Pentair COMPLI 1575/2 B5, COMPLI 15200/2 B6, COMPLI 1555/2 B2, COMPLI 1525/4 C1, COMPLI 15100/2 B5 Instruction Manual

...
COMPLI
1535/2 B2 1555/2 B2 1575/2 B5 15100/2 B5 15200/2 B6 1525/4 C1 1535/4 C1 1555/4 C5 1575/4 C5 1575/4 B6
COMPLI
2535/2 B2 2555/2 B2 2575/2 B5 25100/2 B5 25200/2 B6 2525/4 C1 2535/4 C1 2555/4 C5 2575/4 C5 2575/4 B6
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE B 45037-21-1812
EN Instruction Manual FR
Instructions de service NL Gebruikshandleiding IT Istruzioni per l‘uso
PL Instrukcja eksploatacji ZH 手册
2

DEUTSCH

Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen kann. Denken Sie daran, dass Schäden infolge un­sachgemäßer Behandlung die Gewährleistung beeinträchti­gen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Schadensvermeidung bei Ausfall
Wie jedes andere Elektrogerät kann auch dieses Produkt durch fehlende Netzspannung oder einen technischen Defekt ausfallen.
Wenn Ihnen durch den Ausfall des Produktes ein Schaden (auch Folgeschaden) entstehen kann, sind von Ihnen insbeson­dere folgende Vorkehrungen nach Ihrem Ermessen zu treffen:
• Einbau einer wasserstandsabhängigen (unter Umständen auch netzunabhängigen) Alarmanlage, so dass der Alarm vor Eintritt eines Schadens wahrgenommen werden kann.
• Prüfung des verwendeten Sammelbehälters / Schachtes auf Dichtig keit bis Oberkante vor Inbetriebnahme des Produk­tes.
• Einbau von Rückstausicherungen für diejenigen Entwässe- rungsgegenstände, bei denen durch Abwasseraustritt nach Ausfall des Produktes ein Schaden entstehen kann.
• Einbau eines weiteren Produktes, das den Ausfall des Pro- duktes kompensieren kann (z.B. Doppelanlage).
• Einbau eines Notstromaggregates.
Da diese Vorkehrungen dazu dienen, Folgeschäden beim Ausfall des Produktes zu vermeiden bzw. zu minimieren, sind sie als Her­stellerrichtlinie – analog zu den normativen Vorgaben der DIN EN als Stand der Technik – zwingend bei der Verwendung des Produktes zu beachten (OLG Frankfurt/Main, Az.: 2 U 205/11, 15.06.2012).

SICHERHEITSHINWEISE

Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informationen, die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Mon­tage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständi­gen Fachpersonal/Betreiber gelesen wird. Die Anleitung muss ständig am Einsatzort der Pumpe beziehungsweise der Anlage verfügbar sein.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Sym­bolen besonders gekennzeichnet. Nichtbeachtung kann ge­fährlich werden.
Allgemeine Gefahr für Personen
Warnung vor elektrischer Spannung
HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion
Personalqualikation
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-
ge muss die entsprechende Qualikation für diese Arbeiten
aufweisen und sich durch eingehendes Studium der Betriebs­anleitung ausreichend informiert haben. Verantwortungsbe­reich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müs­sen durch den Betreiber genau geregelt sein. Liegen bei dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshin­weise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfall­verhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Sicher­heitsbestimmungen müssen eingehalten werden.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. explosiv, giftig, heiß)
müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Perso­nen und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten.
Sicherheitshinweise für Montage-, Inspektions- und Wartungsarbeiten
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die gesundheitsge­fährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicher­heits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbe­triebnahme unter Beachtung der aktuellen Bestimmungen und Vorschriften zu prüfen.
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Abspra­che mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus ent­stehenden Folgen aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die ange­gebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
Hinweise zur Vermeidung von Unfällen
Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Sie den Arbeits­bereich ab und prüfen das Hebezeug auf einwandfreien Zu­stand. Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, sowie bei Bedarf einen geeigneten Sicherungsgurt.
Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen, kont­rollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht.
Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie gegen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein. Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesund­heit zu Liebe.
3
DEUTSCH
Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich vorhanden sind.
Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es be­steht dann Verbrennungsgefahr.
Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten be­sondere Vorschriften!

EINSATZ

Die Fäkalienhebeanlagen compli sind LGA Bauart geprüft und eignen sich zum Heben von Abwässern aus Toiletten- und Uri­nalanlagen sowie von häuslichem Schmutzwasser mit den üb­lichen Beimengungen.
Die Behälter sind überutbar mit einer max. Höhe von 2 mWS
und einer Dauer von längstens 7 Tagen. Die Steuerung ist nicht überutbar, aber spritzwasserge-
schützt nach IP 44. Bei vorschriftsmäßiger Installation und bestimmungsgemä-
ßen Einsatz erfüllt die Steuerung die Schutzanforderungen der EMC-Richtlinie 2014/30/EU und ist für den Einsatz im häuslichen Bereich am öffentlichen Stromversorgungsnetz geeignet. Bei Anschluss an ein Industrienetz innerhalb eines Industriebetriebes mit einer Stromversorgung aus eigenem Hochspannungstransformator ist u.U. mit unzureichender Störfestigkeit zu rechnen.
Beim Einsatz der Anlagen müssen die jeweiligen nationalen Gesetze, Vorschriften, sowie die örtlichen Bestimmungen ein­gehalten werden, wie z.B.
• Abwasserhebeanlagen für die Gebäude- und Grundstücks- entwässerung (z.B. in Europa EN 12050 und EN 12056)
• Errichten von Niederspannungsanlagen (z.B. in Deutschland VDE 0100)
• Sicherheit und Arbeitsmittel (z.B. in Deutschland BetrSichV und BGR 500)
• Sicherheit in abwassertechnischen Anlagen (z.B. in Deutsch-
land GUV-VC5, GUV-R104, GUV-R126)
• Elektrische Anlagen und Betriebsmittel (z.B. in Deutschland
GUV-VA3)
• Explosionsschutz EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-14, EN 60079-17 und EN 1127-1
Lieferumfang
ein oder zwei Behälter mit Klemmansch DN 150 für den Zu- lauf
• zwei Abwasserpumpen
• Fußkrümmer für die Pumpen
• elastische Verbindung(en) mit Schellen für die Lüftung DN 70
• elastische Verbindungen mit Schellen für die Fußkrümmer
• elastische Verbindung mit Schellen für die Druckleitung
• Befestigungsmaterial für Behälter und Fußkrümmer
• Steuerung
Betriebsart: Aussetzbetrieb S3, siehe techn. Daten

EINBAU

Die Hebeanlage muss auftriebssicher und freistehend ein­gebaut werden. Neben und über allen zu bedienenden und zu wartenden Teilen muss ein Arbeitsraum von mindestens 60 cm Breite bzw. Höhe vorhanden sein.
Lüftung: Die Lüftungsleitung muss über Dach geführt werden. Zulauf: Im Zulauf vor dem Behälter muss ein Absperrschieber
montiert werden. Um die Anlage bei Ausfall oder Wartung einer Pumpe weiter
betreiben zu können, muss zwischen jeder Pumpe und dem Behälter ein Wartungsschieber installiert werden.
Druckleitung: Hinter einer EN-geprüften Rückschlagklappe in der Druckleitung muss ein weiterer Schmutzwasserschieber angeordnet werden. Die Druckleitung muss mit einer Schleife über die örtliche Rückstauebene geführt werden.
4
DEUTSCH
Für die Entwässerung des Aufstellungsraumes ist ein Pum­pensumpf vorzusehen.
Die Fäkalienhebeanlagen compli 1500 und compli 2500 werden in Baugruppen angeliefert und vor Ort durch eine Installations-
rma montiert.
HINWEIS! Alle Schrauben, die zur Befestigung von Einzelteilen am Behälter dienen, dürfen nur mit einem max. Drehmoment von 6 Nm angezogen werden.
Montage Behälter
Den Schieber im Zulauf (Zubehör) schließen, um Wasserein­tritt während der Montage zu verhindern.
Die vier Befestigungswinkel seitlich an den Behälter schrau­ben. HINWEIS! Die Schrauben nur so fest ziehen, dass sich der Behälter nicht verformt, sonst besteht die Gefahr einer Un­dichtigkeit.
Hebeanlage mit dem Klemmansch bis zum Anschlag auf das
Zulaufrohr schieben und ausrichten. Soll ein seitlicher Zulauf DN 150 genutzt werden, so muss er zu-
erst mit einer Lochsäge Ø 152 an der Markierung geöffnet und entgratet werden. Der Standardzulauf muss dann mit dem bei­liegenden Verschlussstopfen verschlossen werden.
Die Sechskantschrauben des Klemmansches fest anziehen.
Bei den compli 2500 jetzt die beiden Behälter untereinander
mit einem Rohr DN 150 und Klemmanschen verbinden.
Löcher für die Bodenbefestigung des Behälters anzeichnen und bohren, Dübel einsetzen und den Behälter mit Holzschrau­ben und Scheiben festschrauben.
Montage Pumpen
Unter die Krümmer werden jeweils drei Füße geschraubt. Die Krümmer werden dann über eine elastischen Verbindung
und Schlauchschellen mit dem Behälter verbunden. Als nächstes werden die Krümmer am Boden verdübelt. Dann werden die Dichtungen, auf die Krümmer gelegt, die
Pumpen aufgesetzt und von unten mit Sechskantschrauben befestigt.
Montage Lüftung
Die Lüftungsleitung DN 70 wird mit der elastischen Verbindung oben am Behälter angeschlossen und über Dach geführt. Bei den compli 2500 müssen beide Behälter mit einer Lüftungslei­tung versehen werden, die aber mit einem T-Stück zusammen geführt werden können.
Montage Druckleitung
Die Flanschanschlüsse (Zubehör) mit den Stützen versehen und an die Pumpen schrauben. Jetzt wird die weitere Druck­leitung aufbaut:
1. Rückschlagklappen (Zubehör),
2. Absperrschiebern (Zubehör)
3. Hosenstück (Zubehör).
4. Mit der elastischer Verbindung und einem Einanschstück (Zubehör) die Druckleitung anschließen und mit einer Schleife über die örtliche Rückstauebene führen.
Anschluss Notentsorgung (DN 50 vorne)
Dieser Anschluss wird für die Handmembranpumpe HMP (Zu­behör) genutzt.
Wahlweise den rechten oder linken Stutzen an der Markierung
mit einer Lochsäge (Ø 38) öffnen und entgraten. Die Handmembranpumpe gut zugänglich an der Wand befes-
tigen und mit PVC-Rohr und elastischer Verbindung (Zubehör) an den Stutzen des Behälters anschließen. Die Druckleitung muss mit einer Schleife über die örtliche Rückstauebene ge­führt werden.

ELEKTROANSCHLUSS

HINWEIS! Nur eine Elektro-Fachkraft darf an Pumpe oder Steuerung Elektroarbeiten vornehmen.
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz trennen und sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann.
HINWEIS! Wasser legen! Eventuell eindringendes Wasser kann zu Störun­gen und Schäden führen.
Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), landesspezischen Vor­schriften (z.B. VDE) sowie die Vorschriften der örtlichen Ver­sorgungsnetzbetreiber sind zu beachten.
Betriebsspannung beachten (siehe Typenschild)! Die Anlagen besitzen eine Niveauschaltung, die die Pumpen,
abhängig vom Wasserstand, ein- bzw. abschaltet. Der Piepton der eingebauten Alarmanlage signalisiert, dass eine Funkti­onsstörung vorliegt, auch wenn dies nur vorübergehend ist.
Sind die Pumpen zu heiß geworden, werden sie durch Wick­lungsthermostate abgeschaltet. Vor dem Beseitigen der Störungsursache muss die Anlage spannungslos gemacht werden. Dazu den Netzstecker ziehen oder am Hauptschalter ausschalten, da die Pumpen sonst nach dem Abkühlen selbst­tätig wieder einschalten. Eine direkte Störmeldung erfolgt nicht.
Bei den Typen compli 1525, 1535, 2525 und 2535 erfolgt der Netzanschluss der Anlage (3/N/PEx400 V, 50 Hz) an eine vor­schriftsmäßig installierte 5-polige CEE-Steckdose, die sich in
einem trockenen Raum oberhalb der Rückstauebene bendet.
Bei den Typen compli 1555, 1575, 15100, 2555 und 2575 erfolgt der Netzanschluss (3/N/PEx400 V, 50 Hz) direkt an den Klem­men des Hauptschalters der Steuerung. Der Leitungsquer­schnitt ist entsprechend der Stromaufnahme der Pumpen und der Leitungslänge auszulegen.
HINWEIS! Als Vorsicherungen (Größe siehe Schaltplan) für die Anlage sind nur träge Sicherungen oder Automaten mit C-Cha­rakteristik einzusetzen. Wenn die Vorsicherungen ausgelöst haben, ist vor dem Wiedereinschalten die Störungsursache zu beseitigen.
Montage der Steuerung
Die Steuerung nur in trockenen Räumen oberhalb der Rück­stauebene betreiben und das Gehäuse stets geschlossen halten. Die Steuerung muss gut zugänglich sein, damit eine Kontrolle jederzeit möglich ist. Hohe Luftfeuchtigkeit und Schwitzwasser kann die Steuerung zerstören.
Anschluss der Pumpen
Die Pumpen werden vor Ort nach Schaltplan (Anhang) in der Steuerung angeschlossen. Die Drehstrom-Pumpen sind durch
Netzstecker und freie Leitungsenden niemals ins
5
DEUTSCH
einen Überstrom-Auslöser oder Motorschutzschalter ge­schützt, Einstellung auf Nennstrom + 10%.
Wicklungsthermostate
HINWEIS! Zusätzlich zum Überstrom-Auslöser oder Motor­schutzschalter sind die in der Motorwicklung eingebauten Thermostate an der Steuerung (Klemme 30/32) anzuschließen.
Die Thermostatkontakte sind für max 250V/1,2 A (cos phi 0,6) geeignet und anschlussmäßig mit 30 und 32 bezeichnet. Beim Erreichen der Ansprechtemperatur wird der Motor über den 230V-Steuerstromkreis abgeschaltet. Nach Abkühlen der Wicklung erfolgt eine selbsttätige Wiedereinschaltung der Pumpe.
Anschluss des Niveaugebers
Der Niveaugeber wird vor Ort nach Schaltplan (Anhang) in der Steuerung angeschlossen.
Der Ausschaltpunkt ist ab Werk eingestellt. Der Einschalt­punkt muss individuell für jede Anlage eingestellt werden. Die anderen Schaltpunkte für Alarm (+ 2 cm) und Spitzenlast (+4 cm) werden von der Steuerung automatisch entsprechend ge­setzt.
Einschaltniveau festlegen
Den Hand-0-Automatik-Schalter auf "0" setzen. Das Justie­ren des Einschaltpunktes erfolgt im Modul "Analogauswerter" rechts seitlich in der Steuerung. Entfernen Sie vorübergehend die Klarsichtabdeckung des Moduls. Füllen Sie den Sammel­behälter bis zum gewünschten Einschaltniveau (höchstens bis zur Unterkante des Zulaufs) mit Wasser.
Auf dem Analogauswerter benden sich drei Leuchtdioden,
die mit P1 - P2 - P3 bezeichnet sind. Es darf nur P2 leuchten, wenn auch P3 leuchtet, muss nachgeregelt werden:
Drehen Sie die kleine Stellschraube unterhalb von P1 ein bis zwei Umdrehungen im Uhrzeigersinn. Jetzt den Schwimmer im Behälter unter den Ausschaltpunkt tauchen und wieder aufschwimmen lassen. Leuchtet P3 immer noch, drehen Sie die Stellschraube eine weitere Umdrehung im Uhrzeigersinn und tauchen den Schwimmer erneut unter.
Diesen Vorgang solange wiederholen bis P3 nicht mehr leuch­tet, dann drehen Sie die Stellschraube vorsichtig im Gegen­uhrzeigersinn zurück, bis P3 gerade wieder leuchtet. Der Ein­schaltpunkt ist gesetzt.
Alarmanlage
Störungsmeldungen erfolgen sowohl optisch als auch akus­tisch. Die serienmäßig netzabhängige Alarmanlage meldet Motorstörungen der Pumpe (rote LED). Gleichzeitig ertönt ein integrierter akustischer Alarm. Dies akustische Signal lässt sich nur durch Störungsbeseitigung oder generell abstellen.
Lässt der Montageort keine akustische Kontrolle der Stör­meldung zu, so kann das Alarmsignal über den potentialfreien Kontakt (Klemmen 40 und 41) auf der Platine weitergeführt werden. Die Verbindungsleitung darf max 250m lang sein, bei einem Querschnitt von 0,75 mm². Der Schließerkontakt der Sammelstörung ist mit max. 5A / 250V AC belastbar. Der Kon­takt öffnet nach Störungsbeseitigung.
Akku für Alarmanlage (Zubehör)
Die Alarmeinrichtung ist serienmäßig netzabhängig – d.h. im Falle eines Stromausfalls kann kein Hochwasseralarm aus­gelöst werden. Um die Alarmanlage auch bei Stromausfall
funktionsfähig zu halten, muss ein Akku eingesetzt werden. Klarsichttür öffnen. Akku am Anschlussclip anschließen und am vorgesehenen Platz auf der Platine mit dem vorhandenen Kabelbinder befestigen. Dieser kann die Alarmanlage bei Dau­eralarm für ca. 1 Stunde mit Strom versorgen.
Nach Netzspannungswiederkehr wird der Akku automatisch wieder aufgeladen. Ein entladener Akku ist innerhalb von ca. 24 Stunden betriebsbereit, Vollladung ist nach ca. 100 Stunden erreicht.
Funktionsfähigkeit des Akkus regelmäßig prüfen! Dazu die Netzspannung abschalten und eine Hochwassermeldung aus­lösen. Die Lautstärke des akustischen Alarms darf sich über mehrere Minuten nicht wesentlich verringern. Die Lebensdau­er liegt bei ca. 5 Jahren. Einsetzdatum auf dem Akku notieren und nach 5 Jahren vorsorglich auswechseln.
VORSICHT!
Nur 9V-NiMh-Akku des Herstellers verwenden! Bei Verwen­dung von Trockenbatterien oder Lithium Akkus besteht Explo­sionsgefahr.
Betriebsstundenzähler (Zubehör)
Optional kann ein Betriebsstundenzähler in die Steuerung ein­gesetzt werden. Hierzu die Anschlüsse des Betriebsstunden­zählers auf ca. 8 mm kürzen und auf der Platine am Platz A2 in die 4 Buchsen stecken. Falls nach dem erneuten Einschalten der Anlage keine Anzeige erfolgt, muss der Betriebsstunden­zähler um 180° gedreht werden.
Internen Alarmsummer stilllegen
Den versiegelten Jumper (BRX) abziehen. Damit der Stecker nicht verloren geht, Jumper auf einen Stift der 2-poligen Stift­leiste wieder aufstecken.
Externer Alarmsummer
Klarsichttür der Steuerung öffnen. An den Klemmen "S+" und "S-" kann ein zusätzlicher, separater
akustischer 12 VDC-Signalgeber mit einer Stromaufnahme von max. 30 mA angeschlossen werden. Der interne Alarmsummer kann wahlweise ein- oder ausgeschaltet sein.
Probelauf und Funktionsprüfung
HINWEIS! Zuerst alle Schellen und Flanschverbindungen fest anziehen.
1. Reinigungsdeckel am Behälter öffnen.
2. Schieber in Zulauf- und Druckleitung öffnen.
3. Anlage an Spannung legen, Drehfeldrichtungsanzeige be­achten.
4. Behälter bis zum Einschaltniveau füllen.
5. Pumpe schaltet jetzt ein und entleert den Behälter. Pump­vorgang durch die Reinigungsöffnung beobachten.
6. Schwimmer der Niveau-Schaltung von Hand langsam über den Einschaltpunkt hinaus anheben, bis die Alarmanlage auslöst.
7. Reinigungsöffnung wieder mit Deckel und Dichtung ver­schließen.
8. Anhand von mehreren Schaltspielen die Dichtigkeit des Be­hälters, der Armaturen und der Rohrleitungen prüfen.
6
DEUTSCH

BETRIEB

Der Automatikbetrieb ist der normale Anlagenbetrieb. Hierzu muss der Wippschalter in die Stellung "Automatik" gebracht werden. Durch die integrierte Niveauschaltung wird die Pum­pe entsprechend dem Flüssigkeitsstand im Behälter ein- und ausgeschaltet. Der Betrieb der Pumpe wird durch eine grüne Leuchtdiode angezeigt.
HINWEIS! Bei ausnahmsweise großen Zuussmengen (z.B.
Poolentwässerung) ist der Schieber im Zulauf soweit zu dros­seln, dass die Hebeanlage auch weiterhin im normalen Schalt­betrieb arbeitet (kein Dauerlauf, sonst besteht Überhitzungs­gefahr des Pumpenmotors).
Notbetrieb mit einer Pumpe
Sind Wartungsschieber zwischen Pumpe und Behälter mon­tiert, so kann die Anlage vorübergehend mit nur einer Pumpe betrieben werden.
An der Steuerung wird die defekte Pumpe per Wippschalter in die Stellung "0" gesetzt und der Wartungsschieber geschlos­sen.
Handbetrieb
Den Wippschalter in die Stellung "Hand" bringen. Die Pumpe ar­beitet nun unabhängig vom Abwasserniveau im Dauerbetrieb. Das Abpumpen sollte deshalb durch die Reinigungsöffnung beobachtet werden.
Stillsetzen
Wippschalter in die Stellung "0" bringen, die Pumpe ist nun stillgesetzt. Die Alarmanlage ist weiter betriebsbereit.
GEFAHR!
Für Reparatur- und Wartungsarbeiten an Steuerung oder Pum­pe nicht die Stellung "0" benutzen, sondern immer Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Inspektion
Zur Erhaltung der Betriebssicherheit ist monatlich eine Sicht­kontrolle der Anlage einschließlich der Rohrverbindungen vor­zusehen.

WARTUNG

Wartung und Inspektion dieses Produktes sind nach EN 12056­4 vorzunehmen. Um eine dauerhafte Betriebssicherheit Ihrer Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir einen Wartungsver­trag abzuschließen.
HINWEIS! Die Wartung der Fäkalienhebeanlage und Maßnah­men zur Instandhaltung sind von Fachkundigen in Abständen von 3 Monaten in Gewerbebetrieben oder 6 Monaten in Mehrfa­milienhäusern durchzuführen.
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz trennen und sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder un­ter Spannung gesetzt werden kann.
WARNUNG!
Das Anschlusskabel auf mechanische und chemische Beschä­digungen prüfen. Beschädigte oder geknickte Leitungen müs­sen ersetzt werden.
Wir empfehlen bei der Wartung folgende Arbeiten vorzuneh­men:
1. Prüfen der Verbindungsstellen auf Dichtigkeit durch Unter­suchen des Umfeldes von Anlage und Armaturen.
2. Betätigen der Schieber; Prüfen auf leichten Gang, gegebe­nenfalls nachstellen und einfetten.
3. Öffnen und Reinigen des Rückussverhinderers; Kontrolle von Sitz und Kugel (Klappe).
4. Reinigen der Pumpe und des unmittelbar angeschlossenen Leitungsbereichs; Prüfen des Laufrades und der Lagerung.
5. Ölkontrolle, erforderlichenfalls nachfüllen oder Ölwechsel.
6. Innenreinigung des Behälters (bei Bedarf bzw. nach speziel­len Erfordernissen) z.B. Fett entfernen.
7. Prüfen des Zustandes des Sammelbehälters.
8. Alle 2 Jahre Durchspülen der Anlage mit Wasser.
9. Prüfen des elektrischen Teils der Anlage. Die Steuerung selbst ist wartungsfrei, sollte allerdings ein Akku eingebaut sein, so ist er regelmäßig auf Funktionsfähigkeit zu kontrol­lieren. Dazu bei spannungsloser Anlage den Schwimmer im Behälter anheben, bis ein Hochwasseralarm ertönt. Außer­dem ist der Schwimmer falls erforderlich zu reinigen.
Nach Erledigung der Wartungsarbeiten ist die Anlage nach Durchführung eines Probelaufes wieder in Betrieb zu nehmen. Über die Wartung ist ein Protokoll anzufertigen mit Angabe al­ler durchgeführten Arbeiten und der wesentlichen Daten.
Ölkontrolle
Als erstes werden die Sechskant- bzw. Inbusschrauben um die Pumpe herum gelöst und die Pumpe wird vom Fußkrümmer genommen. Die Füll- und Entleerungsöffnung der Ölkammer ist durch die Verschlussschraube "Öl" nach außen abgedichtet. Zur Kontrolle der Gleitringdichtung wird das Öl der Ölkammer einschließlich der Restmenge abgelassen und in einem saube­ren Messbecher aufgefangen.
• Ist das Öl mit Wasser durchsetzt (milchig), muss ein Ölwech-
sel gemacht werden. Nach weiteren 300 Betriebsstunden, max. jedoch nach 6 Monaten, erneut kontrollieren!
• Ist das Öl jedoch mit Wasser und Schmutzstoffen durchsetzt,
muss neben dem Öl auch die Gleitringdichtung ersetzt werden. Zur Überwachung der Ölkammer kann, auch nachträglich, die Elektrode unseres Dichtungskontrollgerätes "DKG" anstelle der Verschlussschraube "DKG" montiert werden.
Ölwechsel
Zur Erhaltung der Funktionssicherheit ist ein erster Ölwechsel nach 300 und weitere Ölwechsel nach jeweils 1000 Betriebs­stunden durchzuführen. Bei geringeren Betriebsstunden ist aber mindestens einmal jährlich ein Ölwechsel durchzuführen.
Wird Abwasser mit stark abrasiven Beimengungen gefördert, sind die Ölwechsel in entsprechend kürzeren Intervallen vor­zusehen.
Für den Wechsel der Ölkammerfüllung ist Hydraulik-Mineralöl HLP der Viskositätsklasse 22 bis 46 zu verwenden, z.B. Nuto von ESSO oder DTE 22, DTE 24, DTE 25 von Mobil.
HINWEIS! Die Füllmenge beträgt 1000 cm³ bei den ...C1-Pum­pen und 1700 cm³ bei den ...B5-, ...B6- und ...C5-Pumpen.
7
DEUTSCH
Die Ölkammer darf nur mit der angegebenen Ölmenge gefüllt werden. Ein Überfüllen führt zur Zerstörung der Pumpe.

KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN

Anlage läuft nicht
• Netzspannung, Sicherung und FI-Schutzschalter überprü- fen. Defekte Sicherungen nur durch Sicherungen mit glei­chem Nennwerten ersetzen. Bei wiederholtem Auslösen, Elektrofachkraft oder den Werkskundendienst rufen.
• Die interne Glasrohrsicherung 2 A träge für den 230/12V- Steuertrafo, das Motorschütz und der 230V-Wechselstrom­abgang ist defekt. Eine defekte Sicherung darf nur durch den gleichen Typ und Wert ersetzt werden.
• Netzzuleitung be
ler
• Schwimmerschaltung blockiert = Zulaufschieber
Reinigungsdeckel öffnen und Blockierung beseitigen.
Anlage läuft nicht, Alarmmeldung
• Thermostat in der Motorwicklung hat abgeschaltet, weil Pumpe blockiert = Zulaufschieber schließen, Behälter ent­leeren, Netzstecker ziehen oder am Hauptschalter aus­schalten, Pumpeneinsatz demontieren und Blockierung beseitigen.
schädigt, Austausch nur durch den Herstel-
schließen,
dienst rufen
Es bendet sich kein Restwasser im Behälter = etwas Was- ser einfüllen.
Hinweis: Ein Aueuchten nach dem Pumpvorgang ist keine Fehlfunktion. Die Anzeige e
wasser zuläuft.
Pumpe "schlürft" und schaltet nicht ab
• Der Ausschaltpunkt der Anlage liegt zu tief =
festigungsschrauben der Niveauerfassung vorne am Sam­melbehälter lösen. Durch vorsichtiges Drehen gegen den Uhrzeigersinn kann der Ausschaltpunkt höher gelegt wer­den. Dann die Schrauben wieder festziehen. Das Erreichen des Ausschaltpegels wird beim Abpumpen durch Erlöschen der mittleren LED P2 auf dem Analogauswerter angezeigt (rechts seitlich in der Steuerung).
HINWEIS! Eventuell muss jetzt auch das Einschaltniveau neu eingestellt werden (s. "Einschaltniveau neu festlegen").
rlischt, sobald wieder etwas Ab-
Die drei Be-
Verminderte Förderleistung
• Schieb
er in der Druckleitung nicht ganz geöffnet
• Verstopfte Druckleitung = Druckleitung durchspülen
• Verstopfte Rückschlagklappe = Schieber schließen und Rückschlagklappe reinigen
• Lüftung der Pumpe verstopft = Lüftungsschlauch
Behälter reinigen und Bohrungen kontrollieren.
Anzeige leuchtet "Drehfeld falsch"
• Netzphasenfolg
ringe oder fehlende Pumpenförderung = Korrektur des Netz-
anschlusses nur durch eine Elektrofachkraft.
Anzeige leuchtet "Störung Pumpe"
• Zum Schutz der Pumpe ist ein Überstrom-Schutzschal ter vorhanden, der die Pumpe bei Überlastung oder einem elektrischen Motorfehler abschaltet. Um die Pumpe nach Auslösen wieder in Betrieb zu nehmen muss er von Hand zurückgesetzt werden. Die Steuerung muss von einer Elek­trofachkraft geöffnet werden, um den Rückstellknopf des Schutzschalter zu betätigen.
Anzeige leuchtet "Hochwasser"
• Wasserstand im Behälter durch mangelnde Förderung oder
übermäßigen Zuuss zu hoch = Eventuelle Verstopfungen in der Pumpe oder Druckleitung bzw. überhöhten Zuuss be-
seitigen.
e falsch oder eine Phase fehlt, deshalb ge-
Pumpe-
LED P1 am Analogauswerter leuchtet ständig
• Es liegt eine
Störung der Niveauerfassung vor = Kunden-
8

ENGLISH

You have purchased a product made by pen
and with it, therefore, also excellent quality and service.
Pentair Jung Pum-
Secure this service by carrying out the installation works in accordance with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction. Please remember that damage caused by incorrect installation or handling will adversely affect the guarantee.
This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, pro­vided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the ap­pliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
Damage prevention in case of failure
Like any other electrical device, this product may fail due to a lack of mains voltage or a technical defect.
If damage (including consequential damage) can occur as a re­sult of product failure, the following precautions can be taken at your discretion:
• Installation of a water level dependent (under circumstanc- es, mains-independent) alarm system, so that the alarm can be heard before damage occurs.
• Inspection of the collecting tank/chamber for tightness up to the top edge before – or at the latest, during – installation or operation of the product.
Installation of backow protection for drainage units that can be damaged by wastewater leakage upon product failure.
• Installation of a further product that can compensate in case of failure of the other product (e.g. duplex unit).
• Installation of an emergency power generator.
As these precautions serve to prevent or minimise conse­quential damage upon product failure, they are to be strictly observed as the manufacturer’s guideline – in line with the
standard DIN EN specications as state of the art – when using
the product (Higher Regional Court Frankfurt/Main, Ref.: 2 U 205/11, 06/15/2012).

SAFETY INSTRUCTIONS

This instruction manual contains essential information that must be observed during installation, operation and servic­ing. It is therefore important that the installer and the respon­sible technician/operator read this instruction manual before the equipment is installed and put into operation. The manual must always be available at the location where the pump or the plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can lead to the loss of all indemnity.
In this instruction manual, safety information is distinctly la­belled with particular symbols. Disregarding this information can be dangerous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
NOTICE!
Qualication and training of personnel
All personnel involved with the operation, servicing, inspection
and installation of the equipment must be suitably qualied
for this work and must have studied the instruction manual in
depth to ensure that they are suciently conversant with its
contents. The supervision, competence and areas of responsi­bility of the personnel must be precisely regulated by the ope­rator. If the personnel do not have the necessary skills, they must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding accident prevention, and any internal working, operating and safety regulations must be ad­hered to.
Safety instructions for the operator/user
All legal regulations, local directives and safety regulations must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical energy must be pre­vented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances must be discharged such that no danger to people or the envi­ronment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for installation, inspection and mainte­nance works
As a basic principle, works may only be carried out to the equip­ment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful substances must be decontaminated.
All safety and protection components must be re-tted and/or
made operational immediately after the works have been com­pleted. Their effectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modications, manufacture of spare parts
The equipment may only be modied or altered in agreement
with the manufacturer. The use of original spare parts and accessories approved by the manufacturer is important for safety reasons. The use of other parts can result in liability for consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating methods
The operational safety of the supplied equipment is only guar­anteed if the equipment is used for its intended purpose. The limiting values given in the "Technical Data" section may not be exceeded under any circumstances.
Instructions regarding accident prevention
Before commencing servicing or maintenance works, cordon off the working area and check that the lifting gear is in perfect condition.
Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using electrical devices, check to ensure there is no danger of explosion.
People working in wastewater systems must be vaccinated against the pathogens that may be found there. For the sake of your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness wherever you are working.
Make sure that there are no toxic gases in the working area. Observe the health and safety at work regulations and make
sure that a rst-aid kit is to hand.
Danger to equipment and operation
9
ENGLISH
In some cases, the pump and the pumping medium may be hot and could cause burns.
For installations in areas subject to explosion hazards, special regulations apply!

APPLICATION

compli sewage lifting stations are LGA certied and are suit­able for lifting sewage from toilets and urinals, and domestic wastewater containing the usual impurities.
The tanks can withstand submersion to a depth of not more than 2 m of water and a submersion period of up to 7 days.
The control unit cannot withstand submersion, but is splash­proof in accordance with IP 44.
If installed in compliance with the regulations and used prop­erly, then this control unit meets the protective requirements of the EMC Directive 2014/30/EU and is suitable for domestic use and connection to a power supply from the grid. When connected to an industrial mains within an industrial operation with power supply provided by a company-own high-voltage
transformer, insucient immunity to interference has to be
expected. When using the pumps, the relevant national laws, regulations
and stipulations must be adhered to, for example:
• Sewage lifting stations for building and ground drainage sys- tems (e.g. EN 12050 and EN 12056 in Europe)
• Installation of low voltage systems (e.g. VDE 0100 in Ger- many)
• Safety and working materials (e.g., BetrSichV and BGR 500 in Germany)
Safety in wastewater systems (e.g., GUV-V C5, GUV-R 104
and GUV-R126 in Germany)
Electrical systems and operating resources (e.g., GUV-VA3 in Germany)
• Explosion protection EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-14, EN 60079-17 and EN 1127-1
Supply package
One or two tanks with a DN 150 inlet clamping ange
• Two submersible drainage pumps
• Duckfoot bend for the pumps
• Flexible connector(s) with clamps for the DN 70 vent pipe
• Flexible connectors with clamps for the duckfoot bend
• Flexible connector with clamps for the pressure pipe
• Fastening materials for tank and duckfoot bend
• Control unit
Operating mode: Intermittent operation S3; see
“Technical data”

INSTALLATION

The pump must be installed so that it is buoyancy-proof and free-standing. At least 60 cm free working space must be pro­vided around and above the parts that require access for op­eration or maintenance.
Ventilation: The vent pipe must be vented above roof level.
Inlet: A wastewater stop valve must be tted in the tank inlet.
In order to continue using the pump in the event of a fault or maintenance work, a maintenance valve must be tted be­tween each pump and the tank.
Pressure pipe: A further wastewater sluice valve must be in-
stalled behind the EN-certied swing-type check valve in the
pressure pipe. The pressure pipe must be laid in a loop above the local backup level.
A pump sump must be provided to facilitate the disposal of wa­ter from the pump installation area.
compli 1500 and compli 2500 sewage lifting stations are supplied as assembly groups and are assembled on site by a plumbing company.
NOTICE! All screws and bolts that are used for xing individual
components to the tank should be tightened with a torque of no more than 6 Nm.
10
ENGLISH
Installing the tank
Close the sluice valve in the inlet (accessory) to prevent any leakage of water during the installation work.
Screw the four angle brackets to the sides of the tank. NOTICE! Ensure that the tank does not become deformed due to over­tightening the screws, otherwise this could result in leakage.
Slide the lifting station, together with the clamping ange, as
far as possible onto the inlet pipe and then align them.
If a DN 150 side inlet is used, it must rst of all be opened up at
the location marked using a Ø 152 hole saw and then deburred. The standard inlet must in this case be closed off with the seal­ing plug supplied.
Tighten the hexagon screws on the clamping ange.
In the case of compli 2500, connect the two tanks together
with a DN 150 pipe and clamping anges.
Mark the position of the drill-holes for anchoring the tank to the ground, drill the holes, insert rawlplugs and screw the tank in place using wood screws and washers.
Installing the pump
Screw three duckfeet to the underside of each bend.
Connect the bends to the tank using a exible connector and
hose clamps.
Next, bolt the bends to the oor.
Place the seals on the bends, set the pumps down on top of
them and ax them from below using hexagon screws.
Installing the ventilation
Connect the DN 70 vent pipe to the top of the tank with the
exible connector and vent it above roof level. In the case of compli 2500, both tanks must be connected with a exible
connector but they can be brought together with a tee branch.
Installing the pressure pipe
Attach the supports to the anged connections (accessory)
and screw them to the pumps. The remaining parts of the pressure pipe can now be assembled:
1. Swing-type check valves (accessory),
2. Stop valves (accessory)
3. “Y” piece (accessory).
4. Connect up the pressure pipe with the exible connector and
a anged spigot (accessory) and take it in a loop over the local
backup level.
WARNING!
Before carrying out any work, unplug the lifting station from the mains socket and ensure that the power supply to the lifting sta­tion cannot be switched on again by anyone else.
NOTICE! water gets into the plug, this can cause malfunctions and dam­age.
The relevant standards (such as EN standards), national regu­lations (such as VDE in Germany), and the regulations of the lo­cal power supply companies must be observed.
Observe the operating voltage (see type plate)! The lifting stations have a level controller that switches the
pumps on and off depending on the level of the water. An in­tegrated alarm system beeps if there is a malfunction, even if this is only temporary.
If the pumps overheat, the motor cuts out due to the wind­ing thermostat. Before remedying the fault, the lifting sta­tion must be disconnected from the power supply. Unplug the mains plug from the electrical socket or turn the main switch off, as otherwise the pumps will be switched on again auto­matically after they have cooled down. A direct malfunction message is not generated.
For the mains electrical connection of compli 1525, 1535, 2525
and 2535 type units, a correctly installed ve pole CEE power
socket is required (3/N/PEx400 V, 50 Hz). This must be located in a dry room above the backup level.
For compli 1555, 1575, 15100, 2555 and 2575 type units, the mains power supply is connected directly to the terminals of the main switch for the control unit. The cross section of the
connection cable must be congured to take into account the
current input of the pumps and the length of the connection cable.
NOTICE! Only time delay fuses or automatic fuses with C char­acteristics are to be used as pre-fuses for the pump. If the pre­fuses have been triggered, the cause of the malfunction must be eliminated before switching the pump on again.
Never put the mains plug and free lead ends in water! If
Mounting the control unit
Only operate the control unit in dry rooms above the backup level, and keep the housing closed at all times. The control unit must be easily accessible to enable it to be checked at any time. High humidity and condensation can destroy the con­trols!
Emergency pump connection (DN 50 at front)
This connection is used for the HMP hand diaphragm pump (accessory).
Using a (Ø 38) hole saw, open up either the right-hand or left­hand pipe socket at the location marked and deburr the edges.
Fix the hand diaphragm pump to the wall at an easily acces­sible place and connect it to the pipe sockets on the tank with
PVC piping and exible connectors. The pressure pipe must be
laid in a loop above the local backup level.

ELECTRICAL CONNECTION

NOTICE! Only qualied electricians may carry out electrical
works to the pump or the control units.
Connecting the pumps
The pumps are connected to the control unit on site in ac­cordance with the circuit diagram (appendix). The three-phase pumps are protected with an overcurrent release or motor protection switch, set to the rated current + 10%.
Coil thermostats
NOTICE! In addition to the overcurrent release or motor pro­tection switch, the thermostats in the motor winding must be connected to the control unit (terminal 30/32).
The thermostat contacts are suitable for a maximum of 250 V / 1.2 A (cos phi = 0.6) and are labelled 30 and 32 for connection purposes. The motor is switched off via the 230V control cir­cuit when the response temperature is reached. The pump is switched on again automatically after the winding has cooled down.
11
ENGLISH
Connecting the level contact sensor
The level contact sensor is connected to the control unit on site in accordance with the circuit diagram (appendix).
The switch-off point is set in the factory. The switch-on point must be set for each individual lifting station. The other switching points for the alarm (+2 cm) and peak load (+4 cm) are then automatically set accordingly by the control unit.
Setting the switch-on level
Set the Hand-Off-Automatic selector to “0”. Adjust the switch­on point in the “analogue evaluator” module on the right-hand side of the control unit. Temporarily remove the transparent cover of the module. Fill the collecting tank with water up to the desired switch-on level (but not higher than the lower edge of the inlet pipe).
There are three LEDs on the analogue evaluator labelled P1 ­P2 - P3. Only P2 must light up. If P3 lights up too, a readjust­ment must be carried out.
Turn the small setscrew below P1 one or two revolutions in a
clockwise direction. Now immerse the level controller oat in
the tank until it is below the switch-off point and then allow
it to oat up again. If P3 is still lit up, turn the setscrew a fur­ther revolution in a clockwise direction and immerse the oat
again. Repeat this procedure until P3 no longer lights up, then turn
the setscrew back carefully in an anti-clockwise direction until P3 only just lights up. The switch-on point is now set.
Alarm system
Malfunction messages are given both visually as well as acous­tically. The standard mains-dependent alarm system indicates motor faults in the pump (red LED). At the same time a built-in acoustic alarm sounds. This acoustic signal can only be turned off by remedying the fault or by totally deactivating it.
If an acoustic signal would be inappropriate at the installation site in question, an alarm signal can be relayed via the poten­tial-free contact (terminals 40 and 41) on the circuit board. The connection cable must have maximum length of 250m for a cross-section of 0.75 mm². The potential-free NO contact of the centralised alarm can be loaded with a maximum of 5A / 250 VAC. The contact opens after the fault has been remedied.
CAUTION!
Only use the 9V-NiMh battery supplied by the manufacturer! If dry-cell batteries or Lithium batteries are used there is a dan­ger of explosion!
Time meter (accessory)
An optional time meter can be tted in the control unit. To t
this, shorten the connections of the time meter to approx. 8 mm and insert them in the four sockets at location A2 on the printed circuit board. If the time meter indicator does not go on after switching the lifting station on again, rotate the time meter through 180°.
Shutting down the internal alarm buzzer
Remove the sealed jumper (BRX). To prevent the jumper from getting lost, re-attach it to a pin on the two-pole pin connector.
External alarm buzzer
Open the transparent cover on the control unit. An additional separate acoustic 12 VDC signal transmitter with
an input current of not more than 30 mA can be connected to terminals “S+” and “S-”. The internal alarm buzzer can either be switched on or off.
Test run and functional check
NOTICE! First of all tighten all clamps and anged connections.
1. Open the maintenance cover on the tank.
2. Open the sluice valves in the inlet pipe and pressure pipe.
3. Connect the lifting station to the power supply and observe
the indicator for the rotating eld direction.
4. Fill the tank up to the switch-on level.
5. The pump will now switch on and empty the tank. Observe the pumping process through the maintenance opening.
6. Lift the oat of the level controller slowly by hand until it is above the switch-on point and hold it there until the alarm is triggered
7. Then close the maintenance opening with the cover and seal.
8. Check to ensure that the tank, ttings and pipes are water­tight, by carrying out several switching runs.
Battery pack for alarm system (accessory)
The alarm device is mains-dependent in its standard version, i.e. it is not possible to trigger a high-water alarm in the event of a power failure. To enable the alarm device to work even if there is a power failure, a rechargeable battery must be used. Open the transparent cover. Connect the battery to the con­nection clip, and use the existing cable tie to attach it to the intended position on the PCB. The battery can supply the alarm system with power for a continuous alarm of about 1 hour.
After the return of the mains voltage, the battery is charged again automatically. An empty battery is ready for operation within approx. 24 hours. It is fully charged after about 100 hours.
Check the function of the battery at regular intervals! To do so, disconnect the lifting station from the mains power supply and trigger a high-water alarm. The volume of the acoustic signal
must not become signicantly quieter over a period of several
minutes. The service life is about 5 years. Note the insertion
date on the battery, and after ve years the battery should be
replaced as a precautionary measure.
12

OPERATION

Automatic operation is the normal operating mode of the lift­ing station. The rocker switch must be set to “Automatic”. The integrated level controller switches the pump on and off de­pending on the water level in the tank. A green LED lights up when the pump is operating.
NOTICE! If unusually large quantities of wastewater ow into
the lifting station (e.g. when a pool is drained), partially close the sluice valve at the inlet until the lifting station can opera­te normally again, switching on and off, (not pumping conti­nuously, since this could overheat the pump motor).
Emergency operation with one pump
If maintenance valves are tted between the pump and the
tank, the lifting station can be temporarily operated with only one pump.
Set the rocker switch for the faulty pump to “0” on the control unit and close the maintenance valve.
ENGLISH
Manual operation
Set the rocker switch to “Hand”. The pump will now operate in continuous mode independently of the wastewater level. The pumping out operation should therefore be observed through the maintenance opening.
Shutting down
Set the rocker switch to “0”. This shuts down the pump. The alarm system is still ready for use.
DANGER!
Do not use position “0” of the selector switch for repair and maintenance work on the control unit and pump, but rather al­ways unplug them from the mains or turn them off at the main switch.
Inspection
To maintain operational reliability, carry out a visual inspection of the lifting station, including the pipe connections, once a month.

MAINTENANCE

Maintenance and inspection of this product must be carried out in accordance with EN 12056-4.
To ensure continued reliability of service, we recommend that you take out a service contract.
NOTICE! Servicing and maintenance of the sewage lifting sta-
tion as well as repair work must be carried out by a qualied
technician at intervals of 3 months in industrial plants or 6
months in blocks of ats.
WARNING!
Before carrying out any work, unplug the lifting station from the mains power supply or turn it off at the main switch and ensure that the power supply to the lifting station cannot be switched on again by anyone else.
WARNING!
Check the plug and the mains cable for signs of mechanical and chemical damage. Damaged or kinked cables must be re­placed.
We recommend that the following work is included in the ser­vice:
1. Check the connection points for watertightness by inspect-
ing the areas surrounding the lifting station and the ttings.
2. Operate the sluice valves and check that they move easily. Adjust and grease them if necessary.
3. Open and clean the swing-type check valve; check the seat and ball (valve).
4. Clean the pump and the pipes where they connect to the lifting station; check the impeller and the bearings.
5. Oil check. If necessary top up or carry out an oil change.
6. Clean the inside of the tank (as necessary, or if especially required); remove any grease, for example.
7. Check the condition of the collecting tank.
8. Flush the system through with water once every 2 years.
9. Inspect the electrical section of the lifting station. The con­trol unit itself is maintenance-free, but if a rechargeable battery is tted, then it should be checked regularly to en-
sure that it is in good working order. To do so, unplug the
lifting station from the mains and lift the oat of the level
controller slowly by hand and hold it there until a high-water
alarm is triggered. In addition, clean the oat if necessary.
When all the maintenance tasks have been performed, carry out a test run and then put the lifting station back into opera­tion. The service must be documented, giving details of the important data and of all the tasks carried out.
Oil check
First of all loosen the hexagon screws or Allen screws around
the pump and lift the pump off the duckfoot bend. The lling
and draining port of the oil reservoir is sealed off with a screw­on drain plug labelled “Oil”. In order to check the mechanical seal, the oil, including any residue, must be drained from the oil reservoir and collected in a clean measuring container.
• If the oil is contaminated with water (milky), an oil change must be carried out. Check again after a further 300 operating hours, but at the very latest after 6 months!
• However, if the oil is contaminated with both water and pol­lutants, then not only the oil must be replaced, but the me­chanical seal as well. For monitoring the oil reservoir, it is also
possible to retrot the electrode of our “DKG” seal leak control
device in place of the “DKG” screw plug.
Oil change
To ensure operational reliability, the rst oil change should be
carried out after 300 operating hours, with further oil changes carried out after every 1000 operating hours. If the number of operating hours is very low, an oil change should still be carried out at least once a year.
If wastewater with strongly abrasive constituents is being pumped, oil changes should be carried out at correspondingly shorter intervals.
Use HLP hydraulic mineral oil, viscosity class 22 to 46, e.g. Nuto from ESSO or DTE 22, DTE 24, or DTE 25 from Mobil, to replace the oil in the oil reservoir.
The quantity of oil required is 1000 cm³ for ...C1 pumps and 1700 cm³ for ...B5, ...B6 and ...C5 pumps.
NOTICE! The oil reservoir must be lled with the specied quantity of oil only. Overlling will result in the pump being ren-
dered inoperable.

QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS

The lifting station does not work
• Check the mains voltage, the fuse and the FI circuit breaker. Replace defective fuses only with fuses with the same nomi­nal value. If the fuse triggers again, call a qualied electri­cian or our service engineers.
• The internal 2 A glass tube time delay fuse for the 230/12V control transformer, the motor contactor and the 230V AC power supply are faulty. Replace defective fuses only with fuses of the same type and nominal value!
• If the mains cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer only.
If the oat switch is obstructed, close the inlet sluice valve, open the maintenance cover and clear the blockage.
13
ENGLISH
Lifting station does not work and alarm is triggered
• The thermostat in the motor windings has switched off the system because the pump is obstructed. In this case, close the inlet sluice valve, drain the tank, unplug the mains power supply cable or switch off at the main switch, remove the pump module, and clear the blockage
Decreased pumping performance
• Check that the sluice valve in the pressure pipe is fully open.
If the pressure pipe is obstructed, ush water through the pressure pipe to clear it.
• If the swing-type check valve is obstructed, close the sluice valve and clean the swing-type check valve.
• If the ventilation system is blocked, clean the ventilation hose between the pump and the tank and check the drilled holes.
"Drehfeld falsch"
(Wrong rotating eld) indicator
is lit
• Mains phase sequence is wrong or phase is absent - thus lower or absent pump delivery. The mains connection must
be corrected by a qualied electrician only.
"P2, P3 Pump failure" indicator is lit.
• The pump is protected by an integrated overload safety switch which turns the pump off if it overloads or is an electrical motor fault. After this has been triggered, it must be reset by hand in order to use the pump again.
The control unit must be opened by a qualied electrician in
order to press the safety switch reset button.
if there
"P5 High water" indicator is lit
• Water level in the tank too high because of low pump ow rate or excessive inow. Remove any obstructions in the
pump or pressure pipe and/or eliminate the excessive in-
ow.
LED P1 on the analogue evaluator is continuously lit
• There is a fault in the level detection. Call our Customer ser- vice.
• There is no residual water in the tank. Fill the tank with a small amount of water.
• Note: If the LED lights up after the pumping operation, this is not a sign of a malfunction. The LED goes off once the
tank is lled again with a small amount of wastewater.
Pump "snores" and does not switch itself off
• The switch-off point of the lifting station is too low.
Unscrew the three fastening screws of the level detection at the front of the collecting tank. By carefully rotating it in an anti-clockwise direction the switch-off point can be set to a higher level. Retighten the screws. When the switch-off level is reached during pumping, this is shown by the middle LED P2 on the analogue evaluator going off (on the right-hand side of the control unit).
NOTICE! It may also be necessary to re-adjust the switch-on
level (please refer to the section “Redening the switch-on
level”).
14

FRANÇAIS

Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy­nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière satisfaction. N‘oubliez pas que les dommages consécutifs à un maniement non conforme porteront préjudice au droit à la garantie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans ainsi que par les personnes ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d'expérience et de connaissance, dans la mesure où ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisa­tion en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Prévention des dommages en cas de défaillance
Comme tout autre appareil électrique, ce produit peut aussi tomber en panne suite à une absence de tension ou à un dé­faut technique.
Si un dommage (également dommage consécutif) se produit en raison de la défaillance du produit, les dispositions sui­vantes doivent être prise en particulier selon votre apprécia­tion :
• Montage d’une alarme en fonction du niveau d’eau (éventu- ellement aussi indépendante du réseau électrique) de sorte que l’alarme puisse être perçue avant l’apparition d’un dom­mage.
• Contrôle de l’étanchéité du réservoir collecteur / cuve utili- sée jusqu’au bord supérieur avant - toutefois au plus tard- le montage ou la mise en service du produit.
• Montage de protection anti-retour pour les objets de draina- ge sur lesquels un dommage peut survenir par l’écoulement d’eau usée après une défaillance du produit.
• Montage d’un autre produit pouvant compenser la défail- lance du produit (par ex. poste double).
• Montage d’un groupe de secours.
Étant donné que ces dispositions servent à prévenir ou réduire les dommages consécutifs à une défaillance du produit, elles sont obligatoires en tant que disposition du fabricant au même titre que les contraintes normatives de la FR EN comme état de la technique lors de l’utilisation du produit (OLG Francfort/
Main, n°dossier: 2 U 205/11, 15.06.2012).

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ces instructions de service contiennent des informations es­sentielles à respecter lors de l‘installation, de la mise en ser­vice et de la maintenance.
Il est impératif que le monteur et l‘exploitant/ le personnel qua­lié concernés lisent les instructions de service avant le mon­tage et la mise en service.
Les instructions doivent toujours être disponibles sur le lieu d‘utilisation de la pompe ou de l‘installation.
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte de tous les droits à réparation du dommage.
Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité
sont identiées de manière particulière par des symboles.
Risque d‘ordre général pour les personnes
Avertissement contre la tension électrique
AVIS! Danger pour la machine et le fonctionnement
Qualication du personnel
Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection
et le montage doit posséder la qualication nécessaire à ce type de travaux et il doit s‘être susamment bien informé par
une étude approfondie des instructions de service. Domaine de responsabilité, l‘exploitant doit régler avec préci-
sion la compétence et le contrôle du personnel. Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires,
il est impératif de le former et de l‘instruire.
Travailler en étant soucieux de la sécurité
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité, les rè­glements nationaux en vigueur concernant la prévention des accidents et les prescriptions internes éventuelles de travail, de service et de sécurité contenus dans ces instructions.
Consignes de sécurité pour l‘exploitant/ l‘utilisateur
Les directives légales, les règlements locaux et les directives de sécurité doivent être respectés.
Il faut exclure les risques dus à l‘énergie électrique. Les fuites de matières dangereuses à refouler (explosives,
toxiques ou brûlantes par exemple) doivent être évacuées de telle sorte qu‘elles ne représentent aucun danger pour les per­sonnes et l‘environnement. Les directives légales en vigueur sont à respecter.
Consignes de sécurité pour le montage, les travaux d‘inspec­tion et de maintenance
D‘une manière générale, les travaux à effectuer devront l‘être exclusivement sur une machine à l‘arrêt. Les pompes ou agré­gats refoulant des matières dangereuses pour la santé doivent être décontaminés.
Directement après la n des travaux, tous les dispositifs de sé­curité et de protection doivent être remis en place ou en ser-
vice. Leur ecacité est à contrôler avant la remise en service
et en tenant compte des directives et règlements en vigueur.
Transformation et fabrication de pièces détachées sans concertation préalable
Une transformation ou une modication de la machine est
uniquement autorisée après consultation du fabricant. Les pièces détachées d‘origine et les accessoires autorisés par le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la responsabilité quant aux conséquences en ré­sultant.
Formes de service interdites
La sécurité d‘exploitation de la machine livrée est uniquement garantie lors d‘une utilisation conforme. Il est absolument in­terdit de dépasser les valeurs limites indiquées au chapitre « Caractéristiques technique «.
Consignes concernant la prévention des accidents
Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la zone de travail et contrôler le parfait état de l‘engin de levage.
Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘en cas de
15
FRANÇAIS
besoin, une ceinture de sécurité adaptée. Avant d‘effectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec-
triques, vériez l‘absence de risque d‘explosion.
Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘assainisse­ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes pouvant éventuellement s‘y trouver. D‘autre part, veiller scru­puleusement à l‘hygiène, par égard pour votre santé.
Assurez-vous qu‘aucun gaz toxique ne se trouve dans la zone de travail.
Respectez les règlements concernant la sécurité de travail et gardez le nécessaire de premier secours à portée de main.
Dans certains cas, la pompe et le produit peuvent être brû­lants, il y a alors risque de brûlure.
Des règles spéciales entrent en vigueur pour les installations dans les secteurs à risque d‘explosion!

UTILISATION

Les postes de relevage pour matières fécales compli prêts à brancher ont la certication LGA mode de construction et con­viennent au relevage des eaux usées en provenance des toilet­tes et urinoirs ainsi que des eaux usées domestiques avec les impuretés habituelles.
Les collecteurs sont submersibles avec une hauteur max. de 2 mCE et une durée de 7 jours au plus.
L’unité de commande n’est pas submersible mais est protégée contre les projections d’eau selon IP44.
Pour une installation réglementaire et une utilisation confor­me, l’unité de commande répond aux exigences de protection de la norme EMC 2014/30/EU et convient à une intervention en habitat individuel avec une connexion sur le réseau électrique public. En cas de branchement à un réseau industriel au sein d' une exploitation industrielle avec une alimentation électrique en provenance d'un propre transformateur haute tension, il faut s'attendre, entre-autres, à une résistance des perturba-
tions insusante.
Lors de l'utilisation des postes, il est nécessaire d'observer les
différentes lois nationales, les directives ainsi que les disposi­tions locales, comme par ex.
• Les postes de relevage des eaux usées pour l'assainissement des terrains et des bâtiments (par ex. en Europe EN 12050 et
12056)
• La réalisation d'installations à basse tension (par ex. en Alle- magne VDE 0100)
• Sécurité et équipement (par ex. en Allemagne la réglemen- tation sur la sécurité dans les entreprises "BetrSichV" et BGR
500)
• Sécurité dans les postes de technique d'eaux usées ( par ex. en Allemagne GUV- V C5, GUV-R 104, GUV-R 126)
• Installations électriques et matériel (par ex. en Allemagne GUV-V A3)
Protection antidéagrante EN 60079- 0, EN 60079-1, EN 60079- 14, EN 60079-17 et EN 1127-1
Contenu de la livraison
• un ou deux collecteurs avec bride de serrage DN 150 pour l'amenée
• deux pompes pour eaux usées
• coude à patins pour les pompes
• jonction(s) élastique(s) avec colliers pour le conduit d’aération DN 70
• jonctions élastiques avec colliers pour coudes à patins
• jonction élastique avec colliers pour la conduite de refoule- ment
matériel de xation pour le collecteur et les coudes à patins
• unité de commande
Mode de fonctionnement : service discontinu S3,
cf. caractéristiques techniques

MONTAGE

Le poste de relevage doit être monté avec une protection con­tre les poussées verticales ainsi qu'en pose libre. Il est néces­saire de prévoir un espace de travail de 60 cm min. en largeur et en hauteur autour et au-dessus de toutes les pièces à utili­ser et à entretenir.
16
FRANÇAIS
Aération : le conduit d'aération doit être dirigé au-dessus du niveau du toit.
Amenée : il faut placer dans l'amenée une vanne d’arrêt avant le collecteur.
Il est nécessaire de monter une vanne de maintenance entre chaque pompe et le collecteur an de pouvoir continuer à uti­liser le poste en cas de dysfonctionnement ou de maintenance d’une pompe.
Conduite de refoulement : il faut placer une autre vanne pour eaux usées dans la conduite de refoulement derrière un clapet
anti-retour certié EN. La conduite de refoulement doit être dirigée avec une boucle au-dessus du niveau de retenue xé
localement. Il faut prévoir un puisard de pompe pour l'assainissement du
local d'installation. Les postes de relevage pour matières fécales compli 1500 et
compli 2500 sont livrés en modules de construction et sont montés sur place par une entreprise d’installation.
AVIS ! Toutes les vis qui servent à xer les différentes pièces
sur le collecteur doivent uniquement être serrées avec un couple de serrage max. de 6 Nm.
Montage du collecteur
Fermer la vanne dans l'amenée (accessoire) an d'empêcher
une intrusion d'eau pendant le montage.
Visser les quatre équerres de xation de façon latérale sur le
collecteur. AVIS! Ne pas serrer les vis trop fortement pour ne pas déformer le collecteur. Il y a sinon un risque de fuites.
Pousser le poste de relevage avec la bride de serrage contre la butée sur le tuyau d'amenée et ajuster.
En cas d’utilisation d’une entrée latérale DN 150, cette entrée doit d’abord être ouverte à l’endroit marqué au moyen d’une scie-cloche Ø 152 et ébavurée ensuite. L’entrée standard doit alors être obturée au moyen du bouchon d’obturation fourni.
Bien serrer les vis à six pans de la bride de serrage. Pour les compli 2500, relier maintenant les deux collecteurs
ensemble avec un tuyau DN 150 et les brides de serrage.
Marquer des trous pour la xation au sol du collecteur et per­cer, insérer la cheville et xer le collecteur avec les vis à bois
et les rondelles.
Montage des pompes
Trois patins sont vissés sous chaque coude. Les coudes sont ensuite reliés au collecteur via une jonction
élastique et les colliers de serrage. La prochaine étape consiste à cheviller les coudes au sol. Les joints d’étanchéité sont alors posés sur les coudes, les pom-
pes sont mises en place et xées par le bas à l’aide des vis six pans.
Montage de l’aération
Le conduit d’aération DN 70 est raccordé à l’aide d’une jonction élastique en haut sur le collecteur et est dirigé au-dessus du niveau du toit. Pour les compli 2500, il est nécessaire d’équiper les deux collecteurs d’un conduit d’aération, ces derniers pou­vant néanmoins être dirigés ensemble à l’aide d’une pièce en T.
Montage de la conduite de refoulement
Équiper les raccords à bride (accessoires) de supports et les visser aux pompes. La conduite de refoulement est maintenant réalisée :
1. Clapets anti-retour (accessoires),
2. Vannes d’arrêt (accessoires),
3. Adaptateur en Y (accessoires).
4. Connecter la conduite de refoulement avec la jonction élas­tique et la bride à emboîtement (accessoires) et la diriger au­dessus du niveau de retenue local avec une boucle.
Raccord de l’évacuation de secours (DN 50 à l’avant)
Ce raccord est utilisé pour la pompe manuelle à diaphragme HMP (accessoire).
Percer l’embout au choix à droite ou à gauche au niveau du marquage à l’aide d’une scie-cloche (Ø 38) et ébavurer.
Fixer la pompe manuelle à diaphragme au mur de façon à ce qu’elle soit bien accessible et la raccorder à la tubulure du coll­ecteur avec le tuyau PVC et la jonction élastique (accessoires). La conduite de refoulement doit être dirigée avec une boucle au-dessus du niveau de retenue local.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

AVIS ! Seul un électricien spécialisé est autorisé à effectuer
les travaux électriques sur la pompe, la che ou l’unité de com­mande.
AVERTISSEMENT !
Avant chaque intervention, retirer la che secteur du poste et
s’assurer que le poste ne peut pas être remis sous tension par d’autres personnes.
AVIS!
Ne jamais mettre la che secteur et les extrémités de câb-
le libres dans l’eau ! L'eau qui est susceptible de s'inltrer peut
causer des défaillances et des endommagements.
Il est nécessaire de tenir compte, à chaque fois, des normes
en vigueur (par ex. EN), des directives spéciques au pays (par
ex. VDE) ainsi que des directives de l'opérateur local du réseau d'alimentation.
Observer la tension de service (cf. plaque signalétique) ! Les postes disposent d'un commutateur de niveau qui enclen-
che ou stoppe les pompes en fonction du niveau d'eau. Le bip du dispositif d'alarme intégré indique la présence d'un dysfon­ctionnement même si celui-ci n’est que temporaire.
Si les pompes sont devenues trop chaudes, elles sont inter­rompues par les thermostats à enroulement. Avant d'éliminer le problème, il est nécessaire de mettre le poste hors tensi-
on. Pour ce faire, débrancher la che secteur ou désactiver
l’interrupteur principal car autrement les pompes se remettrai­ent en marche automatiquement après avoir refroidi. Un signal de panne direct n’a pas lieu.
En ce qui concerne les compli 1525, 1535, 2525 et 2535 , le bran­chement secteur du poste (3/N/PEx400 V, 50 Hz) se fait avec une prise de courant CEE à 5 pôles installée de façon régle­mentaire et se trouvant dans une pièce au sec au-dessus du niveau de retenue.
En ce qui concerne les compli 1555, 1575, 15100, 2555 et 2575, le branchement secteur (3/N/PEx400 V, 50 Hz) se fait direc­tement sur les bornes de l’interrupteur principal de l’unité de commande. La section de câble doit être dimensionnée en fonction de la consommation de courant des pompes et de la longueur de câble.
AVIS! Il faut uniquement utiliser des fusibles à action retardée
17
FRANÇAIS
ou des disjoncteurs de type C en tant que fusibles de puis­sance (se référer au schéma de connexion pour la taille). Si les fusibles de puissance se sont déclenchés, il faut éliminer le problème avant de remettre le poste sous tension.
Montage de l’unité de commande
Faire fonctionner l'unité de commande uniquement dans des endroits secs au-dessus du niveau de retenue et garder le boî­tier toujours fermé. L'unité de commande doit être facilement
accessible an qu'il soit possible d'effectuer un contrôle à tout
moment. Une humidité de l'air élevée ainsi que la buée peuvent endommager l'unité de commande.
Raccordement des pompes
Les pompes sont raccordées sur place à l’unité de commande conformément au schéma de connexion (annexe). Les pompes à courant triphasé sont protégées par un déclencheur à maxi­mum de courant ou par un disjoncteur-protecteur, réglage sur le courant nominal + 10 %.
Thermostats à enroulement
AVIS! Outre le déclencheur à maximum de courant ou le dis- joncteur-protecteur, il est nécessaire de raccorder les ther­mostats intégrés à l’enroulement du moteur à l’unité de com­mande (borne 30/32).
Les contacts des thermostats sont conçus pour max. 250V/1,2 A (cos phi 0,6) et portent les désignations 30 et 32 en ce qui concerne le raccordement. Lorsque la température de déc­lenchement est atteinte, le moteur est désactivé via le circuit de commande 230 V. La pompe se remet automatiquement en marche une fois l’enroulement refroidi.
Branchement de l’indicateur de niveau
L’indicateur de niveau est raccordé sur place à l’unité de com­mande conformément au schéma de connexion (annexe).
Le point d’arrêt est réglé en usine. Le point d’enclenchement doit être réglé à titre individuel pour chaque poste. Les autres points de commutation pour l'alarme (+ 2 cm) et pour la charge de pointe (+ 4 cm) sont alors ajustés en conséquence par l'unité de commande de façon automatique.
Fixer le niveau d’enclenchement
Mettre l’interrupteur Manuel-0-Automatique sur « 0 ». L’ajustage du point d’enclenchement est effectué dans le module « contrôle analogue », à droite sur le côté dans l’unité de commande. Enle­ver temporairement le couvercle transparent du module. Rem­plir le réservoir collecteur d’eau jusqu’au niveau d’enclenchement souhaité (au maximum jusqu’au bord inférieur de l’entrée).
Sur le module de contrôle analogue se trouvent trois diodes portant les désignations P1 - P2 - P3. Seule P2 doit être allumée ; si P3 est également allumée, il faut procéder à un réajustage :
Tourner la petite vis de réglage, qui se trouve au-dessous de P1, d’un à deux tours dans le sens horaire. Plonger maintenant
le otteur dans le réservoir sous le point d’arrêt et laisser le
remonter ensuite. Si P3 est toujours allumée, tourner la vis de réglage d’un nouveau tour dans le sens horaire et plonger le
otteur une nouvelle fois.
Refaire cette opération jusqu’à ce que P3 ne soit plus allumée, tournez ensuite la vis de réglage avec précaution dans le sens horaire inverse jusqu’à ce que P3 s’allume de nouveau. Le point
d’enclenchement est déni.
Dispositif d’alarme
Les signaux de panne ont lieu aussi bien de façon visuelle que sonore. Le dispositif d'alarme standard dépendant du réseau signale les pannes de moteur de la pompe (diode rouge). En même temps, une alarme sonore intégrée retentit. Il est possi­ble d'arrêter ce signal sonore de façon générale ou uniquement en éliminant le problème.
Si le lieu de montage ne permet pas la présence d'un contrô­le sonore de la panne, il est possible de transmettre le signal d'alarme via le contact libre de potentiel ou « sec » (bornes 40 et 41) sur la platine. Le câble de raccordement ne doit pas dépasser 250 m de long, avec une section de 0,75 mm². Le contact à fermeture du dysfonctionnement général supporte une charge max. de 5A / 250 V AC. Le contact s'ouvre après l'élimination de la panne.
Accumulateur pour le dispositif d’alarme (accessoire)
Le dispositif d'alarme standard est dépendant du réseau, c.-à­d. dans le cas d'une panne de courant, l'alarme de niveau trop
haut ne peut pas se déclencher. An que le dispositif d'alarme
continue également de fonctionner en cas d'une panne de courant, il est nécessaire d'utiliser un accumulateur. Ouvrir la porte transparente. Connecter l'accumulateur au clip de rac-
cordement et le xer sur la platine à l’emplacement prévu avec
l'attache de câbles présente. Celui-ci peut alimenter le dispo­sitif d'alarme en électricité pour une alarme d'une durée d'env. 1 heure.
Après le retour de la tension du réseau, l'accumulateur se re­charge automatiquement. Un accumulateur déchargé est prêt à fonctionner après env. 24 heures, une recharge complète est atteinte après 100 heures env.
Vérier régulièrement le bon fonctionnement de l'accumulateur
! Pour cela, débrancher la tension électrique et déclencher un signal de niveau trop haut des eaux. Le volume de l'alarme so­nore ne doit pas diminuer de façon importante pendant quel­ques minutes. La durée de vie est d'env. 5 ans. Noter la date de mise en place sur l'accumulateur et changer celui-ci à titre préventif au bout de 5 ans.
ATTENTION !
Utiliser seulement l'accumulateur 9V-NiMh du fabricant ! Il existe un risque d'explosions avec l'utilisation de piles sèches ou l'accumulateur Lithium !
Compteur horaire
Il est possible d'intégrer de façon optionnelle un compteur ho­raire dans l'unité de commande. Pour cela, réduire les raccor-
dements du compteur horaire à env. 8 mm et les encher dans
les 4 connecteurs femelles à l’emplacement A2 sur la platine. Si
rien ne s'ache après une nouvelle mise en service du poste,
le compteur horaire doit être tourné de 180°.
Arrêter le vibreur sonore externe
Retirer le cavalier scellé (BRX). Pour que la che ne se perde pas, encher à nouveau le cavalier sur une broche de la bar-
rette à 2 pôles.
Vibreur sonore externe
Ouvrir la porte transparente de l'unité de commande. Un transmetteur sonore de signaux 12 VDC supplémentaire et
isolé peut être raccordé aux bornes « S+ » et « S- » avec une
18
Loading...
+ 40 hidden pages