Pentair COMPLI 125/2 M, COMPLI 400, COMPLI 300 E, COMPLI 108/2 ME, COMPLI 08/2 M Instruction Manual

...
JUNG PUMPEN COMPLI
 108/2 ME  108/2 M  125/2 M  300 E  400 E  400  508/2 ME  508/2 M  525/2 M  510/4 BW  515/4 BW  525/4 BW  525/2 BW  535/2 BW  610/4 BW  615/4 BW  625/4 BW  625/2 BW  635/2 BW 1008/2 ME 1008/2 M 1025/2 M 1010/4 BWE 1010/4 BW 1015/4 BW 1025/4 BW 1025/2 BW 1035/2 BW 1210/4 BW 1215/4 BW 1225/4 BW 1225/2 BW 1235/2 BW
DE Original-Betriebsanleitung
Instructions de service
IT Istruzioni per l‘uso NL Gebruikshandleiding
PL Instrukcja eksploatacji CZ Návod pro provoz SK Návod na prevádzku HU Üzemeltetési útmutató RO Manual de utilizare CN 手册
B 42951-22-1505 www.jung-pumpen.de
2
DEUTSCH
Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN gekauft und damit Qualität und Leistung er­worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufrie­denheit erfüllen kann. Denken Sie daran, dass Schäden infolge unsachgemäßer Behandlung die Gewährleistung beeinträchtigen.
Beachten Sie deshalb die Hinweise der Be­triebsanleitung!
Wie jedes andere Elektrogerät kann auch dieses Produkt durch fehlende Netzspannung oder einen technischen Defekt ausfallen. Wenn Ihnen dadurch ein Schaden entstehen kann, muss eine netzunabhängige Alarm­anlage eingebaut werden. Entsprechend der Anwendung müssen Sie nach Ihrem Ermessen eventuell auch ein Notstromaggregat oder eine zweite Anlage einplanen.
SICHERHEITS HINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegen­de Informationen, die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betrei­ber gelesen wird. Die Anleitung muss ständig am Einsatzort der Pumpe beziehungsweise der Anlage verfügbar sein.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzan­sprüche führen.
In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheits­hinweise mit Symbolen besonders gekenn­zeichnet. Nichtbeachtung kann gefährlich werden.
Allgemeine Gefahr für Personen
Warnung vor elektrischer Spannung
ACHTUNG!
Gefahr für Maschine und Funktion
Personalqualifikation
Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins­pektion und Montage muss die entsprechen­de Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen und sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert haben. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein. Lie­gen bei dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden natio­nalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Si­cherheitsvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschrif­ten und Sicherheitsbestimmungen müssen eingehalten werden.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen.
Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. ex­plosiv, giftig, heiß) müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Personen und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Be­stimmungen sind einzuhalten.
Sicherheitshinweise für Mon­tage-, Inspektions- und War­tungsarbeiten
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die gesundheitsgefährden­de Medien fördern, müssen dekontaminiert werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzein­richtungen wieder angebracht bzw. in Funk­tion gesetzt werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbetriebnahme unter Beachtung der aktuellen Bestimmungen und Vorschriften zu prüfen.
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zu-
lässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haf­tung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Ma­schine ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die angegebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
Hinweise zur Vermeidung von Unfällen
Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sper­ren Sie den Arbeitsbereich ab und prüfen das Hebezeug auf einwandfreien Zustand. Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und Sicherheits­schuhe, sowie bei Bedarf einen geeigneten Sicherungsgurt.
Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen, kontrollieren Sie, ob keine Explosi­onsgefahr besteht.
Wenn Personen in Abwasseranlagen arbei­ten, müssen sie gegen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein. Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Ge­sundheit zu Liebe.
Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich vorhanden sind.
Beachten Sie die Vorschriften des Arbeits­schutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es besteht dann Verbrennungsge­fahr.
Für Montage in explosionsgefährdeten Berei­chen gelten besondere Vorschriften!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
3
DEUTSCH
EINSATZ
Die steckerfertigen Fäkalienhebeanlagen compli sind LGA Bauart geprüft und eignen sich zum Heben von Abwässern aus Toilet­ten- und Urinalanlagen sowie von häusli­chem Schmutzwasser mit den üblichen Bei­mengungen.
Die Behälter sind überflutbar mit einer max. Höhe von 2 mWS und einer Dauer von längs­tens 7 Tagen.
Die Steuerung ist nicht überflutbar, aber spritzwassergeschützt nach IP 44.
Bei vorschriftsmäßiger Installation und bestimmungsgemäßen Einsatz erfüllt die Steuerung die Schutzanforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108 EG und ist für den Einsatz im häuslichen Bereich am öffentli­chen Stromversorgungsnetz geeignet. Bei Anschluss an ein Industrienetz innerhalb eines Industriebetriebes mit einer Strom­versorgung aus eigenem Hochspannungs­transformator ist u.U. mit unzureichender Störfestigkeit zu rechnen.
Beim Einsatz der Anlagen müssen die jewei­ligen nationalen Gesetze, Vorschriften sowie die örtlichen Bestimmungen eingehalten werden, wie z.B.
 Abwasserhebeanlagen für die Gebäude-
und Grundstücksentwässerung (z.B. in Europa EN 12050 und 12056)
 Errichten von Niederspannungsanlagen
(z.B. in Deutschland VDE 0100)
 Sicherheit und Arbeitsmittel (z.B. in
Deutschland BetrSichV und BGR 500)
 Sicherheit in abwassertechnischen Anla-
gen (z.B. in Deutschland GUV-VC5, GUV­R104, GUV-R126)
 Elektrische Anlagen und Betriebsmittel
(z.B. in Deutschland GUV-VA3)
 Explosionsschutz EN 60079-0:2013, EN
60079-1:2007, EN 60079-14:2007, EN 60079-17:2007 und EN 1127-1:2011
Lieferumfang
 Behälter mit Pumpe(n) und Klemm-
flansch für den Zulauf
 Reduzierstück DN 150 / DN 100 für compli
500 und 1000
 Überschiebmuffe für die Lüftung (comp-
li 600 und 1200 elastische Verbindungen
mit Schellen)  Anschlussflansch für die Druckleitung  elastische Verbindung mit Schellen für
die Druckleitung  Steckdichtung(en) für die Handmembran-
pumpe oder weiteren Zulauf DN 50  Befestigungsmaterial für den Behälter  Rückschlagklappe für die Druckleitung
(compli 300, 1000, 600 und 1200)  Steuerung (nicht compli 300)
Betriebsart: Aussetzbetrieb S3, siehe techn. Daten
EINBAU
Die Hebeanlage muss auftriebssicher und freistehend eingebaut werden. Neben und über allen zu bedienenden und zu wartenden Teilen muss ein Arbeitsraum von mindestens 60 cm Breite bzw. Höhe vorhanden sein.
Lüftung: Die Lüftungsleitung muss über Dach geführt werden.
Zulauf: Im Zulauf vor dem Behälter muss ein Schmutzwasserschieber angeordnet wer­den.
Druckleitung: Hinter der Rückschlagklap­pe in der Druckleitung muss ein weiterer Schmutzwasserschieber angeordnet wer­den. Ist die Rückschlagklappe nicht im Lie­ferumfang der Anlage enthalten, muss hier ein EN-geprüfter Rückflussverhinderer ein­gebaut werden.
Die Druckleitung muss mit einer Schleife über die örtliche Rückstauebene geführt werden.
Für die Entwässerung des Aufstellungsrau­mes ist ein Pumpensumpf vorzusehen.
ACHTUNG! Alle Schrauben, die zur Befesti­gung von Einzelteilen am Behälter dienen, dürfen nur mit einem max. Drehmoment von 6 Nm angezogen werden.
Montage Behälter
Den Schieber im Zulauf (Zubehör) schließen, um Wassereintritt während der Montage zu verhindern.
compli 300. Den gewünschten Zulauf DN 100, seitlich oder oben mit einer Lochsä­ge Ø 102 oder einer Stichsäge an der Markie­rung öffnen und entgraten. Den beiliegenden Klemmflansch mit den Sechskantschrauben am Zulauf locker befestigen.
Die Winkel zum Verankern der Anlage an den Behälter schrauben und dann die Anlage mit dem Klemmflansch bis zum Anschlag auf das Zulaufrohr schieben.
Dann die Markierungen für die Bodendübel anzeichnen und bohren und den Dübel ein­setzen.
Jetzt kann der Klemmflansch festgezogen werden und die Anlage mit den Holzschrau­ben und Scheiben am Boden verankert wer­den.
Alle anderen compli. Hebeanlage mit dem Klemmflansch bis zum Anschlag auf das Zu­laufrohr schieben und ausrichten.
Soll ein seitlicher Zulauf DN 150 genutzt werden, so muss er zuerst mit einer Loch­säge Ø 152 an der Markierung geöffnet und entgratet werden. Der Standardzulauf muss dann mit dem Verschlussset (Zubehör) ver­schlossen und das Einschaltniveau neu fest­gelegt werden.
Hinweis. Bei den compli 500 und 1000 kann der Zulauf von DN 150 auf DN 100 verringert werden, wenn das beiliegende Reduzierstück zuerst in den Klemmflansch eingesetzt wird.
Die Sechskantschrauben des Klemmflan­sches fest anziehen.
Löcher für die Bodenbefestigung des Behäl­ters anzeichnen und bohren.
Holzschraube mit Scheibe und Dübel zu­sammen durch die Behälterbohrung stecken und festschrauben.
ACHTUNG! Die Schrauben nur so fest zie­hen, dass sich der Behälter nicht verformt, sonst besteht die Gefahr einer Undichtigkeit.
Bei den Anlagen der Baureihe compli 600 und 1200 wird der Behälter zusätzlich noch mit zwei seitlichen Winkeln befestigt.
Montage Lüftung
Die Lüftungsleitung mit der Überschiebmuf­fe DN 70 rechts oben am Behälter anschlie­ßen und über Dach führen.
Bei der compli 600 und 1200 den oberen rechten Stutzen Ø 78 mm an der Markierung abschneiden und entgraten. Jetzt die Lüf­tungsleitung mit der elastischen Verbindung DN 70 anschließen und über Dach führen.
Montage Druckleitung
Auf den Abgangsflansch montieren:
1. Rückschlagklappe (wenn nicht Lieferum­fang)
2. Absperrschieber (Zubehör)
3. Anschlussflansch und
4.
mit elastischer Verbindung die Drucklei­tung anschließen und mit einer Schleife über die örtliche Rückstauebene führen.
Anschluss DN 50 vertikel zur Notentsor­gung
Dieser Anschluss wird zum Anschluss einer Handmembranpumpe genutzt.
Den Stutzen an der Markierung mit einer Lochsäge öffnen und entgraten.
Die Steckdichtung 58/50 einsetzen. Zulaufrohr mit Außen-Ø 50 mm durch die
Steckdichtung in den Behälter schieben. Der Abstand zum Behälterboden sollte 50 mm betragen.
Die Handmembranpumpe gut zugänglich an der Wand befestigen, mit dem eingeschobe­nen Rohr verbinden und dann die Drucklei­tung der Handmembranpumpe anschließen. Auch hier muss die Druckleitung mit einer Schleife über die örtliche Rückstauebene ge­führt werden.
Zusatzzulauf DN 50 horizontal
Die vorgefertigte Nut für den zusätzlichen Zulauf mit einer Lochkreissäge öffnen und die entgraten.
Die Steckdichtung 58/50 einsetzen. Zulaufrohr mit Außen-Ø 50 mm durch die
Steckdichtung in den Behälter schieben. ACHTUNG! Die Anschlussleitungen an den
niedrigen seitlichen Zuläufen der compli
4
DEUTSCH
300 sind möglichst nahe an der Anlage mit einem sogenannten Anstaubogen zu verse­hen. Dieser Bogen muss mindestens eine Höhe von 180 mm zwischen Rohrsohle und Aufstellebene haben. Durch Luftpolster in der Anschlussleitung kann es zu Ablaufpro­blemen und Rückstau kommen. Um diesen Rückstau zu vermeiden, ist die Zulaufleitung in ihrem Hochpunkt zu entlüften. Die Lüf­tungsleitung kann an die Behälterlüftung angeschlossen werden.
ELEKTRO ANSCHLUSS
Nur eine Elektrofachkraft darf an Pumpe, Stecker oder Steuerung Elektroarbeiten vornehmen.
Vor jeder Arbeit den Netzstecker der Anlage ziehen und sicherstellen,
nen nicht wieder unter Spannung gesetzt wer­den kann.
ACHTUNG! legen! Eventuell eindringendes Wasser kann zu Störungen und Schäden führen.
Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), lan­desspezifischen Vorschriften (z.B. VDE) sowie die Vorschriften der örtlichen Versor­gungsnetzbetreiber sind zu beachten.
Betriebsspannung beachten (siehe Typen­schild)!
Die Anlagen besitzen eine Niveauschaltung, die die Pumpe, abhängig vom Wasserstand, ein- bzw. abschaltet. Der Piepton der einge­bauten Alarmanlage signalisiert, dass eine Funktionsstörung vorliegt, auch wenn dies nur vorübergehend ist.
Ist die Pumpe zu warm geworden, wird sie durch den Wicklungsthermostaten abge­schaltet. Vor dem Beseitigen der Störungs­ursache muss der Netzstecker gezogen wer­den, da die Pumpe sonst nach dem Abkühlen selbsttätig wieder einschaltet. Eine direkte Störmeldung erfolgt nicht.
Anlagen in Wechselstrom
Die Anlage darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose angeschlossen wer­den, die sich in einem trockenen Raum ober­halb der Rückstauebene befindet und mit 16 A (träge) abgesichert ist.
dass die Anlage von anderen Perso-
Netzstecker niemals ins Wasser
Anlagen in Drehstrom
Für den Elektroanschluss der Hebeanlage ist eine vorschriftsmäßig installierte 5-po­lige CEE-Steckdose vorzusehen, die sich in einem trockenen Raum oberhalb der Rück­stauebene befindet (3/N/PE~230/400 V).
ACHTUNG! Als Vorsicherungen für die Anla­ge sind nur träge Sicherungen oder Automa­ten mit C-Charakteristik einzusetzen.
Montage der Steuerung (nicht compli 300)
Die Steuerung nur in trockenen Räumen oberhalb der Rückstauebene betreiben und das Gehäuse stets geschlossen halten. Die Steuerung muss gut zugänglich sein, damit eine Kontrolle jederzeit möglich ist. Hohe Luftfeuchtigkeit und Schwitzwasser kann die Steuerung zerstören.
Schaltniveaus
Die Ein- und Ausschaltpunkte sind ab Werk für die Standardzulaufhöhe der jeweiligen Anlage eingestellt.
Sollten Sie eine andere Zulaufhöhe wählen, so müssen Sie den Einschaltpunkt neu de­finieren (nicht compli 300), da es sonst evtl. zu einem Rückstau im Zulauf kommen kann.
Die anderen Schaltpunkte für Alarm (+ 2 cm) und bei Doppelanlagen Spitzenlast (+4 cm) werden von der Steuerung dann automatisch entsprechend neu gesetzt.
Einschaltniveau neu festlegen (nicht com­pli 300)
Die Anlage vorübergehend stillsetzen, Hand­0-Automatik-Schalter auf "0" setzen. Das Justieren des Einschaltpunktes erfolgt im Modul "Analogauswerter K1" rechts seitlich in der Steuerung. Entfernen Sie vorüberge­hend die Klarsichtabdeckung des Moduls.
Auf dem Analogauswerter befinden sich drei Leuchtdioden, die mit P1 - P2 - P3 bezeich­net sind.
- P1 = Diagnosefunktion,
- P2 leuchtet = Wasserstand liegt über Ausschaltniveau aber noch unter Ein­schaltniveau
- P3 leuchtet = Wasserstand hat Ein­schaltniveau erreicht
Füllen Sie den Sammelbehälter bis zur Un­terkante des Zulaufs mit Wasser. Es darf nur P2 leuchten, wenn auch P3 leuchtet, muss nachgeregelt werden:
Drehen Sie die kleine Stellschraube unter­halb von P1 ein bis zwei Umdrehungen im Uhrzeigersinn. Jetzt den Schwimmer im Behälter unter den Ausschaltpunkt tauchen und wieder aufschwimmen lassen. Leuchtet P3 immer noch, drehen Sie die Stellschraube eine weitere Umdrehung im Uhrzeigersinn und tauchen den Schwimmer erneut unter.
Diesen Vorgang solange wiederholen bis P3 nicht mehr leuchtet, dann drehen Sie die Stellschraube vorsichtig im Gegenuhrzei-
gersinn zurück, bis P3 gerade wieder leuch­tet. Der Einschaltpunkt ist gesetzt.
Alarmanlage
Störungsmeldungen erfolgen sowohl optisch als auch akustisch. Die serienmäßig netzab­hängige Alarmanlage meldet Motorstörun­gen der Pumpe (rote LED, nicht bei AD 00 und compli 300). Gleichzeitig ertönt ein inte­grierter akustischer Alarm. Dies akustische Signal lässt sich nur durch Störungsbeseiti­gung oder generell abstellen.
Lässt der Montageort keine akustische Kontrolle der Störmeldung zu, so kann das Alarmsignal über den potentialfreien Kon­takt (Klemmen 40 und 41) auf der Platine (compli 300 im Stecker) weitergeführt wer­den. Der Schließerkontakt der Sammelstö­rung ist max. mit 5A / 250V AC belastbar. Der Kontakt öffnet nach Störungsbeseitigung.
Akku für Alarmanlage (nicht compli 300)
Die Alarmeinrichtung ist serienmäßig netz­abhängig – d.h. im Falle eines Stromausfalls kann kein Hochwasseralarm ausgelöst wer­den. Um die Alarmanlage auch bei Strom­ausfall funktionsfähig zu halten, muss ein Akku eingesetzt werden. Klarsichttür öffnen. Akku am Anschlussclip anschließen und am vorgesehenen Platz auf der Platine mit dem vorhandenen Kabelbinder befestigen. Dieser kann die Alarmanlage bei Daueralarm für ca. 1 Stunde mit Strom versorgen.
Nach Netzspannungswiederkehr wird der Akku automatisch wieder aufgeladen. Ein entladener Akku ist innerhalb von ca. 24 Stunden betriebsbereit, Vollladung ist nach ca. 100 Stunden erreicht.
Funktionsfähigkeit des Akkus regelmäßig prüfen! Dazu die Netzspannung abschalten und eine Hochwassermeldung auslösen. Die Lautstärke des akustischen Alarms darf sich über mehrere Minuten nicht wesentlich ver­ringern. Die Lebensdauer liegt bei ca. 5 Jah­ren. Einsetzdatum auf dem Akku notieren und nach 5 Jahren vorsorglich auswechseln.
Nur 9V-Akku verwenden! Bei Ver­wendung von Trockenbatterien be­steht Explosionsgefahr!
Betriebsstundenzähler
Optional kann ein Betriebsstundenzähler in die Steuerung eingesetzt werden (nicht com­pli 300). Hierzu die Anschlüsse des Betriebs­stundenzählers auf ca. 8 mm kürzen und auf der Platine am Platz BSZ in die 4 Buchsen stecken. Falls nach dem erneuten Einschal­ten der Anlage keine Anzeige erfolgt, muss der Betriebsstundenzähler um 180° gedreht werden.
Internen Alarmsummer stilllegen
Nicht compli 300. Den versiegelten Jumper (BRX1) abziehen. Damit der Stecker nicht verloren geht, Jumper auf einen Stift der 2-poligen Stiftleiste wieder aufstecken.
5
DEUTSCH
Externer Alarmsummer
Klarsichttür der Steuerung öffnen. An den Klemmen "S+" und "S-" kann ein
zusätzlicher, separater akustischer 12 VDC­Signalgeber mit einer Stromaufnahme von max. 30 mA angeschlossen werden. Der interne Alarmsummer kann wahlweise ein­oder ausgeschaltet sein.
Bei der compli 300 kann ein netzunabhäni­ger Alarm als Zubehör montiert werden, ein Montagesockel ist am Behälter vorhanden.
BETRIEB
Probelauf und Funktionsprüfung
1. Reinigungsdeckel am Behälter öffnen.
2. Schieber in Zulauf- und Druckleitung öff­nen.
3. Anlage an Spannung legen, Drehfeldrich­tungsanzeige beachten.
4. Behälter bis zum Einschaltniveau füllen.
5. Pumpe schaltet jetzt ein und entleert den Behälter. Pumpvorgang durch die Reini­gungsöffnung beobachten.
6. Schwimmer der Niveau-Schaltung von Hand langsam über den Einschaltpunkt hinaus anheben, bis die Alarmanlage auslöst.
7. Reinigungsöffnung wieder mit Deckel und Dichtung verschließen.
8. Anhand von mehreren Schaltspielen die Dichtigkeit des Behälters, der Armaturen und der Rohrleitungen prüfen.
Automatikbetrieb
Der Automatikbetrieb ist der normale Anla­genbetrieb. Hierzu muss der Wippschalter in die Stellung "Automatik" gebracht werden. Durch die integrierte Niveauschaltung wird die Pumpe entsprechend dem Flüssigkeits­stand im Behälter ein- und ausgeschaltet. Der Betrieb der Pumpe (bei compli 300 Be­triebsbereitsschaft) wird durch eine grüne Leuchtdiode angezeigt.
ACHTUNG! Bei ausnahmsweise großen Zu­flussmengen (z.B. Poolentwässerung) ist der Schieber im Zulauf soweit zu drosseln, dass die Hebeanlage auch weiterhin im normalen Schaltbetrieb arbeitet (kein Dauerlauf, sonst besteht Überhitzungsgefahr des Pumpen­motors).
Handbetrieb
Den Wippschalter in die Stellung "Hand" bringen. Die Pumpe arbeitet nun unabhän­gig vom Abwasserniveau im Dauerbetrieb. Das Abpumpen sollte deshalb durch die Rei­nigungsöffnung beobachtet werden.
Stillsetzen
Wippschalter in die Stellung "0" bringen, die Pumpe ist nun stillgesetzt. Die Alarmanlage ist weiter betriebsbereit.
Für Reparatur- und Wartungsar­beiten an Steuerung oder Pumpe
nicht die Stellung "0" benutzen, sondern immer Netzstecker aus der Steck­dose ziehen.
Inspektion
Zur Erhaltung der Betriebssicherheit ist monatlich eine Sichtkontrolle der Anlage einschließlich der Rohrverbindungen vorzu­sehen.
WARTUNG
Wir empfehlen die Wartung nach EN 12056-4 vorzunehmen.
Um eine dauerhafte Betriebssicherheit Ihrer Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir ei­nen Wartungsvertrag abzuschließen.
Die Wartung der Fäkalienhebean-
lage und Maßnahmen zur Instand-
haltung sind von Fachkundigen in Abständen von 3 Monaten in Gewerbebetrie­ben, 6 Monaten in Mehrfamilienhäusern oder 12 Monaten in Einfamilienhäusern durchzuführen.
Vor jeder Arbeit den Netzstecker der
Anlage ziehen und sicherstellen,
dass die Anlage von anderen Perso­nen nicht wieder unter Spannung gesetzt wer­den kann.
Stecker und Gummischlauchlei-
tung auf mechanische und chemi-
sche Beschädigung prüfen. Be­schädigte oder geknickte Leitungen müssen ersetzt werden.
Wir empfehlen bei der Wartung folgende Ar­beiten vorzunehmen:
1. Prüfen der Verbindungsstellen auf Dich-
tigkeit durch Absuchen des Umfeldes von Anlagen und Armaturen.
2. Betätigen der Schieber; Prüfen auf leich-
ten Gang, gegebenenfalls nachstellen und einfetten.
3. Öffnen und Reinigen des Rückflussver-
hinderers; Kontrolle von Sitz und Kugel (Klappe).
4. Reinigen der Pumpe und des unmittelbar
angeschlossenen Leitungsbereichs; Prü­fen des Laufrades und der Lagerung.
Abgenutzte Laufräder können scharfe Kanten haben.
5. Ölkontrolle, erforderlichenfalls nachfül-
len oder Ölwechsel (wenn Ölkammer vor­handen).
6. Innenreinigung des Behälters (bei Bedarf
bzw. nach speziellen Erfordernissen) z.B. Fett entfernen.
7. Prüfen des Zustandes des Sammelbehäl-
ters.
8. Alle 2 Jahre Durchspülen der Anlage mit
Wasser.
9. Prüfen des elektrischen Teils der Anlage.
Die Steuerung selbst ist wartungsfrei, sollte allerdings ein Akku eingebaut sein,
so ist er regelmäßig auf Funktionsfä­higkeit zu kontrollieren. Dazu bei span­nungsloser Anlage den Schwimmer im Behälter anheben, bis ein Hochwasser­alarm ertönt. Außerdem ist der Schwim-
mer falls erforderlich zu reinigen. Nach Erledigung der Wartungsarbeiten ist die Anlage nach Durchführung eines Probe­laufes wieder in Betrieb zu nehmen. Über die Wartung ist ein Protokoll anzufertigen mit Angabe aller durchgeführten Arbeiten und der wesentlichen Daten.
Ölkontrolle
(Gilt nur für 08/2, 25/2 und 35/2 Anlagen) Als erstes werden die Sechskant- bzw. In­busschrauben um die Pumpe herum ge­löst und die Pumpe wird mit Laufrad vom Behälter genommen. Die Füll- und Entlee­rungsöffnung der Ölkammer ist durch die Verschlussschraube "Öl" nach außen abge­dichtet. Zur Kontrolle der Gleitringdichtung wird das Öl der Ölkammer einschließlich der Restmenge abgelassen und in einem saube­ren Messbecher aufgefangen.
 Ist das Öl mit Wasser durchsetzt (mil-
chig), muss ein Ölwechsel gemacht wer-
den. Nach weiteren 300 Betriebsstunden,
max. jedoch nach 6 Monaten, erneut kon-
trollieren!
 Ist das Öl jedoch mit Wasser und
Schmutzstoffen durchsetzt, muss neben
dem Öl auch die Gleitringdichtung ersetzt
werden. Zur Überwachung der Ölkam-
mer kann, auch nachträglich, die Elekt-
rode unseres Dichtungskontrollgerätes
"DKG" anstelle der Verschlussschraube
"DKG" montiert werden.
Ölwechsel
(Gilt nur für Anlagen mit den Pumpentypen 08/2, 25/2 und 35/2) Zur Erhaltung der Funk­tionssicherheit ist ein erster Ölwechsel nach 300 und weitere Ölwechsel nach jeweils 1000 Betriebsstunden durchzuführen. Bei gerin­geren Betriebsstunden ist aber mindestens einmal jährlich ein Ölwechsel durchzufüh­ren.
Wird Abwasser mit stark abrasiven Beimen­gungen gefördert, sind die Ölwechsel in ent­sprechend kürzeren Intervallen vorzusehen.
Für den Wechsel der Ölkammerfüllung ist Hydraulik-Mineralöl HLP der Viskositäts­klasse 22 bis 46 zu verwenden, z.B. Nuto von ESSO oder DTE 22, DTE 24, DTE 25 von Mobil.
Die Füllmenge beträgt 380 cm³ bei den Mul­tiCut-Pumpen UC 08/2 M und 25/2 M und 1000 cm³ bei den MultiFree-Pumpen 25/2 BW und 35/2 BW.
Die Ölkammer darf nur mit der angegebe­nen Ölmenge gefüllt werden. Ein Überfüllen führt zur Zerstörung der Pumpe.
Kontrolle des Schneidspaltes
(Gilt nur für Schneidradpumpen). Die Gehäu­seschrauben der Pumpe sowie die Verbin­dungs- und Befestigungsschrauben der Ins­tallation sind auf festen Sitz zu kontrollieren und gegebenenfalls nachzuziehen.
6
DEUTSCH
Bei abnehmender Förderleistung, zuneh­menden Betriebsgeräuschen oder nachlas­sender Schneidleistung (Blockierneigung der Pumpe) sind Laufrad und Schneidwerk durch eine Fachkraft auf Verschleiß zu kon­trollieren und falls erforderlich auszutau­schen.
Mit einem geeigneten Werkzeug, z.B. Füh­lerlehre, kann der Schneidspalt zwischen Schneidrotor und Schneidplatte gemessen werden. Ein Schneidspalt über 0,2 mm muss reduziert werden.
Einstellen des Schneidspaltes
(Gilt nur für Schneidradpumpen).
1. Den Schneidrotor mit einem Holzstück blockieren und die zentrale Innensechs­kantschraube herausdrehen.
2. Das Druckstück, den Schneidrotor und eine Passscheibe abnehmen und dann das Druckstück und den Schneidrotor wieder aufstecken.
3. Den Schneidrotor blockieren und mit der Innensechskantschraube wieder festzie­hen (Anzugsmoment 8 Nm).
4. Die Freigängigkeit des Schneidrotors kon­trollieren und den Spalt nochmals mes­sen (max. 0,2 mm).
Ist der Schneidspalt immer noch zu groß, muss eine weitere Passscheibe entfernt werden. Es müssen die Schritte 1-4 wieder­holt werden.
KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN
Anlage läuft nicht
 Netzspannung, Sicherung und FI-Schutz-
schalter überprüfen. Defekte Sicherun­gen nur durch Sicherungen mit gleichem Nennwerten ersetzen. Bei wiederholtem Auslösen, Elektrofachkraft oder den Werkskundendienst rufen.
 Die interne Glasrohrsicherung 2 A träge
für den 230/12V-Steuertrafo, das Motor­schütz und der 230V-Wechselstromab­gang ist defekt. Eine defekte Sicherung darf nur durch den gleichen Typ und Wert ersetzt werden.
 Netzzuleitung beschädigt, Austausch nur
durch den Hersteller
 Schwimmerschaltung blockiert = Zulauf-
schieber schließen, Reinigungsdeckel öffnen und Blockierung beseitigen.
Anlage läuft nicht, Alarmmeldung
 Thermostat in der Motorwicklung hat ab-
geschaltet, weil Pumpe blockiert = Zu­laufschieber schließen, Behälter entlee­ren, Netzstecker ziehen, Pumpeneinsatz demontieren und Blockierung beseitigen.
Verminderte Förderleistung
 Schieber in der Druckleitung nicht ganz
geöffnet
 Verstopfte Druckleitung = Druckleitung
durchspülen
 Verstopfte Rückschlagklappe = Schieber
schließen (bei der compli 300 Drucklei­tung entleeren) und Rückschlagklappe reinigen
 Lüftung der Pumpe verstopft = Lüftungs-
schlauch Pumpe-Behälter reinigen und Bohrungen kontrollieren.
Anzeige leuchtet "Drehfeld falsch" (nur Drehstrom)
 Netzphasenfolge falsch oder eine Pha-
se fehlt, deshalb geringe oder fehlende Pumpenförderung = Korrektur des Netz­anschlusses nur durch eine Elektrofach­kraft.
Anzeige leuchtet "Störung Pumpe" (nicht compli 300)
 Ein Schutzschal ter schaltet die Pumpe
bei Überlastung oder einem elektrischen Motorfehler ab. Um die Pumpe nach Aus­lösen wieder in Betrieb zu nehmen muss er von Hand zurückgesetzt werden. Bei den Wechselstromanlagen compli 400E und 508ME befindet sich der Rückstell­knopf neben dem Hand-0-Automatik­Schalter. Bei Drehstromanlagen muss die Steuerung von einer Elektrofachkraft geöffnet werden, um den Rückstellknopf zu betätigen.
Anzeige leuchtet "Hochwasser" (nicht compli
300)
 Wasserstand im Behälter durch man-
gelnde Förderung oder übermäßigen Zufluss zu hoch = Eventuelle Verstopfun­gen in der Pumpe oder Druckleitung bzw. überhöhten Zufluss beseitigen.
LED P1 am Analogauswerter leuchtet ständig (nicht compli 300)
 Es liegt eine Störung der Niveauerfas-
sung vor = Kundendienst rufen
 Es befindet sich kein Restwasser im Be-
hälter = etwas Wasser einfüllen.
 Hinweis: Ein Aufleuchten nach dem
Pumpvorgang ist keine Fehlfunktion. Die Anzeige erlischt, sobald wieder etwas Ab­wasser zuläuft.
Pumpe "schlürft" und schaltet nicht ab (nicht compli 300)
 Der Ausschaltpunkt der Anlage liegt zu
tief =
Die drei Befestigungsschrauben der Niveau­erfassung vorne am Sammelbehälter lösen. Durch vorsichtiges Drehen nach rechts kann der Ausschaltpunkt höher gelegt werden. Dann die Schrauben wieder festziehen. Das Erreichen des Ausschaltpegels wird beim Abpumpen durch Erlöschen der mittleren LED P2 auf dem Analogauswerter angezeigt (rechts seitlich in der Steuerung).
ACHTUNG! Eventuell muss jetzt auch das Einschaltniveau neu eingestellt werden (s. "Einschaltniveau neu festlegen").
7
ENGLISH
You have purchased a product made by JUNG PUMPEN and with it, therefore, also excel­lent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in ac­cordance with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction. Please remember that damage caused by incorrect installation or handling will adversely affect the guarantee.
Therefore please adhere to the instructions in this manual!
As with all electrical devices, this product can also fail to operate due to an interruption in the electricity supply or due to a techni­cal defect. If this could result in damage, a mains-independent alarm system must be installed. Depending on the application, you may also wish to install an emergency power generator, or a second system as a back-up.
SAFETY INSTRUCTIONS
This instruction manual contains essential information that must be observed during installation, operation and servicing. It is therefore important that the installer and the responsible technician/operator read this instruction manual before the equipment is installed and put into operation. The manual must always be available at the location where the pump or the plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can lead to the loss of all indemnity.
In this instruction manual, safety information is distinctly labelled with particular symbols. Disregarding this information can be danger­ous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
ATTENTION!
Danger to equipment and operation
Qualification and training of personnel
All personnel involved with the operation, servicing, inspection and installation of the equipment must be suitably qualified for this work and must have studied the instruction manual in depth to ensure that they are suf­ficiently conversant with its contents. The su­pervision, competence and areas of respon­sibility of the personnel must be precisely regulated by the operator. If the personnel do not have the necessary skills, they must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding accident prevention, and any inter­nal working, operating and safety regulations must be adhered to.
Safety instructions for the operator/user
All legal regulations, local directives and safety regulations must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical en­ergy must be prevented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances must be discharged such that no danger to people or the environment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for instal­lation, inspection and main­tenance works
As a basic principle, works may only be car­ried out to the equipment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful substances must be decontaminated.
All safety and protection components must be re-fitted and/or made operational imme­diately after the works have been completed. Their effectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modifications, manufacture of spare parts
The equipment may only be modified or al­tered in agreement with the manufacturer. The use of original spare parts and acces-
sories approved by the manufacturer is im­portant for safety reasons. The use of other parts can result in liability for consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating methods
The operational safety of the supplied equip­ment is only guaranteed if the equipment is used for its intended purpose. The limiting values given in the "Technical Data" sec­tion may not be exceeded under any circum­stances.
Instructions regarding acci­dent prevention
Before commencing servicing or maintenance works, cordon off the working area and check that the lifting gear is in perfect condition.
Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and safety shoes and, if nec­essary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using electrical devices, check to ensure there is no danger of explosion.
People working in wastewater systems must be vaccinated against the pathogens that may be found there. For the sake of your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness wherever you are working.
Make sure that there are no toxic gases in the working area.
Observe the health and safety at work regula­tions and make sure that a first-aid kit is to hand.
In some cases, the pump and the pumping medium may be hot and could cause burns.
For installations in areas subject to explosion hazards, special regulations apply!
This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appli­ance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
8
ENGLISH
AREAS OF APPLICATION
The ready to connect compli sewage lifting stations are LGA certified and are suitable for the disposal of wastewater from toilets and urinals, and domestic wastewater containing the usual impurities.
The tanks can withstand submersion to a depth of not more than 2 m of water and a submersion period of up to 7 days.
The control unit cannot withstand submer­sion, but is splash-proof in accordance with IP 44.
If installed in compliance with the regula­tions and used properly, then this control unit meets the protective requirements of the EMC Directive 2004/108/EC and is suit­able for domestic use and connection to a power supply from the grid. When connected to an industrial mains within an industrial operation with power supply provided by a company-own high-voltage transformer, in­sufficient immunity to interference has to be expected.
When using the pumps, the relevant national laws, regulations and stipulations must be adhered to, for example:
 Sewage disposal units for building and
ground drainage systems (e.g. EN 12050 and 12056 in Europe)
 Installation of low voltage systems (e.g.
VDE 0100 in Germany)
 Safety and working materials (e.g., Be-
trSichV and BGR 500 in Germany)
 Safety in wastewater systems (e.g., GUV-
VC5, GUV-R104 and GUV-R126 in Ger­many)
 Electrical systems and operating resourc-
es (e.g., GUV-VA3 in Germany)
 Explosion protection EN 60079-0:2013,
EN 60079-1:2007, EN 60079-14:2007, EN 60079-17:2007 and EN 1127-1:2011
Scope of supply
 Tank with pump(s) and clamp flange for
inlet
 Reducer DN 150 / DN 100 for compli 500
and 1000
 Slip-on socket pipe for ventilation pipe
(compli 600 and 1200 flexible connection with hose clamps)
 Connection flange for pressure pipe  Flexible connection with hose clamps for
the pressure pipe
 Plug-in seal(s) for the diaphragm hand
pump or additional DN 50 inlet
 Fixing materials for tank  Non-return valve for the pressure pipe
(compli 300, 1000, 600 and 1200)
 Controls (not compli 300)
Mode of operation: intermittent operation S3; see "Technical Data"
INSTALLATION
The pump must be installed so that it is buoyancy-proof and free-standing. At least 60 cm free working space must be provided around and above the parts that require ac­cess for operation or maintenance.
Ventilation: The ventilation pipe must be vented above roof level.
Inlet: A wastewater sluice valve must be in­stalled in the inlet at the front of the tank.
Pressure pipe: A further wastewater sluice valve must be installed behind the non-re­turn valve in the pressure pipe. If the non­return valve is not included in the scope of delivery of the pumping unit, then an EN cer­tified swing-type check valve must be fitted.
The pressure pipe must be laid in a loop above the local backup level.
A pump sump must be provided to facilitate the disposal of water from the pump instal­lation area.
Attention! All bolts that are used for fixing individual components to the tank should be tightened with a torque of no more than 6 Nm.
Installing the tank
Close the sluice valve in the inlet (accessory) to prevent any leakage of water during the installation work.
compli 300. Select the DN 100 inlet you wish to use and open this inlet at the side or at the top at the markings using a 102 Øhole saw or a jigsaw. Then deburr the edges. Fix the en­closed clamp flange loosely to the inlet with the hexagon screws.
Take the brackets that are used to fix the unit in place and screw them to the tank. Then take the unit with the clamp flange and push it onto the inlet pipe as far as it will go.
Mark the positions of the wall plugs on the floor, then drill the holes and push in the wall plugs.
Now the clamp flange can be tightened and the unit can be anchored to the floor using the wood screws and shims.
All other compli units must be slid onto the inlet pipe, together with the clamp flange, as far as possible and then aligned.
If a DN 150 side inlet is used, the inlet must first be opened at the marked position using a hole saw, Ø 152, and then deburred. The standard inlet must then be closed using a closure kit (accessory) and the switch-on level must be reset.
Note: In the case of compli 500 and 1000, the inlet can be reduced from DN 150 to DN 100 if the enclosed reducer is first of all fitted to the clamp flange.
Tighten the hexagon screws on the clamp flange.
Mark the positions of the holes for fixing the tank to the floor, then drill the holes.
Insert the wood screw, together with the washer and wall plug, into the drill hole in the tank and tighten it.
Attention! Ensure that the tank does not become deformed due to overtightening the screws, otherwise this could result in leak­age.
The tanks for compli 600 and 1200 units are additionally fixed with two brackets at the sides.
Installing the ventilation
Connect the ventilation pipe to the top right of the tank using the DN 70 slip-on socket pipe and vent it above roof level.
For compli 600 and 1200, cut off the top right Ø 78 mm pipe connection at the marking and deburr it. After this, connect the ventilation pipe with the DN 70 flexible connector and vent it above roof level.
Installing the pressure pipe
Fit the following to the discharge flange:
1. Non-return valve (if not included in scope of supply)
2. Stop valve (accessory)
3. Connection flange and
4.
connect the pressure pipe with the flexible connector and loop it over the local backup level.
Emergency drainage connection, DN 50, vertical
This inlet is used to connect a diaphragm hand pump.
Open the pipe connection at the marking us­ing a hole saw. Then deburr the edges.
Put the plug-in seal, 58/50, into place. Push the inlet pipe, with an external diame-
ter of 50 mm, into the tank through the plug­in seal. The distance from the bottom of the tank must be at least 50 mm.
Fix the diaphragm hand pump to the wall in an easily accessible position. Connect it to the pushed-in pipe and then connect the pressure pipe to the diaphragm hand pump. Here, too, the pressure pipe must be looped over the local backup level.
Additional inlet, DN 50, horizontal
Using a hole saw, open the additional inlet by cutting along the pre-cut groove. Deburr the edges.
Put the plug-in seal, 58/50, into place. Push the inlet pipe, with an external diam-
eter of 50 mm, into the tank through the plug-in seal.
ATTENTION! The pipes that connect to the low-level inlets on the side of the unit must be fitted with a bend, as close to the unit as possible. The pipe invert of this bend must be at a height of at least 180 mm above the floor on which the unit is fixed. Air pockets in the connecting pipe can cause run-off prob-
9
ENGLISH
lems and the water could back-up. To pre­vent back-ups, the inlet pipe must be vented at its highest point. The ventilation pipe can be connected into the tank ventilation.
ELECTRICAL CONNECTION
Only qualified electricians may carry out electrical works to the pump or the controls.
Before carrying out any work, pull out the mains plug and ensure that the power supply to the unit cannot
be switched on again by anyone else. ATTENTION! Never put the mains plug in
water! If water gets into the plug, this can cause malfunctions and damage.
The standards applicable in each case (e.g. EN), the country-specific regulations (e.g. VDE in Germany), and the regulations of the local supply network operator must be ob­served.
Observe the operating voltage (see the type plate)!
The units have a level controller that switch­es the pump on and off depending on the lev­el of the water. An integrated alarm system beeps if there is a malfunction, even if this is only temporary.
If the pump overheats, the motor cuts out due to the winding thermostat. After the thermostat has switched off the system, pull out the mains plug before remedying the fault, since the device can switch itself on again automatically if the power is still con­nected. A direct malfunction message is not generated.
Alternating current (AC) units
Only connect the pump to electrical sockets that have been installed properly in a dry room, above the backup level, in accordance with the regulations, and are fitted with at least a 16 A (delay) fuse.
Three-phase current units
For the electrical connection of the sewage disposal unit, a five pole CEE power socket is required. This must be located in a dry room above the backup level (3/N/PE~230/400 V).
Attention! Only slow-blow fuses or automat­ic fuses with C characteristics are to be used as pre-fuses for the pump.
Installing the control unit (not compli 300)
Only operate the control unit in dry rooms above the backup level, and keep the housing closed at all times. The control unit must be easily accessible to enable it to be checked at any time. High humidity and condensation can destroy the controls!
Switching levels
The switch-on and switch-off points have been factory set for the standard inlet height for the various units.
If you select a different inlet height, then you must redefine the switch-on point (not com­pli 300) as otherwise backpressure may oc­cur in the inlet.
The other switching points for the alarm (+2 cm) and, in the case of duplex units, peak load (+4 cm) are then reset automatically by the control unit.
Redefining the switch-on level (not compli
300)
Shut down the system temporarily and set the Manual-0-Automatic switch to “0”. The switch-on point can be adjusted via the “ana­logue evaluator K1” module on the right­hand side in the control unit. Remove the transparent cover of the module temporarily.
On the analogue evaluator there are three LEDs, labelled P1, P2 and P3.
- P1 = Diagnosis function
- P2 on = Water level higher than switch­ing off height but still lower than switch­ing on height
- P3 on = Water level has reached switch­ing on level
Fill the collection chamber with water up to the bottom edge of the inlet opening. Only P2 should be lit. If P3 is also lit, a readjustment must be made.
Turn the small adjusting screw beneath P1, giving it one or two full turns clockwise. Then take the float switch, submerge it below the switch-off point in the chamber and allow it to float up again. If P3 is still lit, give the ad­justing screw another full turn clockwise and submerge the float switch again.
Repeat this procedure until P3 is no longer lit, then turn the adjusting screw carefully back in the anticlockwise direction until the exact point where P3 lights up again. The switch-on point has then been set.
Alarm system
Malfunction messages are given both opti­cally as well as acoustically. The standard mains-dependent alarm system reports mo­tor faults in the pump (red LED, not AD 00 or compli 300). At the same time a built-in acoustic alarm sounds. This acoustic signal can only be turned off by remedying the fault or by totally deactivating it.
If an acoustic signal would be inappropriate at the installation site in question, an alarm
signal can be relayed via the potential-free contact (terminals 40 and 41) on the circuit board (in the plug in the case of compli 300). The potential-free contact of the centralised alarm can be loaded with a maximum of 5 A / 250 VAC. The contact opens after the fault has been remedied.
Battery pack for alarm sys tem (not compli
300)
The alarm device is mains-dependent in its standard version, i.e. it is not possible to trig­ger a high-water alarm in the event of a pow­er failure. To enable the alarm device to work even if there is a power failure, a recharge­able battery pack must be used. Open the transparent cover. Connect the battery pack to the connection clip, and use the existing cable ties to attach it to the intended position (G1) on the PCB. The battery pack can sup­ply the alarm system with power for about 1 hour in case of permanent alarm.
After return of the mains voltage, the bat­tery pack is charged again automatically. An empty battery is ready for operation within approx. 24 hours. It is fully charged after about 100 hours.
Check the function of the battery pack at regular intervals! To do so, disconnect the unit from the mains and trigger a high-water alarm. The volume of the acoustic signal must not become significantly quieter over a period of several minutes. The service life is about 5 years. Note the insertion date on the battery pack and after five years the battery pack should be replaced as a precautionary measure.
Only use a 9V rechargeable battery! If dry-cell batteries are used there is a danger of explosion!
Time meter
An optional time meter can be fitted in the control unit (not compli 300). To do so, shorten the connections of the time meter to approx. 8 mm and insert them into the four sockets at location BSZ on the printed circuit board. If there is no time meter indication after switching on the unit again, rotate the time meter through 180°.
Shutting down the internal alarm buzzer
Not compli 300. Remove the sealed jumper (BRX1). To prevent the jumper from getting lost, attach it to a pin of the two-pole pin con­nector.
External alarm buzzer
Open the transparent cover on the control unit.
An additional separate acoustic 12 VDC sig­nal transmitter with a current consumption of not more than 30 mA can be connected to terminals “S+” and “S-”. The internal alarm buzzer can either be switched on or off.
10
ENGLISH
In the case of compli 300, a mains-independ­ent alarm device can be fitted as an acces­sory. There is a mounting base on the tank for this purpose.
OPERATION
Test run and functional check
1. Open the maintenance cover of the tank.
2. Open the shut-off valves in the inlet and the pressure pipe.
3. Connect the unit to the power supply and observe the indication for the rotating field direction.
4. Fill the tank up to the switch-on level.
5. The pump will now switch on and empty the tank. Observe the pumping process through the maintenance opening.
6. Lift the float of the level controller slowly by hand until it is above the switch-on point and hold it there until the alarm is triggered.
7. Then close the maintenance opening with the cover and seal.
8. Check to ensure that the tank, fittings and pipes are watertight, by carrying out sev­eral switching runs.
Automatic operation
Automatic operation is the normal operating mode of the unit. The rocker switch must be set to “Automatic”. The integrated level con­troller switches the pump on and off depend­ing on the water level in the tank. A green LED lights up when the pump is operating (in the case of compli 300 when it is ready for operation).
Attention! If unusually large quantities of wastewater flow into the unit (e.g. when a pool is drained), partially close the shut-off valve at the inlet until the unit can operate normally again, switching on and off, (not pumping continuously, since this could over­heat the pump motor).
Manual operation
Set the rocker switch to “Hand”. The pump will now operate permanently and indepen­dently of the wastewater level. The pumping out operation should therefore be observed through the maintenance opening.
Shutting down
Set the rocker switch to “0”. This shuts down the pump. The alarm system remains ready for operation.
Do not use the position “0” of the selector switch for repair and
maintenance work on the control and pump, but always unplug the unit from the mains.
Inspection
To maintain operational reliability, carry out a visual inspection of the unit, including the pipe connections, once a month.
MAINTENANCE
We recommend that you service the equip­ment in accordance with EN 12056-4.
To ensure continued reliability of service, we recommend that you take out a service con­tract.
The maintenance of the sewage lifting station and maintenance
measures are carried out by spe­cialists at intervals of 3 months in commer­cial premises, multi-family homes in 6 months or 12 months in family homes.
Before carrying out any works: dis-
connect the pump and the controls
from the mains and take steps to ensure that it cannot be emergized again.
Check the cable for mechanical or
chemical damage. A damaged or
kinked cable must be replaced. We recommend that the following works be
included in the service:
1. Check the connection points for water-
tightness and inspect the areas sur­rounding the unit and the fittings.
2. Operate the shut-off valves and check that
they move easily. Adjust and grease them if necessary.
3. Open and clean the swing-type check
valve; check the seat and ball (valve)
4. Clean the pump and the pipes where they
connect to the unit; check the impeller and the bearings.
Worn impellers can have sharp edges.
5. Oil check. If necessary top up or change
oil (if oil chamber available).
6. Clean the inside of the tank (as necessary,
or if especially required); remove any grease, for example.
7. Check the condition of the collecting tank.
8. Flush the system through with water once
every 2 years.
9. Inspect the electrical section of the unit.
The control unit itself is maintenance­free, but if a rechargeable battery is fit­ted, then it should be checked regularly to ensure that it is in good working order. To do so, unplug the unit from the mains and lift the float of the level controller slowly by hand and hold it there until the alarm is triggered. In addition, clean the float if
necessary. When all the servicing tasks have been per­formed, carry out a test run and then put the unit back into operation. The service must be documented, giving details of the important data and of all the tasks carried out.
Oil check
(Only applies for units 08/2, 25/2 and 35/2). First of all, unscrew the hexagon screws or Allen screws around the pump and lift the pump and impeller off the tank. The drain plug is labelled “Öl”. In order to check the mechanical seal, the oil, including any resi­due, must be drained from the oil reservoir and collected in a clean measuring container.
 If the oil is contaminated with water
(milky), an oil change must be carried out. Check again after a further 300 op­erating hours, but at the very latest after 6 months!
 However, if the oil is contaminated with
both water and pollutants, then not only the oil must be replaced, but the mechan-
ical seal as well. For monitoring the oil reservoir, it is also possible to retrofit the electrode of our “DKG” seal leak detector in place of the “DKG” seal­ing screw.
Changing the oil
(Only applies for units 08/2, 25/2 and 35/2). To ensure operational liability, the first oil change should be carried out after 300 oper­ating hours, with further oil changes carried out after every 1000 operating hours.
If the number of operating hours is very low, an oil change should still be carried out at least once a year.
If wastewater with strongly abrasive con­stituents is being pumped, the oil changes should be carried out at correspondingly shorter intervals.
Use HLP hydraulic mineral oil, viscosity class 22 to 46, e.g. Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25, to replace the oil in the oil reservoir.
The quantity of oil required is 380 cm³ for the MultiCut pumps UC 08/2 M and UC 25/2 M, and 1000 ml for the MultiFree pumps UC 25/2 BW and 35/2 BW.
The oil reservoir may only be filled with the specified quantity of oil. Overfilling will result in the pump being rendered inoperable.
Checking the cutting clearance
Only for pumps with cutting system. The housing screws for the pump, and the con­necting and fixing screws of the installation must be checked to ensure they are fixed se­curely. They should be tightened if necessary.
If the pump performance decreases, or if increasingly loud noises can be heard dur­ing operation, or if the cutting performance decreases (the pump tends to become blocked), the impeller and cutting system must be checked for wear by an expert and replaced if necessary.
Using a suitable tool, e.g. feeler gauge, the cutting clearance between the cutting ro­tor and the cutting plate can be measured. A cutting clearance of over 0.2 mm must be reduced.
11
ENGLISH
Adjustment of the cutting clearance
1. Block the cutting rotor with a piece of wood and unscrew the central hexagon socket screw.
2. Take off the compression piece, the cutting rotor and an adjusting washer and then at­tach the compression piece and the cutting rotor again.
3. Block the cutting rotor and tighten again with the hexagon socket screw (tightening torque 8 Nm).
4. Check the freedom of movement of the cutting rotor and the cutting clearance again (max. 0.2 mm).
If the cutting clearance is still too big, a fur­ther adjusting washer must be removed. Steps 1-4 must be repeated.
QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS
The unit isn’t working
 Check the mains voltage, the fuse and the
ground fault circuit interrupter. Replace defective fuses only with fuses with the same nominal value! If the fuse triggers again, call a qualified electrician or our customer support service.
 The internal 2 A glass tube fuse (delay) for
the 230/12V control transformer, the mo­tor contactor and the 230V AC power sup­ply are faulty. Replace defective fuses only with fuses with the same nominal value!
 If the mains cable is damaged, it may only
be replaced by the manufacturer.
 If the float switch is obstructed, close the
inlet shut-off valve, open the maintenance cover and clear the blockage.
If the alarm is triggered and the unit does not work:
 The thermostat in the motor windings may
have switched off the system because the pump is obstructed. In this case, close the shut-off valve at the inlet, drain the tank, pull out the mains plug, remove the pump module, and clear the blockage.
Decreased pumping performance
 Check that the shut-off valve in the pres-
sure pipe is fully open.
 If the pressure pipe is blocked, flush water
through the pressure pipe to clear it.
 If the non-return valve is blocked, empty
the pressure pipe and clean the non-re­turn valve.
 If the ventilation system is blocked, clean
the ventilation hose that leads from the pump tank and check the drilled holes.
 If the unit works normally when it starts
pumping, but becomes very loud towards the end, then a qualified electrician must redefine the switch-off point in the con­trol unit.
Indicator “Drehfeld falsch" (Wrong rotat­ing field) lights up
 Mains phase sequence is wrong or phase
is absent - thus lower or absent pump delivery. The mains connection must be corrected by a qualified electrician only.
Indicator “Störung Pumpe" (Pump failure) lights up (not compli 300)
 The pump is protected by an integrat-
ed circuit breaker which switches off the pump if it overloads or an electric motor fault. After this has been triggered, it must be reset by hand in order to use the pump again. The AC units compli 400E and 508ME have the reset button next to the Hand­0ff-Automatic selector switch. The three-phase current units require the control unit to be opened by a quali­fied electrician in order to press the reset button.
Indicator “Hochwasser" (High water) lights up (not compli 300)
 Water level in the tank too high because
of low pump flow rate or excessive inflow. Remove any obstructions in the pump or pressure pipe and/or eliminate the exces­sive inflow.
LED P1 on the analogue evaluator is per­manently lit up (not compli 300)
 There is a fault in the level monitoring.
Call our customer support service.
 There is no water left in the tank. Fill with
a small amount of water.
 Note: If the LED lights up briefly after the
pumping operation, this is not a sign of a malfunction.
Pump "snores" and does not switch itself off (not compli 300)
 The switch-off point of the unit is too low.
Unscrew the three fixing screws on the lev­el monitoring at the front of the collecting tank. By carefully rotating it to the right the switch-off point can be set to a higher level. Retighten the screws. The switch-off level is reached during pumping when the LED2 goes off.
Attention! It may also be necessary to re­adjust the switch-on level (please refer to the section “Redefining the switch-on level”).
Note: If the normal snoring noise is per­ceived as intrusive, the switch-off point can also be set to a higher level in this way.
if there is
12
FRANÇAIS
Vous avez opté pour un produit JUNG PUM­PEN, synonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière satisfaction. N‘oubliez pas que les dommages consécutifs à un maniement non conforme porteront préjudice au droit à la garantie.
Veuillez donc respecter les consignes conte­nues dans ces instructions !
Comme tout autre appareil électrique, ce produit peut aussi tomber en panne suite à une absence de tension ou à un défaut tech­nique. Si une telle panne peut être la source d‘un dommage, il est impératif d‘installer un système d‘alarme indépendant du secteur. En fonction de l‘application, à vous de juger de l‘utilité de prévoir un groupe électrogène ou une deuxième installation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ces instructions de service contiennent des informations essentielles à respecter lors de l‘installation, de la mise en service et de la maintenance.
Il est impératif que le monteur et l‘exploitant/ le personnel qualifié concernés lisent les ins­tructions de service avant le montage et la mise en service.
Les instructions doivent toujours être dispo­nibles sur le lieu d‘utilisation de la pompe ou de l‘installation.
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte de tous les droits à réparation du dommage.
Dans ces instructions de service, les consi­gnes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles.
Risque d‘ordre général pour les personnes
Avertissement contre la tension électrique
ATTENTION!
Danger pour la machine et le fonctionnement
Qualification du personnel
Le personnel pour le maniement, la mainte­nance, l‘inspection et le montage doit possé-
der la qualification nécessaire à ce type de travaux et il doit s‘être suffisamment bien informé par une étude approfondie des ins­tructions de service.
Domaine de responsabilité, l‘exploitant doit régler avec précision la compétence et le contrôle du personnel.
Si le personnel ne possède pas les connais­sances nécessaires, il est impératif de le for­mer et de l‘instruire.
Travailler en étant soucieux de la sécurité
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité, les règlements nationaux en vigueur concernant la prévention des accidents et les prescriptions internes éventuelles de travail, de service et de sécurité contenus dans ces instructions.
Consignes de sécurité pour l‘exploitant/ l‘utilisateur
Les directives légales, les règlements locaux et les directives de sécurité doivent être res­pectés.
Il faut exclure les risques dus à l‘énergie électrique.
Les fuites de matières dangereuses à refou­ler (explosives, toxiques ou brûlantes par exemple) doivent être évacuées de telle sorte qu‘elles ne représentent aucun danger pour les personnes et l‘environnement. Les direc­tives légales en vigueur sont à respecter.
Consignes de sécurité pour le montage, les travaux d‘inspection et de mainte­nance
D‘une manière générale, les travaux à effec­tuer devront l‘être exclusivement sur une machine à l‘arrêt. Les pompes ou agrégats refoulant des matières dangereuses pour la santé doivent être décontaminés.
Directement après la fin des travaux, tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place ou en service. Leur efficacité est à contrôler avant la remise en service et en tenant compte des directives et règlements en vigueur.
Transformation et fabrication de pièces détachées sans concertation préalable
Une transformation ou une modification de la machine est uniquement autorisée après consultation du fabricant. Les pièces
détachées d‘origine et les accessoires auto­risés par le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la responsabilité quant aux conséquences en résultant.
Formes de service interdites
La sécurité d‘exploitation de la machine livrée est uniquement garantie lors d‘une utilisa­tion conforme. Il est absolument interdit de dépasser les valeurs limites indiquées au chapitre « Caractéristiques technique ».
Consignes concernant la prévention des accidents
Avant les travaux de montage ou de mainte­nance, barrer la zone de travail et contrôler le parfait état de l‘engin de levage.
Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘en cas de besoin, une ceinture de sécurité adaptée.
Avant d‘effectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils électriques, vérifiez l‘absence de risque d‘explosion.
Les personnes travaillant dans des infras­tructures d‘assainisse ment doivent être vac­cinées contre les agents pathogènes pouvant éventuellement s‘y trouver. D‘autre part, veil­ler scrupuleusement à l‘hygiène, par égard pour votre santé.
Assurez-vous qu‘aucun gaz toxique ne se trouve dans la zone de travail.
Respectez les règlements concernant la sécurité du travail et gardez le nécessaire de premier secours à portée de main.
Dans certains cas, la pompe et le produit peuvent être brûlants, il y a alors risque de brûlure.
Des règles spéciales entrent en vigueur pour les installations dans les secteurs à risque d‘explosion!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d'ex­périence et de connaissance, dans la mesure où ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le net­toyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
13
FRANÇAIS
UTILISATION
Les postes de relevage pour matières fécales compli prêts à brancher ont la certification LGA mode de construction et conviennent au relevage des eaux usées en provenance des toilettes et urinoirs ainsi que des eaux usées domestiques avec les impuretés habituelles.
Les collecteurs sont submersibles avec une hauteur max. de 2 mCE et une durée de 7 jours au plus.
L'unité de commande n'est pas submersible mais est protégée contre les projections d'eau selon IP 44.
Pour une installation réglementaire et une utilisation conforme, l'unité de commande répond aux exigences de protection de la directive CEM 2004/108 CE et convient à une intervention en habitat individuel avec une connexion sur le réseau électrique public. En cas de branchement à un réseau industriel au sein d' une exploitation industrielle avec une alimentation électrique en provenance d'un propre transformateur haute tension, il faut s'attendre, entre-autres, à une résis­tance des perturbations insuffisante.
Lors de l'utilisation des postes, il est néces­saire d'observer les différentes lois natio­nales, les directives ainsi que les disposi­tions locales, comme par ex.
 Les postes de relevage des eaux usées
pour l'assainissement des terrains et des bâtiments (par ex. en Europe EN 12050 et
12056)
 La réalisation d'installations à basse ten-
sion (par ex. en Allemagne VDE 0100)
 Sécurité et équipement (par ex. en Alle-
magne la réglementation sur la sécurité dans les entreprises "BetrSichV" et BGR
500)
 Sécurité dans les postes de technique
d'eaux usées ( par ex. en Allemagne GUV­VC5, GUV-R104, GUV-R126)
 Installations électriques et matériel (par
ex. en Allemagne GUV-VA3)
 Protection antidéflagrante
EN 60079-0:2013, EN 60079-1:2007, EN 60079-14:2007, EN 60079-17:2007 et EN 1127-1:2011
Contenu de la livraison
 Collecteur avec pompe(s) et bride de ser-
rage pour l'amenée
 Réducteur DN 150 / DN 100 pour compli
500 et 1000
 Manchon coulissant pour l'aération (com-
pli 600 et 1200 jonctions élastiques avec colliers)
 Bride de raccordement pour la conduite
de refoulement
 Jonction élastique avec colliers pour la
conduite de refoulement
 Joint(s) emboîté(s) pour la pompe ma-
nuelle à diaphragme ou amenée supplé-
mentaire DN50  Matériel de fixation pour le collecteur  Clapet anti-retour pour la conduite de re-
foulement (compli 300, 1000, 600 et1200)  Unité de commande (pas compli 300)
Mode de fonctionnement :Service discon­tinu S3, cf. caractéristiques techniques
INSTALLATION
Le poste de relevage doit être monté avec une protection contre les poussées verti­cales ainsi qu'en pose libre. Il est nécessaire de prévoir un espace de travail de 60 cm min. en largeur et en hauteur autour et au-dessus de toutes les pièces à utiliser et à entretenir.
Aération : le conduit d'aération doit être diri­gé au-dessus du niveau du toit.
Amenée : il faut placer dans l'amenée une vanne pour eaux usées avant le collecteur.
Conduite de refoulement : il faut placer une autre vanne pour eaux usées dans la conduite de refoulement derrière le clapet anti-retour. Si le clapet anti-retour n'est pas fourni dans la livraison du poste, il est né­cessaire de monter ici un clapet de retenue certifié EN.
La conduite de refoulement doit être dirigée avec une boucle au-dessus du niveau de re­tenue fixé localement.
Il faut prévoir un puisard de pompe pour l'as­sainissement du local d'installation.
ATTENTION !Toutes les vis, qui servent à fixer les différentes pièces sur le collecteur, doivent uniquement être serrées avec un couple de serrage max. de 6 Nm.
Montage du collecteur
Fermer la vanne dans l'amenée (acces­soires) afin d'empêcher une intrusion d'eau pendant le montage.
compli 300. Percer et ébavurer au niveau du marquage l'amenée souhaitée DN 100 sur le côté ou en haut avec une scie clocheØ102 ou une scie sauteuse. Fixer la bride de fixation jointe de façon lâche sur l'amenée à l'aide des vis six pans.
Fixer le coude au collecteur pour la fixation du poste et pousser ensuite le poste avec la bride de serrage contre la butée sur le tuyau d'amenée.
Tracer ensuite les marquages pour les che­villes de sol, percer et mettre la cheville.
Vous pouvez maintenant serrer la bride de serrage et fixer le poste sur le sol avec les vis à bois et les rondelles.
Tous les autres compli. Pousser le poste de relevage avec la bride de serrage contre la butée sur le tuyau d'amenée et ajuster.
En cas d’utilisation d’une entrée latérale DN 150, cette entrée doit d’abord être ouverte à l’endroit marqué au moyen d’une scie d’entrée Ø 152 et ébavurée ensuite. L’entrée standard doit alors être obturée au moyen du kit d’obturation (accessoires) et le niveau de mise en marche doit être redéfini.
Remarque : Pour les compli 500 et 1000, il est possible de diminuer l'amenée de DN 150 à DN 100 si la pièce de réduction jointe est d'abord placée dans la bride de serrage.
Bien fixer les vis à six pans de la bride de serrage.
Marquer des trous pour la fixation au sol du collecteur et percer.
Assembler la vis à bois avec la rondelle et la cheville dans le trou du collecteur et serrer.
ATTENTION ! Ne pas serrer les vis trop for­tement pour ne pas déformer le collecteur. Il y a sinon un risque de fuites.
Pour les postes de la série compli 600 et 1200, le collecteur est également fixé avec deux coudes latéraux supplémentaires.
Montage aération
Connecter le conduit d'aération avec le man­chon coulissant DN 70 à droite en haut sur le collecteur et diriger au-dessus du niveau du toit.
Pour les compli 600 et 1200, découper et ébavurer l'embout droit supérieur Ø 78 mm au niveau du marquage. Connecter mainte­nant le conduit d'aération avec la jonction élastique DN 70 et diriger au-dessus du niveau du toit.
Montage conduite de refoulement
Monter sur la bride de sortie :
1. Clapet anti-retour (si non fourni dans la livraison)
2. Vanne d'arrêt (accessoires)
3. Bride de raccordement et
4.
Connecter la conduite de refoulement avec la jonction élastique et diriger au-dessus du niveau de retenue local avec une boucle.
Raccord DN 50 vertical pour une évacua­tion de secours
Ce raccord est utilisé comme connexion d'une pompe manuelle à diaphragme
Percer l'embout au niveau du marquage à l'aide d'une scie cloche et ébavurer .
Insérer le joint emboîté 58/50. Pousser le tuyau d'amenée avec un Ø exté-
rieur de 50 mm via le joint emboîté dans le collecteur. La distance jusqu'au sol du col­lecteur doit être de 50 mm.
Fixer la pompe manuelle à diaphragme au mur de façon bien accessible, la relier au tuyau intercalé et connecter ensuite la conduite de refoulement de la pompe ma­nuelle à diaphragme. Il est nécessaire ici aussi de diriger la conduite de refoulement avec une boucle au-dessus du niveau de retenue local.
14
FRANÇAIS
Amenée supplémentaire DN 50 horizon­tale
Ouvrir la rainure préfabriquée pour l'amenée supplémentaire à l'aide d'une scie cloche et ébavurer.
Insérer le joint emboîté 58/50. Pousser le tuyau d'amenée avec un Ø exté-
rieur de 50 mm à travers le joint emboîté dans le collecteur.
ATTENTION !Il est nécessaire de prévoir un dispositif de retenue pour les conduites de raccordement au niveau des amenées laté­rales et basses du poste compli 300 le plus près possible de ce dernier. Ce dispositif doit avoir une hauteur minimale de 180 mm entre le sol de la canalisation et le niveau de montage. Des poches d'air dans la conduite de refoulement peuvent entraîner des pro­blèmes d'évacuation ainsi qu'un reflux. Afin d'éviter ce reflux, la conduite d'amenée est aérée à son niveau maximum. Le conduit d'aération peut être branché sur l'aération du collecteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Tous les travaux de nature élec­trique sur la pompe, la fiche ou l'unité de commande doivent être
confiés à un électricien confirmé.
Avant chaque intervention : retirer la fiche secteur du poste et s'assu­rer que le poste ne peut pas être
remis sous tension par d'autres personnes. ATTENTION ! Ne jamais mettre la fiche sec-
teur dans l'eau ! L'eau qui est susceptible de s'infiltrer peut causer des défaillances et des endommagements.
Il est nécessaire de tenir compte, à chaque fois, des normes en vigueur (par ex. EN), des directives spécifiques au pays (par ex. VDE) ainsi que des directives de l'opérateur local du réseau d'alimentation.
Observer la tension de service (cf. plaque signalétique) !
Les postes disposent d'un commutateur de niveau qui enclenche ou stoppe la pompe en fonction du niveau d'eau. Le bip du disposi­tif d'alarme intégré informe de la présence d'une défaillance de fonctionnement même si celle-ci n'est que passagère.
Si la pompe est devenue trop chaude, elle est interrompue par les thermostats à enroule­ment. Avant d'éliminer le problème, il faut
débrancher la fiche secteur car autrement la pompe se remettrait en marche automa­tiquement après avoir refroidi. Un signal de panne direct n'a pas lieu.
Postes en courant monophasé
Le poste doit uniquement être connecté à une prise installée de façon réglementaire qui se situe dans une pièce au sec au-dessus du niveau de retenue et qui est protégée par un fusible à action retardée de 16 A.
Postes en courant triphasé
Pour le branchement électrique du poste de relevage, il faut prévoir une prise CEE 5 pôles installée de façon réglementaire qui se trouve dans une pièce au sec au-dessus du niveau de retenue (3/N/PE~230/400 V).
ATTENTION! Il faut utiliser uniquement des fusibles à action retardée ou des disjonc­teurs de type C en tant que fusibles de puis­sance.
Montage de l'unité de commande (pas compli 300)
Faire fonctionner l'unité de commande uni­quement dans des endroits secs au-dessus du niveau de retenue et garder le boîtier tou­jours fermé. L'unité de commande doit être facilement accessible afin qu'il soit possible d'effectuer un contrôle à tout moment. Une humidité de l'air élevée ainsi que la buée peuvent endommager l'unité de commande.
Niveaux de commutation
Les points d'enclenchement et d'arrêt sont réglés en usine pour l'hauteur d'amenée standard de chaque poste.
Si vous avez choisi une hauteur d'amenée différente, vous devez définir à nouveau le point d'enclenchement (pas compli 300) car il se pourrait autrement qu'un reflux sur­vienne dans l'amenée.
Les autres points d'enclenchement pour l'alarme (+ 2 cm) et pour la charge de pointe dans les postes doubles (+ 4 cm) sont alors ajustés en conséquence par l'unité de com­mande de façon automatique.
Régler à nouveau le niveau d'enclenche­ment (pas compli 300)
Immobiliser l’installation temporairement, mettre l’interrupteur Manuel-0-Automa­tique sur "0". L’ajustage du point de mise en marche est effectué dans le module « Evaluateur analogique K1», sur le côté droit, dans le coffret de la commande. Enlevez temporairement le couvercle transparent du module.
Sur l’évaluateur analogique se trouvent trois diodes portant les désignations P1 - P2 - P3.
- P1 = Fonction diagnostic
- P2 s'allume = le niveau d'eau est su­périeur au niveau d'arrêt mais encore inférieur au niveau d'enclenchement
- P3 s'allume = le niveau d'eau a atteint le niveau d'enclenchement
Remplissez le réservoir collecteur d’eau jusqu’au bord inférieur de l’entrée. Seule P2 doit être allumée ; si P3 est également allu­mée, il faut procéder à un réajustage.
Tournez la petite vis de réglage, qui se trouve au-dessous de P1, d’un à deux tours dans le sens horaire. Plongez maintenant le flotteur dans le réservoir sous le point d’arrêt et lais­sez-le remonter ensuite. Si P3 est toujours allumée, tournez la vis de réglage d’un nou­veau tour dans le sens horaire et plongez le flotteur une nouvelle fois.
Refaites cette opération jusqu’à ce que P3 ne soit plus allumée, tournez ensuite la vis de réglage avec précaution dans le sens horaire inverse jusqu’à ce que P3 s’allume de nou­veau. Le point de mise en marche est placé.
Dispositif d’alarme
Les signaux de panne ont lieu aussi bien de façon visuelle que sonore. Le disposi­tif d'alarme standard dépendant du réseau signale les pannes de moteur de la pompe (diode rouge, pas pour AD 00 et compli
300). En même temps, une alarme sonore intégrée retentit. Il est possible d'arrêter ce signal sonore de façon générale ou unique­ment en éliminant le problème.
Si le lieu de montage ne permet pas la pré­sence d'un contrôle sonore de la panne, il est possible de transmettre le signal d'alarme via le contact sec (bornes 40 et 41) sur la platine (compli 300 dans la fiche). Le contact à fermeture du dysfonctionnement général supporte une charge max. de 5A / 250 V AC. Le contact s'ouvre après l'élimination de la panne.
Accumulateur auto chargeable pour le dispositif d'alarme (pas compli 300)
Le dispositif d'alarme standard est dépen­dant du réseau, c.-à-d. dans le cas d'une panne de courant, l'alarme de niveau trop haut ne peut pas se déclencher. Afin que le dispositif d'alarme continue également de fonctionner en cas d'une panne de courant, il est nécessaire d'utiliser un accumulateur auto-chargeable. Ouvrir la porte transpa­rente. Connecter l'accumulateur au clip de raccordement et fixer sur la platine à la place prévue avec l'attache de câbles présente. Celui-ci peut alimenter le dispositif d'alarme en électricité pour une alarme d'une durée d'env. 1 heure.
Après le retour de la tension du réseau, l'ac­cumulateur se recharge automatiquement. Un accumulateur déchargé est prêt à fonc­tionner après env. 24 heures, une recharge complète est atteinte après 100 heures env.
Vérifier régulièrement le bon fonctionne­ment de l'accumulateur ! Pour cela, débran­cher la tension électrique et déclencher un signal de niveau trop haut des eaux. Le volume de l'alarme sonore ne doit pas dimi­nuer de façon importante pendant quelques minutes. La durée de vie est d'env. 5 ans.
15
FRANÇAIS
Noter la date de mise en place sur l'accu­mulateur et changer celui-ci à titre préventif au bout de 5 ans.
Utiliser seulement des accumula­teurs 9V ! Il existe un risque d'ex­plosions avec l'utilisation de piles
sèches !
Compteur horaire
Il est possible d'intégrer de façon optionnelle un compteur horaire dans l'unité de com­mande (pas compli 300). Pour cela, réduire les raccordements du compteur horaire à env. 8 cm et les enficher dans les 4 connec­teurs femelles à la place BSZ sur la platine. Si rien ne s'affiche après une nouvelle mise en service du poste, le compteur horaire doit être tourné de 180°.
Arrêter le vibreur sonore interne
Pas compli 300. Retirer le cavalier scellé (BRX1). Pour que la fiche ne se perde pas, enficher à nouveau le cavalier sur une broche de la barrette à 2 pôles.
Vibreur sonore externe
Ouvrir la porte transparente de l'unité de commande.
Un transmetteur sonore de signaux 12 VDC supplémentaire et isolé peut être raccordé aux bornes "S+" et "S-" avec une inten­sité absorbée max. de 30 mA. Le vibreur d'alarme interne peut être au choix activé ou désactivé.
Pour compli 300, il est possible de monter une alarme indépendante du réseau en tant qu'accessoire, un socle de montage est pré­sent sur le collecteur.
FONCTIONNEMENT
Marche d'essai et contrôle du fonction­nement
1. Ouvrir le couvercle de nettoyage sur le collecteur.
2. Ouvrir la vanne dans la conduite d'ame­née et la conduite de refoulement.
3. Mettre le poste sous tension, observer l'indication du sens de rotation du champ.
4. Remplir le collecteur jusqu'au niveau d'enclenchement.
5. La pompe s'active maintenant et vide le collecteur. Observer le pompage par l'ori­fice de nettoyage.
6. Soulever lentement ainsi que manuel­lement le flotteur de commutation de niveau au-dessus du point d'enclenche­ment jusqu'à ce que le dispositif d'alarme se déclenche.
7. Fermer à nouveau l'orifice de nettoyage avec le couvercle et le joint d'étanchéité.
8. A l'aide de plusieurs cycles de ma­noeuvres, vérifier l'étanchéité du collec­teur, des armatures et de la tuyauterie.
Fonctionnement automatique
Le fonctionnement automatique est le mode de fonctionnement normal du poste. Pour cela, il faut placer l'interrupteur à bascule dans la position "automatique". Grâce au commutateur de niveau intégré, la pompe est activée ou désactivée en fonction du niveau d'eau dans le collecteur. Le fonction­nement de la pompe (pour compli 300 : état de disponibilité) est affiché via une diode lumineuse verte.
ATTENTION ! En cas d'un débit exception­nellement important (par ex. assainissement d'une piscine), il faut réduire la vanne autant que possible afin que le poste de relevage continue à travailler en mode normal (pas de fonctionnement continu car le moteur de la pompe pourrait autrement être en sur­chauffe).
Fonctionnement manuel
Placer le commutateur dans la position "ma­nuelle". La pompe travaille maintenant en fonctionnement continu indépendamment du niveau des eaux usées. C'est pourquoi, il est nécessaire de surveiller le pompage via l'orifice de nettoyage.
Arrêter
Mettre l'interrupteur à bascule dans la posi­tion "0", la pompe est maintenant arrêtée. Le dispositif d'alarme continue de fonctionner.
Ne pas utiliser la position "0" pour les travaux de réparation ou de
maintenance sur l'unité de com­mande ou la pompe mais toujours retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Inspection
Afin de maintenir la sécurité de fonctionne­ment, il est nécessaire de prévoir un contrôle visuel du poste ainsi que des jonctions de tuyaux une fois par mois.
MAINTENANCE
Nous recommandons de réaliser la mainte­nance conformément à EN 12056-4.
Afin d'assurer une sécurité de fonction­nement durable de votre poste, nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance.
La maintenance du poste de rele-
vage pour matières fécales et les
mesures d'entretien doivent être réalisées par des personnes compétentes à intervalles de 3 mois dans les exploitations industrielles, de 6 mois dans les habitations collectives ou de 12 mois dans les habita­tions individuelles.
Avant chaque intervention : retirer
la fiche secteur du poste et s'assu-
rer que le poste ne peut pas être remis sous tension par d'autres personnes.
Vérifier si la fiche et le câble souple en caoutchouc ne présentent au­cun endommagement mécanique et chimique. Les câbles endom-
magés et pliés doivent être remplacés. Lors de la maintenance, nous recomman-
dons de procéder aux travaux suivants :
1. Vérifiez l'étanchéité des zones de connexion en observant les alentours des postes et des armatures.
2. Activer la vanne, contrôler son bon dépla­cement, réajuster et graisser si besoin est.
3. Ouvrir et nettoyer le clapet de retenue ; contrôle assise et bille (clapet).
4. Nettoyage de la pompe et de la zone de la conduite directement connectée ; Contrôle de la roue à aubes et du type de palier.
Les roues de pompes usées peuvent présentées des bords tranchants.
5. Contrôle de l'huile, compléter si néces­saire ou changer l'huile (si une chambre à huile est présente).
6. Nettoyage intérieur du collecteur (si be­soin est ou après des exigences particu­lières) par ex. enlever la graisse.
7. Contrôler l'état du réservoir collecteur.
8. Rincer le poste avec de l'eau tous les 2 ans.
9. Contrôler la partie électrique de l'ins­tallation. L'unité de commande même ne nécessite pas de maintenance mais si un accumulateur a été intégré, il est nécessaire de contrôler régulièrement sa capacité de fonctionnement. Soulever également le flotteur du collecteur avec un poste mis hors tension jusqu'à ce que l'alarme indiquant un niveau haut des eaux retentit. En outre, le flotteur doit être nettoyé si besoin est.
Après avoir effectué les travaux de mainte­nance, l'installation est à mettre en service après une marche d'essai. Il est nécessaire de réaliser un rapport concernant la main­tenance en indiquant tous les travaux effec­tuées ainsi que les données importantes.
Contrôle de l'huile
(Vaut uniquement pour les postes 08/2, 25/2 et 35/2) Dévisser tout d'abord les vis à six pans et les vis à six pans creux tout autour de la pompe retirer la pompe du collecteur avec la roue à aubes. L'orifice de remplissage et de purge de la chambre à huile a une vis de fermeture "huile" qui assure l'étanchéité vers l'extérieur. Afin de contrôler la garni­ture mécanique d'étanchéité, l'huile de la chambre à huile, y compris la quantité rési­duelle, est vidée et recueillie dans un gobelet de mesure propre.
 Si l'huile est chargée d'eau (aspect lai-
teux), il est nécessaire de la changer. Contrôler à nouveau après 300 heures de fonctionnement, mais au maximum au bout de 6 mois !
16
FRANÇAIS
 Si cependant l'huile est chargée d'eau et
d'impuretés, il est nécessaire de chan­ger également la garniture mécanique d'étanchéité en plus de l'huile. Pour le contrôle de la chambre à huile, il est pos­sible de monter, aussi ultérieurement, l'électrode de notre appareil de contrôle d'étanchéité "DKG" à la place de la vis de fermeture "DKG".
Changement de l'huile
(ne vaut pas pour les postes avec les types de pompes 08/2, 25/2 et 35/2) Pour un maintien de la sécurité de fonctionnement, il est né­cessaire de réaliser un premier changement d'huile après 300 heures de fonctionnement et les autres changements d'huile au bout de 1000 heures de fonctionnement à chaque fois. En cas d'un nombre plus faible d'heures de fonctionnement, il est nécessaire d'effec­tuer un changement d'huile au moins une fois par an.
Si la pompe refoule des eaux usées avec des impuretés très abrasives, il est nécessaire de prévoir les changements d'huile à des intervalles plus courts.
Pour le changement du contenu de la chambre à huile, il est nécessaire d'utiliser une huile minérale pour hydraulique HLP avec une viscosité de 22 à 46 comme par exemple Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25.
La quantité de remplissage est de 380 cm³ pour les pompes MultiCut UC 08/2 M et 25/2 M et de 1000 cm³ pout les pompes MultiFree 25/2 BW et 35/2 BW.
La chambre à huile doit uniquement être remplie avec la quantité indiquée. Si elle est trop remplie, cela risque de détruire la pompe.
Contrôle du jeu de coupe
(Uniquement vaut pour les pompes séca­trices). Contrôler la solidité des vis du boîtier de la pompe ainsi que les vis de raccord et de fixation de l'installation et les resserrer si besoin est.
En cas de diminution du débit de refoule­ment, d’augmentation des bruits de fonc­tionnement ou de réduction de la puissance de coupe (tendance au blocage de la pompe), il faut faire vérifier le roue à aubes et le séca­teur par un professionnel pour détecter une éventuelle usure et les faire remplacer si besoin.
Un outil approprié tel qu’un calibre à lames par ex. permet de mesurer le jeu de coupe entre le rotor de coupe et le disque de coupe. Si le jeu de coupe dépasse 0,2 mm, il faut le réduire.
Réglage du jeu de coupe
(uniquement vaut pour les pompes séca­trices)
1. Bloquer le rotor de coupe à l’aide d’une cale en bois et dévisser la vis à six pans creux centrale.
2. Enlever la plaque d’appui, le rotor de coupe ainsi qu’une rondelle d’ajustage, puis remettre la plaque d'appui et le rotor de coupe en place.
3. Bloquer le rotor de coupe et le fixer en res­serrant la vis à six pans creux (couple 8 Nm).
4. Contrôler la mobilité du rotor de coupe et mesure une nouvelle fois le jeu de coupe (max. 0,2 mm).
Si le jeu de coupe est toujours trop grand, il faut enlever une deuxième rondelle d'ajus­tage. Puis répéter les étapes 1 à 4.
PETITE AIDE AU DÉPANNAGE
Le pompe ne tourne pas
 Contrôler la tension secteur, les fusibles
et le disjoncteur différentiel. Remplacer les fusibles défectueux par des fusibles de même valeur nominale. En cas d'un nouveau déclenchement, appeler un électricien ou le service après-vente.
 Le fusible interne en verre 2 A avec action
retardée pour le transformateur de com­mande 230/12 V, le contacteur de moteur et l'alimentation de courant monophasé 230 V sont défectueux. Un fusible défec­tueux ne doit être remplacé que par le même type et la même valeur.
 Câble d’alimentation endommagé = rem-
placement uniquement par le fabricant
 Interrupteur à flotteur bloqué = fermer
la vanne d'entrée, ouvrir le couvercle de nettoyage et remédier au blocage.
Le poste ne fonctionne pas, signal d'alarme
 Le thermostat à enroulement du moteur
a désactivé la pompe car cette dernière est bloquée = fermer la vanne d'entrée, vider le collecteur, retirer la fiche secteur, démonter la garniture de la pompe et remédier au blocage.
Rendement de refoulement diminué
 La vanne dans la conduite de refoulement
n'est pas tout à fait ouverte.
 Conduite de refoulement obstruée = rin-
cer la conduite de refoulement
 Clapet anti-retour obstrué = fermer la
vanne (vider la conduite de refoulement pour compli 300) et nettoyer le clapet anti-retour
 Aération de la pompe obstruée = nettoyer
le tuyau d'aération pompe-collecteur et contrôler les perçages.
L'affichage indique "Drehfeld falsch" (ro­tation du champ incorrecte, uniquement courant triphasé)
 Ordre incorrect des phases ou phase
manquante, c'est pourquoi le refoule­ment de la pompe est faible ou inexistant = Correction du branchement réseau uni­quement par un électricien.
L'affichage indique "Störung Pumpe" (Dé­faillance Pompe, pas compli 300)
 Pour protéger la pompe, un interrup-
teur de protection contre les surintensi­tés de courant est présent et désactive la pompe en cas de surcharge erreur électrique du moteur. Afin de remettre la pompe en marche après le déclenchement de l'interrupteur, celui-ci doit être réinitialisé de façon manuelle.
 Pour les postes en courant monophasé
compli 400E et 508ME, un bouton de réi­nitialisation se trouve à côté de l'interrup­teur manuel-0-automatique. Pour les postes en courant triphasé, l'unité de commande doit être ouverte par un électricien afin d'activer le bouton de réinitialisation.
L'affichage montre "Hochwasser" (Niveau trop haut des eaux usées, pas compli 300)
 Le niveau d'eau dans le collecteur est trop
haut en raison d'un refoulement insuffi­sant ou d'une arrivée abondante = Enle­ver les éventuelles obstructions dans la pompe ou la conduite de refoulement ou remédier à une arrivée abondante.
La diode P1 sur le module de contrôle analogue s'allume en continu (pas compli
300)
 Il y a une défaillance du détecteur de ni-
veau = appeler le service après-vente
 Il n'y a pas d'eau résiduelle dans le collec-
teur = ajouter un peu d'eau
 Remarque : un court éclairage après le
pompage n'indique pas un problème de fonctionnement.
La pompe fait du bruit et ne s'arrête pas (pas compli 300)
 Le point d'arrêt du poste est trop bas =
Enlever les trois vis de fixation à l'avant sur le réservoir collecteur. En tournant prudem­ment sur la droite, vous pouvez placer le point d'arrêt plus haut. Resserrer ensuite les vis de fixation. La diode LED2 s'éteint lorsque le niveau d'arrêt est atteint lors du pompage.
ATTENTION ! Le niveau d'enclenchement doit maintenant éventuellement être de nou­veau ajusté (cf. "Régler à nouveau le niveau d'enclenchement").
ou d'une
17
NEDERLANDS
U hebt een product van JUNG PUMPEN ge­kocht en daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens de voorschriften, zodat ons product zijn taak tot volle tevredenheid kan uitvoeren. Denk eraan dat schade als gevolg van oneigenlijk gebruik van invloed kan zijn op de garantie.
Neem daarom de instructies in de gebruiks­handleiding in acht!
Net als elk ander elektrisch apparaat, kan ook dit product uitvallen door ontbrekende netspanning of een technisch mankement. Als u daardoor schade kunt oplopen, dan moet een netonafhankelijke alarminstallatie worden ingebouwd. Afhankelijk van de toe­passing moet u na metingen eventueel ook een noodstroomaggregaat en een tweede in­stallatie inplannen.
VEILIGHEIDSTIPS
Deze handleiding bevat basisinformatie die bij installatie, bediening en onderhoud in acht moet worden genomen. Het is belangrijk ervoor te zorgen dat deze handleiding vooraf­gaande aan de installatie en ingebruikname door de monteur en het verantwoordelijke personeel/eigenaar wordt gelezen. De hand­leiding moet steeds beschikbaar zijn op de plaats waar de pomp of de installatie zich bevindt.
Bij het niet opvolgen van de veiligheidsin­structies kan de aanspraak op schaderver­goeding vervallen.
In deze handleiding zijn de veiligheidsinstruc­tie extra aangegeven met symbolen. Het niet opvolgen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Algemeen gevaar voor personen
Waarschuwing voor elektrische spanning
ATTENTIE! Gevaar voor machine en functioneren
Personeelskwalificatie
Het personeel voor bediening, onderhoud, in­spectie en montage moet gekwalificeerd zijn voor dit werk en zichzelf door een grondige bestudering van de handleiding voldoende geïnformeerd. Verantwoordelijkheidsgebied, competentie en toezicht op het personeel moeten goed geregeld door de eigenaar. Als het personeel niet over de nodige kennis beschikt, dan moet het worden opgeleid en geïnstrueerd.
Veilig werken
De veiligheidsinstructies in deze gebruiks­handleiding, de bestaande nationale regel­geving voor de preventie van ongevallen, evenals interne arbeids-, gebruiks- en vei­ligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor de gebruiker/eigenaar
Er moet worden voldaan aan wettelijke eisen, lokale regelgeving en veiligheidseisen.
Risico's door elektrische energie moeten worden uitgesloten.
Gemorste gevaarlijke afvoerproducten (bijv. explosief, giftig, heet) moet zodanig worden verwijderd dat er geen gevaar optreedt voor mens en milieu. De wettelijke bepalingen moeten in acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor montage, inspectie en onder­houdswerkzaamheden
In principe moeten werkzaamheden aan de machine alleen worden uitgevoerd bij stil­stand. Pompen of aggregaten die stoffen af­voeren die gevaarlijk zijn voor de gezondheid, moeten worden ontsmet.
Onmiddellijk na de voltooiing van de werk­zaamheden moeten alle veiligheids- en beschermingsvoorzieningen weer worden geïnstalleerd of in werking gezet. Hun func­tioneren moet voorafgaande aan de inge­bruikname worden gecontroleerd conform de geldende regels en voorschriften.
Eigenmachtige modificaties en vervaardiging van onder­delen
Wijziging of aanpassing van de machine is al­leen toegestaan na overleg met de fabrikant.
Originele reserveonderdelen en accessoires door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het gebruik van andere onderdelen kan de aansprakelijkheid voor de gevolgen daarvan teniet doen.
Oneigenlijk gebruik
De betrouwbaarheid van de geleverde ma­chine wordt alleen gegarandeerd bij juist gebruik. De aangegeven grenswaarden in het hoofdstuk "Technische gegevens" mogen in geen enkel geval worden overschreden.
Aanwijzingen voor het voor­komen van ongevallen
Voorafgaande aan montage- of onderhouds­werkzaamheden zet u de werkruimte af en controleert u het hijstoestel op onberispelijke werking.
Werk nooit alleen en gebruik een helm, een veiligheidsbril en veiligheidsschoenen en in­dien nodig een geschikt veiligheidsharnas.
Voordat u gaat lassen of elektrische appara­tuur gaat gebruiken, moet u controleren of er geen explosiegevaar bestaat.
Wanneer mensen in afvalwaterinstallaties werken, moeten zij worden ingeënt tegen mogelijk daar aanwezige ziektekiemen. Let vanwege uw gezondheid ook heel goed op de hygiëne.
Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aanwezig zijn.
Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er eerste-hulpmateriaal be­schikbaar is.
In sommige gevallen kunnen pompen en het af te voeren materiaal heet zijn, dan bestaat er kans op verbranding.
Voor installatie in explosiegevaarlijke gedeel­tes zijn bijzondere voorschriften van toepas­sing!
Dit toestel kan door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardighe­den of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer hierop toegezien wordt of indien zij onderricht werden over het veilige gebruik van het toestel en zij de hieruit re­sulterende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
18
NEDERLANDS
GEBRUIK FECALIËN POMPINSTALLATIES
De kant-en-klare compli-fecaliënpompin­stallaties zijn conform de LGA-typekeuring getest en geschikt voor het pompen van af­valwater uit toiletten en urinoirs, evenals van huishoudelijk afvalwater met de gebruike­lijke toevoegingen.
De tanks kunnen onder water staan met een max. hoogte van 2 mWS en een maximale periode van 7 dagen.
De regelaar mag niet onder water staat, maar is bestand tegen spatwater conform IP 44.
Indien geïnstalleerd zoals voorgeschreven en bij juist gebruik, voldoet de regelaar aan de beschermingseisen van de EMC-richtlijn 2004/108 EG en is geschikt voor gebruik in huis met aansluiting op het openbare elektriciteitsnet. Bij aansluiting op een in­dustrieel netwerk in een industrieel bedrijf met een stroomvoorziening via een eigen hoogspanningstransformator, moet onder bepaalde omstandigheden met een slechte bestendigheid tegen storingen rekening wor­den gehouden.
Bij gebruik van de installaties moeten de respectieve nationale wetten, voorschriften en de gemeentelijke bepalingen worden na­geleefd, zoals bijvoorbeeld
 Pompinstallaties voor afvalwater van ge-
bouwen en terreinen (bijvoorbeeld in Eu­ropa EN 12050 en 12056)
 Installatie van laagspanningsinstallaties
(bijvoorbeeld in Duitsland VDE 0100)
 Veiligheid en arbeidsmiddelen (bijvoor-
beeld in Duitsland BetrSichV en BGR 500)
 Veiligheid in het afvalwaterinstallaties
(bijv. in Duitsland GUV-V C5, GUV-R 104, GUV-R 126)
 Elektrische installaties en productiemid-
delen (bijvoorbeeld in Duitsland GUV-V A3)
 Explosiebeveiliging conform EN 60079-
0:2013, EN 60079-1:2007, EN 60079­14:2007, EN 60079-17:2007 en EN 1127­1:2011
Leveringspakket
 Tank met pomp(en) en klemflens voor de
inlaat
 Verloopstuk DN 150 / DN 100 voor compli
500 en 1000
 Overschuifmof voor ventilatie (compli 600
en 1200 elastische verbindingen met be-
vestigingsringen)  Aansluitflens voor de drukleiding  elastische verbinding met bevestigings-
ringen voor de drukleiding  Steekafdichting(en) voor de handmem-
braanpomp of extra inlaat DN 50  Bevestigingsmateriaal voor de tank  Terugslagklep voor de drukleiding (compli
300, 1000, 600 en 1200)  Regelaar (niet bij de compli 300)
Gebruikswijze: intermitterend bedrijf S3, zie technische gegevens
INBOUW
De pompinstallatie moet vrijstaand worden geïnstalleerd en zodanig dat opwaartse druk is gegarandeerd. Naast en boven alle te on­derhouden onderdelen moet een werkruimte van ten minste 60 cm in de breedte of hoogte aanwezig zijn.
Ventilatie: de ventilatieleiding moet over het dak worden geleid.
Inlaat: In de inlaat vóór de tank moet een af­valwaterschuifafsluiter zijn aangebracht.
Drukleiding: Achter de terugslagklep in de drukleiding moet nóg een afvalwaterschuif­afsluiter zijn aangebracht. Wordt de terug­slagklep niet meegeleverd met de installatie, dan moet een EN-gecertificeerde terug­stroombeveiliging worden ingebouwd.
De drukleiding moet met een lus boven het lokale opstuwingsniveau worden geleid.
Voor de ontwatering van van de opstelruimte moet een pompkoker worden aangebracht.
ATTENTIE! Alle schroeven die dienen voor het vastzetten van afzonderlijke onderdelen aan de tank, mogen slechts met een max. aantrekmoment tot 6 Nm worden vastge­draaid.
Montage van de tank
De schuifafsluiter in de inlaat (toebehoren) sluiten om binnendringen van water tijdens de installatie te voorkomen.
compli 300. De gewenste inlaat DN 100 aan de zijkant of boven met een gatenzaagØ 102 of een decoupeerzaag bij de markering openzagen en ontbramen. De meegeleverde klemflens met de zeskantschroeven losjes in de inlaat bevestigen.
Het hoekijzer voor de verankering van de in­stallatie op de tank schroeven en vervolgens de installatie met de spanflens tot de aan­slag op de inlaatbuis schuiven.
Dan de markeringen voor de grondankers aftekenen, uitboren en de pluggen plaatsen.
Nu kan de spanflens worden vastgedraaid en de installatie met houtschroeven en ringen in de vloer verankerd.
Alle andere compli-pompinstallaties met de klemflens tot de aanslag op de inlaatbuis schuiven en uitlijnen.
Als er een DN 150-zijinlaat worden gebruikt, moet deze eerst met behulp van een gaten­zaag met een diameter van 152 op de marke­ring worden opengezaagd en ontbraamd. De standaardtoevoer moet dan met de sluitset (accessoire) worden gesloten en het inscha­kelniveau moet opnieuw worden gedefini­eerd.
Opmerking: Bij de compli 500 en 1000 kan de inlaat van DN 150 naar DN 100 worden verkleind, indien het meegeleverde verloop­stuk eerst in de klemmenflens is geplaatst.
De zeskantschroeven van de klemflens ste­vig aandraaien.
Gaten voor de vloermontage van de tank af­tekenen en uitboren.
Houtschroef samen met ring en plug door het gat in de tank steken en vastschroeven.
ATTENTIE! De schroeven slechts zover aan­draaien dat de tank niet wordt vervormd, om­dat er anders kans op lekkage ontstaat.
Voor de installaties van de serie compli 600 en 1200 is de tank bovendien uitgerust met twee hoekijzers aan de zijkanten.
Montage van de ventilatie
De ontluchtingspijp met de overschuifmof DN 70 rechtsboven op de tank aansluiten en over het dak leiden.
Bij de compli 600 en 1200 de bovenste recht­se pijp Ø 78 mm op de markering afzagen en ontbramen. Nu de ventilatiepijp met de elas­tische verbinding DN 70 aansluiten en over het dak leiden.
Montage van de drukleiding
Op de afvoerflens monteren:
1. Terugslagklep (indien niet inbegrepen)
2. Afsluitschuif (toebehoren)
3. Aansluitflens en
4.
met een elastische verbinding de druklei­ding aansluiten en met een lus boven het lokale opstuwniveau leiden.
Aansluiting DN 50 verticaal op de noodaf­voer
Deze aansluiting wordt gebruikt voor het aansluiten van een handmembraanpomp.
De uitlooptuit op de markering openzagen met een gatenzaag en ontbramen.
De plug 58/50 aanbrengen. Een inlaatbuis met buitendiameter van 50
mm door de plugafdichting in de tank steken. De afstand tot de bodem van de tank moet 50 mm bedragen.
De handmembraanpomp gemakkelijk toe­gankelijk op de muur aanbrengen, aanslui­ten op de ingebrachte buis en vervolgens de drukleiding van de handmembraanpomp aansluiten. Ook hier moet de drukleiding met een lus boven het lokale opstuwniveau worden geleid.
Extra inlaat DN 50 horizontaal
De voorgeslepen groef voor de extra inlaat met een gatenzaag openzagen en ontbra­men.
De plug 58/50 aanbrengen. Inlaatbuis met buitendiameter van 50 mm
door de plugafdichting in de tank steken. ATTENTIE! De aansluitleidingen op de lage
inlaten aan de zijkant van de compli 300 moeten zo dicht mogelijk bij de installatie van een zogenaamde opstuwbocht worden voor­zien. Deze bocht moet een minimale hoogte van 180 mm hebben tussen de buisbodem en het opstelvlak. Door een luchtlaag in de
19
NEDERLANDS
aansluitleiding kunnen afboerproblemen en terugstuwing optreden. Om deze terugstu­wing te vermijden, moet de inlaatleiding op het hoogste punt worden ontlucht. De ont­luchtingsleiding kan worden aangesloten op de tankventilatie.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Alleen een gekwalificeerde elek­tromonteur mag werkzaamheden aan de pomp, stekkers of regelaar
uitvoeren.
Voorafgaande aan alle werkzaam­heden de installatie loskoppelen van
het elektriciteitsnet en ervoor zor­gen dat de installatie door andere personen niet opnieuw onder spanning kan worden ge­zet.
ATTENTIE! Leg nooit de stekker in het water! Eventueel binnendringend water kan leiden tot storingen en schade.
De van toepassing zijnde normen (bijv. EN), de land-specifieke wetgeving (bijvoorbeeld VDE) en de voorschriften van de plaatselijke netwerkexploitant moeten in acht worden genomen.
Bedrijfsspanning in acht nemen (zie type­plaatje)!
De installaties hebben een niveauschakeling die de pomp in- of uitschakelt, afhankelijk van het waterpeil. De pieptoon van de inge­bouwde alarm geeft dat er een functiestoring is, ook al is dit slechts tijdelijk.
Is de pomp te warm geworden, dan wordt deze uitgeschakeld door de wikkelingssther­mostaten. Voordat de storingsoorzaak wordt opgeheven, moet de stekker uit het stop­contact worden getrokken, omdat anders de pomp automatisch weer aanslaat na afkoe­ling. Er vindt geen directe storingsmelding plaats.
Wisselstroominstallaties
De installatie mag alleen maar worden aan­gesloten op een stopcontact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd en zich in een droge ruimte boven het terugstuwniveau be­vindt en met 16 A (traag) is beveiligd.
Sterkstroominstallaties
Voor de elektrische aansluiting van de pom­pinstallatie moet een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd 5-polig CEE-stopcontact worden aangebracht, dat zich in een droge ruimte boven het terugstuwniveau bevindt (3/N/PE~ 230/400 V).
ATTENTIE! Als zekeringen voor de installa­tie mogen alleen trage zekeringen of zeke­ringautomaten met C-karakteristiek worden gebruikt.
Montage van de regeling (niet bij de com­pli 300)
De regelaar mag alleen in droge ruimtes bo­ven het terugstuwniveau worden gebruikt en de behuizing moet steeds gesloten blijven. De regelaar moet gemakkelijk toegankelijk zijn, zodat op elk moment een controle mo­gelijk is. Hoge luchtvochtigheid en conden­satie kunnen de regelaar beschadigen.
Schakelniveaus
De in-en uitschakelpunten zijn in de fabriek ingesteld op de standaarinlaathoogte van de betreffende installatie.
Als u een andere inlaathoogte wilt, moet u het inschakelpunt opnieuw definiëren (niet bij de compli 300), anders kan dit in bep[laade gevallen leiden tot een terugstu­wing in de inlaat.
De regelaar stelt de andere schakelpunten voor het alarm (+ 2 cm), en bij dubbele in­stallatie ook voor de piekbelasting (+4 cm), dan automatisch dienovereenkomstig op­nieuw in.
Inschakelniveau opnieuw definiëren (niet bij de compli 300)
Schakel de installatie tijdelijk uit, zet de hand-0-automatisch-schakelaar op “0”. De aanpassing van het inschakelpunt vindt plaats in de module “analoge uitlezer K1” aan de rechterzijkant van de besturing. Ver­wijder tijdelijk de transparante deksel van de module.
Op de analoge uitlezer bevinden zich drie ledjes, die met P1 - P2 - P3 zijn aangegeven.
- P1 = Diagnosefunctie
- P2 brandt = Waterpeil ligt boven het uit­schakelniveau maar nog onder het in­schakelniveau
- P3 brandt = Waterpeil heeft het inscha­kelniveau bereikt
Vul de verzameltank tot aan de onderkant van de inlaat met water. Alleen P2 mag bran­den, als ook P3 brandt, moet het een en an­der worden bijgesteld.
Draai de kleine stelschroef onder P1 één tot twee slagen met de klok mee. Duw nu de vlotter in de tank onder het uitschakelpunt en laat hem weer naar boven komen. Brandt P3 dan nog steeds, draai dan de stelschroef nog een slag met de klok mee en duw de vlotter opnieuw onder.
Herhaal dit proces net zolang tot P3 niet meer brandt, draai de schroef dan weer voorzichtig tegen de klok in, tot P3 nét weer
gaat branden. Het inschakelpunt is nu inge­steld.
Alarminstallatie
Storingsmeldingen worden zowel visueel als akoestisch weergegeven. Het van het stroomnet afhankelijke standaardalarm meldt motorstoringen van de pomp (rood ledje, niet bij de AD 00 en compli 300). Te­gelijkertijd klinkt er een geïntegreerd akoes­tisch alarmsignaal. Dit akoestisch signaal kan door het verhelpen van de storing of ge­woon in het algemeen worden uitgeschakeld.
Is op de montagelocatie geen akoestische controle van de storingsmelding mogelijk, dan kan het alarmsignaal via het potenti­aalvrije contact (klemmen 40 en 41) naar de printplaat (bij de compli 300 in de stekker) worden omgeleid. Het werkcontact van de verzamelstoring is max. met 5A / 250V AC belastbaar. Het contact opent zich na ophef­fing van de storing.
Accu voor alarminstallatie (niet bij de compli 300)
De standaardalarminstallatie is afhankelijk van het elektriciteitsnet - dat wil zeggen in het geval van een stroomstoring kan geen hoogwateralarm worden gegeven. Om de alarminstallatie ook tijdens een stroomsto­ring in werking te houden, moet een accu worden gebruikt. Het doorzichtige deksel openen. De accu op de aansluitklem aan­sluiten en op de daarvoor bestemde plaats op de printplaat met de aanwezige kabelbin­ders bevestigen. Deze kan het alarmsysteem bij continu alarm gedurende ongeveer 1 uur van stroom voorzien.
Nadat er weer stroom is, wordt de accu auto­matisch opgeladen. Een lege accu is binnen ongeveer 24 uur weer bedrijfsklaar, een vol­ledige oplading wordt na ongeveer 100 uur bereikt.
Het functioneren van de accu regelmatig controleren! Daartoe de netspanning uit­schakelen en een hoogwatermelding simu­leren. Het volume van het geluidsalarm mag gedurende een aantal minuten niet merk­baar afnemen. De levensduur bedraagt on­geveer 5 jaar. De ingebruiknamedatum op de accu noteren en deze na 5 jaar uit voorzorg vervangen.
Alleen een 9V-accu gebruiken! Bij gebruik van droge accu's bestaat ontploffingsgevaar.
Bedrijfsurenteller
Optioneel kan een bedrijfsurenteller in de regelaar worden geplaatst (niet bij de compli
300). Hiertoe de aansluitingen van de bedrijf­surenteller op ongeveer 8 mm inkorten en op de printplaat op plaats BSZ in de 4 bussen steken. Indien na het weer inschakelen van de installatie niets wordt weergegeven, moet de urenteller 180° worden gedraaid.
20
NEDERLANDS
Intern alarmzoemer uitschakelen.
Geldt niet voor de compli 300. De verzegelde jumper (BRX1) weghalen. Opdat de stekker niet kwijt raakt, de jumper opnieuw op een pin van de 2-polige connector plaatsen.
Externe alarmzoemer
Het doorzichtige deksel van de regelaar ope­nen.
Op de klemmen "S +" en "S-" kan een extra, aparte akoestische 12 VDC/uit-schakelaar met een stroomverbruik van max. 30 mA worden aangesloten. De interne alarmzoe­mer kan naar keuze worden ingeschakeld of uitgeschakeld.
Bij de compli 300 kan een van het elektrici­teitsnetwerk onafhankelijk alarm als toebe­horen worden gemonteerd, een montage­voetje is aanwezig op de tank.
GEBRUIK
Proefdraaien en functiecontrole
1. Het reinigingsluik op de tank openen.
2. Schuif in de inlaat- en drukleiding ope­nen.
3. Installatie onder spanning zetten, draai­veldweergave in de gaten houden.
4. Tank tot het inschakelniveau vullen.
5. De pomp schakelt zichzelf nu in en de tank wordt geleegd. Het pompproces via de reinigingsopening volgen.
6. De vlotter van de niveauschakeling met de hand langzaam boven het inschakelpunt tillen totdat het alarm afgaat.
7. Reinigingsopening weer met luik en af­dichting afsluiten.
8. Aan de hand van verschillende schakelcy­cli de afdichtingen van de tank, de uitrus­ting en de leidingen controleren.
Automatische stand
De automatische stand is de normale stand van de installatie. Hiertoe moet de tuimel­schakelaar in de stand "Automatik" (auto­matisch) worden gezet. Via de geïntegreerde niveauschakeling wordt de pomp aan de hand van het vloeistofniveau in de tank in­en uitgeschakeld. De werking van de pomp (bij de compli 300 bedrijfsgereedheid) wordt aangegeven door een groen ledje.
ATTENTIE! Bij uitzonderlijk grote hoeveelhe­den aanvoer (bijv. leging van een zwembad) moet de schuif in de inlaat zover worden neergelaten, dat de pompinstallatie in de normale schakelstand blijft werken (geen continue draaien, anders bestaat er kans op oververhitting van de pompmotor).
Handbediening
De tuimelschakelaar in de stand "Hand" zet­ten. De pomp werkt nu continue en onafhan­kelijk van het afvalwaterniveau. Het pompen moeten daarom via de reinigingsopening in de gaten worden gehouden.
Stopzetten
De tuimelschakelaar in de stand "0" zetten, de pomp is nu stilgezet. De alarminstallatie is gewoon weer gebruiksklaar.
Voor reparatie en onderhouds­werkzaamheden aan de regelaar
of de pomp niet stand "0" gebrui­ken, maar de stekker uit het stopcontact trekken.
Inspectie
Om de bedrijfszekerheid te garanderen moet maandelijks een visuele inspectie van de in­stallatie plaatsvinden, met inbegrip van de pijpverbindingen.
ONDERHOUD
Wij raden aan het onderhoud uit te voeren conform EN 12056-4.
Om een permanente operationele betrouw­baarheid van uw installatie te garanderen, raden wij aan een onderhoudscontract te sluiten.
Het onderhoud van de fecaliën-
pompinstallatie en de maatregelen
tot instandhouding moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde vakmen­sen met tussenpozen van 3 maanden in be­drijven, 6 maanden in appartementgebou­wen of 12 maanden in eengezinswoningen).
Voorafgaande aan alle werkzaam-
heden de installatie loskoppelen van
het elektriciteitsnet en ervoor zor-
gen dat de installatie niet door an­dere personen opnieuw onder spanning kan worden gezet.
Stekker en rubber slang op me-
chanische en chemische bescha-
diging controleren. Beschadigde of
geknikte slangen of leidingen moeten worden vervangen.
Wij raden aan om bij onderhoud de volgende werkzaamheden uit te voeren:
1. De verbindingen op lekkage controleren
door de omgeving van de installatie en de apparatuur goed te onderzoeken.
2. Bedienen van de schuif; controleren of
deze soepel beweegt, indien nodig aan­passen en invetten.
3. Openen en reinigen van de terugstroom-
blokkering, controle van plaatsing en ko­gel (klep).
4. Reinigen van de pomp en direct aange-
sloten leidingen; controle van de waaier en de lagers.
Versleten waaiers kunnen scherpe randen hebben.
5. Oliecontrole, indien nodig bijvullen of ver-
versen (indien een oliekamer aanwezig is).
6. Binnenreiniging van de tank (indien nodig
of bij speciale eisen), bijv. vet verwijderen.
7. Controleren van de toestand van de ver­zameltank.
8. Om de 2 jaar de installatie met water doorspoelen.
9. Controle van het elektrische gedeelte van de installatie. De regelaar zelf is onder­houdsvrij, maar mocht er een accu zijn ingebouwd, dan moet die regelmatig wor­den gecontroleerd op werking. Daartoe bij een spanningsloos gemaakte installa­tie de vlotter in de tank optillen tot er een hoogwateralarm klinkt. Daarnaast moet de vlotter indien nodig worden gereinigd.
Na voltooiing van de onderhoudswerkzaam­heden kan de installatie na proefdraaien weer in gebruik worden genomen. Van het onderhoud moet een verslag worden ge­maakt met vermelding van alle uitgevoerde werkzaamheden en de essentiële gegevens.
Oliecontrole
(Geldt alleen voor 08/2-, 25/2- en 35/2-instal­laties) Eerst worden de zeskantschroeven of inbusschroeven rond de pomp losgedraaid en de pomp wordt dan met de waaier van de tank gehaald. De vul- en aftapopening van de oliekamer wordt door de afsluitschroef "Öl" (olie) naar buiten toe afgedicht. Ter controle van de oliekeerringafdichting wordt de olie uit de oliekamer met inbegrip van de reste­rende hoeveelheid afgetapt en verzameld in een schone maatbeker.
 Als de olie vermengd is met water (mel-
kachtig is), moet de olie worden ververst. Na nog eens 300 bedrijfsuren, max. ech­ter na 6 maanden, opnieuw controleren!
 Is de olie vermengd met zowel water als
verontreinigingen, dan moet naast de olie ook de glijringafdichting worden ver­vangen. Om de oliekamer te bewaken, kan ook achteraf de elektrode van ons afdichtingscontroleapparaat "DKG" in plaats van de afsluitschroef "DKG" wor­den gemonteerd.
Olieverversing
(Geldt alleen voor installaties met de pomp­types 08/2, 25/2 und 35/2) Ter behoud van een betrouwbare werking moet na 300 be­drijfsuren de olie voor de eerste maal worden ververst en daarna na elke 1000 bedrijfsuren. Bij minder bedrijfsuren moet ten minste eenmaal per jaar de olie worden ververst.
Wordt afvalwater met sterk schurende addi­tieven afgevoerd, dan moet de olie met na­venant kortere tussenpozen worden ververst.
Voor de verversing van de olie in de olieka­mer moet hydraulische HLP-olie van visco­siteitsklasse 22 tot 46 worden gebruikt, bij­voorbeeld DTE 22, DTE 24, DTE 25 van Mobil.
De vulhoeveelheid bedraagt 380 cm³ voor de MultiCut-pompen UC 08/2 M en 25/2 M en 1000 cm³ voor de MultiFree-pompen 25/2 BW en 35/2 BW.
De oliekamer mag alleen worden gevuld met de aangegeven hoeveelheid olie. Teveel olie kan leiden tot defecten aan de pomp.
21
NEDERLANDS
Controle van de snijspleet
(Alleen van toepassing voor pompen met een snijwiel). Er moet worden gecontroleerd of behuizingsschroeven van de pomp en de verbindings- en bevestigingsbouten van de installatie goed vastzitten, en indien nodig moeten ze worden aangedraaid.
Bij afnemend debiet, toenemend lawaai bij gebruik of afnemend vermogen (blokkeer­neiging van de pomp) moeten de waaier en het snijmechanisme door een specialist op slijtage worden gecontroleerd en eventueel vervangen.
Met een geschikt hulpmiddel zoals bijvoor­beeld een voelermaat kan de snijspleet tus­sen de snijrotor en de snijplaat worden ge­meten. Een snijspleet van meer dan 0,2 mm moet worden teruggebracht.
Instellen van de snijspleet
(Alleen van toepassing voor pompen met een snijwiel).
1. De snijrotor met een stuk hout blokkeren en de centrale inbusschroef eruit schroeven.
2. De stempel, de snijrotor en een pasring verwijderen en vervolgens de stempel en de snijrotor weer terugplaatsen.
3. De snijrotor met een blok hout blokkeren en met de inbusschroef weer vastschroeven (aantrekmoment 8 Nm).
4. Controleren of de snijrotor vrij kan bewe­gen en de spleet opnieuw opmeten (max. 0,2 mm).
Is de snijspleet nog steeds te groot, verwijder dan nog een pasring. De stappen 1-4 moeten worden herhaald.
BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN
De installatie loopt niet
 Netspanning, zekering en stroomonder-
brekers controleren. Defecte zekeringen alleen vervangen door zekeringen met dezelfde nominale waarden. Bij herhaal­delijk omklappen van de zekering een elektromonteur of de klantendienst van de fabriek bellen.
 De interne trage glazen zekering van 2
A voor de 230/12V-regeltrafo, de motor­beveiliging en de AC 230V wisselstroom­afvoer zijn defect. Een defecte zekering mag alleen worden vervangen door het­zelfde type met dezelfde waarde.
 Stroomkabel beschadigd, vervanging uit-
sluitend door de fabrikant
 Vlotterschakelaar geblokkeerd = inlaat-
schuif sluiten, reinigingsluik openen en obstakel verwijderen.
Installatie is niet actief, alarmmelding
 Thermostaat in de motorwikkeling heeft
zich uitgeschakeld, omdat de pomp is geblokkeerd = inlaatschuif sluiten, tank legen, stekker eruit trekken, pomp de­monteren en verstopping verwijderen.
Verminderde capaciteit
 Schuif in de drukleiding is niet volledig
geopend
 Verstopte drukleiding = drukleiding door-
spoelen
 Verstopte terugslagklep = schuif sluiten
(bij de compli 300 de drukleiding legen) en de terugslagklep reinigen
 Ventilatie van de pomp verstopt = ontluch-
tingsslang van de pomp-tank reinigen en de boorgaten controleren.
Weergave brandt "Drehfeld falsch" (draairichting fout, alleen bij sterk­stroom)
 Fase volgorde verkeerde of een fase ont-
breekt, daarom een zwakke of ontbre­kende pompcapaciteit = correctie van de elektrische aansluiting door een erkend elektromonteur.
Weergave brandt "Störung Pumpe" (sto­ring pomp, niet bij de compli 300)
 Ter bescherming van de pomp is een be-
veiligingschakelaar aanwezig, die scha­kelt de pomp in geval van overbelasting of
een elektrische storing van de motor uit. Om de pomp na het omklappen van de zekering weer in werking te zetten, moet hij handmatig worden teruggezet. Bij de wisselstoominstallaties com­pli 400E en 508ME bevindt de te­rugzetknop zich naast de hand­0-automatisch-schakelaar. Bij sterkstroominstallaties moet de rege­laar worden geopend door een gekwali­ficeerde elektromonteur om de terugzet­knop in te drukken.
Weergave brandt "Hochwasser" (hoog water, niet bij de compli 300)
 Waterpeil in de tank door slechte afvoer
of hoge aanvoer te hoog = eventuele ver­stoppingen in de pomp of de drukleiding verhelpen of de verhoogde aanvoer stop­zetten.
P1 ledje op de analoge sensor brandt con­tinu (niet bij de compli 300)
 Er is een storing in de niveaudetectie = is
de klantendienst bellen
 Er bevindt zich geen restwater in de tank =
een beetje water bijvullen.
 Opmerking: Een kort oplichten na het
pompproces is geen storing.
De pomp "slurpt" en schakelt zichzelf niet uit (niet bij de compli 300)
 Het uitschakelpunt van de installatie ligt
te diep =
De drie bevestigingsschroeven van de vloei­stofpeilsensor aan de voorzijde van de ver­zameltank losschroeven. Door voorzichtig naar rechts te draaien kan het uitschakel­punt hoger worden ingesteld. Vervolgens de schroeven weer vastdraaien. Het bereiken van de uitschakelpiek wordt bij het pompen aangegeven door het doven van het P2 ledje.
ATTENTIE! Eventueel moet het inschakel­niveau opnieuw worden ingesteld (zie "In­schakelniveau opnieuw instellen").
22
ITALIANO
Il prodotto acquistato è una pompa JUNG PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istru­zioni operative per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell'acquisto. I danni causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
Osservare quindi le indicazioni delle istruzioni di funzionamento!
Come qualsiasi altro dispositivo elettrico an­che questo prodotto può disattivarsi a causa di cali di tensione o difetti tecnici. Se questo può causare danni si consiglia di installare un dispositivo di allarme indipendente dalla rete elettrica. A seconda dell'utilizzo si deve, a propria discrezione, prevedere un gruppo generatore di emergenza o un secondo im­pianto.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Le presenti istruzioni di funzionamento con­tengono informazioni di base da rispettare in fase di installazione, funzionamento e ma­nutenzione. È importante che le istruzioni di funzionamento vengano lette dall’installatore e dal personale specializzato/gestore prima del montaggio e della messa in funzione. Le istruzioni devono essere sempre disponibili sul luogo di impiego della pompa e dell’im­pianto.
Il non rispetto delle indicazioni di sicurezza può causare la perdita di eventuali diritti di risarcimento danni.
Nelle presenti istruzioni di funzionamento le indicazioni di sicurezza sono contrassegnate con determinati simboli. L’inosservanza può essere pericolosa.
Pericolo generico per le persone
Pericolo tensione elettrica
ATTENZIONE! Pericolo per macchinari e funzionamento
Qualificazione del personale
Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i­spezione e il montaggio deve presentare un livello di qualifica conforme e deve esser­si informato studiando esaustivamente le istruzioni di funzionamento. Le aree di re­sponsabilità, competenza e il monitoraggio del personale devono essere regolamentate in modo preciso dal gestore. Se il personale non dispone del giusto grado di conoscenze richieste, è necessario provvedere all’istruzio­ne e alla formazione dello stesso.
Operazioni in consapevolezza della sicurezza
Rispettare le indicazioni di sicurezza pre­senti nelle istruzioni di funzionamento, le normative in vigore a livello nazionale sulla prevenzione degli infortuni, nonché eventuali normative sul lavoro, funzionamento e sulla sicurezza.
Indicazioni di sicurezza per il gestore/utente
Le disposizioni in vigore, le normative locali e le disposizioni in materia di sicurezza devono essere rispettate.
Eliminare i pericoli dovuti all’energia elettrica. Le perdite di liquidi pompati pericolosi (ad es.
liquidi esplosivi, velenosi, bollenti) devono essere gestite in modo che non costituiscano un pericolo per le persone o per l’ambiente. Osservare le norme in vigore.
Indicazioni di sicurezza per le operazioni di montaggio, ispezione e manutenzione
In linea di principio si devono eseguire ope­razioni solo a macchina spenta. Le pompe o i gruppi che pompano sostanze pericolose per la salute devono essere decontaminati.
Subito dopo il termine delle operazioni si de­vono reinstallare e rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e protezione. La loro efficienza deve essere controllata prima della rimessa in esercizio, in ottemperanza alle at­tuali norme e disposizioni in materia.
Modifiche autonome e produ­zione dei pezzi di ricambio
Le modifiche alla macchina sono consentite solo in accordo con il produttore. I pezzi di ri-
cambio originali e gli accessori autorizzati dal produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di altri pezzi può invalidare la responsabilità per le conseguenze che ne dovessero derivare.
Modalità di funzionamento non consentite
La sicurezza di funzionamento della macchina acquistata è garantita solo da un utilizzo con­forme alle disposizioni. I valori limite indicati nel capitolo “Specifiche tecniche” non devo­no essere superati in nessun caso.
Indicazioni per la prevenzio­ne degli incidenti
Prima di eseguire operazioni di montaggio o manutenzione, bloccare l’area di lavoro e verificare che il sollevatore funzioni in modo irreprensibile.
Non eseguire mai lavori da soli; utilizzare sempre casco e occhiali di protezione e scar­pe di sicurezza, nonché, se necessario, imbra­catura di sicurezza idonea.
Prima di eseguire saldature o utilizzare di­spositivi elettrici, controllare che non ci siano pericoli di esplosione.
Se nell’impianto per acque cariche lavorano persone, queste devono essere vaccinate contro eventuali agenti patogeni presenti nell’area di lavoro. Prestare attenzione alla pulizia e alla salute.
Accertarsi che nell’area di lavoro non siano presenti gas velenosi.
Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a disposizione il kit di primo soccorso.
In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero essere incandescenti, pericolo di ustioni.
Per il montaggio in aree a rischio di esplosio­ne sono valide specifiche normative!
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con disabilità fisiche, sensoriali o mentali o carenza di esperienza e conoscenze, se sot­toposti alla supervisione o sono state istruite sull'uso dell'apparecchio e ne hanno compre­so i pericoli risultanti. Ai bambini non è con­sentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non può essere eseguita da bambini senza supervisione.
23
ITALIANO
USO
Le stazioni di sollevamento acque reflue compli pronte per l’uso sono certificate se­condo la tipologia LGA e sono indicate per il sollevamento di acque di scarico da bagni e orinatoi, nonché di acque sporche domesti­che con misture comuni.
I serbatoi sono sommergibili per un’altezza max. di 2 m.c.a e una durata massima di 7 giorni.
Il comando non è sommergibile, ma è resi­stente agli schizzi di acqua secondo la IP 44.
In caso di installazione secondo le disposi­zioni e di uso conforme, il comando soddisfa i requisiti di protezione della direttiva CEM 2004/108 CE ed è idoneo per l’uso nel settore domestico della rete di alimentazione elettri­ca pubblica. In caso di collegamento ad una rete industriale all’interno di una fabbrica con un’alimentazione di corrente provenien­te da un trasformatore di alta tensione ade­guato si deve considerare una resistenza alle interferenze insufficiente.
Per l’uso delle stazioni si devono rispettare le relative leggi, normative nazionali e le diret­tive locali, ad es.
 Stazioni di sollevamento acque reflue per
il drenaggio di edifici e terreni agricoli (ad es. in Europa EN 12050 e 12056)
 Realizzazione di impianti elettrici a bassa
tensione (ad es. in Germania VDE 0100)
 Sicurezza e mezzi operativi (ad es. in Ger-
mania BetrSichV e BGR 500)
 Sicurezza in impianti di scarico dell’ac-
qua (ad es. in Germania GUV-VC5, GUV­R104, GUV-R126)
 Impianti elettrici e mezzi operativi (ad es.
in Germania GUV-VA3)
 Antideflagrazione EN 60079-0:2013, EN
60079-1:2007, EN 60079-14:2007, EN 60079-17:2007 e EN 1127-1:2011
Dotazione
 Serbatoio con pompa(e) e flangia di ser-
raggio per afflusso
 Riduttore DN 150 / DN 100 per compli 500
e 1000
 Manicotto scorrevole per la ventilazione
(compli 600 e 1200 collegamenti elastici con fascette)
 Flangia di collegamento per linea di man-
data
 Collegamento elastico con fascette per la
linea di mandata
 Guarnizioni a spina per la pompa a mem-
brana manuale o altro afflusso DN 50  Materiale di fissaggio per il serbatoio  Valvola di non ritorno per la linea di man-
data (compli 300, 1000, 600 e 1200)  Comando (non compli 300)
Tipo di funzionamento: Funzionamento al­ternato S3; v. dati tecnici
INSTALLAZIONE
La stazione di sollevamento deve essere in­stallata con sicurezza di galleggiabilità e in modo libero. Intorno e sopra tutti gli elemen­ti di comando e soggetti a manutenzione si deve osservare uno spazio di almeno 60 cm di larghezza e altezza.
Ventilazione: La linea di ventilazione deve passare attraverso il tetto.
Afflusso: Nell’afflusso davanti al serbatoio deve essere presente una saracinesca per l’acqua sporca.
Linea di mandata: Dietro alla valvola di non ritorno nella linea di mandata deve essere presente un’ulteriore saracinesca per l’ac­qua sporca. Se la valvola di non ritorno non è compresa nella consegna della stazione, si deve installare una valvola di non ritorno certificata EN.
La linea di mandata deve passare con una curva attraverso il livello di ristagno locale.
Per il drenaggio dell’ambiente di montaggio si deve installare un pozzetto con pompa.
ATTENZIONE! Tutte le viti, che consentono il fissaggio dei singoli componenti al serbatoio, devono essere serrate con una coppia max. di 6 Nm.
Montaggio serbatoio
Chiudere la saracinesca nell’afflusso (ac­cessorio) per impedire l’ingresso di acqua durante il montaggio.
compli 300. Aprire l’afflusso desiderato DN 100, al lato o sopra con una sega da traforo Ø 102 o una sega di perforazione sul segno e smussare. Fissare senza stringere la flangia di serraggio fornita con le viti a testa esago­nale sull’afflusso.
Avvitare la staffa angolare di ancoraggio del­la stazione al serbatoio e spostare la stazio­ne con la flangia di serraggio sulla condotta di afflusso fino all’arresto.
Marcare i segni per il tassello di ancoraggio, perforare e inserire il tassello.
Ora è possibile stringere la flangia di serrag­gio e fissare la stazione al pavimento con le viti per legno e i dischi.
Tutte le altre compli. Spostare la stazione di sollevamento con la flangia di serraggio sulla condotta di afflusso fino all’arresto e impostare.
Se si deve utilizzare un afflusso DN 150, aprirlo con una sega da traforo Ø 152 sul segno e smussare. L’afflusso standard deve essere chiuso con il tappo di chiusura (ac­cessorio) e si deve ristabilire il livello di at­tivazione.
Avvertenza. Per le compli 500 e 1000 l’afflus­so può essere ridotto da DN 150 a DN 100, se il riduttore fornito viene installato prima nella flangia di serraggio.
Serrare le viti a testa esagonale della flangia di serraggio.
Segnare ed eseguire i fori per il fissaggio al pavimento del serbatoio.
Inserire la vite per legno con rondella e tas­sello attraverso il foro del serbatoio e strin­gere.
ATTENZIONE! Stringere le viti evitando di de­formare il serbatoio, altrimenti può verificar­si un pericolo di assenza di tenuta.
Per le stazioni della serie compli 600 e 1200 il serbatoio viene fissato con altre due staffe angolari laterali.
Montaggio ventilazione
Collegare la linea di ventilazione con mani­cotto scorrevole DN 70 nella parte superiore destra del serbatoio e passare attraverso il tetto.
Per le compli 600 e 1200 tagliare la bocca superiore destra di Ø 78 mm dal segno e smussare. Ora collegare la linea di ventila­zione con il raccordo elastico DN 70 e passa­re attraverso il tetto.
Montaggio linea di mandata
Montare sulla flangia di uscita:
1. Valvola di non ritorno (se non compresa nella consegna)
2. Saracinesca di blocco (accessori)
3. Flangia di collegamento e
4. Collegare la linea di mandata con il raccor­do elastico e passare attraverso il livello di ristagno locale con una curva.
Collegamento DN 50 verticale allo smalti­mento di emergenza
Questo attacco viene utilizzato per il collega­mento di una pompa a membrana manuale.
Aprire la bocca dal segno con una sega da traforo e smussare.
Installare la guarnizione a spina 58/50. Spostare nel serbatoio la condotta di afflus-
so con diametro esterno di 50 mm attraverso la guarnizione a spina. La distanza dal fondo del serbatoio deve essere di 50 mm.
Fissare alla parete la pompa a membrana manuale in modo ben accessibile, collegare al tubo inserito e quindi collegare la linea di mandata della pompa a membrana manua­le. Anche in questo caso la linea di mandata deve passare con una curva attraverso il li­vello di ristagno locale.
Afflusso aggiuntivo DN 50 orizzontale
Aprire la scanalatura prefabbricata per l’af­flusso aggiuntivo con una sega circolare da traforo, quindi smussare.
Installare la guarnizione a spina 58/50. Spostare nel serbatoio la condotta di afflusso
con diametro esterno di 50 mm attraverso la guarnizione a spina.
ATTENZIONE! Le linee di collegamento agli afflussi laterali inferiori della compli 300 devono essere installate più vicine possibile
24
Loading...
+ 56 hidden pages