Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT Istruzioni per l‘uso
PL Instrukcja eksploatacji
ZH 手册
2
DEUTSCH
Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft
und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich
diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit
unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit
erfüllen kann. Denken Sie daran, dass Schäden infolge unsachgemäßer Behandlung die Gewährleistung beeinträchtigen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Schadensvermeidung bei Ausfall
Wie jedes andere Elektrogerät kann auch dieses Produkt
durch fehlende Netzspannung oder einen technischen Defekt
ausfallen.
Wenn Ihnen durch den Ausfall des Produktes ein Schaden
(auch Folgeschaden) entstehen kann, sind von Ihnen insbesondere folgende Vorkehrungen nach Ihrem Ermessen zu treffen:
• Einbau einer wasserstandsabhängigen (unter Umständen
auch netzunabhängigen) Alarmanlage, so dass der Alarm vor
Eintritt eines Schadens wahrgenommen werden kann.
• Prüfung des verwendeten Sammelbehälters / Schachtes auf
Dichtig keit bis Oberkante vor Inbetriebnahme des Produktes.
• Einbau von Rückstausicherungen für diejenigen Entwässe-
rungsgegenstände, bei denen durch Abwasseraustritt nach
Ausfall des Produktes ein Schaden entstehen kann.
• Einbau eines weiteren Produktes, das den Ausfall des Pro-
duktes kompensieren kann (z.B. Doppelanlage).
• Einbau eines Notstromaggregates.
Da diese Vorkehrungen dazu dienen, Folgeschäden beim Ausfall
des Produktes zu vermeiden bzw. zu minimieren, sind sie als Herstellerrichtlinie – analog zu den normativen Vorgaben der DIN EN als
Stand der Technik – zwingend bei der Verwendung des Produktes zu
beachten (OLG Frankfurt/Main, Az.: 2 U 205/11, 15.06.2012).
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informationen,
die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es
ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber gelesen wird. Die Anleitung muss
ständig am Einsatzort der Pumpe beziehungsweise der Anlage
verfügbar sein.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust
jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Symbolen besonders gekennzeichnet. Nichtbeachtung kann gefährlich werden.
Allgemeine Gefahr für Personen
Warnung vor elektrischer Spannung
HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion
Personalqualikation
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-
ge muss die entsprechende Qualikation für diese Arbeiten
aufweisen und sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert haben. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein. Liegen bei dem
Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses
zu schulen und zu unterweisen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen müssen eingehalten werden.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen.
Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. explosiv, giftig, heiß)
müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Personen und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestimmungen sind
einzuhalten.
Sicherheitshinweise für Montage-, Inspektions- und
Wartungsarbeiten
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand
durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die gesundheitsgefährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in
Funktion gesetzt werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbetriebnahme unter Beachtung der aktuellen Bestimmungen und
Vorschriften zu prüfen.
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom
Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die
Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei
bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die angegebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dürfen auf
keinen Fall überschritten werden.
Hinweise zur Vermeidung von Unfällen
Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Sie den Arbeitsbereich ab und prüfen das Hebezeug auf einwandfreien Zustand. Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie Schutzhelm,
Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, sowie bei Bedarf einen
geeigneten Sicherungsgurt.
Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen, kontrollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht.
Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie
gegen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein.
Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesundheit zu Liebe.
3
DEUTSCH
Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich
vorhanden sind.
Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten
Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es besteht dann Verbrennungsgefahr.
Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten besondere Vorschriften!
EINSATZ
Die Fäkalienhebeanlagen compli sind LGA Bauart geprüft und
eignen sich zum Heben von Abwässern aus Toiletten- und Urinalanlagen sowie von häuslichem Schmutzwasser mit den üblichen Beimengungen.
Die Behälter sind überutbar mit einer max. Höhe von 2 mWS
und einer Dauer von längstens 7 Tagen.
Die Steuerung ist nicht überutbar, aber spritzwasserge-
schützt nach IP 44.
Bei vorschriftsmäßiger Installation und bestimmungsgemä-
ßen Einsatz erfüllt die Steuerung die Schutzanforderungen
der EMC-Richtlinie 2014/30/EU und ist für den Einsatz im
häuslichen Bereich am öffentlichen Stromversorgungsnetz
geeignet. Bei Anschluss an ein Industrienetz innerhalb eines
Industriebetriebes mit einer Stromversorgung aus eigenem
Hochspannungstransformator ist u.U. mit unzureichender
Störfestigkeit zu rechnen.
Beim Einsatz der Anlagen müssen die jeweiligen nationalen
Gesetze, Vorschriften, sowie die örtlichen Bestimmungen eingehalten werden, wie z.B.
• Abwasserhebeanlagen für die Gebäude- und Grundstücks-
entwässerung (z.B. in Europa EN 12050 und EN 12056)
• Errichten von Niederspannungsanlagen (z.B. in Deutschland
VDE 0100)
• Sicherheit und Arbeitsmittel (z.B. in Deutschland BetrSichV
und BGR 500)
• Sicherheit in abwassertechnischen Anlagen (z.B. in Deutsch-
land GUV-VC5, GUV-R104, GUV-R126)
• Elektrische Anlagen und Betriebsmittel (z.B. in Deutschland
GUV-VA3)
• Explosionsschutz EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-14, EN
60079-17 und EN 1127-1
Lieferumfang
• ein oder zwei Behälter mit Klemmansch DN 150 für den Zu-
lauf
• zwei Abwasserpumpen
• Fußkrümmer für die Pumpen
• elastische Verbindung(en) mit Schellen für die Lüftung DN
70
• elastische Verbindungen mit Schellen für die Fußkrümmer
• elastische Verbindung mit Schellen für die Druckleitung
• Befestigungsmaterial für Behälter und Fußkrümmer
Die Hebeanlage muss auftriebssicher und freistehend eingebaut werden. Neben und über allen zu bedienenden und zu
wartenden Teilen muss ein Arbeitsraum von mindestens 60
cm Breite bzw. Höhe vorhanden sein.
Lüftung: Die Lüftungsleitung muss über Dach geführt werden.
Zulauf: Im Zulauf vor dem Behälter muss ein Absperrschieber
montiert werden.
Um die Anlage bei Ausfall oder Wartung einer Pumpe weiter
betreiben zu können, muss zwischen jeder Pumpe und dem
Behälter ein Wartungsschieber installiert werden.
Druckleitung: Hinter einer EN-geprüften Rückschlagklappe in
der Druckleitung muss ein weiterer Schmutzwasserschieber
angeordnet werden. Die Druckleitung muss mit einer Schleife
über die örtliche Rückstauebene geführt werden.
4
DEUTSCH
Für die Entwässerung des Aufstellungsraumes ist ein Pumpensumpf vorzusehen.
Die Fäkalienhebeanlagen compli 1500 und compli 2500 werden
in Baugruppen angeliefert und vor Ort durch eine Installations-
rma montiert.
HINWEIS! Alle Schrauben, die zur Befestigung von Einzelteilen
am Behälter dienen, dürfen nur mit einem max. Drehmoment
von 6 Nm angezogen werden.
Montage Behälter
Den Schieber im Zulauf (Zubehör) schließen, um Wassereintritt während der Montage zu verhindern.
Die vier Befestigungswinkel seitlich an den Behälter schrauben. HINWEIS! Die Schrauben nur so fest ziehen, dass sich der
Behälter nicht verformt, sonst besteht die Gefahr einer Undichtigkeit.
Hebeanlage mit dem Klemmansch bis zum Anschlag auf das
Zulaufrohr schieben und ausrichten.
Soll ein seitlicher Zulauf DN 150 genutzt werden, so muss er zu-
erst mit einer Lochsäge Ø 152 an der Markierung geöffnet und
entgratet werden. Der Standardzulauf muss dann mit dem beiliegenden Verschlussstopfen verschlossen werden.
Die Sechskantschrauben des Klemmansches fest anziehen.
Bei den compli 2500 jetzt die beiden Behälter untereinander
mit einem Rohr DN 150 und Klemmanschen verbinden.
Löcher für die Bodenbefestigung des Behälters anzeichnen
und bohren, Dübel einsetzen und den Behälter mit Holzschrauben und Scheiben festschrauben.
Montage Pumpen
Unter die Krümmer werden jeweils drei Füße geschraubt.
Die Krümmer werden dann über eine elastischen Verbindung
und Schlauchschellen mit dem Behälter verbunden.
Als nächstes werden die Krümmer am Boden verdübelt.
Dann werden die Dichtungen, auf die Krümmer gelegt, die
Pumpen aufgesetzt und von unten mit Sechskantschrauben
befestigt.
Montage Lüftung
Die Lüftungsleitung DN 70 wird mit der elastischen Verbindung
oben am Behälter angeschlossen und über Dach geführt. Bei
den compli 2500 müssen beide Behälter mit einer Lüftungsleitung versehen werden, die aber mit einem T-Stück zusammen
geführt werden können.
Montage Druckleitung
Die Flanschanschlüsse (Zubehör) mit den Stützen versehen
und an die Pumpen schrauben. Jetzt wird die weitere Druckleitung aufbaut:
1. Rückschlagklappen (Zubehör),
2. Absperrschiebern (Zubehör)
3. Hosenstück (Zubehör).
4. Mit der elastischer Verbindung und einem Einanschstück
(Zubehör) die Druckleitung anschließen und mit einer Schleife
über die örtliche Rückstauebene führen.
Anschluss Notentsorgung (DN 50 vorne)
Dieser Anschluss wird für die Handmembranpumpe HMP (Zubehör) genutzt.
Wahlweise den rechten oder linken Stutzen an der Markierung
mit einer Lochsäge (Ø 38) öffnen und entgraten.
Die Handmembranpumpe gut zugänglich an der Wand befes-
tigen und mit PVC-Rohr und elastischer Verbindung (Zubehör)
an den Stutzen des Behälters anschließen. Die Druckleitung
muss mit einer Schleife über die örtliche Rückstauebene geführt werden.
ELEKTROANSCHLUSS
HINWEIS! Nur eine Elektro-Fachkraft darf an Pumpe oder
Steuerung Elektroarbeiten vornehmen.
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz trennen und
sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter
Spannung gesetzt werden kann.
HINWEIS!
Wasser legen! Eventuell eindringendes Wasser kann zu Störungen und Schäden führen.
Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), landesspezischen Vorschriften (z.B. VDE) sowie die Vorschriften der örtlichen Versorgungsnetzbetreiber sind zu beachten.
Betriebsspannung beachten (siehe Typenschild)!
Die Anlagen besitzen eine Niveauschaltung, die die Pumpen,
abhängig vom Wasserstand, ein- bzw. abschaltet. Der Piepton
der eingebauten Alarmanlage signalisiert, dass eine Funktionsstörung vorliegt, auch wenn dies nur vorübergehend ist.
Sind die Pumpen zu heiß geworden, werden sie durch Wicklungsthermostate abgeschaltet. Vor dem Beseitigen der
Störungsursache muss die Anlage spannungslos gemacht
werden. Dazu den Netzstecker ziehen oder am Hauptschalter
ausschalten, da die Pumpen sonst nach dem Abkühlen selbsttätig wieder einschalten. Eine direkte Störmeldung erfolgt
nicht.
Bei den Typen compli 1525, 1535, 2525 und 2535 erfolgt der
Netzanschluss der Anlage (3/N/PEx400 V, 50 Hz) an eine vorschriftsmäßig installierte 5-polige CEE-Steckdose, die sich in
einem trockenen Raum oberhalb der Rückstauebene bendet.
Bei den Typen compli 1555, 1575, 15100, 2555 und 2575 erfolgt
der Netzanschluss (3/N/PEx400 V, 50 Hz) direkt an den Klemmen des Hauptschalters der Steuerung. Der Leitungsquerschnitt ist entsprechend der Stromaufnahme der Pumpen und
der Leitungslänge auszulegen.
HINWEIS! Als Vorsicherungen (Größe siehe Schaltplan) für die
Anlage sind nur träge Sicherungen oder Automaten mit C-Charakteristik einzusetzen. Wenn die Vorsicherungen ausgelöst
haben, ist vor dem Wiedereinschalten die Störungsursache zu
beseitigen.
Montage der Steuerung
Die Steuerung nur in trockenen Räumen oberhalb der Rückstauebene betreiben und das Gehäuse stets geschlossen
halten. Die Steuerung muss gut zugänglich sein, damit eine
Kontrolle jederzeit möglich ist. Hohe Luftfeuchtigkeit und
Schwitzwasser kann die Steuerung zerstören.
Anschluss der Pumpen
Die Pumpen werden vor Ort nach Schaltplan (Anhang) in der
Steuerung angeschlossen. Die Drehstrom-Pumpen sind durch
Netzstecker und freie Leitungsenden niemals ins
5
DEUTSCH
einen Überstrom-Auslöser oder Motorschutzschalter geschützt, Einstellung auf Nennstrom + 10%.
Wicklungsthermostate
HINWEIS! Zusätzlich zum Überstrom-Auslöser oder Motorschutzschalter sind die in der Motorwicklung eingebauten
Thermostate an der Steuerung (Klemme 30/32) anzuschließen.
Die Thermostatkontakte sind für max 250V/1,2 A (cos phi 0,6)
geeignet und anschlussmäßig mit 30 und 32 bezeichnet. Beim
Erreichen der Ansprechtemperatur wird der Motor über den
230V-Steuerstromkreis abgeschaltet. Nach Abkühlen der
Wicklung erfolgt eine selbsttätige Wiedereinschaltung der
Pumpe.
Anschluss des Niveaugebers
Der Niveaugeber wird vor Ort nach Schaltplan (Anhang) in der
Steuerung angeschlossen.
Der Ausschaltpunkt ist ab Werk eingestellt. Der Einschaltpunkt muss individuell für jede Anlage eingestellt werden. Die
anderen Schaltpunkte für Alarm (+ 2 cm) und Spitzenlast (+4
cm) werden von der Steuerung automatisch entsprechend gesetzt.
Einschaltniveau festlegen
Den Hand-0-Automatik-Schalter auf "0" setzen. Das Justieren des Einschaltpunktes erfolgt im Modul "Analogauswerter"
rechts seitlich in der Steuerung. Entfernen Sie vorübergehend
die Klarsichtabdeckung des Moduls. Füllen Sie den Sammelbehälter bis zum gewünschten Einschaltniveau (höchstens bis
zur Unterkante des Zulaufs) mit Wasser.
Auf dem Analogauswerter benden sich drei Leuchtdioden,
die mit P1 - P2 - P3 bezeichnet sind. Es darf nur P2 leuchten,
wenn auch P3 leuchtet, muss nachgeregelt werden:
Drehen Sie die kleine Stellschraube unterhalb von P1 ein bis
zwei Umdrehungen im Uhrzeigersinn. Jetzt den Schwimmer
im Behälter unter den Ausschaltpunkt tauchen und wieder
aufschwimmen lassen. Leuchtet P3 immer noch, drehen Sie
die Stellschraube eine weitere Umdrehung im Uhrzeigersinn
und tauchen den Schwimmer erneut unter.
Diesen Vorgang solange wiederholen bis P3 nicht mehr leuchtet, dann drehen Sie die Stellschraube vorsichtig im Gegenuhrzeigersinn zurück, bis P3 gerade wieder leuchtet. Der Einschaltpunkt ist gesetzt.
Alarmanlage
Störungsmeldungen erfolgen sowohl optisch als auch akustisch. Die serienmäßig netzabhängige Alarmanlage meldet
Motorstörungen der Pumpe (rote LED). Gleichzeitig ertönt ein
integrierter akustischer Alarm. Dies akustische Signal lässt
sich nur durch Störungsbeseitigung oder generell abstellen.
Lässt der Montageort keine akustische Kontrolle der Störmeldung zu, so kann das Alarmsignal über den potentialfreien
Kontakt (Klemmen 40 und 41) auf der Platine weitergeführt
werden. Die Verbindungsleitung darf max 250m lang sein, bei
einem Querschnitt von 0,75 mm². Der Schließerkontakt der
Sammelstörung ist mit max. 5A / 250V AC belastbar. Der Kontakt öffnet nach Störungsbeseitigung.
Akku für Alarmanlage (Zubehör)
Die Alarmeinrichtung ist serienmäßig netzabhängig – d.h. im
Falle eines Stromausfalls kann kein Hochwasseralarm ausgelöst werden. Um die Alarmanlage auch bei Stromausfall
funktionsfähig zu halten, muss ein Akku eingesetzt werden.
Klarsichttür öffnen. Akku am Anschlussclip anschließen und
am vorgesehenen Platz auf der Platine mit dem vorhandenen
Kabelbinder befestigen. Dieser kann die Alarmanlage bei Daueralarm für ca. 1 Stunde mit Strom versorgen.
Nach Netzspannungswiederkehr wird der Akku automatisch
wieder aufgeladen. Ein entladener Akku ist innerhalb von ca.
24 Stunden betriebsbereit, Vollladung ist nach ca. 100 Stunden
erreicht.
Funktionsfähigkeit des Akkus regelmäßig prüfen! Dazu die
Netzspannung abschalten und eine Hochwassermeldung auslösen. Die Lautstärke des akustischen Alarms darf sich über
mehrere Minuten nicht wesentlich verringern. Die Lebensdauer liegt bei ca. 5 Jahren. Einsetzdatum auf dem Akku notieren
und nach 5 Jahren vorsorglich auswechseln.
VORSICHT!
Nur 9V-NiMh-Akku des Herstellers verwenden! Bei Verwendung von Trockenbatterien oder Lithium Akkus besteht Explosionsgefahr.
Betriebsstundenzähler (Zubehör)
Optional kann ein Betriebsstundenzähler in die Steuerung eingesetzt werden. Hierzu die Anschlüsse des Betriebsstundenzählers auf ca. 8 mm kürzen und auf der Platine am Platz A2 in
die 4 Buchsen stecken. Falls nach dem erneuten Einschalten
der Anlage keine Anzeige erfolgt, muss der Betriebsstundenzähler um 180° gedreht werden.
Internen Alarmsummer stilllegen
Den versiegelten Jumper (BRX) abziehen. Damit der Stecker
nicht verloren geht, Jumper auf einen Stift der 2-poligen Stiftleiste wieder aufstecken.
Externer Alarmsummer
Klarsichttür der Steuerung öffnen.
An den Klemmen "S+" und "S-" kann ein zusätzlicher, separater
akustischer 12 VDC-Signalgeber mit einer Stromaufnahme von
max. 30 mA angeschlossen werden. Der interne Alarmsummer
kann wahlweise ein- oder ausgeschaltet sein.
Probelauf und Funktionsprüfung
HINWEIS! Zuerst alle Schellen und Flanschverbindungen fest
anziehen.
1. Reinigungsdeckel am Behälter öffnen.
2. Schieber in Zulauf- und Druckleitung öffnen.
3. Anlage an Spannung legen, Drehfeldrichtungsanzeige beachten.
4. Behälter bis zum Einschaltniveau füllen.
5. Pumpe schaltet jetzt ein und entleert den Behälter. Pumpvorgang durch die Reinigungsöffnung beobachten.
6. Schwimmer der Niveau-Schaltung von Hand langsam über
den Einschaltpunkt hinaus anheben, bis die Alarmanlage
auslöst.
7. Reinigungsöffnung wieder mit Deckel und Dichtung verschließen.
8. Anhand von mehreren Schaltspielen die Dichtigkeit des Behälters, der Armaturen und der Rohrleitungen prüfen.
6
DEUTSCH
BETRIEB
Der Automatikbetrieb ist der normale Anlagenbetrieb. Hierzu
muss der Wippschalter in die Stellung "Automatik" gebracht
werden. Durch die integrierte Niveauschaltung wird die Pumpe entsprechend dem Flüssigkeitsstand im Behälter ein- und
ausgeschaltet. Der Betrieb der Pumpe wird durch eine grüne
Leuchtdiode angezeigt.
HINWEIS! Bei ausnahmsweise großen Zuussmengen (z.B.
Poolentwässerung) ist der Schieber im Zulauf soweit zu drosseln, dass die Hebeanlage auch weiterhin im normalen Schaltbetrieb arbeitet (kein Dauerlauf, sonst besteht Überhitzungsgefahr des Pumpenmotors).
Notbetrieb mit einer Pumpe
Sind Wartungsschieber zwischen Pumpe und Behälter montiert, so kann die Anlage vorübergehend mit nur einer Pumpe
betrieben werden.
An der Steuerung wird die defekte Pumpe per Wippschalter in
die Stellung "0" gesetzt und der Wartungsschieber geschlossen.
Handbetrieb
Den Wippschalter in die Stellung "Hand" bringen. Die Pumpe arbeitet nun unabhängig vom Abwasserniveau im Dauerbetrieb.
Das Abpumpen sollte deshalb durch die Reinigungsöffnung
beobachtet werden.
Stillsetzen
Wippschalter in die Stellung "0" bringen, die Pumpe ist nun
stillgesetzt. Die Alarmanlage ist weiter betriebsbereit.
GEFAHR!
Für Reparatur- und Wartungsarbeiten an Steuerung oder Pumpe nicht die Stellung "0" benutzen, sondern immer Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Inspektion
Zur Erhaltung der Betriebssicherheit ist monatlich eine Sichtkontrolle der Anlage einschließlich der Rohrverbindungen vorzusehen.
WARTUNG
Wartung und Inspektion dieses Produktes sind nach EN 120564 vorzunehmen. Um eine dauerhafte Betriebssicherheit Ihrer
Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir einen Wartungsvertrag abzuschließen.
HINWEIS! Die Wartung der Fäkalienhebeanlage und Maßnahmen zur Instandhaltung sind von Fachkundigen in Abständen
von 3 Monaten in Gewerbebetrieben oder 6 Monaten in Mehrfamilienhäusern durchzuführen.
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz trennen und
sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann.
WARNUNG!
Das Anschlusskabel auf mechanische und chemische Beschädigungen prüfen. Beschädigte oder geknickte Leitungen müssen ersetzt werden.
Wir empfehlen bei der Wartung folgende Arbeiten vorzunehmen:
1. Prüfen der Verbindungsstellen auf Dichtigkeit durch Untersuchen des Umfeldes von Anlage und Armaturen.
2. Betätigen der Schieber; Prüfen auf leichten Gang, gegebenenfalls nachstellen und einfetten.
3. Öffnen und Reinigen des Rückussverhinderers; Kontrolle
von Sitz und Kugel (Klappe).
4. Reinigen der Pumpe und des unmittelbar angeschlossenen
Leitungsbereichs; Prüfen des Laufrades und der Lagerung.
5. Ölkontrolle, erforderlichenfalls nachfüllen oder Ölwechsel.
6. Innenreinigung des Behälters (bei Bedarf bzw. nach speziellen Erfordernissen) z.B. Fett entfernen.
7. Prüfen des Zustandes des Sammelbehälters.
8. Alle 2 Jahre Durchspülen der Anlage mit Wasser.
9. Prüfen des elektrischen Teils der Anlage. Die Steuerung
selbst ist wartungsfrei, sollte allerdings ein Akku eingebaut
sein, so ist er regelmäßig auf Funktionsfähigkeit zu kontrollieren. Dazu bei spannungsloser Anlage den Schwimmer im
Behälter anheben, bis ein Hochwasseralarm ertönt. Außerdem ist der Schwimmer falls erforderlich zu reinigen.
Nach Erledigung der Wartungsarbeiten ist die Anlage nach
Durchführung eines Probelaufes wieder in Betrieb zu nehmen.
Über die Wartung ist ein Protokoll anzufertigen mit Angabe aller durchgeführten Arbeiten und der wesentlichen Daten.
Ölkontrolle
Als erstes werden die Sechskant- bzw. Inbusschrauben um die
Pumpe herum gelöst und die Pumpe wird vom Fußkrümmer
genommen. Die Füll- und Entleerungsöffnung der Ölkammer
ist durch die Verschlussschraube "Öl" nach außen abgedichtet.
Zur Kontrolle der Gleitringdichtung wird das Öl der Ölkammer
einschließlich der Restmenge abgelassen und in einem sauberen Messbecher aufgefangen.
• Ist das Öl mit Wasser durchsetzt (milchig), muss ein Ölwech-
sel gemacht werden. Nach weiteren 300 Betriebsstunden,
max. jedoch nach 6 Monaten, erneut kontrollieren!
• Ist das Öl jedoch mit Wasser und Schmutzstoffen durchsetzt,
muss neben dem Öl auch die Gleitringdichtung ersetzt werden.
Zur Überwachung der Ölkammer kann, auch nachträglich, die
Elektrode unseres Dichtungskontrollgerätes "DKG" anstelle
der Verschlussschraube "DKG" montiert werden.
Ölwechsel
Zur Erhaltung der Funktionssicherheit ist ein erster Ölwechsel
nach 300 und weitere Ölwechsel nach jeweils 1000 Betriebsstunden durchzuführen. Bei geringeren Betriebsstunden ist
aber mindestens einmal jährlich ein Ölwechsel durchzuführen.
Wird Abwasser mit stark abrasiven Beimengungen gefördert,
sind die Ölwechsel in entsprechend kürzeren Intervallen vorzusehen.
Für den Wechsel der Ölkammerfüllung ist Hydraulik-Mineralöl
HLP der Viskositätsklasse 22 bis 46 zu verwenden, z.B. Nuto
von ESSO oder DTE 22, DTE 24, DTE 25 von Mobil.
HINWEIS! Die Füllmenge beträgt 1000 cm³ bei den ...C1-Pumpen und 1700 cm³ bei den ...B5-, ...B6- und ...C5-Pumpen.
7
DEUTSCH
Die Ölkammer darf nur mit der angegebenen Ölmenge gefüllt
werden. Ein Überfüllen führt zur Zerstörung der Pumpe.
KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN
Anlage läuft nicht
• Netzspannung, Sicherung und FI-Schutzschalter überprü-
fen. Defekte Sicherungen nur durch Sicherungen mit gleichem Nennwerten ersetzen. Bei wiederholtem Auslösen,
Elektrofachkraft oder den Werkskundendienst rufen.
• Die interne Glasrohrsicherung 2 A träge für den 230/12V-
Steuertrafo, das Motorschütz und der 230V-Wechselstromabgang ist defekt. Eine defekte Sicherung darf nur durch
den gleichen Typ und Wert ersetzt werden.
• Netzzuleitung be
ler
• Schwimmerschaltung blockiert = Zulaufschieber
Reinigungsdeckel öffnen und Blockierung beseitigen.
Anlage läuft nicht, Alarmmeldung
• Thermostat in der Motorwicklung hat abgeschaltet, weil
Pumpe blockiert = Zulaufschieber schließen, Behälter entleeren, Netzstecker ziehen oder am Hauptschalter ausschalten, Pumpeneinsatz demontieren und Blockierung
beseitigen.
schädigt, Austausch nur durch den Herstel-
schließen,
dienst rufen
• Es bendet sich kein Restwasser im Behälter = etwas Was-
ser einfüllen.
• Hinweis: Ein Aueuchten nach dem Pumpvorgang ist keine
Fehlfunktion. Die Anzeige e
wasser zuläuft.
Pumpe "schlürft" und schaltet nicht ab
• Der Ausschaltpunkt der Anlage liegt zu tief =
festigungsschrauben der Niveauerfassung vorne am Sammelbehälter lösen. Durch vorsichtiges Drehen gegen den
Uhrzeigersinn kann der Ausschaltpunkt höher gelegt werden. Dann die Schrauben wieder festziehen. Das Erreichen
des Ausschaltpegels wird beim Abpumpen durch Erlöschen
der mittleren LED P2 auf dem Analogauswerter angezeigt
(rechts seitlich in der Steuerung).
HINWEIS! Eventuell muss jetzt auch das Einschaltniveau neu
eingestellt werden (s. "Einschaltniveau neu festlegen").
• Verstopfte Rückschlagklappe = Schieber schließen und
Rückschlagklappe reinigen
• Lüftung der Pumpe verstopft = Lüftungsschlauch
Behälter reinigen und Bohrungen kontrollieren.
Anzeige leuchtet "Drehfeld falsch"
• Netzphasenfolg
ringe oder fehlende Pumpenförderung = Korrektur des Netz-
anschlusses nur durch eine Elektrofachkraft.
Anzeige leuchtet "Störung Pumpe"
• Zum Schutz der Pumpe ist ein Überstrom-Schutzschal
ter vorhanden, der die Pumpe bei Überlastung oder einem
elektrischen Motorfehler abschaltet. Um die Pumpe nach
Auslösen wieder in Betrieb zu nehmen muss er von Hand
zurückgesetzt werden. Die Steuerung muss von einer Elektrofachkraft geöffnet werden, um den Rückstellknopf des
Schutzschalter zu betätigen.
Anzeige leuchtet "Hochwasser"
• Wasserstand im Behälter durch mangelnde Förderung oder
übermäßigen Zuuss zu hoch = Eventuelle Verstopfungen in
der Pumpe oder Druckleitung bzw. überhöhten Zuuss be-
seitigen.
e falsch oder eine Phase fehlt, deshalb ge-
Pumpe-
LED P1 am Analogauswerter leuchtet ständig
• Es liegt eine
Störung der Niveauerfassung vor = Kunden-
8
ENGLISH
You have purchased a product made by
pen
and with it, therefore, also excellent quality and service.
Pentair Jung Pum-
Secure this service by carrying out the installation works
in accordance with the instructions, so that our product
can perform its task to your complete satisfaction. Please
remember that damage caused by incorrect installation or
handling will adversely affect the guarantee.
This appliance can be used by children aged 8 years or over
and by persons with limited physical, sensory or intellectual
capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in
the safe use of the appliance and are aware of the dangers
involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried
out by children unless they are supervised.
Damage prevention in case of failure
Like any other electrical device, this product may fail due to a
lack of mains voltage or a technical defect.
If damage (including consequential damage) can occur as a result of product failure, the following precautions can be taken
at your discretion:
• Installation of a water level dependent (under circumstanc-
es, mains-independent) alarm system, so that the alarm can
be heard before damage occurs.
• Inspection of the collecting tank/chamber for tightness up
to the top edge before – or at the latest, during – installation
or operation of the product.
• Installation of backow protection for drainage units that can
be damaged by wastewater leakage upon product failure.
• Installation of a further product that can compensate in
case of failure of the other product (e.g. duplex unit).
• Installation of an emergency power generator.
As these precautions serve to prevent or minimise consequential damage upon product failure, they are to be strictly
observed as the manufacturer’s guideline – in line with the
standard DIN EN specications as state of the art – when using
the product (Higher Regional Court Frankfurt/Main, Ref.: 2 U
205/11, 06/15/2012).
SAFETY INSTRUCTIONS
This instruction manual contains essential information that
must be observed during installation, operation and servicing. It is therefore important that the installer and the responsible technician/operator read this instruction manual before
the equipment is installed and put into operation. The manual
must always be available at the location where the pump or the
plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can lead to the loss
of all indemnity.
In this instruction manual, safety information is distinctly labelled with particular symbols. Disregarding this information
can be dangerous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
NOTICE!
Qualication and training of personnel
All personnel involved with the operation, servicing, inspection
and installation of the equipment must be suitably qualied
for this work and must have studied the instruction manual in
depth to ensure that they are suciently conversant with its
contents. The supervision, competence and areas of responsibility of the personnel must be precisely regulated by the operator. If the personnel do not have the necessary skills, they
must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction manual, the existing
national regulations regarding accident prevention, and any
internal working, operating and safety regulations must be adhered to.
Safety instructions for the operator/user
All legal regulations, local directives and safety regulations
must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical energy must be prevented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances
must be discharged such that no danger to people or the environment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for installation, inspection and maintenance works
As a basic principle, works may only be carried out to the equipment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful
substances must be decontaminated.
All safety and protection components must be re-tted and/or
made operational immediately after the works have been completed. Their effectiveness must be checked before restarting,
taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modications, manufacture of spare parts
The equipment may only be modied or altered in agreement
with the manufacturer. The use of original spare parts and
accessories approved by the manufacturer is important for
safety reasons. The use of other parts can result in liability for
consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating methods
The operational safety of the supplied equipment is only guaranteed if the equipment is used for its intended purpose. The
limiting values given in the "Technical Data" section may not be
exceeded under any circumstances.
Instructions regarding accident prevention
Before commencing servicing or maintenance works, cordon
off the working area and check that the lifting gear is in perfect
condition.
Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and
safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using electrical devices,
check to ensure there is no danger of explosion.
People working in wastewater systems must be vaccinated
against the pathogens that may be found there. For the sake of
your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness
wherever you are working.
Make sure that there are no toxic gases in the working area.
Observe the health and safety at work regulations and make
sure that a rst-aid kit is to hand.
Danger to equipment and operation
9
ENGLISH
In some cases, the pump and the pumping medium may be hot
and could cause burns.
For installations in areas subject to explosion hazards, special
regulations apply!
APPLICATION
compli sewage lifting stations are LGA certied and are suitable for lifting sewage from toilets and urinals, and domestic
wastewater containing the usual impurities.
The tanks can withstand submersion to a depth of not more
than 2 m of water and a submersion period of up to 7 days.
The control unit cannot withstand submersion, but is splashproof in accordance with IP 44.
If installed in compliance with the regulations and used properly, then this control unit meets the protective requirements
of the EMC Directive 2014/30/EU and is suitable for domestic
use and connection to a power supply from the grid. When
connected to an industrial mains within an industrial operation
with power supply provided by a company-own high-voltage
transformer, insucient immunity to interference has to be
expected.
When using the pumps, the relevant national laws, regulations
and stipulations must be adhered to, for example:
• Sewage lifting stations for building and ground drainage sys-
tems (e.g. EN 12050 and EN 12056 in Europe)
• Installation of low voltage systems (e.g. VDE 0100 in Ger-
many)
• Safety and working materials (e.g., BetrSichV and BGR 500
in Germany)
• Safety in wastewater systems (e.g., GUV-V C5, GUV-R 104
and GUV-R126 in Germany)
• Electrical systems and operating resources (e.g., GUV-VA3
in Germany)
• Explosion protection EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-14,
EN 60079-17 and EN 1127-1
Supply package
• One or two tanks with a DN 150 inlet clamping ange
• Two submersible drainage pumps
• Duckfoot bend for the pumps
• Flexible connector(s) with clamps for the DN 70 vent pipe
• Flexible connectors with clamps for the duckfoot bend
• Flexible connector with clamps for the pressure pipe
• Fastening materials for tank and duckfoot bend
• Control unit
Operating mode: Intermittent operation S3; see
“Technical data”
INSTALLATION
The pump must be installed so that it is buoyancy-proof and
free-standing. At least 60 cm free working space must be provided around and above the parts that require access for operation or maintenance.
Ventilation: The vent pipe must be vented above roof level.
Inlet: A wastewater stop valve must be tted in the tank inlet.
In order to continue using the pump in the event of a fault or
maintenance work, a maintenance valve must be tted between each pump and the tank.
Pressure pipe: A further wastewater sluice valve must be in-
stalled behind the EN-certied swing-type check valve in the
pressure pipe. The pressure pipe must be laid in a loop above
the local backup level.
A pump sump must be provided to facilitate the disposal of water from the pump installation area.
compli 1500 and compli 2500 sewage lifting stations are
supplied as assembly groups and are assembled on site by a
plumbing company.
NOTICE! All screws and bolts that are used for xing individual
components to the tank should be tightened with a torque of
no more than 6 Nm.
10
ENGLISH
Installing the tank
Close the sluice valve in the inlet (accessory) to prevent any
leakage of water during the installation work.
Screw the four angle brackets to the sides of the tank. NOTICE!
Ensure that the tank does not become deformed due to overtightening the screws, otherwise this could result in leakage.
Slide the lifting station, together with the clamping ange, as
far as possible onto the inlet pipe and then align them.
If a DN 150 side inlet is used, it must rst of all be opened up at
the location marked using a Ø 152 hole saw and then deburred.
The standard inlet must in this case be closed off with the sealing plug supplied.
Tighten the hexagon screws on the clamping ange.
In the case of compli 2500, connect the two tanks together
with a DN 150 pipe and clamping anges.
Mark the position of the drill-holes for anchoring the tank to
the ground, drill the holes, insert rawlplugs and screw the tank
in place using wood screws and washers.
Installing the pump
Screw three duckfeet to the underside of each bend.
Connect the bends to the tank using a exible connector and
hose clamps.
Next, bolt the bends to the oor.
Place the seals on the bends, set the pumps down on top of
them and ax them from below using hexagon screws.
Installing the ventilation
Connect the DN 70 vent pipe to the top of the tank with the
exible connector and vent it above roof level. In the case of
compli 2500, both tanks must be connected with a exible
connector but they can be brought together with a tee branch.
Installing the pressure pipe
Attach the supports to the anged connections (accessory)
and screw them to the pumps. The remaining parts of the
pressure pipe can now be assembled:
1. Swing-type check valves (accessory),
2. Stop valves (accessory)
3. “Y” piece (accessory).
4. Connect up the pressure pipe with the exible connector and
a anged spigot (accessory) and take it in a loop over the local
backup level.
WARNING!
Before carrying out any work, unplug the lifting station from the
mains socket and ensure that the power supply to the lifting station cannot be switched on again by anyone else.
NOTICE!
water gets into the plug, this can cause malfunctions and damage.
The relevant standards (such as EN standards), national regulations (such as VDE in Germany), and the regulations of the local power supply companies must be observed.
Observe the operating voltage (see type plate)!
The lifting stations have a level controller that switches the
pumps on and off depending on the level of the water. An integrated alarm system beeps if there is a malfunction, even if
this is only temporary.
If the pumps overheat, the motor cuts out due to the winding thermostat. Before remedying the fault, the lifting station must be disconnected from the power supply. Unplug the
mains plug from the electrical socket or turn the main switch
off, as otherwise the pumps will be switched on again automatically after they have cooled down. A direct malfunction
message is not generated.
For the mains electrical connection of compli 1525, 1535, 2525
and 2535 type units, a correctly installed ve pole CEE power
socket is required (3/N/PEx400 V, 50 Hz). This must be located
in a dry room above the backup level.
For compli 1555, 1575, 15100, 2555 and 2575 type units, the
mains power supply is connected directly to the terminals of
the main switch for the control unit. The cross section of the
connection cable must be congured to take into account the
current input of the pumps and the length of the connection
cable.
NOTICE! Only time delay fuses or automatic fuses with C characteristics are to be used as pre-fuses for the pump. If the prefuses have been triggered, the cause of the malfunction must
be eliminated before switching the pump on again.
Never put the mains plug and free lead ends in water! If
Mounting the control unit
Only operate the control unit in dry rooms above the backup
level, and keep the housing closed at all times. The control
unit must be easily accessible to enable it to be checked at any
time. High humidity and condensation can destroy the controls!
Emergency pump connection (DN 50 at front)
This connection is used for the HMP hand diaphragm pump
(accessory).
Using a (Ø 38) hole saw, open up either the right-hand or lefthand pipe socket at the location marked and deburr the edges.
Fix the hand diaphragm pump to the wall at an easily accessible place and connect it to the pipe sockets on the tank with
PVC piping and exible connectors. The pressure pipe must be
laid in a loop above the local backup level.
ELECTRICAL CONNECTION
NOTICE! Only qualied electricians may carry out electrical
works to the pump or the control units.
Connecting the pumps
The pumps are connected to the control unit on site in accordance with the circuit diagram (appendix). The three-phase
pumps are protected with an overcurrent release or motor
protection switch, set to the rated current + 10%.
Coil thermostats
NOTICE! In addition to the overcurrent release or motor protection switch, the thermostats in the motor winding must be
connected to the control unit (terminal 30/32).
The thermostat contacts are suitable for a maximum of 250 V
/ 1.2 A (cos phi = 0.6) and are labelled 30 and 32 for connection
purposes. The motor is switched off via the 230V control circuit when the response temperature is reached. The pump is
switched on again automatically after the winding has cooled
down.
11
ENGLISH
Connecting the level contact sensor
The level contact sensor is connected to the control unit on
site in accordance with the circuit diagram (appendix).
The switch-off point is set in the factory. The switch-on
point must be set for each individual lifting station. The other
switching points for the alarm (+2 cm) and peak load (+4 cm) are
then automatically set accordingly by the control unit.
Setting the switch-on level
Set the Hand-Off-Automatic selector to “0”. Adjust the switchon point in the “analogue evaluator” module on the right-hand
side of the control unit. Temporarily remove the transparent
cover of the module. Fill the collecting tank with water up to
the desired switch-on level (but not higher than the lower edge
of the inlet pipe).
There are three LEDs on the analogue evaluator labelled P1 P2 - P3. Only P2 must light up. If P3 lights up too, a readjustment must be carried out.
Turn the small setscrew below P1 one or two revolutions in a
clockwise direction. Now immerse the level controller oat in
the tank until it is below the switch-off point and then allow
it to oat up again. If P3 is still lit up, turn the setscrew a further revolution in a clockwise direction and immerse the oat
again.
Repeat this procedure until P3 no longer lights up, then turn
the setscrew back carefully in an anti-clockwise direction until
P3 only just lights up. The switch-on point is now set.
Alarm system
Malfunction messages are given both visually as well as acoustically. The standard mains-dependent alarm system indicates
motor faults in the pump (red LED). At the same time a built-in
acoustic alarm sounds. This acoustic signal can only be turned
off by remedying the fault or by totally deactivating it.
If an acoustic signal would be inappropriate at the installation
site in question, an alarm signal can be relayed via the potential-free contact (terminals 40 and 41) on the circuit board. The
connection cable must have maximum length of 250m for a
cross-section of 0.75 mm². The potential-free NO contact of
the centralised alarm can be loaded with a maximum of 5A /
250 VAC. The contact opens after the fault has been remedied.
CAUTION!
Only use the 9V-NiMh battery supplied by the manufacturer! If
dry-cell batteries or Lithium batteries are used there is a danger of explosion!
Time meter (accessory)
An optional time meter can be tted in the control unit. To t
this, shorten the connections of the time meter to approx. 8
mm and insert them in the four sockets at location A2 on the
printed circuit board. If the time meter indicator does not go
on after switching the lifting station on again, rotate the time
meter through 180°.
Shutting down the internal alarm buzzer
Remove the sealed jumper (BRX). To prevent the jumper from
getting lost, re-attach it to a pin on the two-pole pin connector.
External alarm buzzer
Open the transparent cover on the control unit.
An additional separate acoustic 12 VDC signal transmitter with
an input current of not more than 30 mA can be connected to
terminals “S+” and “S-”. The internal alarm buzzer can either be
switched on or off.
Test run and functional check
NOTICE! First of all tighten all clamps and anged connections.
1. Open the maintenance cover on the tank.
2. Open the sluice valves in the inlet pipe and pressure pipe.
3. Connect the lifting station to the power supply and observe
the indicator for the rotating eld direction.
4. Fill the tank up to the switch-on level.
5. The pump will now switch on and empty the tank. Observe
the pumping process through the maintenance opening.
6. Lift the oat of the level controller slowly by hand until it is
above the switch-on point and hold it there until the alarm
is triggered
7. Then close the maintenance opening with the cover and
seal.
8. Check to ensure that the tank, ttings and pipes are watertight, by carrying out several switching runs.
Battery pack for alarm system (accessory)
The alarm device is mains-dependent in its standard version,
i.e. it is not possible to trigger a high-water alarm in the event
of a power failure. To enable the alarm device to work even if
there is a power failure, a rechargeable battery must be used.
Open the transparent cover. Connect the battery to the connection clip, and use the existing cable tie to attach it to the
intended position on the PCB. The battery can supply the alarm
system with power for a continuous alarm of about 1 hour.
After the return of the mains voltage, the battery is charged
again automatically. An empty battery is ready for operation
within approx. 24 hours. It is fully charged after about 100
hours.
Check the function of the battery at regular intervals! To do so,
disconnect the lifting station from the mains power supply and
trigger a high-water alarm. The volume of the acoustic signal
must not become signicantly quieter over a period of several
minutes. The service life is about 5 years. Note the insertion
date on the battery, and after ve years the battery should be
replaced as a precautionary measure.
12
OPERATION
Automatic operation is the normal operating mode of the lifting station. The rocker switch must be set to “Automatic”. The
integrated level controller switches the pump on and off depending on the water level in the tank. A green LED lights up
when the pump is operating.
NOTICE! If unusually large quantities of wastewater ow into
the lifting station (e.g. when a pool is drained), partially close
the sluice valve at the inlet until the lifting station can operate normally again, switching on and off, (not pumping continuously, since this could overheat the pump motor).
Emergency operation with one pump
If maintenance valves are tted between the pump and the
tank, the lifting station can be temporarily operated with only
one pump.
Set the rocker switch for the faulty pump to “0” on the control
unit and close the maintenance valve.
ENGLISH
Manual operation
Set the rocker switch to “Hand”. The pump will now operate in
continuous mode independently of the wastewater level. The
pumping out operation should therefore be observed through
the maintenance opening.
Shutting down
Set the rocker switch to “0”. This shuts down the pump. The
alarm system is still ready for use.
DANGER!
Do not use position “0” of the selector switch for repair and
maintenance work on the control unit and pump, but rather always unplug them from the mains or turn them off at the main
switch.
Inspection
To maintain operational reliability, carry out a visual inspection
of the lifting station, including the pipe connections, once a
month.
MAINTENANCE
Maintenance and inspection of this product must be carried
out in accordance with EN 12056-4.
To ensure continued reliability of service, we recommend that
you take out a service contract.
NOTICE! Servicing and maintenance of the sewage lifting sta-
tion as well as repair work must be carried out by a qualied
technician at intervals of 3 months in industrial plants or 6
months in blocks of ats.
WARNING!
Before carrying out any work, unplug the lifting station from the
mains power supply or turn it off at the main switch and ensure
that the power supply to the lifting station cannot be switched
on again by anyone else.
WARNING!
Check the plug and the mains cable for signs of mechanical
and chemical damage. Damaged or kinked cables must be replaced.
We recommend that the following work is included in the service:
1. Check the connection points for watertightness by inspect-
ing the areas surrounding the lifting station and the ttings.
2. Operate the sluice valves and check that they move easily.
Adjust and grease them if necessary.
3. Open and clean the swing-type check valve; check the seat
and ball (valve).
4. Clean the pump and the pipes where they connect to the
lifting station; check the impeller and the bearings.
5. Oil check. If necessary top up or carry out an oil change.
6. Clean the inside of the tank (as necessary, or if especially
required); remove any grease, for example.
7. Check the condition of the collecting tank.
8. Flush the system through with water once every 2 years.
9. Inspect the electrical section of the lifting station. The control unit itself is maintenance-free, but if a rechargeable
battery is tted, then it should be checked regularly to en-
sure that it is in good working order. To do so, unplug the
lifting station from the mains and lift the oat of the level
controller slowly by hand and hold it there until a high-water
alarm is triggered. In addition, clean the oat if necessary.
When all the maintenance tasks have been performed, carry
out a test run and then put the lifting station back into operation. The service must be documented, giving details of the
important data and of all the tasks carried out.
Oil check
First of all loosen the hexagon screws or Allen screws around
the pump and lift the pump off the duckfoot bend. The lling
and draining port of the oil reservoir is sealed off with a screwon drain plug labelled “Oil”. In order to check the mechanical
seal, the oil, including any residue, must be drained from the
oil reservoir and collected in a clean measuring container.
• If the oil is contaminated with water (milky), an oil change
must be carried out. Check again after a further 300 operating
hours, but at the very latest after 6 months!
• However, if the oil is contaminated with both water and pollutants, then not only the oil must be replaced, but the mechanical seal as well. For monitoring the oil reservoir, it is also
possible to retrot the electrode of our “DKG” seal leak control
device in place of the “DKG” screw plug.
Oil change
To ensure operational reliability, the rst oil change should be
carried out after 300 operating hours, with further oil changes
carried out after every 1000 operating hours. If the number of
operating hours is very low, an oil change should still be carried
out at least once a year.
If wastewater with strongly abrasive constituents is being
pumped, oil changes should be carried out at correspondingly
shorter intervals.
Use HLP hydraulic mineral oil, viscosity class 22 to 46, e.g.
Nuto from ESSO or DTE 22, DTE 24, or DTE 25 from Mobil, to
replace the oil in the oil reservoir.
The quantity of oil required is 1000 cm³ for ...C1 pumps and
1700 cm³ for ...B5, ...B6 and ...C5 pumps.
NOTICE! The oil reservoir must be lled with the specied
quantity of oil only. Overlling will result in the pump being ren-
dered inoperable.
QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS
The lifting station does not work
• Check the mains voltage, the fuse and the FI circuit breaker.
Replace defective fuses only with fuses with the same nominal value. If the fuse triggers again, call a qualied electrician or our service engineers.
• The internal 2 A glass tube time delay fuse for the 230/12V
control transformer, the motor contactor and the 230V AC
power supply are faulty. Replace defective fuses only with
fuses of the same type and nominal value!
• If the mains cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer only.
• If the oat switch is obstructed, close the inlet sluice valve,
open the maintenance cover and clear the blockage.
13
ENGLISH
Lifting station does not work and alarm is
triggered
• The thermostat in the motor windings has switched off the
system because the pump is obstructed. In this case, close
the inlet sluice valve, drain the tank, unplug the mains power
supply cable or switch off at the main switch, remove the
pump module, and clear the blockage
Decreased pumping performance
• Check that the sluice valve in the pressure pipe is fully open.
• If the pressure pipe is obstructed, ush water through the
pressure pipe to clear it.
• If the swing-type check valve is obstructed, close the sluice
valve and clean the swing-type check valve.
• If the ventilation system is blocked, clean the ventilation
hose between the pump and the tank and check the drilled
holes.
"Drehfeld falsch"
(Wrong rotating eld) indicator
is lit
• Mains phase sequence is wrong or phase is absent - thus
lower or absent pump delivery. The mains connection must
be corrected by a qualied electrician only.
"P2, P3 Pump failure" indicator is lit.
• The pump is protected by an integrated overload safety
switch which turns the pump off if it overloads or
is an electrical motor fault. After this has been triggered,
it must be reset by hand in order to use the pump again.
The control unit must be opened by a qualied electrician in
order to press the safety switch reset button.
if there
"P5 High water" indicator is lit
• Water level in the tank too high because of low pump ow
rate or excessive inow. Remove any obstructions in the
pump or pressure pipe and/or eliminate the excessive in-
ow.
LED P1 on the analogue evaluator is
continuously lit
• There is a fault in the level detection. Call our Customer ser-
vice.
• There is no residual water in the tank. Fill the tank with a
small amount of water.
• Note: If the LED lights up after the pumping operation, this
is not a sign of a malfunction. The LED goes off once the
tank is lled again with a small amount of wastewater.
Pump "snores" and does not switch itself off
• The switch-off point of the lifting station is too low.
Unscrew the three fastening screws of the level detection at
the front of the collecting tank. By carefully rotating it in an
anti-clockwise direction the switch-off point can be set to a
higher level. Retighten the screws. When the switch-off level
is reached during pumping, this is shown by the middle LED P2
on the analogue evaluator going off (on the right-hand side of
the control unit).
NOTICE! It may also be necessary to re-adjust the switch-on
level (please refer to the section “Redening the switch-on
level”).
14
FRANÇAIS
Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, synonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette
performance par une installation conforme aux directives:
notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière
satisfaction. N‘oubliez pas que les dommages consécutifs à
un maniement non conforme porteront préjudice au droit à
la garantie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8
ans ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, dans la mesure où ils sont
surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les
risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être effectués par des enfants si ceux-ci ne
sont pas sous surveillance.
Prévention des dommages en cas de défaillance
Comme tout autre appareil électrique, ce produit peut aussi
tomber en panne suite à une absence de tension ou à un défaut technique.
Si un dommage (également dommage consécutif) se produit
en raison de la défaillance du produit, les dispositions suivantes doivent être prise en particulier selon votre appréciation :
• Montage d’une alarme en fonction du niveau d’eau (éventu-
ellement aussi indépendante du réseau électrique) de sorte
que l’alarme puisse être perçue avant l’apparition d’un dommage.
• Contrôle de l’étanchéité du réservoir collecteur / cuve utili-
sée jusqu’au bord supérieur avant - toutefois au plus tard- le
montage ou la mise en service du produit.
• Montage de protection anti-retour pour les objets de draina-
ge sur lesquels un dommage peut survenir par l’écoulement
d’eau usée après une défaillance du produit.
• Montage d’un autre produit pouvant compenser la défail-
lance du produit (par ex. poste double).
• Montage d’un groupe de secours.
Étant donné que ces dispositions servent à prévenir ou réduire
les dommages consécutifs à une défaillance du produit, elles
sont obligatoires en tant que disposition du fabricant au même
titre que les contraintes normatives de la FR EN comme état
de la technique lors de l’utilisation du produit (OLG Francfort/
Main, n°dossier: 2 U 205/11, 15.06.2012).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ces instructions de service contiennent des informations essentielles à respecter lors de l‘installation, de la mise en service et de la maintenance.
Il est impératif que le monteur et l‘exploitant/ le personnel qualié concernés lisent les instructions de service avant le montage et la mise en service.
Les instructions doivent toujours être disponibles sur le lieu
d‘utilisation de la pompe ou de l‘installation.
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la
perte de tous les droits à réparation du dommage.
Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité
sont identiées de manière particulière par des symboles.
Risque d‘ordre général pour les personnes
Avertissement contre la tension électrique
AVIS! Danger pour la machine et le fonctionnement
Qualication du personnel
Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection
et le montage doit posséder la qualication nécessaire à ce
type de travaux et il doit s‘être susamment bien informé par
une étude approfondie des instructions de service.
Domaine de responsabilité, l‘exploitant doit régler avec préci-
sion la compétence et le contrôle du personnel.
Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires,
il est impératif de le former et de l‘instruire.
Travailler en étant soucieux de la sécurité
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité, les règlements nationaux en vigueur concernant la prévention des
accidents et les prescriptions internes éventuelles de travail,
de service et de sécurité contenus dans ces instructions.
Consignes de sécurité pour l‘exploitant/ l‘utilisateur
Les directives légales, les règlements locaux et les directives
de sécurité doivent être respectés.
Il faut exclure les risques dus à l‘énergie électrique.
Les fuites de matières dangereuses à refouler (explosives,
toxiques ou brûlantes par exemple) doivent être évacuées de
telle sorte qu‘elles ne représentent aucun danger pour les personnes et l‘environnement. Les directives légales en vigueur
sont à respecter.
Consignes de sécurité pour le montage, les travaux d‘inspection et de maintenance
D‘une manière générale, les travaux à effectuer devront l‘être
exclusivement sur une machine à l‘arrêt. Les pompes ou agrégats refoulant des matières dangereuses pour la santé doivent
être décontaminés.
Directement après la n des travaux, tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place ou en ser-
vice. Leur ecacité est à contrôler avant la remise en service
et en tenant compte des directives et règlements en vigueur.
Transformation et fabrication de pièces détachées sans
concertation préalable
Une transformation ou une modication de la machine est
uniquement autorisée après consultation du fabricant. Les
pièces détachées d‘origine et les accessoires autorisés par
le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces
peut annuler la responsabilité quant aux conséquences en résultant.
Formes de service interdites
La sécurité d‘exploitation de la machine livrée est uniquement
garantie lors d‘une utilisation conforme. Il est absolument interdit de dépasser les valeurs limites indiquées au chapitre «
Caractéristiques technique «.
Consignes concernant la prévention des accidents
Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la
zone de travail et contrôler le parfait état de l‘engin de levage.
Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes
protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘en cas de
15
FRANÇAIS
besoin, une ceinture de sécurité adaptée.
Avant d‘effectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec-
triques, vériez l‘absence de risque d‘explosion.
Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘assainissement doivent être vaccinées contre les agents pathogènes
pouvant éventuellement s‘y trouver. D‘autre part, veiller scrupuleusement à l‘hygiène, par égard pour votre santé.
Assurez-vous qu‘aucun gaz toxique ne se trouve dans la zone
de travail.
Respectez les règlements concernant la sécurité de travail et
gardez le nécessaire de premier secours à portée de main.
Dans certains cas, la pompe et le produit peuvent être brûlants, il y a alors risque de brûlure.
Des règles spéciales entrent en vigueur pour les installations
dans les secteurs à risque d‘explosion!
UTILISATION
Les postes de relevage pour matières fécales compli prêts à
brancher ont la certication LGA mode de construction et conviennent au relevage des eaux usées en provenance des toilettes et urinoirs ainsi que des eaux usées domestiques avec les
impuretés habituelles.
Les collecteurs sont submersibles avec une hauteur max. de 2
mCE et une durée de 7 jours au plus.
L’unité de commande n’est pas submersible mais est protégée
contre les projections d’eau selon IP44.
Pour une installation réglementaire et une utilisation conforme, l’unité de commande répond aux exigences de protection
de la norme EMC 2014/30/EU et convient à une intervention en
habitat individuel avec une connexion sur le réseau électrique
public. En cas de branchement à un réseau industriel au sein d'
une exploitation industrielle avec une alimentation électrique
en provenance d'un propre transformateur haute tension, il
faut s'attendre, entre-autres, à une résistance des perturba-
tions insusante.
Lors de l'utilisation des postes, il est nécessaire d'observer les
différentes lois nationales, les directives ainsi que les dispositions locales, comme par ex.
• Les postes de relevage des eaux usées pour l'assainissement
des terrains et des bâtiments (par ex. en Europe EN 12050 et
12056)
• La réalisation d'installations à basse tension (par ex. en Alle-
magne VDE 0100)
• Sécurité et équipement (par ex. en Allemagne la réglemen-
tation sur la sécurité dans les entreprises "BetrSichV" et BGR
500)
• Sécurité dans les postes de technique d'eaux usées ( par ex.
en Allemagne GUV- V C5, GUV-R 104, GUV-R 126)
• Installations électriques et matériel (par ex. en Allemagne
GUV-V A3)
• Protection antidéagrante EN 60079- 0, EN 60079-1, EN
60079- 14, EN 60079-17 et EN 1127-1
Contenu de la livraison
• un ou deux collecteurs avec bride de serrage DN 150 pour
l'amenée
• deux pompes pour eaux usées
• coude à patins pour les pompes
• jonction(s) élastique(s) avec colliers pour le conduit
d’aération DN 70
• jonctions élastiques avec colliers pour coudes à patins
• jonction élastique avec colliers pour la conduite de refoule-
ment
• matériel de xation pour le collecteur et les coudes à patins
• unité de commande
Mode de fonctionnement : service discontinu S3,
cf. caractéristiques techniques
MONTAGE
Le poste de relevage doit être monté avec une protection contre les poussées verticales ainsi qu'en pose libre. Il est nécessaire de prévoir un espace de travail de 60 cm min. en largeur
et en hauteur autour et au-dessus de toutes les pièces à utiliser et à entretenir.
16
FRANÇAIS
Aération : le conduit d'aération doit être dirigé au-dessus du
niveau du toit.
Amenée : il faut placer dans l'amenée une vanne d’arrêt avant
le collecteur.
Il est nécessaire de monter une vanne de maintenance entre
chaque pompe et le collecteur an de pouvoir continuer à utiliser le poste en cas de dysfonctionnement ou de maintenance
d’une pompe.
Conduite de refoulement : il faut placer une autre vanne pour
eaux usées dans la conduite de refoulement derrière un clapet
anti-retour certié EN. La conduite de refoulement doit être
dirigée avec une boucle au-dessus du niveau de retenue xé
localement.
Il faut prévoir un puisard de pompe pour l'assainissement du
local d'installation.
Les postes de relevage pour matières fécales compli 1500 et
compli 2500 sont livrés en modules de construction et sont
montés sur place par une entreprise d’installation.
AVIS ! Toutes les vis qui servent à xer les différentes pièces
sur le collecteur doivent uniquement être serrées avec un
couple de serrage max. de 6 Nm.
Montage du collecteur
Fermer la vanne dans l'amenée (accessoire) an d'empêcher
une intrusion d'eau pendant le montage.
Visser les quatre équerres de xation de façon latérale sur le
collecteur. AVIS! Ne pas serrer les vis trop fortement pour ne
pas déformer le collecteur. Il y a sinon un risque de fuites.
Pousser le poste de relevage avec la bride de serrage contre la
butée sur le tuyau d'amenée et ajuster.
En cas d’utilisation d’une entrée latérale DN 150, cette entrée
doit d’abord être ouverte à l’endroit marqué au moyen d’une
scie-cloche Ø 152 et ébavurée ensuite. L’entrée standard doit
alors être obturée au moyen du bouchon d’obturation fourni.
Bien serrer les vis à six pans de la bride de serrage.
Pour les compli 2500, relier maintenant les deux collecteurs
ensemble avec un tuyau DN 150 et les brides de serrage.
Marquer des trous pour la xation au sol du collecteur et percer, insérer la cheville et xer le collecteur avec les vis à bois
et les rondelles.
Montage des pompes
Trois patins sont vissés sous chaque coude.
Les coudes sont ensuite reliés au collecteur via une jonction
élastique et les colliers de serrage.
La prochaine étape consiste à cheviller les coudes au sol.
Les joints d’étanchéité sont alors posés sur les coudes, les pom-
pes sont mises en place et xées par le bas à l’aide des vis six pans.
Montage de l’aération
Le conduit d’aération DN 70 est raccordé à l’aide d’une jonction
élastique en haut sur le collecteur et est dirigé au-dessus du
niveau du toit. Pour les compli 2500, il est nécessaire d’équiper
les deux collecteurs d’un conduit d’aération, ces derniers pouvant néanmoins être dirigés ensemble à l’aide d’une pièce en T.
Montage de la conduite de refoulement
Équiper les raccords à bride (accessoires) de supports et les
visser aux pompes. La conduite de refoulement est maintenant
réalisée :
1. Clapets anti-retour (accessoires),
2. Vannes d’arrêt (accessoires),
3. Adaptateur en Y (accessoires).
4. Connecter la conduite de refoulement avec la jonction élastique et la bride à emboîtement (accessoires) et la diriger audessus du niveau de retenue local avec une boucle.
Raccord de l’évacuation de secours (DN 50 à
l’avant)
Ce raccord est utilisé pour la pompe manuelle à diaphragme
HMP (accessoire).
Percer l’embout au choix à droite ou à gauche au niveau du
marquage à l’aide d’une scie-cloche (Ø 38) et ébavurer.
Fixer la pompe manuelle à diaphragme au mur de façon à ce
qu’elle soit bien accessible et la raccorder à la tubulure du collecteur avec le tuyau PVC et la jonction élastique (accessoires).
La conduite de refoulement doit être dirigée avec une boucle
au-dessus du niveau de retenue local.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVIS ! Seul un électricien spécialisé est autorisé à effectuer
les travaux électriques sur la pompe, la che ou l’unité de commande.
AVERTISSEMENT !
Avant chaque intervention, retirer la che secteur du poste et
s’assurer que le poste ne peut pas être remis sous tension par
d’autres personnes.
AVIS!
Ne jamais mettre la che secteur et les extrémités de câb-
le libres dans l’eau ! L'eau qui est susceptible de s'inltrer peut
causer des défaillances et des endommagements.
Il est nécessaire de tenir compte, à chaque fois, des normes
en vigueur (par ex. EN), des directives spéciques au pays (par
ex. VDE) ainsi que des directives de l'opérateur local du réseau
d'alimentation.
Observer la tension de service (cf. plaque signalétique) !
Les postes disposent d'un commutateur de niveau qui enclen-
che ou stoppe les pompes en fonction du niveau d'eau. Le bip
du dispositif d'alarme intégré indique la présence d'un dysfonctionnement même si celui-ci n’est que temporaire.
Si les pompes sont devenues trop chaudes, elles sont interrompues par les thermostats à enroulement. Avant d'éliminer
le problème, il est nécessaire de mettre le poste hors tensi-
on. Pour ce faire, débrancher la che secteur ou désactiver
l’interrupteur principal car autrement les pompes se remettraient en marche automatiquement après avoir refroidi. Un signal
de panne direct n’a pas lieu.
En ce qui concerne les compli 1525, 1535, 2525 et 2535 , le branchement secteur du poste (3/N/PEx400 V, 50 Hz) se fait avec
une prise de courant CEE à 5 pôles installée de façon réglementaire et se trouvant dans une pièce au sec au-dessus du
niveau de retenue.
En ce qui concerne les compli 1555, 1575, 15100, 2555 et 2575,
le branchement secteur (3/N/PEx400 V, 50 Hz) se fait directement sur les bornes de l’interrupteur principal de l’unité de
commande. La section de câble doit être dimensionnée en
fonction de la consommation de courant des pompes et de la
longueur de câble.
AVIS! Il faut uniquement utiliser des fusibles à action retardée
17
FRANÇAIS
ou des disjoncteurs de type C en tant que fusibles de puissance (se référer au schéma de connexion pour la taille). Si les
fusibles de puissance se sont déclenchés, il faut éliminer le
problème avant de remettre le poste sous tension.
Montage de l’unité de commande
Faire fonctionner l'unité de commande uniquement dans des
endroits secs au-dessus du niveau de retenue et garder le boîtier toujours fermé. L'unité de commande doit être facilement
accessible an qu'il soit possible d'effectuer un contrôle à tout
moment. Une humidité de l'air élevée ainsi que la buée peuvent
endommager l'unité de commande.
Raccordement des pompes
Les pompes sont raccordées sur place à l’unité de commande
conformément au schéma de connexion (annexe). Les pompes
à courant triphasé sont protégées par un déclencheur à maximum de courant ou par un disjoncteur-protecteur, réglage sur
le courant nominal + 10 %.
Thermostats à enroulement
AVIS! Outre le déclencheur à maximum de courant ou le dis-
joncteur-protecteur, il est nécessaire de raccorder les thermostats intégrés à l’enroulement du moteur à l’unité de commande (borne 30/32).
Les contacts des thermostats sont conçus pour max. 250V/1,2
A (cos phi 0,6) et portent les désignations 30 et 32 en ce qui
concerne le raccordement. Lorsque la température de déclenchement est atteinte, le moteur est désactivé via le circuit
de commande 230 V. La pompe se remet automatiquement en
marche une fois l’enroulement refroidi.
Branchement de l’indicateur de niveau
L’indicateur de niveau est raccordé sur place à l’unité de commande conformément au schéma de connexion (annexe).
Le point d’arrêt est réglé en usine. Le point d’enclenchement
doit être réglé à titre individuel pour chaque poste. Les autres
points de commutation pour l'alarme (+ 2 cm) et pour la charge
de pointe (+ 4 cm) sont alors ajustés en conséquence par l'unité
de commande de façon automatique.
Fixer le niveau d’enclenchement
Mettre l’interrupteur Manuel-0-Automatique sur « 0 ». L’ajustage
du point d’enclenchement est effectué dans le module « contrôle
analogue », à droite sur le côté dans l’unité de commande. Enlever temporairement le couvercle transparent du module. Remplir le réservoir collecteur d’eau jusqu’au niveau d’enclenchement
souhaité (au maximum jusqu’au bord inférieur de l’entrée).
Sur le module de contrôle analogue se trouvent trois diodes
portant les désignations P1 - P2 - P3. Seule P2 doit être allumée
; si P3 est également allumée, il faut procéder à un réajustage :
Tourner la petite vis de réglage, qui se trouve au-dessous de
P1, d’un à deux tours dans le sens horaire. Plonger maintenant
le otteur dans le réservoir sous le point d’arrêt et laisser le
remonter ensuite. Si P3 est toujours allumée, tourner la vis de
réglage d’un nouveau tour dans le sens horaire et plonger le
otteur une nouvelle fois.
Refaire cette opération jusqu’à ce que P3 ne soit plus allumée,
tournez ensuite la vis de réglage avec précaution dans le sens
horaire inverse jusqu’à ce que P3 s’allume de nouveau. Le point
d’enclenchement est déni.
Dispositif d’alarme
Les signaux de panne ont lieu aussi bien de façon visuelle que
sonore. Le dispositif d'alarme standard dépendant du réseau
signale les pannes de moteur de la pompe (diode rouge). En
même temps, une alarme sonore intégrée retentit. Il est possible d'arrêter ce signal sonore de façon générale ou uniquement
en éliminant le problème.
Si le lieu de montage ne permet pas la présence d'un contrôle sonore de la panne, il est possible de transmettre le signal
d'alarme via le contact libre de potentiel ou « sec » (bornes
40 et 41) sur la platine. Le câble de raccordement ne doit pas
dépasser 250 m de long, avec une section de 0,75 mm². Le
contact à fermeture du dysfonctionnement général supporte
une charge max. de 5A / 250 V AC. Le contact s'ouvre après
l'élimination de la panne.
Accumulateur pour le dispositif d’alarme
(accessoire)
Le dispositif d'alarme standard est dépendant du réseau, c.-àd. dans le cas d'une panne de courant, l'alarme de niveau trop
haut ne peut pas se déclencher. An que le dispositif d'alarme
continue également de fonctionner en cas d'une panne de
courant, il est nécessaire d'utiliser un accumulateur. Ouvrir la
porte transparente. Connecter l'accumulateur au clip de rac-
cordement et le xer sur la platine à l’emplacement prévu avec
l'attache de câbles présente. Celui-ci peut alimenter le dispositif d'alarme en électricité pour une alarme d'une durée d'env.
1 heure.
Après le retour de la tension du réseau, l'accumulateur se recharge automatiquement. Un accumulateur déchargé est prêt
à fonctionner après env. 24 heures, une recharge complète est
atteinte après 100 heures env.
Vérier régulièrement le bon fonctionnement de l'accumulateur
! Pour cela, débrancher la tension électrique et déclencher un
signal de niveau trop haut des eaux. Le volume de l'alarme sonore ne doit pas diminuer de façon importante pendant quelques minutes. La durée de vie est d'env. 5 ans. Noter la date
de mise en place sur l'accumulateur et changer celui-ci à titre
préventif au bout de 5 ans.
ATTENTION !
Utiliser seulement l'accumulateur 9V-NiMh du fabricant ! Il
existe un risque d'explosions avec l'utilisation de piles sèches ou
l'accumulateur Lithium !
Compteur horaire
Il est possible d'intégrer de façon optionnelle un compteur horaire dans l'unité de commande. Pour cela, réduire les raccor-
dements du compteur horaire à env. 8 mm et les encher dans
les 4 connecteurs femelles à l’emplacement A2 sur la platine. Si
rien ne s'ache après une nouvelle mise en service du poste,
le compteur horaire doit être tourné de 180°.
Arrêter le vibreur sonore externe
Retirer le cavalier scellé (BRX). Pour que la che ne se perde
pas, encher à nouveau le cavalier sur une broche de la bar-
rette à 2 pôles.
Vibreur sonore externe
Ouvrir la porte transparente de l'unité de commande.
Un transmetteur sonore de signaux 12 VDC supplémentaire et
isolé peut être raccordé aux bornes « S+ » et « S- » avec une
18
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.