abwasserhebeanlagen für die Gebäude-
und Grundstücksentwässerung (z.B. in
Europa EN 12050 und 12056)
Errichten von Niederspannungsanlagen
(z.B. in Deutschland VDE 0100)
Sicherheit und Arbeitsmittel (z.B. in
Deutschland BetrSichV und BGR 500)
Sicherheit in abwassertechnischen Anla-
gen (z.B. in Deutschland GUV-VC5, GUVR104, GUV-R126)
Elektrische Anlagen und Betriebsmittel
(z.B. in Deutschland GUV-VA3)
Explosionsschutz EN 60079-0:2013, EN
60079-1:2007, EN 60079-14:2007, EN
60079-17:2007 und EN 1127-1:2011
Lieferumfang
Behälter mit Pumpe(n) und Klemm-
flansch für den Zulauf
Reduzierstück DN 150 / DN 100 für compli
500 und 1000
Überschiebmuffe für die Lüftung (comp-
li 600 und 1200 elastische Verbindungen
mit Schellen)
Anschlussflansch für die Druckleitung
elastische Verbindung mit Schellen für
die Druckleitung
Steckdichtung(en) für die Handmembran-
pumpe oder weiteren Zulauf DN 50
Befestigungsmaterial für den Behälter
Rückschlagklappe für die Druckleitung
Die Hebeanlage muss auftriebssicher und
freistehend eingebaut werden. Neben und
über allen zu bedienenden und zu wartenden
Teilen muss ein Arbeitsraum von mindestens
60 cm Breite bzw. Höhe vorhanden sein.
Lüftung: Die Lüftungsleitung muss über
Dach geführt werden.
Zulauf: Im Zulauf vor dem Behälter muss ein
Schmutzwasserschieber angeordnet werden.
Druckleitung: Hinter der Rückschlagklappe in der Druckleitung muss ein weiterer
Schmutzwasserschieber angeordnet werden. Ist die Rückschlagklappe nicht im Lieferumfang der Anlage enthalten, muss hier
ein EN-geprüfter Rückflussverhinderer eingebaut werden.
Die Druckleitung muss mit einer Schleife
über die örtliche Rückstauebene geführt
werden.
Für die Entwässerung des Aufstellungsraumes ist ein Pumpensumpf vorzusehen.
ACHTUNG! Alle Schrauben, die zur Befestigung von Einzelteilen am Behälter dienen,
dürfen nur mit einem max. Drehmoment von
6 Nm angezogen werden.
Montage Behälter
Den Schieber im Zulauf (Zubehör) schließen,
um Wassereintritt während der Montage zu
verhindern.
compli 300. Den gewünschten Zulauf
DN 100, seitlich oder oben mit einer Lochsäge Ø 102 oder einer Stichsäge an der Markierung öffnen und entgraten. Den beiliegenden
Klemmflansch mit den Sechskantschrauben
am Zulauf locker befestigen.
Die Winkel zum Verankern der Anlage an den
Behälter schrauben und dann die Anlage mit
dem Klemmflansch bis zum Anschlag auf
das Zulaufrohr schieben.
Dann die Markierungen für die Bodendübel
anzeichnen und bohren und den Dübel einsetzen.
Jetzt kann der Klemmflansch festgezogen
werden und die Anlage mit den Holzschrauben und Scheiben am Boden verankert werden.
Alle anderen compli. Hebeanlage mit dem
Klemmflansch bis zum Anschlag auf das Zulaufrohr schieben und ausrichten.
Soll ein seitlicher Zulauf DN 150 genutzt
werden, so muss er zuerst mit einer Lochsäge Ø 152 an der Markierung geöffnet und
entgratet werden. Der Standardzulauf muss
dann mit dem Verschlussset (Zubehör) verschlossen und das Einschaltniveau neu festgelegt werden.
Hinweis. Bei den compli 500 und 1000 kann
der Zulauf von DN 150 auf DN 100 verringert
werden, wenn das beiliegende Reduzierstück
zuerst in den Klemmflansch eingesetzt wird.
Die Sechskantschrauben des Klemmflansches fest anziehen.
Löcher für die Bodenbefestigung des Behälters anzeichnen und bohren.
Holzschraube mit Scheibe und Dübel zusammen durch die Behälterbohrung stecken
und festschrauben.
ACHTUNG! Die Schrauben nur so fest ziehen, dass sich der Behälter nicht verformt,
sonst besteht die Gefahr einer Undichtigkeit.
Bei den Anlagen der Baureihe compli 600
und 1200 wird der Behälter zusätzlich noch
mit zwei seitlichen Winkeln befestigt.
Montage Lüftung
Die Lüftungsleitung mit der Überschiebmuffe DN 70 rechts oben am Behälter anschließen und über Dach führen.
Bei der compli 600 und 1200 den oberen
rechten Stutzen Ø 78 mm an der Markierung
abschneiden und entgraten. Jetzt die Lüftungsleitung mit der elastischen Verbindung
DN 70 anschließen und über Dach führen.
Montage Druckleitung
Auf den Abgangsflansch montieren:
1. Rückschlagklappe (wenn nicht Lieferumfang)
2. Absperrschieber (Zubehör)
3. Anschlussflansch und
4.
mit elastischer Verbindung die Druckleitung anschließen und mit einer Schleife
über die örtliche Rückstauebene führen.
Anschluss DN 50 vertikel zur Notentsorgung
Dieser Anschluss wird zum Anschluss einer
Handmembranpumpe genutzt.
Den Stutzen an der Markierung mit einer
Lochsäge öffnen und entgraten.
Die Steckdichtung 58/50 einsetzen.
Zulaufrohr mit Außen-Ø 50 mm durch die
Steckdichtung in den Behälter schieben. Der
Abstand zum Behälterboden sollte 50 mm
betragen.
Die Handmembranpumpe gut zugänglich an
der Wand befestigen, mit dem eingeschobenen Rohr verbinden und dann die Druckleitung der Handmembranpumpe anschließen.
Auch hier muss die Druckleitung mit einer
Schleife über die örtliche Rückstauebene geführt werden.
Zusatzzulauf DN 50 horizontal
Die vorgefertigte Nut für den zusätzlichen
Zulauf mit einer Lochkreissäge öffnen und
die entgraten.
Die Steckdichtung 58/50 einsetzen.
Zulaufrohr mit Außen-Ø 50 mm durch die
Steckdichtung in den Behälter schieben.
ACHTUNG! Die Anschlussleitungen an den
niedrigen seitlichen Zuläufen der compli
4
DEUTSCH
300 sind möglichst nahe an der Anlage mit
einem sogenannten Anstaubogen zu versehen. Dieser Bogen muss mindestens eine
Höhe von 180 mm zwischen Rohrsohle und
Aufstellebene haben. Durch Luftpolster in
der Anschlussleitung kann es zu Ablaufproblemen und Rückstau kommen. Um diesen
Rückstau zu vermeiden, ist die Zulaufleitung
in ihrem Hochpunkt zu entlüften. Die Lüftungsleitung kann an die Behälterlüftung
angeschlossen werden.
ELEKTRO
ANSCHLUSS
Nur eine Elektrofachkraft darf an
Pumpe, Stecker oder Steuerung
Elektroarbeiten vornehmen.
Vor jeder Arbeit den Netzstecker der
Anlage ziehen und sicherstellen,
nen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann.
ACHTUNG!
legen! Eventuell eindringendes Wasser kann
zu Störungen und Schäden führen.
Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE)
sowie die Vorschriften der örtlichen Versorgungsnetzbetreiber sind zu beachten.
Betriebsspannung beachten (siehe Typenschild)!
Die Anlagen besitzen eine Niveauschaltung,
die die Pumpe, abhängig vom Wasserstand,
ein- bzw. abschaltet. Der Piepton der eingebauten Alarmanlage signalisiert, dass eine
Funktionsstörung vorliegt, auch wenn dies
nur vorübergehend ist.
Ist die Pumpe zu warm geworden, wird sie
durch den Wicklungsthermostaten abgeschaltet. Vor dem Beseitigen der Störungsursache muss der Netzstecker gezogen werden, da die Pumpe sonst nach dem Abkühlen
selbsttätig wieder einschaltet. Eine direkte
Störmeldung erfolgt nicht.
Anlagen in Wechselstrom
Die Anlage darf nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose angeschlossen werden, die sich in einem trockenen Raum oberhalb der Rückstauebene befindet und mit 16
A (träge) abgesichert ist.
dass die Anlage von anderen Perso-
Netzstecker niemals ins Wasser
Anlagen in Drehstrom
Für den Elektroanschluss der Hebeanlage
ist eine vorschriftsmäßig installierte 5-polige CEE-Steckdose vorzusehen, die sich in
einem trockenen Raum oberhalb der Rückstauebene befindet (3/N/PE~230/400 V).
ACHTUNG! Als Vorsicherungen für die Anlage sind nur träge Sicherungen oder Automaten mit C-Charakteristik einzusetzen.
Montage der Steuerung (nicht compli 300)
Die Steuerung nur in trockenen Räumen
oberhalb der Rückstauebene betreiben und
das Gehäuse stets geschlossen halten. Die
Steuerung muss gut zugänglich sein, damit
eine Kontrolle jederzeit möglich ist. Hohe
Luftfeuchtigkeit und Schwitzwasser kann die
Steuerung zerstören.
Schaltniveaus
Die Ein- und Ausschaltpunkte sind ab Werk
für die Standardzulaufhöhe der jeweiligen
Anlage eingestellt.
Sollten Sie eine andere Zulaufhöhe wählen,
so müssen Sie den Einschaltpunkt neu definieren (nicht compli 300), da es sonst evtl.
zu einem Rückstau im Zulauf kommen kann.
Die anderen Schaltpunkte für Alarm (+ 2 cm)
und bei Doppelanlagen Spitzenlast (+4 cm)
werden von der Steuerung dann automatisch
entsprechend neu gesetzt.
Einschaltniveau neu festlegen (nicht compli 300)
Die Anlage vorübergehend stillsetzen, Hand0-Automatik-Schalter auf "0" setzen. Das
Justieren des Einschaltpunktes erfolgt im
Modul "Analogauswerter K1" rechts seitlich
in der Steuerung. Entfernen Sie vorübergehend die Klarsichtabdeckung des Moduls.
Auf dem Analogauswerter befinden sich drei
Leuchtdioden, die mit P1 - P2 - P3 bezeichnet sind.
- P1 = Diagnosefunktion,
- P2 leuchtet = Wasserstand liegt über
Ausschaltniveau aber noch unter Einschaltniveau
- P3 leuchtet = Wasserstand hat Einschaltniveau erreicht
Füllen Sie den Sammelbehälter bis zur Unterkante des Zulaufs mit Wasser. Es darf nur
P2 leuchten, wenn auch P3 leuchtet, muss
nachgeregelt werden:
Drehen Sie die kleine Stellschraube unterhalb von P1 ein bis zwei Umdrehungen im
Uhrzeigersinn. Jetzt den Schwimmer im
Behälter unter den Ausschaltpunkt tauchen
und wieder aufschwimmen lassen. Leuchtet
P3 immer noch, drehen Sie die Stellschraube
eine weitere Umdrehung im Uhrzeigersinn
und tauchen den Schwimmer erneut unter.
Diesen Vorgang solange wiederholen bis P3
nicht mehr leuchtet, dann drehen Sie die
Stellschraube vorsichtig im Gegenuhrzei-
gersinn zurück, bis P3 gerade wieder leuchtet. Der Einschaltpunkt ist gesetzt.
Alarmanlage
Störungsmeldungen erfolgen sowohl optisch
als auch akustisch. Die serienmäßig netzabhängige Alarmanlage meldet Motorstörungen der Pumpe (rote LED, nicht bei AD 00
und compli 300). Gleichzeitig ertönt ein integrierter akustischer Alarm. Dies akustische
Signal lässt sich nur durch Störungsbeseitigung oder generell abstellen.
Lässt der Montageort keine akustische
Kontrolle der Störmeldung zu, so kann das
Alarmsignal über den potentialfreien Kontakt (Klemmen 40 und 41) auf der Platine
(compli 300 im Stecker) weitergeführt werden. Der Schließerkontakt der Sammelstörung ist max. mit 5A / 250V AC belastbar. Der
Kontakt öffnet nach Störungsbeseitigung.
Akku für Alarmanlage (nicht compli 300)
Die Alarmeinrichtung ist serienmäßig netzabhängig – d.h. im Falle eines Stromausfalls
kann kein Hochwasseralarm ausgelöst werden. Um die Alarmanlage auch bei Stromausfall funktionsfähig zu halten, muss ein
Akku eingesetzt werden. Klarsichttür öffnen.
Akku am Anschlussclip anschließen und am
vorgesehenen Platz auf der Platine mit dem
vorhandenen Kabelbinder befestigen. Dieser
kann die Alarmanlage bei Daueralarm für
ca. 1 Stunde mit Strom versorgen.
Nach Netzspannungswiederkehr wird der
Akku automatisch wieder aufgeladen. Ein
entladener Akku ist innerhalb von ca. 24
Stunden betriebsbereit, Vollladung ist nach
ca. 100 Stunden erreicht.
Funktionsfähigkeit des Akkus regelmäßig
prüfen! Dazu die Netzspannung abschalten
und eine Hochwassermeldung auslösen. Die
Lautstärke des akustischen Alarms darf sich
über mehrere Minuten nicht wesentlich verringern. Die Lebensdauer liegt bei ca. 5 Jahren. Einsetzdatum auf dem Akku notieren
und nach 5 Jahren vorsorglich auswechseln.
Nur 9V-Akku verwenden! Bei Verwendung von Trockenbatterien besteht Explosionsgefahr!
Betriebsstundenzähler
Optional kann ein Betriebsstundenzähler in
die Steuerung eingesetzt werden (nicht compli 300). Hierzu die Anschlüsse des Betriebsstundenzählers auf ca. 8 mm kürzen und auf
der Platine am Platz BSZ in die 4 Buchsen
stecken. Falls nach dem erneuten Einschalten der Anlage keine Anzeige erfolgt, muss
der Betriebsstundenzähler um 180° gedreht
werden.
Internen Alarmsummer stilllegen
Nicht compli 300. Den versiegelten Jumper
(BRX1) abziehen. Damit der Stecker nicht
verloren geht, Jumper auf einen Stift der
2-poligen Stiftleiste wieder aufstecken.
5
DEUTSCH
Externer Alarmsummer
Klarsichttür der Steuerung öffnen.
An den Klemmen "S+" und "S-" kann ein
zusätzlicher, separater akustischer 12 VDCSignalgeber mit einer Stromaufnahme von
max. 30 mA angeschlossen werden. Der
interne Alarmsummer kann wahlweise einoder ausgeschaltet sein.
Bei der compli 300 kann ein netzunabhäniger Alarm als Zubehör montiert werden, ein
Montagesockel ist am Behälter vorhanden.
BETRIEB
Probelauf und Funktionsprüfung
1. Reinigungsdeckel am Behälter öffnen.
2. Schieber in Zulauf- und Druckleitung öffnen.
3. Anlage an Spannung legen, Drehfeldrichtungsanzeige beachten.
4. Behälter bis zum Einschaltniveau füllen.
5. Pumpe schaltet jetzt ein und entleert den
Behälter. Pumpvorgang durch die Reinigungsöffnung beobachten.
6. Schwimmer der Niveau-Schaltung von
Hand langsam über den Einschaltpunkt
hinaus anheben, bis die Alarmanlage
auslöst.
7. Reinigungsöffnung wieder mit Deckel und
Dichtung verschließen.
8. Anhand von mehreren Schaltspielen die
Dichtigkeit des Behälters, der Armaturen
und der Rohrleitungen prüfen.
Automatikbetrieb
Der Automatikbetrieb ist der normale Anlagenbetrieb. Hierzu muss der Wippschalter in
die Stellung "Automatik" gebracht werden.
Durch die integrierte Niveauschaltung wird
die Pumpe entsprechend dem Flüssigkeitsstand im Behälter ein- und ausgeschaltet.
Der Betrieb der Pumpe (bei compli 300 Betriebsbereitsschaft) wird durch eine grüne
Leuchtdiode angezeigt.
ACHTUNG! Bei ausnahmsweise großen Zuflussmengen (z.B. Poolentwässerung) ist der
Schieber im Zulauf soweit zu drosseln, dass
die Hebeanlage auch weiterhin im normalen
Schaltbetrieb arbeitet (kein Dauerlauf, sonst
besteht Überhitzungsgefahr des Pumpenmotors).
Handbetrieb
Den Wippschalter in die Stellung "Hand"
bringen. Die Pumpe arbeitet nun unabhängig vom Abwasserniveau im Dauerbetrieb.
Das Abpumpen sollte deshalb durch die Reinigungsöffnung beobachtet werden.
Stillsetzen
Wippschalter in die Stellung "0" bringen, die
Pumpe ist nun stillgesetzt. Die Alarmanlage
ist weiter betriebsbereit.
Für Reparatur- und Wartungsarbeiten an Steuerung oder Pumpe
nicht die Stellung "0" benutzen,
sondern immer Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Inspektion
Zur Erhaltung der Betriebssicherheit ist
monatlich eine Sichtkontrolle der Anlage
einschließlich der Rohrverbindungen vorzusehen.
WARTUNG
Wir empfehlen die Wartung nach EN 12056-4
vorzunehmen.
Um eine dauerhafte Betriebssicherheit Ihrer
Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir einen Wartungsvertrag abzuschließen.
Die Wartung der Fäkalienhebean-
lage und Maßnahmen zur Instand-
haltung sind von Fachkundigen in
Abständen von 3 Monaten in Gewerbebetrieben, 6 Monaten in Mehrfamilienhäusern
oder 12 Monaten in Einfamilienhäusern
durchzuführen.
Vor jeder Arbeit den Netzstecker der
Anlage ziehen und sicherstellen,
dass die Anlage von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann.
Stecker und Gummischlauchlei-
tung auf mechanische und chemi-
sche Beschädigung prüfen. Beschädigte oder geknickte Leitungen müssen
ersetzt werden.
Wir empfehlen bei der Wartung folgende Arbeiten vorzunehmen:
1. Prüfen der Verbindungsstellen auf Dich-
tigkeit durch Absuchen des Umfeldes von
Anlagen und Armaturen.
2. Betätigen der Schieber; Prüfen auf leich-
ten Gang, gegebenenfalls nachstellen
und einfetten.
3. Öffnen und Reinigen des Rückflussver-
hinderers; Kontrolle von Sitz und Kugel
(Klappe).
4. Reinigen der Pumpe und des unmittelbar
angeschlossenen Leitungsbereichs; Prüfen des Laufrades und der Lagerung.
Abgenutzte Laufräder können
scharfe Kanten haben.
5. Ölkontrolle, erforderlichenfalls nachfül-
len oder Ölwechsel (wenn Ölkammer vorhanden).
6. Innenreinigung des Behälters (bei Bedarf
bzw. nach speziellen Erfordernissen) z.B.
Fett entfernen.
7. Prüfen des Zustandes des Sammelbehäl-
ters.
8. Alle 2 Jahre Durchspülen der Anlage mit
Wasser.
9. Prüfen des elektrischen Teils der Anlage.
Die Steuerung selbst ist wartungsfrei,
sollte allerdings ein Akku eingebaut sein,
so ist er regelmäßig auf Funktionsfähigkeit zu kontrollieren. Dazu bei spannungsloser Anlage den Schwimmer im
Behälter anheben, bis ein Hochwasseralarm ertönt. Außerdem ist der Schwim-
mer falls erforderlich zu reinigen.
Nach Erledigung der Wartungsarbeiten ist
die Anlage nach Durchführung eines Probelaufes wieder in Betrieb zu nehmen. Über die
Wartung ist ein Protokoll anzufertigen mit
Angabe aller durchgeführten Arbeiten und
der wesentlichen Daten.
Ölkontrolle
(Gilt nur für 08/2, 25/2 und 35/2 Anlagen)
Als erstes werden die Sechskant- bzw. Inbusschrauben um die Pumpe herum gelöst und die Pumpe wird mit Laufrad vom
Behälter genommen. Die Füll- und Entleerungsöffnung der Ölkammer ist durch die
Verschlussschraube "Öl" nach außen abgedichtet. Zur Kontrolle der Gleitringdichtung
wird das Öl der Ölkammer einschließlich der
Restmenge abgelassen und in einem sauberen Messbecher aufgefangen.
Ist das Öl mit Wasser durchsetzt (mil-
chig), muss ein Ölwechsel gemacht wer-
den. Nach weiteren 300 Betriebsstunden,
max. jedoch nach 6 Monaten, erneut kon-
trollieren!
Ist das Öl jedoch mit Wasser und
Schmutzstoffen durchsetzt, muss neben
dem Öl auch die Gleitringdichtung ersetzt
werden. Zur Überwachung der Ölkam-
mer kann, auch nachträglich, die Elekt-
rode unseres Dichtungskontrollgerätes
"DKG" anstelle der Verschlussschraube
"DKG" montiert werden.
Ölwechsel
(Gilt nur für Anlagen mit den Pumpentypen
08/2, 25/2 und 35/2) Zur Erhaltung der Funktionssicherheit ist ein erster Ölwechsel nach
300 und weitere Ölwechsel nach jeweils 1000
Betriebsstunden durchzuführen. Bei geringeren Betriebsstunden ist aber mindestens
einmal jährlich ein Ölwechsel durchzuführen.
Wird Abwasser mit stark abrasiven Beimengungen gefördert, sind die Ölwechsel in entsprechend kürzeren Intervallen vorzusehen.
Für den Wechsel der Ölkammerfüllung ist
Hydraulik-Mineralöl HLP der Viskositätsklasse 22 bis 46 zu verwenden, z.B. Nuto von
ESSO oder DTE 22, DTE 24, DTE 25 von Mobil.
Die Füllmenge beträgt 380 cm³ bei den MultiCut-Pumpen UC 08/2 M und 25/2 M und
1000 cm³ bei den MultiFree-Pumpen 25/2
BW und 35/2 BW.
Die Ölkammer darf nur mit der angegebenen Ölmenge gefüllt werden. Ein Überfüllen
führt zur Zerstörung der Pumpe.
Kontrolle des Schneidspaltes
(Gilt nur für Schneidradpumpen). Die Gehäuseschrauben der Pumpe sowie die Verbindungs- und Befestigungsschrauben der Installation sind auf festen Sitz zu kontrollieren
und gegebenenfalls nachzuziehen.
6
DEUTSCH
Bei abnehmender Förderleistung, zunehmenden Betriebsgeräuschen oder nachlassender Schneidleistung (Blockierneigung
der Pumpe) sind Laufrad und Schneidwerk
durch eine Fachkraft auf Verschleiß zu kontrollieren und falls erforderlich auszutauschen.
Mit einem geeigneten Werkzeug, z.B. Fühlerlehre, kann der Schneidspalt zwischen
Schneidrotor und Schneidplatte gemessen
werden. Ein Schneidspalt über 0,2 mm muss
reduziert werden.
Einstellen des Schneidspaltes
(Gilt nur für Schneidradpumpen).
1. Den Schneidrotor mit einem Holzstück
blockieren und die zentrale Innensechskantschraube herausdrehen.
2. Das Druckstück, den Schneidrotor und
eine Passscheibe abnehmen und dann
das Druckstück und den Schneidrotor
wieder aufstecken.
3. Den Schneidrotor blockieren und mit der
Innensechskantschraube wieder festziehen (Anzugsmoment 8 Nm).
4. Die Freigängigkeit des Schneidrotors kontrollieren und den Spalt nochmals messen (max. 0,2 mm).
Ist der Schneidspalt immer noch zu groß,
muss eine weitere Passscheibe entfernt
werden. Es müssen die Schritte 1-4 wiederholt werden.
KLEINE HILFE BEI
STÖRUNGEN
Anlage läuft nicht
Netzspannung, Sicherung und FI-Schutz-
schalter überprüfen. Defekte Sicherungen nur durch Sicherungen mit gleichem
Nennwerten ersetzen. Bei wiederholtem
Auslösen, Elektrofachkraft oder den
Werkskundendienst rufen.
Die interne Glasrohrsicherung 2 A träge
für den 230/12V-Steuertrafo, das Motorschütz und der 230V-Wechselstromabgang ist defekt. Eine defekte Sicherung
darf nur durch den gleichen Typ und Wert
ersetzt werden.
Netzzuleitung beschädigt, Austausch nur
durch den Hersteller
Schwimmerschaltung blockiert = Zulauf-
schieber schließen, Reinigungsdeckel
öffnen und Blockierung beseitigen.
Anlage läuft nicht, Alarmmeldung
Thermostat in der Motorwicklung hat ab-
geschaltet, weil Pumpe blockiert = Zulaufschieber schließen, Behälter entleeren, Netzstecker ziehen, Pumpeneinsatz
demontieren und Blockierung beseitigen.
Verminderte Förderleistung
Schieber in der Druckleitung nicht ganz
geöffnet
Verstopfte Druckleitung = Druckleitung
durchspülen
Verstopfte Rückschlagklappe = Schieber
schließen (bei der compli 300 Druckleitung entleeren) und Rückschlagklappe
reinigen
Lüftung der Pumpe verstopft = Lüftungs-
schlauch Pumpe-Behälter reinigen und
Bohrungen kontrollieren.
bei Überlastung oder einem elektrischen
Motorfehler ab. Um die Pumpe nach Auslösen wieder in Betrieb zu nehmen muss
er von Hand zurückgesetzt werden. Bei
den Wechselstromanlagen compli 400E
und 508ME befindet sich der Rückstellknopf neben dem Hand-0-AutomatikSchalter. Bei Drehstromanlagen muss
die Steuerung von einer Elektrofachkraft
geöffnet werden, um den Rückstellknopf
zu betätigen.
Anzeige leuchtet "Hochwasser" (nicht compli
300)
Wasserstand im Behälter durch man-
gelnde Förderung oder übermäßigen
Zufluss zu hoch = Eventuelle Verstopfungen in der Pumpe oder Druckleitung bzw.
überhöhten Zufluss beseitigen.
LED P1 am Analogauswerter leuchtet
ständig (nicht compli 300)
Es liegt eine Störung der Niveauerfas-
sung vor = Kundendienst rufen
Es befindet sich kein Restwasser im Be-
hälter = etwas Wasser einfüllen.
Hinweis: Ein Aufleuchten nach dem
Pumpvorgang ist keine Fehlfunktion. Die
Anzeige erlischt, sobald wieder etwas Abwasser zuläuft.
Pumpe "schlürft" und schaltet nicht ab
(nicht compli 300)
Der Ausschaltpunkt der Anlage liegt zu
tief =
Die drei Befestigungsschrauben der Niveauerfassung vorne am Sammelbehälter lösen.
Durch vorsichtiges Drehen nach rechts kann
der Ausschaltpunkt höher gelegt werden.
Dann die Schrauben wieder festziehen. Das
Erreichen des Ausschaltpegels wird beim
Abpumpen durch Erlöschen der mittleren
LED P2 auf dem Analogauswerter angezeigt
(rechts seitlich in der Steuerung).
ACHTUNG! Eventuell muss jetzt auch das
Einschaltniveau neu eingestellt werden (s.
"Einschaltniveau neu festlegen").
7
ENGLISH
You have purchased a product made by JUNG
PUMPEN and with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service
by carrying out the installation works in accordance with the instructions, so that our
product can perform its task to your complete
satisfaction. Please remember that damage
caused by incorrect installation or handling
will adversely affect the guarantee.
Therefore please adhere to the instructions in
this manual!
As with all electrical devices, this product
can also fail to operate due to an interruption
in the electricity supply or due to a technical defect. If this could result in damage, a
mains-independent alarm system must be
installed. Depending on the application, you
may also wish to install an emergency power
generator, or a second system as a back-up.
SAFETY
INSTRUCTIONS
This instruction manual contains essential
information that must be observed during
installation, operation and servicing. It is
therefore important that the installer and
the responsible technician/operator read this
instruction manual before the equipment is
installed and put into operation. The manual
must always be available at the location
where the pump or the plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can
lead to the loss of all indemnity.
In this instruction manual, safety information
is distinctly labelled with particular symbols.
Disregarding this information can be dangerous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
ATTENTION!
Danger to equipment and operation
Qualification and training of
personnel
All personnel involved with the operation,
servicing, inspection and installation of the
equipment must be suitably qualified for this
work and must have studied the instruction
manual in depth to ensure that they are sufficiently conversant with its contents. The supervision, competence and areas of responsibility of the personnel must be precisely
regulated by the operator. If the personnel do
not have the necessary skills, they must be
instructed and trained accordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction
manual, the existing national regulations
regarding accident prevention, and any internal working, operating and safety regulations
must be adhered to.
Safety instructions for the
operator/user
All legal regulations, local directives and
safety regulations must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical energy must be prevented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic,
hot) substances must be discharged such
that no danger to people or the environment
occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for installation, inspection and maintenance works
As a basic principle, works may only be carried out to the equipment when it is shut
down. Pumps or plant that convey harmful
substances must be decontaminated.
All safety and protection components must
be re-fitted and/or made operational immediately after the works have been completed.
Their effectiveness must be checked before
restarting, taking into account the current
regulations and stipulations.
Unauthorised modifications,
manufacture of spare parts
The equipment may only be modified or altered in agreement with the manufacturer.
The use of original spare parts and acces-
sories approved by the manufacturer is important for safety reasons. The use of other
parts can result in liability for consequential
damage being rescinded.
Unauthorised operating
methods
The operational safety of the supplied equipment is only guaranteed if the equipment is
used for its intended purpose. The limiting
values given in the "Technical Data" section may not be exceeded under any circumstances.
Instructions regarding accident prevention
Before commencing servicing or maintenance
works, cordon off the working area and check
that the lifting gear is in perfect condition.
Never work alone. Always wear a hard hat,
safety glasses and safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using
electrical devices, check to ensure there is
no danger of explosion.
People working in wastewater systems must
be vaccinated against the pathogens that
may be found there. For the sake of your
health, be sure to pay meticulous attention to
cleanliness wherever you are working.
Make sure that there are no toxic gases in the
working area.
Observe the health and safety at work regulations and make sure that a first-aid kit is to
hand.
In some cases, the pump and the pumping
medium may be hot and could cause burns.
For installations in areas subject to explosion
hazards, special regulations apply!
This appliance can be used by children aged
8 years or over and by persons with limited
physical, sensory or intellectual capabilities,
or with limited experience and knowledge,
provided that they are supervised or have
been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved.
Children must not be allowed to play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
must not be carried out by children unless
they are supervised.
8
ENGLISH
AREAS OF
APPLICATION
The ready to connect compli sewage lifting
stations are LGA certified and are suitable for
the disposal of wastewater from toilets and
urinals, and domestic wastewater containing
the usual impurities.
The tanks can withstand submersion to a
depth of not more than 2 m of water and a
submersion period of up to 7 days.
The control unit cannot withstand submersion, but is splash-proof in accordance with
IP 44.
If installed in compliance with the regulations and used properly, then this control
unit meets the protective requirements of
the EMC Directive 2004/108/EC and is suitable for domestic use and connection to a
power supply from the grid. When connected
to an industrial mains within an industrial
operation with power supply provided by a
company-own high-voltage transformer, insufficient immunity to interference has to be
expected.
When using the pumps, the relevant national
laws, regulations and stipulations must be
adhered to, for example:
Sewage disposal units for building and
ground drainage systems (e.g. EN 12050
and 12056 in Europe)
Installation of low voltage systems (e.g.
VDE 0100 in Germany)
Safety and working materials (e.g., Be-
trSichV and BGR 500 in Germany)
Safety in wastewater systems (e.g., GUV-
VC5, GUV-R104 and GUV-R126 in Germany)
Electrical systems and operating resourc-
es (e.g., GUV-VA3 in Germany)
Explosion protection EN 60079-0:2013,
EN 60079-1:2007, EN 60079-14:2007,
EN 60079-17:2007 and EN 1127-1:2011
Scope of supply
Tank with pump(s) and clamp flange for
inlet
Reducer DN 150 / DN 100 for compli 500
and 1000
Slip-on socket pipe for ventilation pipe
(compli 600 and 1200 flexible connection
with hose clamps)
Connection flange for pressure pipe
Flexible connection with hose clamps for
the pressure pipe
Plug-in seal(s) for the diaphragm hand
pump or additional DN 50 inlet
Fixing materials for tank
Non-return valve for the pressure pipe
(compli 300, 1000, 600 and 1200)
Controls (not compli 300)
Mode of operation: intermittent operation
S3; see "Technical Data"
INSTALLATION
The pump must be installed so that it is
buoyancy-proof and free-standing. At least
60 cm free working space must be provided
around and above the parts that require access for operation or maintenance.
Ventilation: The ventilation pipe must be
vented above roof level.
Inlet: A wastewater sluice valve must be installed in the inlet at the front of the tank.
Pressure pipe: A further wastewater sluice
valve must be installed behind the non-return valve in the pressure pipe. If the nonreturn valve is not included in the scope of
delivery of the pumping unit, then an EN certified swing-type check valve must be fitted.
The pressure pipe must be laid in a loop
above the local backup level.
A pump sump must be provided to facilitate
the disposal of water from the pump installation area.
Attention! All bolts that are used for fixing
individual components to the tank should
be tightened with a torque of no more than
6 Nm.
Installing the tank
Close the sluice valve in the inlet (accessory)
to prevent any leakage of water during the
installation work.
compli 300. Select the DN 100 inlet you wish
to use and open this inlet at the side or at the
top at the markings using a 102 Øhole saw or
a jigsaw. Then deburr the edges. Fix the enclosed clamp flange loosely to the inlet with
the hexagon screws.
Take the brackets that are used to fix the unit
in place and screw them to the tank. Then
take the unit with the clamp flange and push
it onto the inlet pipe as far as it will go.
Mark the positions of the wall plugs on the
floor, then drill the holes and push in the wall
plugs.
Now the clamp flange can be tightened and
the unit can be anchored to the floor using
the wood screws and shims.
All other compli units must be slid onto the
inlet pipe, together with the clamp flange, as
far as possible and then aligned.
If a DN 150 side inlet is used, the inlet must
first be opened at the marked position using
a hole saw, Ø 152, and then deburred. The
standard inlet must then be closed using a
closure kit (accessory) and the switch-on
level must be reset.
Note: In the case of compli 500 and 1000, the
inlet can be reduced from DN 150 to DN 100
if the enclosed reducer is first of all fitted to
the clamp flange.
Tighten the hexagon screws on the clamp
flange.
Mark the positions of the holes for fixing the
tank to the floor, then drill the holes.
Insert the wood screw, together with the
washer and wall plug, into the drill hole in
the tank and tighten it.
Attention! Ensure that the tank does not
become deformed due to overtightening the
screws, otherwise this could result in leakage.
The tanks for compli 600 and 1200 units are
additionally fixed with two brackets at the
sides.
Installing the ventilation
Connect the ventilation pipe to the top right
of the tank using the DN 70 slip-on socket
pipe and vent it above roof level.
For compli 600 and 1200, cut off the top right
Ø 78 mm pipe connection at the marking and
deburr it. After this, connect the ventilation
pipe with the DN 70 flexible connector and
vent it above roof level.
Installing the pressure pipe
Fit the following to the discharge flange:
1. Non-return valve (if not included in
scope of supply)
2. Stop valve (accessory)
3. Connection flange and
4.
connect the pressure pipe with the
flexible connector and loop it over the
local backup level.
Emergency drainage connection, DN 50,
vertical
This inlet is used to connect a diaphragm
hand pump.
Open the pipe connection at the marking using a hole saw. Then deburr the edges.
Put the plug-in seal, 58/50, into place.
Push the inlet pipe, with an external diame-
ter of 50 mm, into the tank through the plugin seal. The distance from the bottom of the
tank must be at least 50 mm.
Fix the diaphragm hand pump to the wall
in an easily accessible position. Connect it
to the pushed-in pipe and then connect the
pressure pipe to the diaphragm hand pump.
Here, too, the pressure pipe must be looped
over the local backup level.
Additional inlet, DN 50, horizontal
Using a hole saw, open the additional inlet
by cutting along the pre-cut groove. Deburr
the edges.
Put the plug-in seal, 58/50, into place.
Push the inlet pipe, with an external diam-
eter of 50 mm, into the tank through the
plug-in seal.
ATTENTION! The pipes that connect to the
low-level inlets on the side of the unit must
be fitted with a bend, as close to the unit as
possible. The pipe invert of this bend must
be at a height of at least 180 mm above the
floor on which the unit is fixed. Air pockets in
the connecting pipe can cause run-off prob-
9
ENGLISH
lems and the water could back-up. To prevent back-ups, the inlet pipe must be vented
at its highest point. The ventilation pipe can
be connected into the tank ventilation.
ELECTRICAL
CONNECTION
Only qualified electricians may
carry out electrical works to the
pump or the controls.
Before carrying out any work, pull
out the mains plug and ensure that
the power supply to the unit cannot
be switched on again by anyone else.
ATTENTION! Never put the mains plug in
water! If water gets into the plug, this can
cause malfunctions and damage.
The standards applicable in each case (e.g.
EN), the country-specific regulations (e.g.
VDE in Germany), and the regulations of the
local supply network operator must be observed.
Observe the operating voltage (see the type
plate)!
The units have a level controller that switches the pump on and off depending on the level of the water. An integrated alarm system
beeps if there is a malfunction, even if this is
only temporary.
If the pump overheats, the motor cuts out
due to the winding thermostat. After the
thermostat has switched off the system, pull
out the mains plug before remedying the
fault, since the device can switch itself on
again automatically if the power is still connected. A direct malfunction message is not
generated.
Alternating current (AC) units
Only connect the pump to electrical sockets
that have been installed properly in a dry
room, above the backup level, in accordance
with the regulations, and are fitted with at
least a 16 A (delay) fuse.
Three-phase current units
For the electrical connection of the sewage
disposal unit, a five pole CEE power socket is
required. This must be located in a dry room
above the backup level (3/N/PE~230/400 V).
Attention! Only slow-blow fuses or automatic fuses with C characteristics are to be used
as pre-fuses for the pump.
Installing the control unit (not compli 300)
Only operate the control unit in dry rooms
above the backup level, and keep the housing
closed at all times. The control unit must be
easily accessible to enable it to be checked
at any time. High humidity and condensation
can destroy the controls!
Switching levels
The switch-on and switch-off points have
been factory set for the standard inlet height
for the various units.
If you select a different inlet height, then you
must redefine the switch-on point (not compli 300) as otherwise backpressure may occur in the inlet.
The other switching points for the alarm (+2
cm) and, in the case of duplex units, peak
load (+4 cm) are then reset automatically by
the control unit.
Redefining the switch-on level (not compli
300)
Shut down the system temporarily and set
the Manual-0-Automatic switch to “0”. The
switch-on point can be adjusted via the “analogue evaluator K1” module on the righthand side in the control unit. Remove the
transparent cover of the module temporarily.
On the analogue evaluator there are three
LEDs, labelled P1, P2 and P3.
- P1 = Diagnosis function
- P2 on = Water level higher than switching off height but still lower than switching on height
- P3 on = Water level has reached switching on level
Fill the collection chamber with water up to
the bottom edge of the inlet opening. Only P2
should be lit. If P3 is also lit, a readjustment
must be made.
Turn the small adjusting screw beneath P1,
giving it one or two full turns clockwise. Then
take the float switch, submerge it below the
switch-off point in the chamber and allow it
to float up again. If P3 is still lit, give the adjusting screw another full turn clockwise and
submerge the float switch again.
Repeat this procedure until P3 is no longer
lit, then turn the adjusting screw carefully
back in the anticlockwise direction until the
exact point where P3 lights up again. The
switch-on point has then been set.
Alarm system
Malfunction messages are given both optically as well as acoustically. The standard
mains-dependent alarm system reports motor faults in the pump (red LED, not AD 00
or compli 300). At the same time a built-in
acoustic alarm sounds. This acoustic signal
can only be turned off by remedying the fault
or by totally deactivating it.
If an acoustic signal would be inappropriate
at the installation site in question, an alarm
signal can be relayed via the potential-free
contact (terminals 40 and 41) on the circuit
board (in the plug in the case of compli 300).
The potential-free contact of the centralised
alarm can be loaded with a maximum of 5 A
/ 250 VAC. The contact opens after the fault
has been remedied.
Battery pack for alarm sys tem (not compli
300)
The alarm device is mains-dependent in its
standard version, i.e. it is not possible to trigger a high-water alarm in the event of a power failure. To enable the alarm device to work
even if there is a power failure, a rechargeable battery pack must be used. Open the
transparent cover. Connect the battery pack
to the connection clip, and use the existing
cable ties to attach it to the intended position
(G1) on the PCB. The battery pack can supply the alarm system with power for about 1
hour in case of permanent alarm.
After return of the mains voltage, the battery pack is charged again automatically. An
empty battery is ready for operation within
approx. 24 hours. It is fully charged after
about 100 hours.
Check the function of the battery pack at
regular intervals! To do so, disconnect the
unit from the mains and trigger a high-water
alarm. The volume of the acoustic signal
must not become significantly quieter over a
period of several minutes. The service life is
about 5 years. Note the insertion date on the
battery pack and after five years the battery
pack should be replaced as a precautionary
measure.
Only use a 9V rechargeable battery!
If dry-cell batteries are used there
is a danger of explosion!
Time meter
An optional time meter can be fitted in
the control unit (not compli 300). To do so,
shorten the connections of the time meter to
approx. 8 mm and insert them into the four
sockets at location BSZ on the printed circuit
board. If there is no time meter indication
after switching on the unit again, rotate the
time meter through 180°.
Shutting down the internal alarm buzzer
Not compli 300. Remove the sealed jumper
(BRX1). To prevent the jumper from getting
lost, attach it to a pin of the two-pole pin connector.
External alarm buzzer
Open the transparent cover on the control
unit.
An additional separate acoustic 12 VDC signal transmitter with a current consumption
of not more than 30 mA can be connected to
terminals “S+” and “S-”. The internal alarm
buzzer can either be switched on or off.
10
ENGLISH
In the case of compli 300, a mains-independent alarm device can be fitted as an accessory. There is a mounting base on the tank
for this purpose.
OPERATION
Test run and functional check
1. Open the maintenance cover of the tank.
2. Open the shut-off valves in the inlet and
the pressure pipe.
3. Connect the unit to the power supply and
observe the indication for the rotating
field direction.
4. Fill the tank up to the switch-on level.
5. The pump will now switch on and empty
the tank. Observe the pumping process
through the maintenance opening.
6. Lift the float of the level controller slowly
by hand until it is above the switch-on
point and hold it there until the alarm is
triggered.
7. Then close the maintenance opening with
the cover and seal.
8. Check to ensure that the tank, fittings and
pipes are watertight, by carrying out several switching runs.
Automatic operation
Automatic operation is the normal operating
mode of the unit. The rocker switch must be
set to “Automatic”. The integrated level controller switches the pump on and off depending on the water level in the tank. A green
LED lights up when the pump is operating (in
the case of compli 300 when it is ready for
operation).
Attention! If unusually large quantities of
wastewater flow into the unit (e.g. when a
pool is drained), partially close the shut-off
valve at the inlet until the unit can operate
normally again, switching on and off, (not
pumping continuously, since this could overheat the pump motor).
Manual operation
Set the rocker switch to “Hand”. The pump
will now operate permanently and independently of the wastewater level. The pumping
out operation should therefore be observed
through the maintenance opening.
Shutting down
Set the rocker switch to “0”. This shuts down
the pump. The alarm system remains ready
for operation.
Do not use the position “0” of the
selector switch for repair and
maintenance work on the control
and pump, but always unplug the unit from
the mains.
Inspection
To maintain operational reliability, carry out
a visual inspection of the unit, including the
pipe connections, once a month.
MAINTENANCE
We recommend that you service the equipment in accordance with EN 12056-4.
To ensure continued reliability of service, we
recommend that you take out a service contract.
The maintenance of the sewage
lifting station and maintenance
measures are carried out by specialists at intervals of 3 months in commercial premises, multi-family homes in 6
months or 12 months in family homes.
Before carrying out any works: dis-
connect the pump and the controls
from the mains and take steps to
ensure that it cannot be emergized again.
Check the cable for mechanical or
chemical damage. A damaged or
kinked cable must be replaced.
We recommend that the following works be
included in the service:
1. Check the connection points for water-
tightness and inspect the areas surrounding the unit and the fittings.
2. Operate the shut-off valves and check that
they move easily. Adjust and grease them
if necessary.
3. Open and clean the swing-type check
valve; check the seat and ball (valve)
4. Clean the pump and the pipes where they
connect to the unit; check the impeller
and the bearings.
Worn impellers can have sharp
edges.
5. Oil check. If necessary top up or change
oil (if oil chamber available).
6. Clean the inside of the tank (as necessary,
or if especially required); remove any
grease, for example.
7. Check the condition of the collecting tank.
8. Flush the system through with water once
every 2 years.
9. Inspect the electrical section of the unit.
The control unit itself is maintenancefree, but if a rechargeable battery is fitted, then it should be checked regularly to
ensure that it is in good working order. To
do so, unplug the unit from the mains and
lift the float of the level controller slowly
by hand and hold it there until the alarm
is triggered. In addition, clean the float if
necessary.
When all the servicing tasks have been performed, carry out a test run and then put the
unit back into operation. The service must be
documented, giving details of the important
data and of all the tasks carried out.
Oil check
(Only applies for units 08/2, 25/2 and 35/2).
First of all, unscrew the hexagon screws or
Allen screws around the pump and lift the
pump and impeller off the tank. The drain
plug is labelled “Öl”. In order to check the
mechanical seal, the oil, including any residue, must be drained from the oil reservoir
and collected in a clean measuring container.
If the oil is contaminated with water
(milky), an oil change must be carried
out. Check again after a further 300 operating hours, but at the very latest after
6 months!
However, if the oil is contaminated with
both water and pollutants, then not only
the oil must be replaced, but the mechan-
ical seal as well.
For monitoring the oil reservoir, it is also
possible to retrofit the electrode of our “DKG”
seal leak detector in place of the “DKG” sealing screw.
Changing the oil
(Only applies for units 08/2, 25/2 and 35/2).
To ensure operational liability, the first oil
change should be carried out after 300 operating hours, with further oil changes carried
out after every 1000 operating hours.
If the number of operating hours is very low,
an oil change should still be carried out at
least once a year.
If wastewater with strongly abrasive constituents is being pumped, the oil changes
should be carried out at correspondingly
shorter intervals.
Use HLP hydraulic mineral oil, viscosity class
22 to 46, e.g. Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25,
to replace the oil in the oil reservoir.
The quantity of oil required is 380 cm³ for
the MultiCut pumps UC 08/2 M and UC 25/2
M, and 1000 ml for the MultiFree pumps UC
25/2 BW and 35/2 BW.
The oil reservoir may only be filled with the
specified quantity of oil. Overfilling will result
in the pump being rendered inoperable.
Checking the cutting clearance
Only for pumps with cutting system. The
housing screws for the pump, and the connecting and fixing screws of the installation
must be checked to ensure they are fixed securely. They should be tightened if necessary.
If the pump performance decreases, or if
increasingly loud noises can be heard during operation, or if the cutting performance
decreases (the pump tends to become
blocked), the impeller and cutting system
must be checked for wear by an expert and
replaced if necessary.
Using a suitable tool, e.g. feeler gauge, the
cutting clearance between the cutting rotor and the cutting plate can be measured.
A cutting clearance of over 0.2 mm must be
reduced.
11
ENGLISH
Adjustment of the cutting clearance
1. Block the cutting rotor with a piece of
wood and unscrew the central hexagon
socket screw.
2. Take off the compression piece, the cutting
rotor and an adjusting washer and then attach the compression piece and the cutting
rotor again.
3. Block the cutting rotor and tighten again
with the hexagon socket screw (tightening
torque 8 Nm).
4. Check the freedom of movement of the
cutting rotor and the cutting clearance again
(max. 0.2 mm).
If the cutting clearance is still too big, a further adjusting washer must be removed.
Steps 1-4 must be repeated.
QUICK TIPS FOR
REMEDYING FAULTS
The unit isn’t working
Check the mains voltage, the fuse and the
ground fault circuit interrupter. Replace
defective fuses only with fuses with the
same nominal value! If the fuse triggers
again, call a qualified electrician or our
customer support service.
The internal 2 A glass tube fuse (delay) for
the 230/12V control transformer, the motor contactor and the 230V AC power supply are faulty. Replace defective fuses only
with fuses with the same nominal value!
If the mains cable is damaged, it may only
be replaced by the manufacturer.
If the float switch is obstructed, close the
inlet shut-off valve, open the maintenance
cover and clear the blockage.
If the alarm is triggered and the unit does
not work:
The thermostat in the motor windings may
have switched off the system because the
pump is obstructed. In this case, close
the shut-off valve at the inlet, drain the
tank, pull out the mains plug, remove the
pump module, and clear the blockage.
Decreased pumping performance
Check that the shut-off valve in the pres-
sure pipe is fully open.
If the pressure pipe is blocked, flush water
through the pressure pipe to clear it.
If the non-return valve is blocked, empty
the pressure pipe and clean the non-return valve.
If the ventilation system is blocked, clean
the ventilation hose that leads from the
pump tank and check the drilled holes.
If the unit works normally when it starts
pumping, but becomes very loud towards
the end, then a qualified electrician must
redefine the switch-off point in the control unit.
Indicator “Drehfeld falsch" (Wrong rotating field) lights up
Mains phase sequence is wrong or phase
is absent - thus lower or absent pump
delivery. The mains connection must be
corrected by a qualified electrician only.
Indicator “Störung Pumpe" (Pump failure)
lights up (not compli 300)
The pump is protected by an integrat-
ed circuit breaker which switches off
the pump if it overloads or
an electric motor fault. After this has
been triggered, it must be reset by
hand in order to use the pump again.
The AC units compli 400E and 508ME
have the reset button next to the Hand0ff-Automatic selector switch.
The three-phase current units require
the control unit to be opened by a qualified electrician in order to press the reset
button.
Indicator “Hochwasser" (High water)
lights up (not compli 300)
Water level in the tank too high because
of low pump flow rate or excessive inflow.
Remove any obstructions in the pump or
pressure pipe and/or eliminate the excessive inflow.
LED P1 on the analogue evaluator is permanently lit up (not compli 300)
There is a fault in the level monitoring.
Call our customer support service.
There is no water left in the tank. Fill with
a small amount of water.
Note: If the LED lights up briefly after the
pumping operation, this is not a sign of a
malfunction.
Pump "snores" and does not switch itself
off (not compli 300)
The switch-off point of the unit is too low.
Unscrew the three fixing screws on the level monitoring at the front of the collecting
tank. By carefully rotating it to the right the
switch-off point can be set to a higher level.
Retighten the screws. The switch-off level
is reached during pumping when the LED2
goes off.
Attention! It may also be necessary to readjust the switch-on level (please refer to
the section “Redefining the switch-on level”).
Note: If the normal snoring noise is perceived as intrusive, the switch-off point can
also be set to a higher level in this way.
if there is
12
FRANÇAIS
Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, synonyme de qualité et de performance.
Assurez-vous cette performance par une
installation conforme aux directives: notre
produit pourra ainsi remplir sa mission à
votre entière satisfaction. N‘oubliez pas que
les dommages consécutifs à un maniement
non conforme porteront préjudice au droit à
la garantie.
Veuillez donc respecter les consignes contenues dans ces instructions !
Comme tout autre appareil électrique, ce
produit peut aussi tomber en panne suite à
une absence de tension ou à un défaut technique. Si une telle panne peut être la source
d‘un dommage, il est impératif d‘installer un
système d‘alarme indépendant du secteur. En
fonction de l‘application, à vous de juger de
l‘utilité de prévoir un groupe électrogène ou
une deuxième installation.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Ces instructions de service contiennent des
informations essentielles à respecter lors de
l‘installation, de la mise en service et de la
maintenance.
Il est impératif que le monteur et l‘exploitant/
le personnel qualifié concernés lisent les instructions de service avant le montage et la
mise en service.
Les instructions doivent toujours être disponibles sur le lieu d‘utilisation de la pompe ou
de l‘installation.
Le non respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte de tous les droits à
réparation du dommage.
Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière
particulière par des symboles.
Risque d‘ordre général pour les personnes
Avertissement contre la tension électrique
ATTENTION!
Danger pour la machine et le fonctionnement
Qualification du personnel
Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection et le montage doit possé-
der la qualification nécessaire à ce type de
travaux et il doit s‘être suffisamment bien
informé par une étude approfondie des instructions de service.
Domaine de responsabilité, l‘exploitant doit
régler avec précision la compétence et le
contrôle du personnel.
Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires, il est impératif de le former et de l‘instruire.
Travailler en étant soucieux
de la sécurité
Il est impératif de respecter les consignes de
sécurité, les règlements nationaux en vigueur
concernant la prévention des accidents et les
prescriptions internes éventuelles de travail,
de service et de sécurité contenus dans ces
instructions.
Consignes de sécurité pour
l‘exploitant/ l‘utilisateur
Les directives légales, les règlements locaux
et les directives de sécurité doivent être respectés.
Il faut exclure les risques dus à l‘énergie
électrique.
Les fuites de matières dangereuses à refouler (explosives, toxiques ou brûlantes par
exemple) doivent être évacuées de telle sorte
qu‘elles ne représentent aucun danger pour
les personnes et l‘environnement. Les directives légales en vigueur sont à respecter.
Consignes de sécurité pour
le montage, les travaux
d‘inspection et de maintenance
D‘une manière générale, les travaux à effectuer devront l‘être exclusivement sur une
machine à l‘arrêt. Les pompes ou agrégats
refoulant des matières dangereuses pour la
santé doivent être décontaminés.
Directement après la fin des travaux, tous
les dispositifs de sécurité et de protection
doivent être remis en place ou en service.
Leur efficacité est à contrôler avant la remise
en service et en tenant compte des directives
et règlements en vigueur.
Transformation et fabrication
de pièces détachées sans
concertation préalable
Une transformation ou une modification
de la machine est uniquement autorisée
après consultation du fabricant. Les pièces
détachées d‘origine et les accessoires autorisés par le fabricant servent à la sécurité.
L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la
responsabilité quant aux conséquences en
résultant.
Formes de service interdites
La sécurité d‘exploitation de la machine livrée
est uniquement garantie lors d‘une utilisation conforme. Il est absolument interdit de
dépasser les valeurs limites indiquées au
chapitre « Caractéristiques technique ».
Consignes concernant la
prévention des accidents
Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la zone de travail et contrôler le
parfait état de l‘engin de levage.
Ne jamais travailler seul et utiliser un casque,
des lunettes protectrices et des chaussures
de sécurité, ainsi qu‘en cas de besoin, une
ceinture de sécurité adaptée.
Avant d‘effectuer des soudures ou d‘utiliser
des appareils électriques, vérifiez l‘absence
de risque d‘explosion.
Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘assainisse ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes pouvant
éventuellement s‘y trouver. D‘autre part, veiller scrupuleusement à l‘hygiène, par égard
pour votre santé.
Assurez-vous qu‘aucun gaz toxique ne se
trouve dans la zone de travail.
Respectez les règlements concernant la
sécurité du travail et gardez le nécessaire de
premier secours à portée de main.
Dans certains cas, la pompe et le produit
peuvent être brûlants, il y a alors risque de
brûlure.
Des règles spéciales entrent en vigueur pour
les installations dans les secteurs à risque
d‘explosion!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
d'au moins 8 ans ainsi que par les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou qui manquent d'expérience et de connaissance, dans la mesure
où ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des
instructions pour une utilisation en toute
sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent
les risques qui en résultent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent
pas être effectués par des enfants si ceux-ci
ne sont pas sous surveillance.
13
FRANÇAIS
UTILISATION
Les postes de relevage pour matières fécales
compli prêts à brancher ont la certification
LGA mode de construction et conviennent au
relevage des eaux usées en provenance des
toilettes et urinoirs ainsi que des eaux usées
domestiques avec les impuretés habituelles.
Les collecteurs sont submersibles avec une
hauteur max. de 2 mCE et une durée de 7
jours au plus.
L'unité de commande n'est pas submersible
mais est protégée contre les projections
d'eau selon IP 44.
Pour une installation réglementaire et une
utilisation conforme, l'unité de commande
répond aux exigences de protection de la
directive CEM 2004/108 CE et convient à une
intervention en habitat individuel avec une
connexion sur le réseau électrique public. En
cas de branchement à un réseau industriel
au sein d' une exploitation industrielle avec
une alimentation électrique en provenance
d'un propre transformateur haute tension,
il faut s'attendre, entre-autres, à une résistance des perturbations insuffisante.
Lors de l'utilisation des postes, il est nécessaire d'observer les différentes lois nationales, les directives ainsi que les dispositions locales, comme par ex.
Les postes de relevage des eaux usées
pour l'assainissement des terrains et des
bâtiments (par ex. en Europe EN 12050 et
12056)
La réalisation d'installations à basse ten-
sion (par ex. en Allemagne VDE 0100)
Sécurité et équipement (par ex. en Alle-
magne la réglementation sur la sécurité
dans les entreprises "BetrSichV" et BGR
500)
Sécurité dans les postes de technique
d'eaux usées ( par ex. en Allemagne GUVVC5, GUV-R104, GUV-R126)
Installations électriques et matériel (par
ex. en Allemagne GUV-VA3)
Protection antidéflagrante
EN 60079-0:2013, EN 60079-1:2007, EN
60079-14:2007, EN 60079-17:2007 et EN
1127-1:2011
Contenu de la livraison
Collecteur avec pompe(s) et bride de ser-
rage pour l'amenée
Réducteur DN 150 / DN 100 pour compli
500 et 1000
Manchon coulissant pour l'aération (com-
pli 600 et 1200 jonctions élastiques avec
colliers)
Bride de raccordement pour la conduite
de refoulement
Jonction élastique avec colliers pour la
conduite de refoulement
Joint(s) emboîté(s) pour la pompe ma-
nuelle à diaphragme ou amenée supplé-
mentaire DN50
Matériel de fixation pour le collecteur
Clapet anti-retour pour la conduite de re-
Mode de fonctionnement :Service discontinu S3, cf. caractéristiques techniques
INSTALLATION
Le poste de relevage doit être monté avec
une protection contre les poussées verticales ainsi qu'en pose libre. Il est nécessaire
de prévoir un espace de travail de 60 cm min.
en largeur et en hauteur autour et au-dessus
de toutes les pièces à utiliser et à entretenir.
Aération : le conduit d'aération doit être dirigé au-dessus du niveau du toit.
Amenée : il faut placer dans l'amenée une
vanne pour eaux usées avant le collecteur.
Conduite de refoulement : il faut placer
une autre vanne pour eaux usées dans la
conduite de refoulement derrière le clapet
anti-retour. Si le clapet anti-retour n'est pas
fourni dans la livraison du poste, il est nécessaire de monter ici un clapet de retenue
certifié EN.
La conduite de refoulement doit être dirigée
avec une boucle au-dessus du niveau de retenue fixé localement.
Il faut prévoir un puisard de pompe pour l'assainissement du local d'installation.
ATTENTION !Toutes les vis, qui servent à
fixer les différentes pièces sur le collecteur,
doivent uniquement être serrées avec un
couple de serrage max. de 6 Nm.
Montage du collecteur
Fermer la vanne dans l'amenée (accessoires) afin d'empêcher une intrusion d'eau
pendant le montage.
compli 300. Percer et ébavurer au niveau du
marquage l'amenée souhaitée DN 100 sur le
côté ou en haut avec une scie clocheØ102 ou
une scie sauteuse. Fixer la bride de fixation
jointe de façon lâche sur l'amenée à l'aide
des vis six pans.
Fixer le coude au collecteur pour la fixation
du poste et pousser ensuite le poste avec la
bride de serrage contre la butée sur le tuyau
d'amenée.
Tracer ensuite les marquages pour les chevilles de sol, percer et mettre la cheville.
Vous pouvez maintenant serrer la bride de
serrage et fixer le poste sur le sol avec les
vis à bois et les rondelles.
Tous les autres compli. Pousser le poste de
relevage avec la bride de serrage contre la
butée sur le tuyau d'amenée et ajuster.
En cas d’utilisation d’une entrée latérale DN
150, cette entrée doit d’abord être ouverte
à l’endroit marqué au moyen d’une scie
d’entrée Ø 152 et ébavurée ensuite. L’entrée
standard doit alors être obturée au moyen du
kit d’obturation (accessoires) et le niveau de
mise en marche doit être redéfini.
Remarque : Pour les compli 500 et 1000, il
est possible de diminuer l'amenée de DN
150 à DN 100 si la pièce de réduction jointe
est d'abord placée dans la bride de serrage.
Bien fixer les vis à six pans de la bride de
serrage.
Marquer des trous pour la fixation au sol du
collecteur et percer.
Assembler la vis à bois avec la rondelle et la
cheville dans le trou du collecteur et serrer.
ATTENTION ! Ne pas serrer les vis trop fortement pour ne pas déformer le collecteur. Il
y a sinon un risque de fuites.
Pour les postes de la série compli 600 et
1200, le collecteur est également fixé avec
deux coudes latéraux supplémentaires.
Montage aération
Connecter le conduit d'aération avec le manchon coulissant DN 70 à droite en haut sur
le collecteur et diriger au-dessus du niveau
du toit.
Pour les compli 600 et 1200, découper et
ébavurer l'embout droit supérieur Ø 78 mm
au niveau du marquage. Connecter maintenant le conduit d'aération avec la jonction
élastique DN 70 et diriger au-dessus du
niveau du toit.
Montage conduite de refoulement
Monter sur la bride de sortie :
1. Clapet anti-retour (si non fourni dans la
livraison)
2. Vanne d'arrêt (accessoires)
3. Bride de raccordement et
4.
Connecter la conduite de refoulement
avec la jonction élastique et
diriger au-dessus du niveau de retenue local
avec une boucle.
Raccord DN 50 vertical pour une évacuation de secours
Ce raccord est utilisé comme connexion
d'une pompe manuelle à diaphragme
Percer l'embout au niveau du marquage à
l'aide d'une scie cloche et ébavurer .
Insérer le joint emboîté 58/50.
Pousser le tuyau d'amenée avec un Ø exté-
rieur de 50 mm via le joint emboîté dans le
collecteur. La distance jusqu'au sol du collecteur doit être de 50 mm.
Fixer la pompe manuelle à diaphragme
au mur de façon bien accessible, la relier
au tuyau intercalé et connecter ensuite la
conduite de refoulement de la pompe manuelle à diaphragme. Il est nécessaire ici
aussi de diriger la conduite de refoulement
avec une boucle au-dessus du niveau de
retenue local.
14
FRANÇAIS
Amenée supplémentaire DN 50 horizontale
Ouvrir la rainure préfabriquée pour l'amenée
supplémentaire à l'aide d'une scie cloche et
ébavurer.
Insérer le joint emboîté 58/50.
Pousser le tuyau d'amenée avec un Ø exté-
rieur de 50 mm à travers le joint emboîté
dans le collecteur.
ATTENTION !Il est nécessaire de prévoir un
dispositif de retenue pour les conduites de
raccordement au niveau des amenées latérales et basses du poste compli 300 le plus
près possible de ce dernier. Ce dispositif
doit avoir une hauteur minimale de 180 mm
entre le sol de la canalisation et le niveau de
montage. Des poches d'air dans la conduite
de refoulement peuvent entraîner des problèmes d'évacuation ainsi qu'un reflux. Afin
d'éviter ce reflux, la conduite d'amenée est
aérée à son niveau maximum. Le conduit
d'aération peut être branché sur l'aération
du collecteur.
INSTALLATION
ÉLECTRIQUE
Tous les travaux de nature électrique sur la pompe, la fiche ou
l'unité de commande doivent être
confiés à un électricien confirmé.
Avant chaque intervention : retirer
la fiche secteur du poste et s'assurer que le poste ne peut pas être
remis sous tension par d'autres personnes.
ATTENTION ! Ne jamais mettre la fiche sec-
teur dans l'eau ! L'eau qui est susceptible de
s'infiltrer peut causer des défaillances et des
endommagements.
Il est nécessaire de tenir compte, à chaque
fois, des normes en vigueur (par ex. EN), des
directives spécifiques au pays (par ex. VDE)
ainsi que des directives de l'opérateur local
du réseau d'alimentation.
Observer la tension de service (cf. plaque
signalétique) !
Les postes disposent d'un commutateur de
niveau qui enclenche ou stoppe la pompe en
fonction du niveau d'eau. Le bip du dispositif d'alarme intégré informe de la présence
d'une défaillance de fonctionnement même
si celle-ci n'est que passagère.
Si la pompe est devenue trop chaude, elle est
interrompue par les thermostats à enroulement. Avant d'éliminer le problème, il faut
débrancher la fiche secteur car autrement
la pompe se remettrait en marche automatiquement après avoir refroidi. Un signal de
panne direct n'a pas lieu.
Postes en courant monophasé
Le poste doit uniquement être connecté à
une prise installée de façon réglementaire
qui se situe dans une pièce au sec au-dessus
du niveau de retenue et qui est protégée par
un fusible à action retardée de 16 A.
Postes en courant triphasé
Pour le branchement électrique du poste
de relevage, il faut prévoir une prise CEE 5
pôles installée de façon réglementaire qui se
trouve dans une pièce au sec au-dessus du
niveau de retenue (3/N/PE~230/400 V).
ATTENTION! Il faut utiliser uniquement des
fusibles à action retardée ou des disjoncteurs de type C en tant que fusibles de puissance.
Montage de l'unité de commande (pas
compli 300)
Faire fonctionner l'unité de commande uniquement dans des endroits secs au-dessus
du niveau de retenue et garder le boîtier toujours fermé. L'unité de commande doit être
facilement accessible afin qu'il soit possible
d'effectuer un contrôle à tout moment. Une
humidité de l'air élevée ainsi que la buée
peuvent endommager l'unité de commande.
Niveaux de commutation
Les points d'enclenchement et d'arrêt sont
réglés en usine pour l'hauteur d'amenée
standard de chaque poste.
Si vous avez choisi une hauteur d'amenée
différente, vous devez définir à nouveau le
point d'enclenchement (pas compli 300) car
il se pourrait autrement qu'un reflux survienne dans l'amenée.
Les autres points d'enclenchement pour
l'alarme (+ 2 cm) et pour la charge de pointe
dans les postes doubles (+ 4 cm) sont alors
ajustés en conséquence par l'unité de commande de façon automatique.
Régler à nouveau le niveau d'enclenchement (pas compli 300)
Immobiliser l’installation temporairement,
mettre l’interrupteur Manuel-0-Automatique sur "0". L’ajustage du point de mise
en marche est effectué dans le module «
Evaluateur analogique K1», sur le côté droit,
dans le coffret de la commande. Enlevez
temporairement le couvercle transparent du
module.
Sur l’évaluateur analogique se trouvent trois
diodes portant les désignations P1 - P2 - P3.
- P1 = Fonction diagnostic
- P2 s'allume = le niveau d'eau est supérieur au niveau d'arrêt mais encore
inférieur au niveau d'enclenchement
- P3 s'allume = le niveau d'eau a atteint le
niveau d'enclenchement
Remplissez le réservoir collecteur d’eau
jusqu’au bord inférieur de l’entrée. Seule P2
doit être allumée ; si P3 est également allumée, il faut procéder à un réajustage.
Tournez la petite vis de réglage, qui se trouve
au-dessous de P1, d’un à deux tours dans le
sens horaire. Plongez maintenant le flotteur
dans le réservoir sous le point d’arrêt et laissez-le remonter ensuite. Si P3 est toujours
allumée, tournez la vis de réglage d’un nouveau tour dans le sens horaire et plongez le
flotteur une nouvelle fois.
Refaites cette opération jusqu’à ce que P3 ne
soit plus allumée, tournez ensuite la vis de
réglage avec précaution dans le sens horaire
inverse jusqu’à ce que P3 s’allume de nouveau. Le point de mise en marche est placé.
Dispositif d’alarme
Les signaux de panne ont lieu aussi bien
de façon visuelle que sonore. Le dispositif d'alarme standard dépendant du réseau
signale les pannes de moteur de la pompe
(diode rouge, pas pour AD 00 et compli
300). En même temps, une alarme sonore
intégrée retentit. Il est possible d'arrêter ce
signal sonore de façon générale ou uniquement en éliminant le problème.
Si le lieu de montage ne permet pas la présence d'un contrôle sonore de la panne, il est
possible de transmettre le signal d'alarme
via le contact sec (bornes 40 et 41) sur la
platine (compli 300 dans la fiche). Le contact
à fermeture du dysfonctionnement général
supporte une charge max. de 5A / 250 V AC.
Le contact s'ouvre après l'élimination de la
panne.
Accumulateur auto chargeable pour le
dispositif d'alarme (pas compli 300)
Le dispositif d'alarme standard est dépendant du réseau, c.-à-d. dans le cas d'une
panne de courant, l'alarme de niveau trop
haut ne peut pas se déclencher. Afin que le
dispositif d'alarme continue également de
fonctionner en cas d'une panne de courant,
il est nécessaire d'utiliser un accumulateur
auto-chargeable. Ouvrir la porte transparente. Connecter l'accumulateur au clip de
raccordement et fixer sur la platine à la place
prévue avec l'attache de câbles présente.
Celui-ci peut alimenter le dispositif d'alarme
en électricité pour une alarme d'une durée
d'env. 1 heure.
Après le retour de la tension du réseau, l'accumulateur se recharge automatiquement.
Un accumulateur déchargé est prêt à fonctionner après env. 24 heures, une recharge
complète est atteinte après 100 heures env.
Vérifier régulièrement le bon fonctionnement de l'accumulateur ! Pour cela, débrancher la tension électrique et déclencher
un signal de niveau trop haut des eaux. Le
volume de l'alarme sonore ne doit pas diminuer de façon importante pendant quelques
minutes. La durée de vie est d'env. 5 ans.
15
FRANÇAIS
Noter la date de mise en place sur l'accumulateur et changer celui-ci à titre préventif
au bout de 5 ans.
Utiliser seulement des accumulateurs 9V ! Il existe un risque d'explosions avec l'utilisation de piles
sèches !
Compteur horaire
Il est possible d'intégrer de façon optionnelle
un compteur horaire dans l'unité de commande (pas compli 300). Pour cela, réduire
les raccordements du compteur horaire à
env. 8 cm et les enficher dans les 4 connecteurs femelles à la place BSZ sur la platine.
Si rien ne s'affiche après une nouvelle mise
en service du poste, le compteur horaire doit
être tourné de 180°.
Arrêter le vibreur sonore interne
Pas compli 300. Retirer le cavalier scellé
(BRX1). Pour que la fiche ne se perde pas,
enficher à nouveau le cavalier sur une
broche de la barrette à 2 pôles.
Vibreur sonore externe
Ouvrir la porte transparente de l'unité de
commande.
Un transmetteur sonore de signaux 12 VDC
supplémentaire et isolé peut être raccordé
aux bornes "S+" et "S-" avec une intensité absorbée max. de 30 mA. Le vibreur
d'alarme interne peut être au choix activé ou
désactivé.
Pour compli 300, il est possible de monter
une alarme indépendante du réseau en tant
qu'accessoire, un socle de montage est présent sur le collecteur.
FONCTIONNEMENT
Marche d'essai et contrôle du fonctionnement
1. Ouvrir le couvercle de nettoyage sur le
collecteur.
2. Ouvrir la vanne dans la conduite d'amenée et la conduite de refoulement.
3. Mettre le poste sous tension, observer
l'indication du sens de rotation du champ.
4. Remplir le collecteur jusqu'au niveau
d'enclenchement.
5. La pompe s'active maintenant et vide le
collecteur. Observer le pompage par l'orifice de nettoyage.
6. Soulever lentement ainsi que manuellement le flotteur de commutation de
niveau au-dessus du point d'enclenchement jusqu'à ce que le dispositif d'alarme
se déclenche.
7. Fermer à nouveau l'orifice de nettoyage
avec le couvercle et le joint d'étanchéité.
8. A l'aide de plusieurs cycles de manoeuvres, vérifier l'étanchéité du collecteur, des armatures et de la tuyauterie.
Fonctionnement automatique
Le fonctionnement automatique est le mode
de fonctionnement normal du poste. Pour
cela, il faut placer l'interrupteur à bascule
dans la position "automatique". Grâce au
commutateur de niveau intégré, la pompe
est activée ou désactivée en fonction du
niveau d'eau dans le collecteur. Le fonctionnement de la pompe (pour compli 300 : état
de disponibilité) est affiché via une diode
lumineuse verte.
ATTENTION ! En cas d'un débit exceptionnellement important (par ex. assainissement
d'une piscine), il faut réduire la vanne autant
que possible afin que le poste de relevage
continue à travailler en mode normal (pas
de fonctionnement continu car le moteur de
la pompe pourrait autrement être en surchauffe).
Fonctionnement manuel
Placer le commutateur dans la position "manuelle". La pompe travaille maintenant en
fonctionnement continu indépendamment
du niveau des eaux usées. C'est pourquoi, il
est nécessaire de surveiller le pompage via
l'orifice de nettoyage.
Arrêter
Mettre l'interrupteur à bascule dans la position "0", la pompe est maintenant arrêtée. Le
dispositif d'alarme continue de fonctionner.
Ne pas utiliser la position "0" pour
les travaux de réparation ou de
maintenance sur l'unité de commande ou la pompe mais toujours retirer la
fiche secteur de la prise de courant.
Inspection
Afin de maintenir la sécurité de fonctionnement, il est nécessaire de prévoir un contrôle
visuel du poste ainsi que des jonctions de
tuyaux une fois par mois.
MAINTENANCE
Nous recommandons de réaliser la maintenance conformément à EN 12056-4.
Afin d'assurer une sécurité de fonctionnement durable de votre poste, nous vous
recommandons de conclure un contrat de
maintenance.
La maintenance du poste de rele-
vage pour matières fécales et les
mesures d'entretien doivent être
réalisées par des personnes compétentes à
intervalles de 3 mois dans les exploitations
industrielles, de 6 mois dans les habitations
collectives ou de 12 mois dans les habitations individuelles.
Avant chaque intervention : retirer
la fiche secteur du poste et s'assu-
rer que le poste ne peut pas être
remis sous tension par d'autres personnes.
Vérifier si la fiche et le câble souple
en caoutchouc ne présentent aucun endommagement mécanique
et chimique. Les câbles endom-
magés et pliés doivent être remplacés.
Lors de la maintenance, nous recomman-
dons de procéder aux travaux suivants :
1. Vérifiez l'étanchéité des zones de
connexion en observant les alentours des
postes et des armatures.
2. Activer la vanne, contrôler son bon déplacement, réajuster et graisser si besoin
est.
3. Ouvrir et nettoyer le clapet de retenue ;
contrôle assise et bille (clapet).
4. Nettoyage de la pompe et de la zone de
la conduite directement connectée ;
Contrôle de la roue à aubes et du type de
palier.
Les roues de pompes usées
peuvent présentées des bords
tranchants.
5. Contrôle de l'huile, compléter si nécessaire ou changer l'huile (si une chambre
à huile est présente).
6. Nettoyage intérieur du collecteur (si besoin est ou après des exigences particulières) par ex. enlever la graisse.
7. Contrôler l'état du réservoir collecteur.
8. Rincer le poste avec de l'eau tous les 2
ans.
9. Contrôler la partie électrique de l'installation. L'unité de commande même
ne nécessite pas de maintenance mais
si un accumulateur a été intégré, il est
nécessaire de contrôler régulièrement
sa capacité de fonctionnement. Soulever
également le flotteur du collecteur avec
un poste mis hors tension jusqu'à ce que
l'alarme indiquant un niveau haut des
eaux retentit. En outre, le flotteur doit
être nettoyé si besoin est.
Après avoir effectué les travaux de maintenance, l'installation est à mettre en service
après une marche d'essai. Il est nécessaire
de réaliser un rapport concernant la maintenance en indiquant tous les travaux effectuées ainsi que les données importantes.
Contrôle de l'huile
(Vaut uniquement pour les postes 08/2, 25/2
et 35/2) Dévisser tout d'abord les vis à six
pans et les vis à six pans creux tout autour de
la pompe retirer la pompe du collecteur avec
la roue à aubes. L'orifice de remplissage et
de purge de la chambre à huile a une vis de
fermeture "huile" qui assure l'étanchéité
vers l'extérieur. Afin de contrôler la garniture mécanique d'étanchéité, l'huile de la
chambre à huile, y compris la quantité résiduelle, est vidée et recueillie dans un gobelet
de mesure propre.
Si l'huile est chargée d'eau (aspect lai-
teux), il est nécessaire de la changer.
Contrôler à nouveau après 300 heures de
fonctionnement, mais au maximum au
bout de 6 mois !
16
FRANÇAIS
Si cependant l'huile est chargée d'eau et
d'impuretés, il est nécessaire de changer également la garniture mécanique
d'étanchéité en plus de l'huile. Pour le
contrôle de la chambre à huile, il est possible de monter, aussi ultérieurement,
l'électrode de notre appareil de contrôle
d'étanchéité "DKG" à la place de la vis de
fermeture "DKG".
Changement de l'huile
(ne vaut pas pour les postes avec les types de
pompes 08/2, 25/2 et 35/2) Pour un maintien
de la sécurité de fonctionnement, il est nécessaire de réaliser un premier changement
d'huile après 300 heures de fonctionnement
et les autres changements d'huile au bout
de 1000 heures de fonctionnement à chaque
fois. En cas d'un nombre plus faible d'heures
de fonctionnement, il est nécessaire d'effectuer un changement d'huile au moins une
fois par an.
Si la pompe refoule des eaux usées avec des
impuretés très abrasives, il est nécessaire
de prévoir les changements d'huile à des
intervalles plus courts.
Pour le changement du contenu de la
chambre à huile, il est nécessaire d'utiliser
une huile minérale pour hydraulique HLP
avec une viscosité de 22 à 46 comme par
exemple Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25.
La quantité de remplissage est de 380 cm³
pour les pompes MultiCut UC 08/2 M et 25/2
M et de 1000 cm³ pout les pompes MultiFree
25/2 BW et 35/2 BW.
La chambre à huile doit uniquement être
remplie avec la quantité indiquée. Si elle
est trop remplie, cela risque de détruire la
pompe.
Contrôle du jeu de coupe
(Uniquement vaut pour les pompes sécatrices). Contrôler la solidité des vis du boîtier
de la pompe ainsi que les vis de raccord et
de fixation de l'installation et les resserrer si
besoin est.
En cas de diminution du débit de refoulement, d’augmentation des bruits de fonctionnement ou de réduction de la puissance
de coupe (tendance au blocage de la pompe),
il faut faire vérifier le roue à aubes et le sécateur par un professionnel pour détecter une
éventuelle usure et les faire remplacer si
besoin.
Un outil approprié tel qu’un calibre à lames
par ex. permet de mesurer le jeu de coupe
entre le rotor de coupe et le disque de coupe.
Si le jeu de coupe dépasse 0,2 mm, il faut le
réduire.
Réglage du jeu de coupe
(uniquement vaut pour les pompes sécatrices)
1. Bloquer le rotor de coupe à l’aide d’une
cale en bois et dévisser la vis à six pans creux
centrale.
2. Enlever la plaque d’appui, le rotor de
coupe ainsi qu’une rondelle d’ajustage, puis
remettre la plaque d'appui et le rotor de
coupe en place.
3. Bloquer le rotor de coupe et le fixer en resserrant la vis à six pans creux (couple 8 Nm).
4. Contrôler la mobilité du rotor de coupe
et mesure une nouvelle fois le jeu de coupe
(max. 0,2 mm).
Si le jeu de coupe est toujours trop grand, il
faut enlever une deuxième rondelle d'ajustage. Puis répéter les étapes 1 à 4.
PETITE AIDE AU
DÉPANNAGE
Le pompe ne tourne pas
Contrôler la tension secteur, les fusibles
et le disjoncteur différentiel. Remplacer
les fusibles défectueux par des fusibles
de même valeur nominale. En cas d'un
nouveau déclenchement, appeler un
électricien ou le service après-vente.
Le fusible interne en verre 2 A avec action
retardée pour le transformateur de commande 230/12 V, le contacteur de moteur
et l'alimentation de courant monophasé
230 V sont défectueux. Un fusible défectueux ne doit être remplacé que par le
même type et la même valeur.
Câble d’alimentation endommagé = rem-
placement uniquement par le fabricant
Interrupteur à flotteur bloqué = fermer
la vanne d'entrée, ouvrir le couvercle de
nettoyage et remédier au blocage.
Le poste ne fonctionne pas, signal
d'alarme
Le thermostat à enroulement du moteur
a désactivé la pompe car cette dernière
est bloquée = fermer la vanne d'entrée,
vider le collecteur, retirer la fiche secteur,
démonter la garniture de la pompe et
remédier au blocage.
Rendement de refoulement diminué
La vanne dans la conduite de refoulement
n'est pas tout à fait ouverte.
Conduite de refoulement obstruée = rin-
cer la conduite de refoulement
Clapet anti-retour obstrué = fermer la
vanne (vider la conduite de refoulement
pour compli 300) et nettoyer le clapet
anti-retour
Aération de la pompe obstruée = nettoyer
le tuyau d'aération pompe-collecteur et
contrôler les perçages.
manquante, c'est pourquoi le refoulement de la pompe est faible ou inexistant
= Correction du branchement réseau uniquement par un électricien.
L'affichage indique "Störung Pumpe" (Défaillance Pompe, pas compli 300)
Pour protéger la pompe, un interrup-
teur de protection contre les surintensités de courant est présent et désactive
la pompe en cas de surcharge
erreur électrique du moteur. Afin de
remettre la pompe en marche après le
déclenchement de l'interrupteur, celui-ci
doit être réinitialisé de façon manuelle.
Pour les postes en courant monophasé
compli 400E et 508ME, un bouton de réinitialisation se trouve à côté de l'interrupteur manuel-0-automatique.
Pour les postes en courant triphasé,
l'unité de commande doit être ouverte
par un électricien afin d'activer le bouton
de réinitialisation.
L'affichage montre "Hochwasser" (Niveau
trop haut des eaux usées, pas compli 300)
Le niveau d'eau dans le collecteur est trop
haut en raison d'un refoulement insuffisant ou d'une arrivée abondante = Enlever les éventuelles obstructions dans la
pompe ou la conduite de refoulement ou
remédier à une arrivée abondante.
La diode P1 sur le module de contrôle
analogue s'allume en continu (pas compli
300)
Il y a une défaillance du détecteur de ni-
veau = appeler le service après-vente
Il n'y a pas d'eau résiduelle dans le collec-
teur = ajouter un peu d'eau
Remarque : un court éclairage après le
pompage n'indique pas un problème de
fonctionnement.
La pompe fait du bruit et ne s'arrête pas
(pas compli 300)
Le point d'arrêt du poste est trop bas =
Enlever les trois vis de fixation à l'avant sur
le réservoir collecteur. En tournant prudemment sur la droite, vous pouvez placer le
point d'arrêt plus haut. Resserrer ensuite les
vis de fixation. La diode LED2 s'éteint lorsque
le niveau d'arrêt est atteint lors du pompage.
ATTENTION ! Le niveau d'enclenchement
doit maintenant éventuellement être de nouveau ajusté (cf. "Régler à nouveau le niveau
d'enclenchement").
ou d'une
17
NEDERLANDS
U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht en daarmee kwaliteit en vermogen
aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn
recht komt door een installatie volgens de
voorschriften, zodat ons product zijn taak tot
volle tevredenheid kan uitvoeren. Denk eraan
dat schade als gevolg van oneigenlijk gebruik
van invloed kan zijn op de garantie.
Neem daarom de instructies in de gebruikshandleiding in acht!
Net als elk ander elektrisch apparaat, kan
ook dit product uitvallen door ontbrekende
netspanning of een technisch mankement.
Als u daardoor schade kunt oplopen, dan
moet een netonafhankelijke alarminstallatie
worden ingebouwd. Afhankelijk van de toepassing moet u na metingen eventueel ook
een noodstroomaggregaat en een tweede installatie inplannen.
VEILIGHEIDSTIPS
Deze handleiding bevat basisinformatie die
bij installatie, bediening en onderhoud in
acht moet worden genomen. Het is belangrijk
ervoor te zorgen dat deze handleiding voorafgaande aan de installatie en ingebruikname
door de monteur en het verantwoordelijke
personeel/eigenaar wordt gelezen. De handleiding moet steeds beschikbaar zijn op de
plaats waar de pomp of de installatie zich
bevindt.
Bij het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de aanspraak op schadervergoeding vervallen.
In deze handleiding zijn de veiligheidsinstructie extra aangegeven met symbolen. Het niet
opvolgen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Algemeen gevaar voor personen
Waarschuwing voor elektrische spanning
ATTENTIE!
Gevaar voor machine en functioneren
Personeelskwalificatie
Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en montage moet gekwalificeerd zijn
voor dit werk en zichzelf door een grondige
bestudering van de handleiding voldoende
geïnformeerd. Verantwoordelijkheidsgebied,
competentie en toezicht op het personeel
moeten goed geregeld door de eigenaar. Als
het personeel niet over de nodige kennis
beschikt, dan moet het worden opgeleid en
geïnstrueerd.
Veilig werken
De veiligheidsinstructies in deze gebruikshandleiding, de bestaande nationale regelgeving voor de preventie van ongevallen,
evenals interne arbeids-, gebruiks- en veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden
genomen.
Veiligheidsinstructies voor de
gebruiker/eigenaar
Er moet worden voldaan aan wettelijke eisen,
lokale regelgeving en veiligheidseisen.
Risico's door elektrische energie moeten
worden uitgesloten.
Gemorste gevaarlijke afvoerproducten (bijv.
explosief, giftig, heet) moet zodanig worden
verwijderd dat er geen gevaar optreedt voor
mens en milieu. De wettelijke bepalingen
moeten in acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor
montage, inspectie en onderhoudswerkzaamheden
In principe moeten werkzaamheden aan de
machine alleen worden uitgevoerd bij stilstand. Pompen of aggregaten die stoffen afvoeren die gevaarlijk zijn voor de gezondheid,
moeten worden ontsmet.
Onmiddellijk na de voltooiing van de werkzaamheden moeten alle veiligheids- en
beschermingsvoorzieningen weer worden
geïnstalleerd of in werking gezet. Hun functioneren moet voorafgaande aan de ingebruikname worden gecontroleerd conform de
geldende regels en voorschriften.
Eigenmachtige modificaties
en vervaardiging van onderdelen
Wijziging of aanpassing van de machine is alleen toegestaan na overleg met de fabrikant.
Originele reserveonderdelen en accessoires
door de fabrikant zijn er voor de veiligheid.
Het gebruik van andere onderdelen kan de
aansprakelijkheid voor de gevolgen daarvan
teniet doen.
Oneigenlijk gebruik
De betrouwbaarheid van de geleverde machine wordt alleen gegarandeerd bij juist
gebruik. De aangegeven grenswaarden in het
hoofdstuk "Technische gegevens" mogen in
geen enkel geval worden overschreden.
Aanwijzingen voor het voorkomen van ongevallen
Voorafgaande aan montage- of onderhoudswerkzaamheden zet u de werkruimte af en
controleert u het hijstoestel op onberispelijke
werking.
Werk nooit alleen en gebruik een helm, een
veiligheidsbril en veiligheidsschoenen en indien nodig een geschikt veiligheidsharnas.
Voordat u gaat lassen of elektrische apparatuur gaat gebruiken, moet u controleren of er
geen explosiegevaar bestaat.
Wanneer mensen in afvalwaterinstallaties
werken, moeten zij worden ingeënt tegen
mogelijk daar aanwezige ziektekiemen. Let
vanwege uw gezondheid ook heel goed op de
hygiëne.
Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de
werkruimte aanwezig zijn.
Neem de regels van de arbeidsinspectie in
acht en zorg dat er eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
In sommige gevallen kunnen pompen en het
af te voeren materiaal heet zijn, dan bestaat
er kans op verbranding.
Voor installatie in explosiegevaarlijke gedeeltes zijn bijzondere voorschriften van toepassing!
Dit toestel kan door kinderen van 8 jaar en
ouder alsook door personen met verminderde
fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, wanneer hierop toegezien wordt of
indien zij onderricht werden over het veilige
gebruik van het toestel en zij de hieruit resulterende gevaren verstaan. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. Reiniging en
gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht uitgevoerd worden.
18
NEDERLANDS
GEBRUIK FECALIËN
POMPINSTALLATIES
De kant-en-klare compli-fecaliënpompinstallaties zijn conform de LGA-typekeuring
getest en geschikt voor het pompen van afvalwater uit toiletten en urinoirs, evenals van
huishoudelijk afvalwater met de gebruikelijke toevoegingen.
De tanks kunnen onder water staan met een
max. hoogte van 2 mWS en een maximale
periode van 7 dagen.
De regelaar mag niet onder water staat,
maar is bestand tegen spatwater conform
IP 44.
Indien geïnstalleerd zoals voorgeschreven
en bij juist gebruik, voldoet de regelaar aan
de beschermingseisen van de EMC-richtlijn
2004/108 EG en is geschikt voor gebruik
in huis met aansluiting op het openbare
elektriciteitsnet. Bij aansluiting op een industrieel netwerk in een industrieel bedrijf
met een stroomvoorziening via een eigen
hoogspanningstransformator, moet onder
bepaalde omstandigheden met een slechte
bestendigheid tegen storingen rekening worden gehouden.
Bij gebruik van de installaties moeten de
respectieve nationale wetten, voorschriften
en de gemeentelijke bepalingen worden nageleefd, zoals bijvoorbeeld
Pompinstallaties voor afvalwater van ge-
bouwen en terreinen (bijvoorbeeld in Europa EN 12050 en 12056)
Installatie van laagspanningsinstallaties
(bijvoorbeeld in Duitsland VDE 0100)
Veiligheid en arbeidsmiddelen (bijvoor-
beeld in Duitsland BetrSichV en BGR 500)
Veiligheid in het afvalwaterinstallaties
(bijv. in Duitsland GUV-V C5, GUV-R 104,
GUV-R 126)
Elektrische installaties en productiemid-
delen (bijvoorbeeld in Duitsland GUV-V
A3)
Explosiebeveiliging conform EN 60079-
0:2013, EN 60079-1:2007, EN 6007914:2007, EN 60079-17:2007 en EN 11271:2011
Leveringspakket
Tank met pomp(en) en klemflens voor de
inlaat
Verloopstuk DN 150 / DN 100 voor compli
500 en 1000
Overschuifmof voor ventilatie (compli 600
en 1200 elastische verbindingen met be-
vestigingsringen)
Aansluitflens voor de drukleiding
elastische verbinding met bevestigings-
ringen voor de drukleiding
Steekafdichting(en) voor de handmem-
braanpomp of extra inlaat DN 50
Bevestigingsmateriaal voor de tank
Terugslagklep voor de drukleiding (compli
300, 1000, 600 en 1200)
Regelaar (niet bij de compli 300)
De pompinstallatie moet vrijstaand worden
geïnstalleerd en zodanig dat opwaartse druk
is gegarandeerd. Naast en boven alle te onderhouden onderdelen moet een werkruimte
van ten minste 60 cm in de breedte of hoogte
aanwezig zijn.
Ventilatie: de ventilatieleiding moet over het
dak worden geleid.
Inlaat: In de inlaat vóór de tank moet een afvalwaterschuifafsluiter zijn aangebracht.
Drukleiding: Achter de terugslagklep in de
drukleiding moet nóg een afvalwaterschuifafsluiter zijn aangebracht. Wordt de terugslagklep niet meegeleverd met de installatie,
dan moet een EN-gecertificeerde terugstroombeveiliging worden ingebouwd.
De drukleiding moet met een lus boven het
lokale opstuwingsniveau worden geleid.
Voor de ontwatering van van de opstelruimte
moet een pompkoker worden aangebracht.
ATTENTIE! Alle schroeven die dienen voor
het vastzetten van afzonderlijke onderdelen
aan de tank, mogen slechts met een max.
aantrekmoment tot 6 Nm worden vastgedraaid.
Montage van de tank
De schuifafsluiter in de inlaat (toebehoren)
sluiten om binnendringen van water tijdens
de installatie te voorkomen.
compli 300. De gewenste inlaat DN 100 aan
de zijkant of boven met een gatenzaagØ 102
of een decoupeerzaag bij de markering
openzagen en ontbramen. De meegeleverde
klemflens met de zeskantschroeven losjes in
de inlaat bevestigen.
Het hoekijzer voor de verankering van de installatie op de tank schroeven en vervolgens
de installatie met de spanflens tot de aanslag op de inlaatbuis schuiven.
Dan de markeringen voor de grondankers
aftekenen, uitboren en de pluggen plaatsen.
Nu kan de spanflens worden vastgedraaid en
de installatie met houtschroeven en ringen in
de vloer verankerd.
Alle andere compli-pompinstallaties met
de klemflens tot de aanslag op de inlaatbuis
schuiven en uitlijnen.
Als er een DN 150-zijinlaat worden gebruikt,
moet deze eerst met behulp van een gatenzaag met een diameter van 152 op de markering worden opengezaagd en ontbraamd. De
standaardtoevoer moet dan met de sluitset
(accessoire) worden gesloten en het inschakelniveau moet opnieuw worden gedefinieerd.
Opmerking: Bij de compli 500 en 1000 kan
de inlaat van DN 150 naar DN 100 worden
verkleind, indien het meegeleverde verloopstuk eerst in de klemmenflens is geplaatst.
De zeskantschroeven van de klemflens stevig aandraaien.
Gaten voor de vloermontage van de tank aftekenen en uitboren.
Houtschroef samen met ring en plug door
het gat in de tank steken en vastschroeven.
ATTENTIE! De schroeven slechts zover aandraaien dat de tank niet wordt vervormd, omdat er anders kans op lekkage ontstaat.
Voor de installaties van de serie compli 600
en 1200 is de tank bovendien uitgerust met
twee hoekijzers aan de zijkanten.
Montage van de ventilatie
De ontluchtingspijp met de overschuifmof
DN 70 rechtsboven op de tank aansluiten en
over het dak leiden.
Bij de compli 600 en 1200 de bovenste rechtse pijp Ø 78 mm op de markering afzagen en
ontbramen. Nu de ventilatiepijp met de elastische verbinding DN 70 aansluiten en over
het dak leiden.
Montage van de drukleiding
Op de afvoerflens monteren:
1. Terugslagklep (indien niet inbegrepen)
2. Afsluitschuif (toebehoren)
3. Aansluitflens en
4.
met een elastische verbinding de drukleiding aansluiten en met een lus boven het
lokale opstuwniveau leiden.
Aansluiting DN 50 verticaal op de noodafvoer
Deze aansluiting wordt gebruikt voor het
aansluiten van een handmembraanpomp.
De uitlooptuit op de markering openzagen
met een gatenzaag en ontbramen.
De plug 58/50 aanbrengen.
Een inlaatbuis met buitendiameter van 50
mm door de plugafdichting in de tank steken.
De afstand tot de bodem van de tank moet 50
mm bedragen.
De handmembraanpomp gemakkelijk toegankelijk op de muur aanbrengen, aansluiten op de ingebrachte buis en vervolgens
de drukleiding van de handmembraanpomp
aansluiten. Ook hier moet de drukleiding
met een lus boven het lokale opstuwniveau
worden geleid.
Extra inlaat DN 50 horizontaal
De voorgeslepen groef voor de extra inlaat
met een gatenzaag openzagen en ontbramen.
De plug 58/50 aanbrengen.
Inlaatbuis met buitendiameter van 50 mm
door de plugafdichting in de tank steken.
ATTENTIE! De aansluitleidingen op de lage
inlaten aan de zijkant van de compli 300
moeten zo dicht mogelijk bij de installatie van
een zogenaamde opstuwbocht worden voorzien. Deze bocht moet een minimale hoogte
van 180 mm hebben tussen de buisbodem
en het opstelvlak. Door een luchtlaag in de
19
NEDERLANDS
aansluitleiding kunnen afboerproblemen en
terugstuwing optreden. Om deze terugstuwing te vermijden, moet de inlaatleiding op
het hoogste punt worden ontlucht. De ontluchtingsleiding kan worden aangesloten op
de tankventilatie.
ELEKTRISCHE
AANSLUITING
Alleen een gekwalificeerde elektromonteur mag werkzaamheden
aan de pomp, stekkers of regelaar
uitvoeren.
Voorafgaande aan alle werkzaamheden de installatie loskoppelen van
het elektriciteitsnet en ervoor zorgen dat de installatie door andere personen
niet opnieuw onder spanning kan worden gezet.
ATTENTIE! Leg nooit de stekker in het water!
Eventueel binnendringend water kan leiden
tot storingen en schade.
De van toepassing zijnde normen (bijv. EN),
de land-specifieke wetgeving (bijvoorbeeld
VDE) en de voorschriften van de plaatselijke
netwerkexploitant moeten in acht worden
genomen.
Bedrijfsspanning in acht nemen (zie typeplaatje)!
De installaties hebben een niveauschakeling
die de pomp in- of uitschakelt, afhankelijk
van het waterpeil. De pieptoon van de ingebouwde alarm geeft dat er een functiestoring
is, ook al is dit slechts tijdelijk.
Is de pomp te warm geworden, dan wordt
deze uitgeschakeld door de wikkelingssthermostaten. Voordat de storingsoorzaak wordt
opgeheven, moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken, omdat anders de
pomp automatisch weer aanslaat na afkoeling. Er vindt geen directe storingsmelding
plaats.
Wisselstroominstallaties
De installatie mag alleen maar worden aangesloten op een stopcontact dat volgens de
voorschriften is geïnstalleerd en zich in een
droge ruimte boven het terugstuwniveau bevindt en met 16 A (traag) is beveiligd.
Sterkstroominstallaties
Voor de elektrische aansluiting van de pompinstallatie moet een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd 5-polig CEE-stopcontact
worden aangebracht, dat zich in een droge
ruimte boven het terugstuwniveau bevindt
(3/N/PE~ 230/400 V).
ATTENTIE! Als zekeringen voor de installatie mogen alleen trage zekeringen of zekeringautomaten met C-karakteristiek worden
gebruikt.
Montage van de regeling (niet bij de compli 300)
De regelaar mag alleen in droge ruimtes boven het terugstuwniveau worden gebruikt en
de behuizing moet steeds gesloten blijven.
De regelaar moet gemakkelijk toegankelijk
zijn, zodat op elk moment een controle mogelijk is. Hoge luchtvochtigheid en condensatie kunnen de regelaar beschadigen.
Schakelniveaus
De in-en uitschakelpunten zijn in de fabriek
ingesteld op de standaarinlaathoogte van de
betreffende installatie.
Als u een andere inlaathoogte wilt, moet
u het inschakelpunt opnieuw definiëren
(niet bij de compli 300), anders kan dit in
bep[laade gevallen leiden tot een terugstuwing in de inlaat.
De regelaar stelt de andere schakelpunten
voor het alarm (+ 2 cm), en bij dubbele installatie ook voor de piekbelasting (+4 cm),
dan automatisch dienovereenkomstig opnieuw in.
Inschakelniveau opnieuw definiëren (niet
bij de compli 300)
Schakel de installatie tijdelijk uit, zet de
hand-0-automatisch-schakelaar op “0”.
De aanpassing van het inschakelpunt vindt
plaats in de module “analoge uitlezer K1”
aan de rechterzijkant van de besturing. Verwijder tijdelijk de transparante deksel van de
module.
Op de analoge uitlezer bevinden zich drie
ledjes, die met P1 - P2 - P3 zijn aangegeven.
- P1 = Diagnosefunctie
- P2 brandt = Waterpeil ligt boven het uitschakelniveau maar nog onder het inschakelniveau
- P3 brandt = Waterpeil heeft het inschakelniveau bereikt
Vul de verzameltank tot aan de onderkant
van de inlaat met water. Alleen P2 mag branden, als ook P3 brandt, moet het een en ander worden bijgesteld.
Draai de kleine stelschroef onder P1 één tot
twee slagen met de klok mee. Duw nu de
vlotter in de tank onder het uitschakelpunt
en laat hem weer naar boven komen. Brandt
P3 dan nog steeds, draai dan de stelschroef
nog een slag met de klok mee en duw de
vlotter opnieuw onder.
Herhaal dit proces net zolang tot P3 niet
meer brandt, draai de schroef dan weer
voorzichtig tegen de klok in, tot P3 nét weer
gaat branden. Het inschakelpunt is nu ingesteld.
Alarminstallatie
Storingsmeldingen worden zowel visueel
als akoestisch weergegeven. Het van het
stroomnet afhankelijke standaardalarm
meldt motorstoringen van de pomp (rood
ledje, niet bij de AD 00 en compli 300). Tegelijkertijd klinkt er een geïntegreerd akoestisch alarmsignaal. Dit akoestisch signaal
kan door het verhelpen van de storing of gewoon in het algemeen worden uitgeschakeld.
Is op de montagelocatie geen akoestische
controle van de storingsmelding mogelijk,
dan kan het alarmsignaal via het potentiaalvrije contact (klemmen 40 en 41) naar de
printplaat (bij de compli 300 in de stekker)
worden omgeleid. Het werkcontact van de
verzamelstoring is max. met 5A / 250V AC
belastbaar. Het contact opent zich na opheffing van de storing.
Accu voor alarminstallatie (niet bij de
compli 300)
De standaardalarminstallatie is afhankelijk
van het elektriciteitsnet - dat wil zeggen in
het geval van een stroomstoring kan geen
hoogwateralarm worden gegeven. Om de
alarminstallatie ook tijdens een stroomstoring in werking te houden, moet een accu
worden gebruikt. Het doorzichtige deksel
openen. De accu op de aansluitklem aansluiten en op de daarvoor bestemde plaats
op de printplaat met de aanwezige kabelbinders bevestigen. Deze kan het alarmsysteem
bij continu alarm gedurende ongeveer 1 uur
van stroom voorzien.
Nadat er weer stroom is, wordt de accu automatisch opgeladen. Een lege accu is binnen
ongeveer 24 uur weer bedrijfsklaar, een volledige oplading wordt na ongeveer 100 uur
bereikt.
Het functioneren van de accu regelmatig
controleren! Daartoe de netspanning uitschakelen en een hoogwatermelding simuleren. Het volume van het geluidsalarm mag
gedurende een aantal minuten niet merkbaar afnemen. De levensduur bedraagt ongeveer 5 jaar. De ingebruiknamedatum op de
accu noteren en deze na 5 jaar uit voorzorg
vervangen.
Alleen een 9V-accu gebruiken! Bij
gebruik van droge accu's bestaat
ontploffingsgevaar.
Bedrijfsurenteller
Optioneel kan een bedrijfsurenteller in de
regelaar worden geplaatst (niet bij de compli
300). Hiertoe de aansluitingen van de bedrijfsurenteller op ongeveer 8 mm inkorten en op
de printplaat op plaats BSZ in de 4 bussen
steken. Indien na het weer inschakelen van
de installatie niets wordt weergegeven, moet
de urenteller 180° worden gedraaid.
20
NEDERLANDS
Intern alarmzoemer uitschakelen.
Geldt niet voor de compli 300. De verzegelde
jumper (BRX1) weghalen. Opdat de stekker
niet kwijt raakt, de jumper opnieuw op een
pin van de 2-polige connector plaatsen.
Externe alarmzoemer
Het doorzichtige deksel van de regelaar openen.
Op de klemmen "S +" en "S-" kan een extra,
aparte akoestische 12 VDC/uit-schakelaar
met een stroomverbruik van max. 30 mA
worden aangesloten. De interne alarmzoemer kan naar keuze worden ingeschakeld of
uitgeschakeld.
Bij de compli 300 kan een van het elektriciteitsnetwerk onafhankelijk alarm als toebehoren worden gemonteerd, een montagevoetje is aanwezig op de tank.
GEBRUIK
Proefdraaien en functiecontrole
1. Het reinigingsluik op de tank openen.
2. Schuif in de inlaat- en drukleiding openen.
3. Installatie onder spanning zetten, draaiveldweergave in de gaten houden.
4. Tank tot het inschakelniveau vullen.
5. De pomp schakelt zichzelf nu in en de
tank wordt geleegd. Het pompproces via
de reinigingsopening volgen.
6. De vlotter van de niveauschakeling met de
hand langzaam boven het inschakelpunt
tillen totdat het alarm afgaat.
7. Reinigingsopening weer met luik en afdichting afsluiten.
8. Aan de hand van verschillende schakelcycli de afdichtingen van de tank, de uitrusting en de leidingen controleren.
Automatische stand
De automatische stand is de normale stand
van de installatie. Hiertoe moet de tuimelschakelaar in de stand "Automatik" (automatisch) worden gezet. Via de geïntegreerde
niveauschakeling wordt de pomp aan de
hand van het vloeistofniveau in de tank inen uitgeschakeld. De werking van de pomp
(bij de compli 300 bedrijfsgereedheid) wordt
aangegeven door een groen ledje.
ATTENTIE! Bij uitzonderlijk grote hoeveelheden aanvoer (bijv. leging van een zwembad)
moet de schuif in de inlaat zover worden
neergelaten, dat de pompinstallatie in de
normale schakelstand blijft werken (geen
continue draaien, anders bestaat er kans op
oververhitting van de pompmotor).
Handbediening
De tuimelschakelaar in de stand "Hand" zetten. De pomp werkt nu continue en onafhankelijk van het afvalwaterniveau. Het pompen
moeten daarom via de reinigingsopening in
de gaten worden gehouden.
Stopzetten
De tuimelschakelaar in de stand "0" zetten,
de pomp is nu stilgezet. De alarminstallatie
is gewoon weer gebruiksklaar.
Voor reparatie en onderhoudswerkzaamheden aan de regelaar
of de pomp niet stand "0" gebruiken, maar de stekker uit het stopcontact
trekken.
Inspectie
Om de bedrijfszekerheid te garanderen moet
maandelijks een visuele inspectie van de installatie plaatsvinden, met inbegrip van de
pijpverbindingen.
ONDERHOUD
Wij raden aan het onderhoud uit te voeren
conform EN 12056-4.
Om een permanente operationele betrouwbaarheid van uw installatie te garanderen,
raden wij aan een onderhoudscontract te
sluiten.
Het onderhoud van de fecaliën-
pompinstallatie en de maatregelen
tot instandhouding moeten worden
uitgevoerd door gespecialiseerde vakmensen met tussenpozen van 3 maanden in bedrijven, 6 maanden in appartementgebouwen of 12 maanden in eengezinswoningen).
Voorafgaande aan alle werkzaam-
heden de installatie loskoppelen van
het elektriciteitsnet en ervoor zor-
gen dat de installatie niet door andere personen opnieuw onder spanning kan
worden gezet.
Stekker en rubber slang op me-
chanische en chemische bescha-
diging controleren. Beschadigde of
geknikte slangen of leidingen
moeten worden vervangen.
Wij raden aan om bij onderhoud de volgende
werkzaamheden uit te voeren:
1. De verbindingen op lekkage controleren
door de omgeving van de installatie en de
apparatuur goed te onderzoeken.
2. Bedienen van de schuif; controleren of
deze soepel beweegt, indien nodig aanpassen en invetten.
3. Openen en reinigen van de terugstroom-
blokkering, controle van plaatsing en kogel (klep).
4. Reinigen van de pomp en direct aange-
sloten leidingen; controle van de waaier
en de lagers.
Versleten waaiers kunnen
scherpe randen hebben.
5. Oliecontrole, indien nodig bijvullen of ver-
versen (indien een oliekamer aanwezig
is).
6. Binnenreiniging van de tank (indien nodig
of bij speciale eisen), bijv. vet verwijderen.
7. Controleren van de toestand van de verzameltank.
8. Om de 2 jaar de installatie met water
doorspoelen.
9. Controle van het elektrische gedeelte van
de installatie. De regelaar zelf is onderhoudsvrij, maar mocht er een accu zijn
ingebouwd, dan moet die regelmatig worden gecontroleerd op werking. Daartoe
bij een spanningsloos gemaakte installatie de vlotter in de tank optillen tot er een
hoogwateralarm klinkt. Daarnaast moet
de vlotter indien nodig worden gereinigd.
Na voltooiing van de onderhoudswerkzaamheden kan de installatie na proefdraaien
weer in gebruik worden genomen. Van het
onderhoud moet een verslag worden gemaakt met vermelding van alle uitgevoerde
werkzaamheden en de essentiële gegevens.
Oliecontrole
(Geldt alleen voor 08/2-, 25/2- en 35/2-installaties) Eerst worden de zeskantschroeven of
inbusschroeven rond de pomp losgedraaid
en de pomp wordt dan met de waaier van de
tank gehaald. De vul- en aftapopening van de
oliekamer wordt door de afsluitschroef "Öl"
(olie) naar buiten toe afgedicht. Ter controle
van de oliekeerringafdichting wordt de olie
uit de oliekamer met inbegrip van de resterende hoeveelheid afgetapt en verzameld in
een schone maatbeker.
Als de olie vermengd is met water (mel-
kachtig is), moet de olie worden ververst.
Na nog eens 300 bedrijfsuren, max. echter na 6 maanden, opnieuw controleren!
Is de olie vermengd met zowel water als
verontreinigingen, dan moet naast de
olie ook de glijringafdichting worden vervangen. Om de oliekamer te bewaken,
kan ook achteraf de elektrode van ons
afdichtingscontroleapparaat "DKG" in
plaats van de afsluitschroef "DKG" worden gemonteerd.
Olieverversing
(Geldt alleen voor installaties met de pomptypes 08/2, 25/2 und 35/2) Ter behoud van
een betrouwbare werking moet na 300 bedrijfsuren de olie voor de eerste maal worden
ververst en daarna na elke 1000 bedrijfsuren.
Bij minder bedrijfsuren moet ten minste
eenmaal per jaar de olie worden ververst.
Wordt afvalwater met sterk schurende additieven afgevoerd, dan moet de olie met navenant kortere tussenpozen worden ververst.
Voor de verversing van de olie in de oliekamer moet hydraulische HLP-olie van viscositeitsklasse 22 tot 46 worden gebruikt, bijvoorbeeld DTE 22, DTE 24, DTE 25 van Mobil.
De vulhoeveelheid bedraagt 380 cm³ voor de
MultiCut-pompen UC 08/2 M en 25/2 M en
1000 cm³ voor de MultiFree-pompen 25/2
BW en 35/2 BW.
De oliekamer mag alleen worden gevuld met
de aangegeven hoeveelheid olie. Teveel olie
kan leiden tot defecten aan de pomp.
21
NEDERLANDS
Controle van de snijspleet
(Alleen van toepassing voor pompen met
een snijwiel). Er moet worden gecontroleerd
of behuizingsschroeven van de pomp en de
verbindings- en bevestigingsbouten van de
installatie goed vastzitten, en indien nodig
moeten ze worden aangedraaid.
Bij afnemend debiet, toenemend lawaai bij
gebruik of afnemend vermogen (blokkeerneiging van de pomp) moeten de waaier en
het snijmechanisme door een specialist op
slijtage worden gecontroleerd en eventueel
vervangen.
Met een geschikt hulpmiddel zoals bijvoorbeeld een voelermaat kan de snijspleet tussen de snijrotor en de snijplaat worden gemeten. Een snijspleet van meer dan 0,2 mm
moet worden teruggebracht.
Instellen van de snijspleet
(Alleen van toepassing voor pompen met een
snijwiel).
1. De snijrotor met een stuk hout blokkeren
en de centrale inbusschroef eruit schroeven.
2. De stempel, de snijrotor en een pasring
verwijderen en vervolgens de stempel en de
snijrotor weer terugplaatsen.
3. De snijrotor met een blok hout blokkeren
en met de inbusschroef weer vastschroeven
(aantrekmoment 8 Nm).
4. Controleren of de snijrotor vrij kan bewegen en de spleet opnieuw opmeten (max. 0,2
mm).
Is de snijspleet nog steeds te groot, verwijder
dan nog een pasring. De stappen 1-4 moeten
worden herhaald.
BEKNOPTE HULP BIJ
STORINGEN
De installatie loopt niet
Netspanning, zekering en stroomonder-
brekers controleren. Defecte zekeringen
alleen vervangen door zekeringen met
dezelfde nominale waarden. Bij herhaaldelijk omklappen van de zekering een
elektromonteur of de klantendienst van
de fabriek bellen.
De interne trage glazen zekering van 2
A voor de 230/12V-regeltrafo, de motorbeveiliging en de AC 230V wisselstroomafvoer zijn defect. Een defecte zekering
mag alleen worden vervangen door hetzelfde type met dezelfde waarde.
Stroomkabel beschadigd, vervanging uit-
sluitend door de fabrikant
Vlotterschakelaar geblokkeerd = inlaat-
schuif sluiten, reinigingsluik openen en
obstakel verwijderen.
Installatie is niet actief, alarmmelding
Thermostaat in de motorwikkeling heeft
zich uitgeschakeld, omdat de pomp is
geblokkeerd = inlaatschuif sluiten, tank
legen, stekker eruit trekken, pomp demonteren en verstopping verwijderen.
Verminderde capaciteit
Schuif in de drukleiding is niet volledig
geopend
Verstopte drukleiding = drukleiding door-
spoelen
Verstopte terugslagklep = schuif sluiten
(bij de compli 300 de drukleiding legen)
en de terugslagklep reinigen
Ventilatie van de pomp verstopt = ontluch-
tingsslang van de pomp-tank reinigen en
de boorgaten controleren.
Weergave brandt "Drehfeld falsch"
(draairichting fout, alleen bij sterkstroom)
Fase volgorde verkeerde of een fase ont-
breekt, daarom een zwakke of ontbrekende pompcapaciteit = correctie van de
elektrische aansluiting door een erkend
elektromonteur.
Weergave brandt "Störung Pumpe" (storing pomp, niet bij de compli 300)
Ter bescherming van de pomp is een be-
veiligingschakelaar aanwezig, die schakelt de pomp in geval van overbelasting
of
een elektrische storing van de motor
uit. Om de pomp na het omklappen van
de zekering weer in werking te zetten,
moet hij handmatig worden teruggezet.
Bij de wisselstoominstallaties compli 400E en 508ME bevindt de terugzetknop zich naast de hand0-automatisch-schakelaar.
Bij sterkstroominstallaties moet de regelaar worden geopend door een gekwalificeerde elektromonteur om de terugzetknop in te drukken.
Weergave brandt "Hochwasser" (hoog
water, niet bij de compli 300)
Waterpeil in de tank door slechte afvoer
of hoge aanvoer te hoog = eventuele verstoppingen in de pomp of de drukleiding
verhelpen of de verhoogde aanvoer stopzetten.
P1 ledje op de analoge sensor brandt continu (niet bij de compli 300)
Er is een storing in de niveaudetectie = is
de klantendienst bellen
Er bevindt zich geen restwater in de tank =
een beetje water bijvullen.
Opmerking: Een kort oplichten na het
pompproces is geen storing.
De pomp "slurpt" en schakelt zichzelf niet
uit (niet bij de compli 300)
Het uitschakelpunt van de installatie ligt
te diep =
De drie bevestigingsschroeven van de vloeistofpeilsensor aan de voorzijde van de verzameltank losschroeven. Door voorzichtig
naar rechts te draaien kan het uitschakelpunt hoger worden ingesteld. Vervolgens de
schroeven weer vastdraaien. Het bereiken
van de uitschakelpiek wordt bij het pompen
aangegeven door het doven van het P2 ledje.
ATTENTIE! Eventueel moet het inschakelniveau opnieuw worden ingesteld (zie "Inschakelniveau opnieuw instellen").
22
ITALIANO
Il prodotto acquistato è una pompa JUNG
PUMPEN di elevate prestazioni e qualità.
Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro
prodotto rispecchi pienamente le aspettative
dell'acquisto. I danni causati da un uso non
conforme invalidano la garanzia.
Osservare quindi le indicazioni delle istruzioni
di funzionamento!
Come qualsiasi altro dispositivo elettrico anche questo prodotto può disattivarsi a causa
di cali di tensione o difetti tecnici. Se questo
può causare danni si consiglia di installare
un dispositivo di allarme indipendente dalla
rete elettrica. A seconda dell'utilizzo si deve,
a propria discrezione, prevedere un gruppo
generatore di emergenza o un secondo impianto.
INDICAZIONI DI
SICUREZZA
Le presenti istruzioni di funzionamento contengono informazioni di base da rispettare in
fase di installazione, funzionamento e manutenzione. È importante che le istruzioni di
funzionamento vengano lette dall’installatore
e dal personale specializzato/gestore prima
del montaggio e della messa in funzione. Le
istruzioni devono essere sempre disponibili
sul luogo di impiego della pompa e dell’impianto.
Il non rispetto delle indicazioni di sicurezza
può causare la perdita di eventuali diritti di
risarcimento danni.
Nelle presenti istruzioni di funzionamento le
indicazioni di sicurezza sono contrassegnate
con determinati simboli. L’inosservanza può
essere pericolosa.
Pericolo generico per le persone
Pericolo tensione elettrica
ATTENZIONE!
Pericolo per macchinari e funzionamento
Qualificazione del personale
Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispezione e il montaggio deve presentare un
livello di qualifica conforme e deve essersi informato studiando esaustivamente le
istruzioni di funzionamento. Le aree di responsabilità, competenza e il monitoraggio
del personale devono essere regolamentate
in modo preciso dal gestore. Se il personale
non dispone del giusto grado di conoscenze
richieste, è necessario provvedere all’istruzione e alla formazione dello stesso.
Operazioni in consapevolezza
della sicurezza
Rispettare le indicazioni di sicurezza presenti nelle istruzioni di funzionamento, le
normative in vigore a livello nazionale sulla
prevenzione degli infortuni, nonché eventuali
normative sul lavoro, funzionamento e sulla
sicurezza.
Indicazioni di sicurezza per il
gestore/utente
Le disposizioni in vigore, le normative locali e
le disposizioni in materia di sicurezza devono
essere rispettate.
Eliminare i pericoli dovuti all’energia elettrica.
Le perdite di liquidi pompati pericolosi (ad es.
liquidi esplosivi, velenosi, bollenti) devono
essere gestite in modo che non costituiscano
un pericolo per le persone o per l’ambiente.
Osservare le norme in vigore.
Indicazioni di sicurezza per le
operazioni di montaggio,
ispezione e manutenzione
In linea di principio si devono eseguire operazioni solo a macchina spenta. Le pompe o i
gruppi che pompano sostanze pericolose per
la salute devono essere decontaminati.
Subito dopo il termine delle operazioni si devono reinstallare e rimettere in funzione tutti
i dispositivi di sicurezza e protezione. La loro
efficienza deve essere controllata prima della
rimessa in esercizio, in ottemperanza alle attuali norme e disposizioni in materia.
Modifiche autonome e produzione dei pezzi di ricambio
Le modifiche alla macchina sono consentite
solo in accordo con il produttore. I pezzi di ri-
cambio originali e gli accessori autorizzati dal
produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di
altri pezzi può invalidare la responsabilità per
le conseguenze che ne dovessero derivare.
Modalità di funzionamento
non consentite
La sicurezza di funzionamento della macchina
acquistata è garantita solo da un utilizzo conforme alle disposizioni. I valori limite indicati
nel capitolo “Specifiche tecniche” non devono essere superati in nessun caso.
Indicazioni per la prevenzione degli incidenti
Prima di eseguire operazioni di montaggio
o manutenzione, bloccare l’area di lavoro e
verificare che il sollevatore funzioni in modo
irreprensibile.
Non eseguire mai lavori da soli; utilizzare
sempre casco e occhiali di protezione e scarpe di sicurezza, nonché, se necessario, imbracatura di sicurezza idonea.
Prima di eseguire saldature o utilizzare dispositivi elettrici, controllare che non ci siano
pericoli di esplosione.
Se nell’impianto per acque cariche lavorano
persone, queste devono essere vaccinate
contro eventuali agenti patogeni presenti
nell’area di lavoro. Prestare attenzione alla
pulizia e alla salute.
Accertarsi che nell’area di lavoro non siano
presenti gas velenosi.
Osservare le normative sulla sicurezza del
lavoro e tenere a disposizione il kit di primo
soccorso.
In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero
essere incandescenti, pericolo di ustioni.
Per il montaggio in aree a rischio di esplosione sono valide specifiche normative!
Il presente apparecchio può essere utilizzato
da bambini a partire da 8 anni e da persone
con disabilità fisiche, sensoriali o mentali o
carenza di esperienza e conoscenze, se sottoposti alla supervisione o sono state istruite
sull'uso dell'apparecchio e ne hanno compreso i pericoli risultanti. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell'utente non può essere
eseguita da bambini senza supervisione.
23
ITALIANO
USO
Le stazioni di sollevamento acque reflue
compli pronte per l’uso sono certificate secondo la tipologia LGA e sono indicate per il
sollevamento di acque di scarico da bagni e
orinatoi, nonché di acque sporche domestiche con misture comuni.
I serbatoi sono sommergibili per un’altezza
max. di 2 m.c.a e una durata massima di 7
giorni.
Il comando non è sommergibile, ma è resistente agli schizzi di acqua secondo la IP 44.
In caso di installazione secondo le disposizioni e di uso conforme, il comando soddisfa
i requisiti di protezione della direttiva CEM
2004/108 CE ed è idoneo per l’uso nel settore
domestico della rete di alimentazione elettrica pubblica. In caso di collegamento ad una
rete industriale all’interno di una fabbrica
con un’alimentazione di corrente proveniente da un trasformatore di alta tensione adeguato si deve considerare una resistenza alle
interferenze insufficiente.
Per l’uso delle stazioni si devono rispettare le
relative leggi, normative nazionali e le direttive locali, ad es.
Stazioni di sollevamento acque reflue per
il drenaggio di edifici e terreni agricoli (ad
es. in Europa EN 12050 e 12056)
Realizzazione di impianti elettrici a bassa
tensione (ad es. in Germania VDE 0100)
Sicurezza e mezzi operativi (ad es. in Ger-
mania BetrSichV e BGR 500)
Sicurezza in impianti di scarico dell’ac-
qua (ad es. in Germania GUV-VC5, GUVR104, GUV-R126)
Impianti elettrici e mezzi operativi (ad es.
in Germania GUV-VA3)
Antideflagrazione EN 60079-0:2013, EN
60079-1:2007, EN 60079-14:2007, EN
60079-17:2007 e EN 1127-1:2011
Dotazione
Serbatoio con pompa(e) e flangia di ser-
raggio per afflusso
Riduttore DN 150 / DN 100 per compli 500
e 1000
Manicotto scorrevole per la ventilazione
(compli 600 e 1200 collegamenti elastici
con fascette)
Flangia di collegamento per linea di man-
data
Collegamento elastico con fascette per la
linea di mandata
Guarnizioni a spina per la pompa a mem-
brana manuale o altro afflusso DN 50
Materiale di fissaggio per il serbatoio
Valvola di non ritorno per la linea di man-
data (compli 300, 1000, 600 e 1200)
Comando (non compli 300)
Tipo di funzionamento: Funzionamento alternato S3; v. dati tecnici
INSTALLAZIONE
La stazione di sollevamento deve essere installata con sicurezza di galleggiabilità e in
modo libero. Intorno e sopra tutti gli elementi di comando e soggetti a manutenzione si
deve osservare uno spazio di almeno 60 cm
di larghezza e altezza.
Ventilazione: La linea di ventilazione deve
passare attraverso il tetto.
Afflusso: Nell’afflusso davanti al serbatoio
deve essere presente una saracinesca per
l’acqua sporca.
Linea di mandata: Dietro alla valvola di non
ritorno nella linea di mandata deve essere
presente un’ulteriore saracinesca per l’acqua sporca. Se la valvola di non ritorno non
è compresa nella consegna della stazione,
si deve installare una valvola di non ritorno
certificata EN.
La linea di mandata deve passare con una
curva attraverso il livello di ristagno locale.
Per il drenaggio dell’ambiente di montaggio
si deve installare un pozzetto con pompa.
ATTENZIONE! Tutte le viti, che consentono il
fissaggio dei singoli componenti al serbatoio,
devono essere serrate con una coppia max.
di 6 Nm.
Montaggio serbatoio
Chiudere la saracinesca nell’afflusso (accessorio) per impedire l’ingresso di acqua
durante il montaggio.
compli 300. Aprire l’afflusso desiderato DN
100, al lato o sopra con una sega da traforo
Ø 102 o una sega di perforazione sul segno e
smussare. Fissare senza stringere la flangia
di serraggio fornita con le viti a testa esagonale sull’afflusso.
Avvitare la staffa angolare di ancoraggio della stazione al serbatoio e spostare la stazione con la flangia di serraggio sulla condotta
di afflusso fino all’arresto.
Marcare i segni per il tassello di ancoraggio,
perforare e inserire il tassello.
Ora è possibile stringere la flangia di serraggio e fissare la stazione al pavimento con le
viti per legno e i dischi.
Tutte le altre compli. Spostare la stazione
di sollevamento con la flangia di serraggio
sulla condotta di afflusso fino all’arresto e
impostare.
Se si deve utilizzare un afflusso DN 150,
aprirlo con una sega da traforo Ø 152 sul
segno e smussare. L’afflusso standard deve
essere chiuso con il tappo di chiusura (accessorio) e si deve ristabilire il livello di attivazione.
Avvertenza. Per le compli 500 e 1000 l’afflusso può essere ridotto da DN 150 a DN 100,
se il riduttore fornito viene installato prima
nella flangia di serraggio.
Serrare le viti a testa esagonale della flangia
di serraggio.
Segnare ed eseguire i fori per il fissaggio al
pavimento del serbatoio.
Inserire la vite per legno con rondella e tassello attraverso il foro del serbatoio e stringere.
ATTENZIONE! Stringere le viti evitando di deformare il serbatoio, altrimenti può verificarsi un pericolo di assenza di tenuta.
Per le stazioni della serie compli 600 e 1200
il serbatoio viene fissato con altre due staffe
angolari laterali.
Montaggio ventilazione
Collegare la linea di ventilazione con manicotto scorrevole DN 70 nella parte superiore
destra del serbatoio e passare attraverso il
tetto.
Per le compli 600 e 1200 tagliare la bocca
superiore destra di Ø 78 mm dal segno e
smussare. Ora collegare la linea di ventilazione con il raccordo elastico DN 70 e passare attraverso il tetto.
Montaggio linea di mandata
Montare sulla flangia di uscita:
1. Valvola di non ritorno (se non compresa
nella consegna)
2. Saracinesca di blocco (accessori)
3. Flangia di collegamento e
4. Collegare la linea di mandata con il raccordo elastico e passare attraverso il livello di
ristagno locale con una curva.
Collegamento DN 50 verticale allo smaltimento di emergenza
Questo attacco viene utilizzato per il collegamento di una pompa a membrana manuale.
Aprire la bocca dal segno con una sega da
traforo e smussare.
Installare la guarnizione a spina 58/50.
Spostare nel serbatoio la condotta di afflus-
so con diametro esterno di 50 mm attraverso
la guarnizione a spina. La distanza dal fondo
del serbatoio deve essere di 50 mm.
Fissare alla parete la pompa a membrana
manuale in modo ben accessibile, collegare
al tubo inserito e quindi collegare la linea di
mandata della pompa a membrana manuale. Anche in questo caso la linea di mandata
deve passare con una curva attraverso il livello di ristagno locale.
Afflusso aggiuntivo DN 50 orizzontale
Aprire la scanalatura prefabbricata per l’afflusso aggiuntivo con una sega circolare da
traforo, quindi smussare.
Installare la guarnizione a spina 58/50.
Spostare nel serbatoio la condotta di afflusso
con diametro esterno di 50 mm attraverso la
guarnizione a spina.
ATTENZIONE! Le linee di collegamento agli
afflussi laterali inferiori della compli 300
devono essere installate più vicine possibile
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.