Pentair BASICLOGO AD 25, BASICLOGO AD 910, BASICLOGO AD 00 E, BASICLOGO AD 00, BASICLOGO AD 46, BASICLOGO AD 610 Instruction Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
BASICLOGO
AD 00 E - AD 00 - AD 25 - AD 46 - AD 610 - AD 910
DE OriginalBetriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE B 44224-30-1806
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT Istruzioni per l‘uso
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
DEUTSCH
Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN gekauft und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese
Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser
Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen
kann. Denken Sie daran, dass Schäden infolge unsachgemäßer Behandlung die Gewährleistung beeinträchtigen. Beachten Sie deshalb die Hinweise der Betriebsanleitung!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Schadensvermeidung bei Ausfall
Wie jedes andere Elektrogerät kann auch dieses Produkt
durch fehlende Netzspannung oder einen technischen Defekt ausfallen.
Wenn Ihnen durch den Ausfall des Produktes ein Schaden
(auch Folgeschaden) entstehen kann, sind von Ihnen insbesondere folgende Vorkehrungen nach Ihrem Ermessen zu
treffen:
• Einbau einer wasserstandsabhängigen (unter Umstän-
den auch netzunabhängigen) Alarmanlage, so dass der
Alarm vor Eintritt eines Schadens wahrgenommen werden kann.
• Prüfung des verwendeten Sammelbehälters / Schachtes
auf Dichtig keit bis Oberkante vor Inbetriebnahme des
Produktes.
• Einbau von Rückstausicherungen für diejenigen Entwäs-
serungsgegenstände, bei denen durch Abwasseraustritt
nach Ausfall des Produktes ein Schaden entstehen kann.
• Einbau eines weiteren Produktes, das den Ausfall des
Produktes kompensieren kann (z.B. Doppelanlage).
• Einbau eines Notstromaggregates.
Da diese Vorkehrungen dazu dienen, Folgeschäden beim
Ausfall des Produktes zu vermeiden bzw. zu minimieren,
sind sie als Herstellerrichtlinie – analog zu den normativen
Vorgaben der DIN EN als Stand der Technik – zwingend bei
der Verwendung des Produktes zu beachten (OLG Frankfurt/Main, Az.: 2 U 205/11, 15.06.2012).
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum
Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit
Symbolen besonders gekennzeichnet. Nichtbeachtung
kann gefährlich werden.
Allgemeine Gefahr für Personen
Warnung vor elektrischer Spannung
HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion
Personalqualikation
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muss die entsprechende Qualikation für diese Arbeiten aufweisen und sich durch eingehendes Studium der
Betriebsanleitung ausreichend informiert haben. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des
Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
Liegen bei dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse
vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebsund Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise für den Betreiber/
Bediener
Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen müssen eingehalten werden.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen.
Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. explosiv, giftig,
heiß) müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung
für Personen und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten.
Sicherheitshinweise für Montage-,
Inspektions- und Wartungsarbeiten
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die gesundheitsgefährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht
bzw. in Funktion gesetzt werden. Ihre Wirksamkeit ist vor
Wiederinbetriebnahme unter Beachtung der aktuellen Bestimmungen und Vorschriften zu prüfen.
SICHERHEITS HINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informationen, die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten
sind. Es ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt
vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem
zuständigen Fachpersonal/Betreiber gelesen wird. Die Anleitung muss ständig am Einsatzort der Pumpe beziehungsweise der Anlage verfügbar sein.
2
Eigenmächtiger Umbau und
Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile
und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung
für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
DEUTSCH
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei
bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die angegebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
Hinweise zur Vermeidung von Unfällen
Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Sie den Arbeitsbereich ab und prüfen das Hebezeug auf einwandfreien Zustand. Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie
Schutzhelm, Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, sowie bei
Bedarf einen geeigneten Sicherungsgurt.
Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen,
kontrollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht.
Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie
gegen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft
sein. Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer
Gesundheit zu Liebe.
Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich vorhanden sind.
Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es
besteht dann Verbrennungsgefahr.
Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten besondere Vorschriften!
Elektronische Steuerung zum niveauabhängigen Ein- und
Ausschalten von einer direkt startenden Tauchmotorpumpe.
Es können bis drei Niveaugeber angeschlossen werden.
Störungen werden netzabhängig über LEDs und einen
Alarmsummer gemeldet. Zusätzlich kann ein potentialfreier Sammelstörmeldekontakt zur Störungsfernmeldung genutzt werden. Damit auch bei einem eventuellen Netzausfall
alarmiert wird, kann optional ein 9V-Akku eingesetzt werden.
Die Kapazität reicht für circa eine Stunde Daueralarm.
EMC
Bei Anschluss unserer serienmäßigen Tauchmotorpumpen und Zubehör, vorschriftsmäßiger Installation und bestimmungsgemäßem Einsatz erfüllen die Steuerungen die
Schutzanforderungen der EMC-Richtlinie 2014/30/EU und
sind für den Einsatz im häuslichen und gewerblichen Bereich am öffentlichen Stromversorgungsnetz geeignet. Bei
Anschluss an ein Industrienetz innerhalb eines Industriebetriebes mit einer Stromversorgung aus eigenem Hochspannungstrafo ist u.U. mit unzureichender Störfestigkeit zu
rechnen.
HINWEIS! Die Steuerung nur in trockenen Räumen betreiben
und das Gehäuse stets geschlossen halten.
BESCHREIBUNG
BETRIEB
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung
• 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (AD 00 E)
• 3/N/PE x 230/400 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme
• max. 2 W (Standby <1W)
Schaltleistung
• AD 00E 1 x 2,2 kW AC3, 230 V
• AD... 1 x 4 kW AC3, 400V
• AD 910 1 x 5,5 kW AC3, 400V
Steuerspannung 230VAC / 12VDC
Umgebungstemperatur -20° - 50° C
Luftfeuchtigkeit 0-90% rH, nicht kondensierend
Klemmen bis 2,5 mm²
Gehäuse Abmessungen
• H 275 x B 250 x T 155
Gehäuse Schutzart IP 44
Gewicht ca. 2 kg
Motorschutz
• AD 00: ohne
• AD 25: 2,5-4,0 A
• AD 46: 4,0-6,0 A
• AD 610: 6,3-9,0 A
• AD 910: 9,0-12 A
Vorsicherung
• AD 00-610: 16 A
• AD 910: 20 A
Automatikbetrieb
Der Automatikbetrieb ist der normale Anlagenbetrieb. Hierzu muss der Hand-0-Automatik-Wahlschalter für die Pumpe
in der Stellung "Automatik" stehen. Die Pumpe wird entsprechend des Abwasserstandes im Sammelschacht automatisch eingeschaltet und wieder ausgeschaltet. Bei Betrieb
leuchtet die grüne Anzeige "Betrieb Pumpe".
Handbetrieb
Bei Funktionsstörungen im Automatikbetrieb kann der
Schacht hilfsweise auch manuell entleert werden. Dazu den
Wahlschalter in Stellung "Hand" bringen. Die Pumpe arbeitet
jetzt unabhängig vom Abwasserniveau im Dauerbetrieb.
HINWEIS! Wird die "Hand"-Stellung zu lange betätigt, kann die
Pumpe "Luft ziehen". Bestimmte Pumpentypen müssen dann
entlüftet werden, da sie sonst nicht mehr fördern.
Stillsetzen der Pumpe
Den Wahlschalter in Stellung "0" bringen. Die Pumpe ist stillgesetzt.
STÖRUNGEN
HINWEIS! Arbeiten an der Steuerung darf nur eine Elektrofachkraft durchführen!
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz trennen
3
DEUTSCH
und sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann.
Eine Quittierung der Störmeldung ist nur durch Störungsbeseitigung möglich.
Pumpe arbeitet nicht
Wenn die Pumpe weder im Automatik- noch im Handbetrieb
arbeitet und keine Störungen angezeigt werden, kontrollieren Sie bitte die Vorsicherungen in der Verteilung. Defekte
Sicherungen nur durch Sicherungen mit gleichen Nennwerten ersetzen! Bei wiederholten Auslösungen den Kundendienst benachrichtigen.
Anzeige "Drehfeld falsch"
Nicht bei AD 00E. Die Netzphasenfolge ist falsch oder es
fehlt eine Phase. Dadurch ergibt sich eine geringe oder fehlende Pumpenleistung.
• Überlastung - Laufrad schwergängig oder blockiert
• Fehlauslösung - Motorschutz falsch eingestellt oder de-
fekt
• Elektrischer Motorfehler - Wicklungs schaden
Nach der Störungsbeseitigung zum Wiedereinschalten das
Überstromrelais zurücksetzen.
Pumpen mit Wicklungsthermostaten
Bevor die Pumpe überhitzt, wird sie durch den Thermostaten
abgeschaltet. Überhitzung tritt auf, wenn z.B. das Fördermedium wärmer als 35 °C ist oder die Pumpe aufgetaucht gearbeitet hat. Nach dem Abkühlen wird sie automatisch wieder
eingeschaltet, eine Störungsmeldung erfolgt nicht.
Anzeige "Hochwasser"
Wasserstand im Sammelschacht zu hoch, entweder durch
zu geringe Pumpenförderung oder zu großen Zuuss.
AD00 / AD00E.
Das Auslösen der Gerätesicherung führt nicht zur Anzeige
"Störung Pumpe", obwohl die Pumpe dann nicht mehr arbeitet. Erst bei Hochwassermeldung erfolgt eine Störmeldung.
HINWEIS! Defekte Sicherungen dürfen nur durch den gleichen
Typ ersetzt werden.
MONTAGE
HINWEIS! Arbeiten an der Steuerung darf nur eine Elektrofachkraft durchführen!
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz trennen
und sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann.
Beim Einsatz der Steuerung müssen die jeweiligen nationalen Gesetze, Vorschriften, sowie örtliche Bestimmungen
eingehalten werden.
HINWEIS! Die Steuerung darf nicht im Ex-Bereich oder im
Sammelschacht installiert werden!
Die Steuerung nur in gut be- und entlüfteten Räumen oberhalb der Rückstauebene montieren, so dass eine Kontrolle
jederzeit problemlos möglich ist. Das Gehäuse senkrecht mit
mindestens 4 Schrauben befestigen.
HINWEIS! Bei Montage der Steuerung in einer außen aufgestellten Säule besteht die Gefahr von Schwitzwasserbildung,
was zu Funktionsstörungen oder zum Totalausfall führen kann.
Bitte beachten Sie die Hinweise zum korrekten Einbau einer
Säule.
HINWEIS! Die gestrichelt gezeichneten Verbindungen im
Schaltbild sind bauseits zu erstellen!
Netzanschluss
Separate Vorsicherungen einsetzen. Geeignet sind Schmelzsicherungen mit dem Nennwert: siehe Technische Daten.
Netzzuleitung nach Schaltbild anschließen. Bei falscher
Phasenfolge (Anzeige "Drehfeld falsch" leuchtet) sind 2 Phasen zu tauschen (gilt nicht bei Wechselstrom).
Der Steuerstromkreis ist über F2 abgesichert. Brennt die Sicherung durch, kann die Pumpe nicht gestartet werden.
Anschluss der Pumpe
Es dürfen nur Pumpen angeschlossen werden, die vom
Hersteller der Steuerung zugeordnet sind.
Die gekennzeichneten Adern des Pumpenkabels sind an
der Steuerung nach Schaltbild anzuklemmen.
Nicht AD 00E. Die Motor-Thermokontakte, Adern 30 u. 32
des Pumpenkabels, werden an die Klemmen 30 und 32 der
Platine angeschlossen. Beim Anschluss von Pumpen ohne
Wicklungsthermostat muss eine isolierte Brücke von Klemme 30 nach 32 gelegt werden.
Nur AD 25-AD 910. Das Motorschutzrelais auf den
Nennstrom der Pumpe (siehe Typenschild) + 10% einstellen.
Nur AD 25-AD 910. Die Reset-Funktion des Überstromrelais
muss auf „Hand“ eingestellt sein. Gegebenenfalls den Resetknopf mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag in Stellung „H“ drehen.
Bei richtiger Drehrichtung erfolgt der Anlaufruck der Dreh-
4
DEUTSCH
strom-Pumpe entgegen dem Drehrichtungspfeil auf dem
Motorgehäuse. Bei falscher Drehrichtung müssen zwei
Phasen der Pumpenleitung an der Steuerung getauscht
werden.
VORSICHT!
Der Anlaufruck kann mit großer Kraft erfolgen.
Niveaukontaktgeber (Zubehör)
Die Niveaus im Sammelschacht werden von Dauerkontaktgebern erfasst.
Beispiele: Luftmembranschaltung, Staudruckschaltung, hydrostatische Niveaugeber oder Tauchschalter.
Anschluss der Dauerkontaktgeber:
• Grundlast Ein-Aus Klemme 21 / 23
• Hochwasseralarm Klemme 27 / 28
Bei getrenntem Schwimmschalter für -AUS-
• Grundlast Ein Klemme 21 / 22
• Pumpe Aus Klemme 22 / 23
• Hochwasseralarm Klemme 27 / 28
Akku für netzunabhängigen Alarm (Zubehör)
Den Akku am Anschlussclip anschließen und am vorgesehenen Platz auf der Platine mit vorhandenem Kabelbinder befestigen.
Ein entladener Akku wird innerhalb von ca. 24 Std. betriebsbereit aufgeladen. Vollladung ist nach ca. 100 Std. erreicht.
HINWEIS! Die Funktionsfähigkeit des Akkus regelmäßig prüfen! Die Lebensdauer liegt bei ca. 5-10 Jahren. Einsetzdatum
auf dem Akku notieren und nach 5 Jahren den Akku vorsorglich
auswechseln.
VORSICHT!
Nur 9V-NiMh-Akku des Herstellers verwenden! Bei Verwendung von Trockenbatterien oder Lithium Akkus besteht Explosionsgefahr.
LCD-Betriebsstundenzähler einsetzen
(Zubehör)
Der Platz auf der Platine ist mit "Betriebsstundenzähler" bezeichnet. Die Anschlussdrähte des Betriebsstundenzählers
bitte gleichmäßig auf ca. 10mm kürzen und auf der Platine
einstecken. Sowohl die Anschlussdrähte als auch die Steckbuchsen auf der Platine sind mit „N-P-I-R“ gekennzeichnet.
Nach dem Wiedereinschalten der Netzspannung muss die
LCD-Anzeige sichtbar werden. Falls keine Anzeige erfolgt,
Netzspannung wieder abschalten, den Betriebsstundenzähler abziehen und um 180° gedreht wieder einstecken.
GL= Grundlast · Alarm= Hochwasseralarm
Internen Alarmsummer stilllegen
Ziehen Sie dazu die versiegelte Brücke "BRX" in der Nähe des
Summers ab. Damit sie nicht verloren geht, stecken Sie die
Brücke auf einen Stift der 2-pol. Stiftleiste wieder auf.
Externer Alarm-Summer (Zubehör)
HINWEIS! Beim Anschluss eines externen Summers muss der
integrierte Summer stillgelegt werden.
Ein 12 V-Summer mit max. 30 mA Stromaufnahme kann an
den Klemmen "S+" und "S-" polaritätsrichtig anschlossen
werden.
Störungsfernmeldung
Die Fernmeldung erfolgt über die Klemmen 40/41 auf der
Platine. Der potentialfreie Schließerkontakt der Sammelstörung ist mit max. 5 A/250 V AC belastbar.
WARTUNG
Die Steuerung ist wartungsfrei. Die Niveaugeber sind entsprechend der Qualität des Abwassers in regelmäßigen Abständen zu kontrollieren und von Ablagerungen zu befreien!
Ein evtl. vorhandener 9V-Akku für netzunabhängigen Alarm
ist regelmäßig zu prüfen. Dazu die Steuerung spannungslos
machen und eine Alarmmeldung auslösen (z.B. Motorschutzrelais auslösen). Tonhöhe und Lautstärke des Summers dürfen sich für mehrere Minuten nicht wesentlich ändern, sonst
Akku auswechseln. Akkus, die älter als fünf Jahre sind, sollten vorsorglich ausgetauscht werden.
5
ENGLISH
You have purchased a product made by JUNG PUMPEN and
with it, therefore, also excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in
accordance with the instructions, so that our product can
perform its task to your complete satisfaction. Please remember that damage caused by incorrect installation or
handling will adversely affect the guarantee. Therefore please adhere to the instructions in this manual!
This appliance can be used by children aged 8 years or over
and by persons with limited physical, sensory or intellectual
capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in
the safe use of the appliance and are aware of the dangers
involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried
out by children unless they are supervised.
Damage prevention in case of failure
Like any other electrical device, this product may fail due to
a lack of mains voltage or a technical defect.
If damage (including consequential damage) can occur as a
result of product failure, the following precautions can be
taken at your discretion:
• Installation of a water level dependent (under circum-
stances, mains-independent) alarm system, so that the
alarm can be heard before damage occurs.
• Inspection of the collecting tank/chamber for tightness
up to the top edge before – or at the latest, during – installation or operation of the product.
• Installation of backow protection for drainage units that
can be damaged by wastewater leakage upon product
failure.
• Installation of a further product that can compensate in
case of failure of the other product (e.g. duplex unit).
• Installation of an emergency power generator.
As these precautions serve to prevent or minimise consequential damage upon product failure, they are to be strictly
observed as the manufacturer’s guideline – in line with the
standard DIN EN specications as state of the art – when
using the product (Higher Regional Court Frankfurt/Main,
Ref.: 2 U 205/11, 06/15/2012).
SAFETY INSTRUCTIONS
This instruction manual contains essential information that
must be observed during installation, operation and servicing. It is therefore important that the installer and the responsible technician/operator read this instruction manual
before the equipment is installed and put into operation.
The manual must always be available at the location where
the pump or the plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can lead to the
loss of all indemnity.
In this instruction manual, safety information is distinctly
labelled with particular symbols. Disregarding this informa-
tion can be dangerous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
NOTICE!
Danger to equipment and operation
Qualication and training of personnel
All personnel involved with the operation, servicing, inspection and installation of the equipment must be suitably qua-
lied for this work and must have studied the instruction
manual in depth to ensure that they are suciently conver-
sant with its contents. The supervision, competence and
areas of responsibility of the personnel must be precisely
regulated by the operator. If the personnel do not have the
necessary skills, they must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding accident prevention,
and any internal working, operating and safety regulations
must be adhered to.
Safety instructions for the operator/user
All legal regulations, local directives and safety regulations
must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical energy must be
prevented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances must be discharged such that no danger to people or the
environment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for installation,
inspection and maintenance works
As a basic principle, works may only be carried out to the
equipment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful substances must be decontaminated.
All safety and protection components must be re-tted
and/or made operational immediately after the works have
been completed. Their effectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations
and stipulations.
Unauthorised modications, manufacture of
spare parts
The equipment may only be modied or altered in agreement with the manufacturer. The use of original spare parts
and accessories approved by the manufacturer is important for safety reasons. The use of other parts can result in
liability for consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating methods
The operational safety of the supplied equipment is only
guaranteed if the equipment is used for its intended purpose. The limiting values given in the "Technical Data" section may not be exceeded under any circumstances.
Instructions regarding accident prevention
Before commencing servicing or maintenance works, cor-
6
ENGLISH
don off the working area and check that the lifting gear is in
perfect condition.
Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses
and safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using electrical devices, check to ensure there is no danger of explosion.
People working in wastewater systems must be vaccinated
against the pathogens that may be found there. For the
sake of your health, be sure to pay meticulous attention to
cleanliness wherever you are working.
Make sure that there are no toxic gases in the working area.
Observe the health and safety at work regulations and make
sure that a rst-aid kit is to hand.
In some cases, the pump and the pumping medium may be
hot and could cause burns.
For installations in areas subject to explosion hazards, special regulations apply!
TECHNICAL DATA
Operating voltage
• 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (AD 00 E)
• 3/N/PE x 230/400 V, 50 Hz
Power consumption
• max. 2 W (Standby <1W)
Switching capacity
• AD 00E 1 x 2.2 kW AC3, 230 V
• AD... 1 x 4 kW AC3, 400V
• AD 910 1 x 5,5 kW AC3, 400V
Control voltage 230 VAC / 12 VDC
Ambient temperature
• -20° Celsius to 50° Celsius
Humidity Up to 90rH with no condensation
Terminals up to 2.5 mm²
Housing dimensions
• H 275 x W 250 x D 155
Housing protection class IP 44
Weight approx. 2 kg
Motor protection
• AD 00: ohne
• AD 25: 2,5-4,0 A
• AD 46: 4,0-6,0 A
• AD 610: 6,3-9,0 A
• AD 910: 9,0-12 A
Pre-fuse
• AD 00-610: 16 A
• AD 910: 20 A
Electronic control unit for level control of one d.o.l. starting
submersible pump.
Up to three level contact sensors can be connected.
The control unit incorporates mains-dependent LED fai-
lure indicators and an alarm buzzer to indicate faults. One
potential-free centralised alarm contacts can be used as
additional remote failure indicator. An optional 9V rechar-
geable battery can also be tted to sustain an alarm facility
even if a power cut occurs. The battery pack can supply the
alarm system with power for about one hour of continuous
use.
EMC
Our standard submersible pumps and accessories when
installed as specied and used as intended meet the protective requirements of the EMC Directive 2014/30/EU,
and is suitable for use in domestic and commercial areas
of the public power supply network. When connected to an
industrial mains supply in an industrial plant with the power
supply provided by a company-owned high-voltage trans-
former, it is to be expected that there will be insucient
immunity to interference.
OPERATION
NOTICE! Operate the control in dry rooms only and keep the
housing closed at all times.
Automatic operation
Automatic operation is the normal operating mode of the
unit. The Manual-0-Automatic selector switch for the pump
must be set to the "Automatik" position for this operating
mode. The pump is switched on and off again automatically
depending on the wastewater level in the collecting chamber. The green "Betrieb Pumpe" (Pump operation) indicator
lights up when the pump is operating.
Manual operation
In case of a malfunction in automatic operation, the collecting chamber can be drained manually as well. For this action, set the selector switch to the "Hand" (Manual) position.
The pump will now operate continuously and independently
of the wastewater level.
NOTICE! If the "Hand" (Manual) setting is actuated for too long
at a time, the pump may draw in air. Certain pump types need
to be vented in this case, since they would not pump otherwise.
Shutting down the pump
Set the rocker switch to "0". The pump is shut down.
FAULTS
DESCRIPTION
NOTICE! Repairs and maintenance work on the control unit
or the pump must be carried out by a qualied electrician
only!
7
ENGLISH
WARNING!
Before carrying out any work: Disconnect the pump and the
control unit from the mains and take action to ensure that no
one else can reconnect them to the power supply.
The fault message can can only be acknowledged and cancelled by rectifying the fault.
Pump does not work
Please check the pre-fuses in the distribution unit if the
pumps do not operate in automatic or manual operation
and do not indicate a failure. Replace defective fuses only
with fuses with the same nominal value! Notify our Customer Service in the event of repeated triggering.
Not for AD00E. Mains phase sequence is wrong or phase is
absent. This results in little or no pump delivery.
Indicator "Störung Pumpe" (Pump fault)
For AD 25-AD 910 only.
Motor protection switch has been triggered:
• Phase error - two phases (pre-fuse defective ?).
• Overload - tight or blocked impeller.
• Faulty activation - wrongly set or defective motor protec-
tion.
• Failure of the electric motor - winding failure.
In order to switch on after a fault has been rectied, reset
the overcurrent relay.
WARNING!
Before carrying out any work: Disconnect the pump and the
control unit from the mains and take action to ensure that no
one else can reconnect them to the power supply.
When using the pumps, the relevant national laws as well as
national and local regulations must be complied with.
NOTICE! The control unit must not be installed in a hazardous area or in the collecting chamber!
The control unit must only be installed in well ventilated
rooms above the backup level, where it can be easily inspected at any time. Attach the housing vertically using at
least four screws.
NOTICE! If the control unit is installed in a column which is located out of doors, there is a danger that condensation may
occur. This could result in malfunctions or in complete failure
of the control unit. Please observe the information given on
correct installation of the column.
NOTICE! Connections dashed in the circuit diagram have to be
provided on site by the buyer.
Pumps with motor thermostat
The thermostat switches the pump off before the pump
overheats. Pump overheats, e.g. because the pumped uid
is hotter than 35° Celsius or the pump has operated after
surfacing. The pump is switched on again automatically after cooling down. A malfunction message is not generated.
Indicator "Hochwasseralarm" (High-water alarm)
Water level in the collecting chamber is too high due to in-
sucient pump delivery or excessive inow.
AD00 / AD00E
If the device fuse is triggered, this does not cause "Störung
Pumpe" (Pump failure) to be indicated, even though the
pump is no longer working. An error message is only indicated if a high water alarm is triggered.
NOTICE! Replace defective fuses only with fuses with the
same nominal value!
ASSEMBLY
NOTICE! Repairs and maintenance work on the control unit
or the pump must be carried out by a qualied electrician
only!
A - Empty housing B - Seal C - Dry white sand
Mains connection
Insert separate pre-fuses. Safety fuses must be used. For
nominal value please refer to the Technical data.
Connect mains cable according to circuit diagram. In case
of wrong phase sequence (indicator "Drehfeld Falsch"
(Wrong rotating eld) is lit), the two phases must be interchanged (not applicable for alternating current).
The control circuit is protected by F2. If the fuse blows,
then the pump cannot be started.
Connection of the pump
Only pumps which the manufacturer has expressly designated for this control unit may be connected.
The pump cable cores which are marked must be connected to the terminals of the control unit shown in the circuit
diagram.
Not for AD00E.
(thermal motor contacts) have to be connected to terminals
30/32 of the PCB. If pumps without a win
connected, an insulated bridge must be laid from terminal 30
to 32.
For AD 25-AD 910 only. Set the motor protection relay to the
rated current of the pump (see type plate) + 10%.
The cores of the pump cable marked 30/32
ding thermostat are
8
ENGLISH
For AD 25-AD 910 only. The reset function of the overcurrent
relay must be set to “Hand”. If necessary, use a screwdriver
to turn the reset button clockwise, as far as it will go, to the
“H” position.
If the direction of rotation is correct, the starting jerk of
the pump is counter to the direction of rotation arrow on
the motor housing. If the direction of rotation is wrong, two
phases of the pump cable must be interchanged on the
control unit.
Caution!
The start-up jolt can be very forceful.
Level contact sensors (accessory)
The levels in the collecting chamber are detected by continuous contact sensors.
Examples: Air diaphragm control unit, static air level con-
trol, hydrostatic level contact sensors or oat switch.
Connection of the continuous contact sensors:
• Base load ON-OFF Terminal 21 / 23
• High water alarm Terminal 27 / 28
If a separate OFF oat switch is connected
– Base load ON Terminal 21 / 22
– Pump OFF Terminal 22 / 23
– High water alarm Terminal 27 / 28
Remote failure indication system
Connect the remote system to terminals 40/41 on the PCB.
The potential-free NO contact of the centralised alarm can
be loaded with a maximum of 5 A / 250 VAC.
Battery pack for off the line operation of the
alarm system (accessory)
Connect the battery pack to the connection clip, and use
the existing cable ties to attach to the intended position on
the PCB.
An empty battery is ready for operation within approx. 24
hours. It is fully charged after about 100 hours.
NOTICE! Check the function of the battery pack at regular intervals! The service life is about 5 to 10 years. Note the inser-
tion date on the battery pack and after ve years the battery
pack should be replaced as a precautionary measure.
Caution!
Only use the 9V-NiMh battery supplied by the manufacturer! If dry-cell batteries or Lithium batteries are used there
is a danger of explosion!
Fitting the LCD time meter (accessory)
The positions on the printed circuit board is marked "Time
meter". Shorten the connecting wires of the time meter to
approx. 10 mm and insert them in the printed circuit board.
The connecting wires and also the connectors on the printed circuit board are marked "N-P-I-R".
After the mains voltage has been re-connected, the LCD
should be visible. If no display appears, switch the mains
voltage off again, disconnect the time meter and turn it
through 180 degrees before reconnecting it.
GL=base load · Alarm=High water alarm
Shutting down the internal alarm buzzer
Remove the sealed jumper "BRX" near the buzzer. To prevent the jumper from getting lost, plug it onto a pin of the
two-pole pin connector.
External alarm buzzer (accessory)
NOTICE! When an external buzzer is connected, the integrated
buzzer must be shut down.
A 12V buzzer with a max. current consumption of 30 mA can
be connected to terminals "S+" and "S-" with the correct polarity.
MAINTENANCE
The control unit is maintenance-free. Depending on the
quality of the wastewater, the level contact sensors must
be checked at regular intervals, and any deposits must be
removed!
If a 9V battery pack is connected for a mains-independent
alarm, it must be checked at regular intervals. For this purpose de-energise the control unit and trigger the alarm (by
triggering the motor protection relay, for example). The
pitch and volume of the buzzer must not change signicantly for several minutes - otherwise replace the batte-
ry pack. Battery packs which are more than ve years old
should be replaced as a precautionary measure.
9
FRANÇAIS
Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, synonyme de
qualité et de performance. Assurez-vous cette performance
par une installation conforme aux directives: notre produit
pourra ainsi remplir sa mission à votre entière satisfaction.
N‘oubliez pas que les dommages consécutifs à un maniement
non conforme porteront préjudice au droit à la garantie. Veuillez donc respecter les consignes contenues dans ces instructions !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans
ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d'expérience et de connaissance, dans la mesure où ils sont surveillés
ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisation en toute
sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Prévention des dommages en cas de
défaillance
Comme tout autre appareil électrique, ce produit peut aussi
tomber en panne suite à une absence de tension ou à un défaut
technique.
Si un dommage (également dommage consécutif) se produit
en raison de la défaillance du produit, les dispositions suivantes doivent être prise en particulier selon votre appréciation :
• Montage d’une alarme en fonction du niveau d’eau (éventuel-
lement aussi indépendante du réseau électrique) de sorte
que l’alarme puisse être perçue avant l’apparition d’un dommage.
• Contrôle de l’étanchéité du réservoir collecteur / cuve utili-
sée jusqu’au bord supérieur avant - toutefois au plus tard- le
montage ou la mise en service du produit.
• Montage de protection anti-retour pour les objets de drai-
nage sur lesquels un dommage peut survenir par l’écoulement d’eau usée après une défaillance du produit.
• Montage d’un autre produit pouvant compenser la défail-
lance du produit (par ex. poste double).
• Montage d’un groupe de secours.
Étant donné que ces dispositions servent à prévenir ou réduire
les dommages consécutifs à une défaillance du produit, elles
sont obligatoires en tant que disposition du fabricant au même
titre que les contraintes normatives de la FR EN comme état
de la technique lors de l’utilisation du produit (OLG Francfort/
Main, n°dossier: 2 U 205/11, 15.06.2012).
Les instructions doivent toujours être disponibles sur le lieu
d‘utilisation de la pompe ou de l‘installation.
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la
perte de tous les droits à réparation du dommage.
Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité
sont identiées de manière particulière par des symboles.
Risque d‘ordre général pour les personnes
Avertissement contre la tension électrique
AVIS! Danger pour la machine et le fonctionnement
Qualication du personnel
Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection
et le montage doit posséder la qualication nécessaire à ce
type de travaux et il doit s‘être susamment bien informé par
une étude approfondie des instructions de service.
Domaine de responsabilité, l‘exploitant doit régler avec préci-
sion la compétence et le contrôle du personnel.
Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires,
il est impératif de le former et de l‘instruire.
Travailler en étant soucieux de la sécurité
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité, les règlements nationaux en vigueur concernant la prévention des
accidents et les prescriptions internes éventuelles de travail,
de service et de sécurité contenus dans ces instructions.
Consignes de sécurité pour l‘exploitant/
l‘utilisateur
Les directives légales, les règlements locaux et les directives
de sécurité doivent être respectés.
Il faut exclure les risques dus à l‘énergie électrique.
Les fuites de matières dangereuses à refouler (explosives,
toxiques ou brûlantes par exemple) doivent être évacuées de
telle sorte qu‘elles ne représentent aucun danger pour les personnes et l‘environnement. Les directives légales en vigueur
sont à respecter.
Consignes de sécurité pour le montage, les
travaux d‘inspection et de maintenance
D‘une manière générale, les travaux à effectuer devront l‘être
exclusivement sur une machine à l‘arrêt. Les pompes ou agrégats refoulant des matières dangereuses pour la santé doivent
être décontaminés.
Directement après la n des travaux, tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place ou en ser-
vice. Leur ecacité est à contrôler avant la remise en service
et en tenant compte des directives et règlements en vigueur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ces instructions de service contiennent des informations
essentielles à respecter lors de l‘installation, de la mise en service et de la maintenance.
Il est impératif que le monteur et l‘exploitant/ le personnel qualié concernés lisent les instructions de service avant le montage et la mise en service.
10
Transformation et fabrication de pièces
détachées sans concertation préalable
Une transformation ou une modication de la machine est
uniquement autorisée après consultation du fabricant. Les
pièces détachées d‘origine et les accessoires autorisés par
le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces
peut annuler la responsabilité quant aux conséquences en
résultant.
FRANÇAIS
Formes de service interdites
La sécurité d‘exploitation de la machine livrée est uniquement
garantie lors d‘une utilisation conforme. Il est absolument interdit de dépasser les valeurs limites indiquées au chapitre «
Caractéristiques technique «.
Consignes concernant la prévention des
accidents
Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la
zone de travail et contrôler le parfait état de l‘engin de levage.
Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes
protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘en cas de
besoin, une ceinture de sécurité adaptée.
Avant d‘effectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec-
triques, vériez l‘absence de risque d‘explosion.
Les personnes travaillant dans des infrastructures
d‘assainisse ment doivent être vaccinées contre les agents
pathogènes pouvant éventuellement s‘y trouver. D‘autre part,
veiller scrupuleusement à l‘hygiène, par égard pour votre santé.
Assurez-vous qu‘aucun gaz toxique ne se trouve dans la zone
de travail.
Respectez les règlements concernant la sécurité de travail et
gardez le nécessaire de premier secours à portée de main.
Dans certains cas, la pompe et le produit peuvent être brûlants, il y a alors risque de brûlure.
Des règles spéciales entrent en vigueur pour les installations
dans les secteurs à risque d‘explosion!
Unité de commande électronique pour l'enclenchement et
l'arrêt en fonction du niveau d'une pompe à moteur submersible à démarrage direct.
Il est possible de connecter jusqu'à trois contacteurs de niveau.
Les pannes sont signalées à partir de LED et d'un vibreur sonore, ceci en fonction du réseau. En outre, un contacts de signal
d'alarme général libres de potentiels peuvent être utilisés pour
une signalisation à distance. Pour que l'alarme fonctionne également lors d'une éventuelle panne de courant, il est possible
d'utiliser en option un accu 9V. La capacité sut pour environ
une heure d'alarme continue.
EMC
Pour le raccordement de nos pompes standard à moteur submersible et des accessoires ainsi que pour une installation
réglementaire et une utilisation conforme, les unités de commande répondent aux exigences de protection de la directive
EMC 2014/30/EU et conviennent à une intervention en habitat
individuel ou dans le domaine industriel avec une connexion
sur le réseau électrique public. En cas de branchement à un
réseau industriel au sein d'une exploitation industrielle avec
une alimentation électrique en provenance d'un propre transformateur haute tension, il faut s'attendre, entre-autres, à une
résistance des perturbations insusante.
DESCRIPTION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service
• 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (AD 00 E)
• 3/N/PE x 230/400 V, 50 Hz
Puissance absorbée
• max. 2 W (Standby <1W)
Puissance de coupure
• AD 00E 1 x 2.2 kW AC3, 230 V
• AD... 1 x 4 kW AC3, 400V
• AD 910 1 x 5,5 kW AC3, 400V
Tension de commande 230 VAC / 12 VDC
Température ambiante
• -20° Celsius to 50° Celsius
Humidité de l'air 0-90% rH, non-condensant
Bornes up to 2.5 mm²
Dimensions du boîtier
• H 275 x B 250 x T 155
Boîtier Indice de protection IP 44
Poids env. 2 kg
Protection moteur
• AD 00: sans
• AD 25: 2,5-4,0 A AD 46: 4,0-6,0 A
• AD 610: 6,3-9,0 A AD 910: 9,0-12 A
Fusible
• AD 00-610: 16 A AD 910: 20 A
FONCTIONNEMENT
AVIS! Faire fonctionner l'unité de commande uniquement à
l'abri de l'humidité et garder le boîtier toujours fermé.
Fonctionnement automatique
Le fonctionnement automatique est le mode de fonctionnement normal du poste. Pour ce faire, le commutateur de sélection manuel-0-automatique pour la pompe doit être sur la position "automatique". La pompe sont activées et désactivées
automatiquement en fonction du niveau des eaux usées dans
la cuve. Lorsque la pompe est en service, l'achage vert "Fonctionnement pompe" est allumé.
Fonctionnement manuel
En cas de problèmes de fonctionnement en mode automatique, il est également possible de vider la cuve manuellement
à titre subsidiaire. Pour cela, placer le commutateur dans la
position "manuelle". La pompe travaille désormais en fonctionnement continu, indépendamment du niveau des eaux usées.
AVIS! Si la position "manuelle" est trop longtemps activée, la pom-
pe peut aspirer de l'air. Certains types de pompes doivent ensuite
être purgés car ils ne refoulent plus le cas échéant.
Arrêt de la pompe.
Placer la commutateur dans la position "0". La pompe est arrêtée.
11
FRANÇAIS
DÉFAILLANCES
AVIS! Seul un électricien qualié peut réaliser des travaux sur la
commande.
AVERTISSEMENT !
Avant chaque intervention : mettre la ou la pompe hors tension
en ôtant les fusibles en amont et s'assurer que les pompes ne
peuvent pas être remises sous tension par d'autres personnes.
Un acquittement du report de défaut n'est possible qu'avec
l'élimination du défaut.
La pompe ne fonctionne pas
Si la pompe ne fonctionne ni en mode automatique ni en mode
manuel et si aucune défaillance n'est achée, veuillez vérier
les fusibles en amont dans le tableau de distribution. Remplacer les fusibles défectueux par des fusibles de même valeur
nominale ! Si les fusibles se déclenchent de façon répétée,
veuillez informer le service après-vente.
Achage "Rotation du champ incorrecte"
Pas pour AD00E. L'ordre des phases du réseau est incorrect
ou il manque une phase. C'est pourquoi la performance de la
pompe est faible ou inexistante.
Achage "Panne pompe".
Uniquement AD 25-AD 910.
La protection moteur s'est déclenchée.
• Erreur de phase - course diphasée (fusible défectueux ?)
• Surcharge - Rotation dure de la roue à aubes ou roue à aubes
bloquée
• Déclenchement intempestif - mauvais réglage de la protec-
tion moteur ou protection moteur défectueuse
• Erreur électrique du moteur - dommage sur la bobine
Après avoir éliminé le défaut, veuillez, pour la remise en service, réinitialiser le relais de surcharge.
MONTAGE
AVIS ! Seul un électricien qualié peut réaliser des travaux sur la
commande.
AVERTISSEMENT !
Avant chaque intervention : mettre la ou les pompe(s) hors
tension en ôtant les fusibles en amont et s'assurer que les
pompes ne peuvent pas être remises sous tension par d'autres
personnes.
Lors de l'utilisation de la commande, il est nécessaire
d'observer les différentes lois nationales, les directives ainsi
que les dispositions locales.
AVIS! L'unité de commande ne doit pas être installée dans la zone
à risque d'explosion ni dans la cuve !
Installer l'unité de commande à l'abri de l'humidité ainsi que
dans une pièce bien ventilée au-dessus du niveau de retenue
an qu'il soit possible d'effectuer un contrôle à tout moment
et en toute facilité. Fixer le boîtier à la verticale avec 4 vis au
minimum.
AVIS! Lors du montage de l'unité de commande dans une colonne
placée à l'extérieur, une condensation risque de se former, ce qui
pourrait entraîner des dysfonctionnements ou une défaillance totale de l'unité. Veuillez respecter les indications pour le montage
correct d'une colonne.
AVIS! Les raccordements représentés en tirets sur le schéma de
connexion doivent être réalisés par le client !
Pompes avec thermostats à enroulement
Le thermostat désactive la pompe avant que celle-ci ne
surchauffe. Une surchauffe apparaît lorsque par ex. la tem-
pérature du uide à refouler est supérieure à 35 °C ou lorsque
la pompe travaille à la surface. Après son refroidissement, la
pompe est automatiquement réactivée, il n'y a pas de signal
d'erreur.
Achage "Niveau trop élevé"
Le niveau d'eau dans la cuve est trop élevé, soit à cause d'un
refoulement trop faible de la pompe soit à cause d'une arrivée
abondante des eaux usées.
AD00 / AD00E
Le déclenchement du dispositif de sécurité de l'appareil
n'entraîne pas l'achage "Panne pompe" bien que la pompe ne
refoule plus. Le signal d'erreur a lieu uniquement avec le signal
de niveau trop élevé.
AVIS! Les fusibles défecteux doivent seulement être remplacés
par le même type de fusibles.
12
A-Boîtier vide B - Bouchon d'étanchéité C- sable blanc sec
Connexion secteur
Utiliser des fusibles séparés. Conviennent ici les fusibles avec
la valeur nominale : cf. caractéristiques techniques
Connecter le câble d'alimentation conformément au schéma
électrique. En cas d'un ordre incorrect des phases (l'achage
"rotation du champ incorrecte" s'allume), il est nécessaire
d'échanger 2 phases (ne convient pas en courant alternatif).
Le circuit de commande est protégé via F2. Si le fusible saute,
il n'est pas possible de démarrer la pompe.
Branchement de pompe
Seules les pompes mentionnées par le fabricant de l'unité de
commande peuvent être connectées.
Les brins caractérisés du câble de la pompe doivent être raccordés en tenant compte du schéma électrique.
Pas pour AD00E. Les thermocontacts du moteur, les brins 30
FRANÇAIS
et 32 du câble de la pompe, sont connectés aux bornes 30 et 32
de la platine. En cas de branchement des pompes sans thermostat à enroulement, il est nécessaire de poser un pont isolé
de la borne 30 vers la borne 32.
Uniquement AD 25-AD 910. Régler le relais de protection du
moteur sur le courant nominal de la pompe (cf. plaque signalétique) + 10 %.
Uniquement AD 25-AD 910. Il est nécessaire de paramétrer la
fonction Reset du relais de surcharge sur "Hand". Si nécessaire, tourner le bouton de réinitialisation dans les sens des
aiguilles d'une montre à l'aide d'un tournevis jusqu'à la butée
en position "H".
Avec le bon sens de rotation, la réaction au démarrage de la
pompe à courant triphasé a lieu en sens inverse de la èche
sur la carcasse du moteur. En cas de sens de rotation inversé,
il est nécessaire d'échanger deux phases du câble de la pompe
sur la commande.
ATTENTION !
La réaction au démarrage peut avoir lieu avec une grande
force.
Contacteurs de niveau (accessoires)
Les niveaux dans la cuve sont déterminés par des contacteurs
permanents.
Exemples : commande à diaphragme d'air, pressostat, indica-
teur de niveau hydrostatique ou interrupteur à otteur.
Branchement des contacteurs permanents:
• Charge de base Marche/Arrêt borne 21/23
• Alarme de niveau élevé borne 27/28
Avec un interrupteur à otteur séparé pour - ARRÊT-
• Charge de base Marche borne 21/22
• Pompe Arrêt borne 22 / 23
• Alarme de niveau élevé borne 27/28
Vibreur d'alarme externe (accessoire)
AVIS! En cas de branchement d'un vibreur externe, le vibreur intégré doit être désactivé.
Un vibreur de 12 V avec une intensité absorbée de 30 mA maximum peut être connecté aux bornes "S+" et S-" en respectant
les polarités.
Signalisation à distance
La signalisation à distance se fait à partir des bornes 40/41
sur la platine. Le contact à fermeture libre de potentiel pour
un dysfonctionnement général supporte une charge max. de
5 A/250 V AC.
Accumulateur auto-chargeable pour
déclenchement d’alarme indépendant du
réseau (accessoire)
Connecter l'accumulateur au clip de raccordement et xer sur
la platine à la place prévue avec l'attache de câbles présente.
Un accumulateur déchargé est prêt à fonctionner après env.
24 heures de charge. Une recharge complète est atteinte après 100 heures env.
AVIS ! Vérier régulièrement le bon fonctionnement de
l'accumulateur ! La durée de vie est de 5 à 10 ans environ. Noter la
date de mise en place sur l'accumulateur et changer celui-ci à titre
préventif au bout de 5 ans.
ATTENTION !
Utiliser seulement l'accumulateur 9V-NiMh du fabricant ! Il
existe un risque d'explosions avec l'utilisation de piles sèches
ou l'accumulateur Lithium!
Utiliser le compteur horaire LCD (accessoires)
L'endroit sur la platine est désigné par "compteur horaire".
Veuillez réduire les ls de connexion du compteur à env. 10 mm
de façon égale et les encher sur la platine. Les ls de connexion tout comme les ches femelles sur la platine sont désig-
nés par "N-P-I-R".
Après la remise sous tension, vous devriez apercevoir
l'achage LCD. Si rien ne s'ache, mettre à nouveau hors tension, retirer le compteur horaire, le tourner de 180° et l'encher
à nouveau.
GL= Charge de base - Alarm=Alarme niveau élevé
Arrêter le vibreur sonore interne
Pour ce faire, retirer le pont scellé "BRX" à proximité du vibreur.
An de ne pas le perdre, encher le pont sur une broche de la
barrette à 2 pôles.
MAINTENANCE
L'unité de commande ne nécessite pas d'entretien. Il est nécessaire de contrôler les contacteurs à intervalles réguliers
ainsi que de les nettoyer en fonction de la qualité des eaux
usées !
Il est nécessaire de contrôler régulièrement l'accumulateur
9V éventuellement présent, accumulateur indépendant du réseau pour le déclenchement de l'alarme. Pour ce faire, mettre l'unité de commande hors tension et déclencher un signal
d'alarme (par ex. déclenchement du le relais de protection du
moteur). La hauteur du son et le volume du vibreur ne doivent
pas changer de façon importante pendant quelques minutes,
remplacer l'accumulateur le cas échéant. Les accumulateurs
de plus de cinq ans doivent être remplacés à titre préventif.
13
NEDERLANDS
U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht en daarmee
kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen
tot zn recht komt door een installatie volgens de voorschriften, zodat ons product zn taak tot volle tevredenheid
kan uitvoeren. Denk eraan dat schade als gevolg van onei-
genlk gebruik van invloed kan zn op de garantie. Neem
daarom de instructies in de gebruikshandleiding in acht!
Dit toestel kan door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door
personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, wanneer hierop toegezien wordt of indien z onderricht werden over het veilige gebruik van het toestel en z de
hieruit resulterende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet
met het toestel spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Schadepreventie b uitval
Zoals elk ander elektrisch apparaat kan ook dit product
door ontbrekende netspanning of een technisch mankement uitvallen.
Als u door het uitvallen van het product schade (met inbegrip van gevolgschade) kunt oplopen, moet u in het bzonder de volgende voorzorgsmaatregelen treffen:
• Installatie van een waterpeilafhankelk (onder bepaalde omstandigheden ook ktriciteitsnetonafhankelk) alarmsysteem, zodat het alarm nog vóór het optreden van de
schade kan worden waargenomen.
• Controle van het gebruikte verzamelreservoir/de schacht
tot aan de bovenrand op lekkage voorafgaande aan -ui-
terlk echter tdens- de installatie of ingebruikname van
het product.
• Installatie van terugstuwbeveiligingen voor afwaterings-
objecten die na uitval van het product door vrkomend
afvalwater beschadigd kunnen raken.
• Installatie van een ander product dat het uitvallen van het
product kan opvangen (bv. een dubbel systeem).
• Installatie van een noodstroomaggregaat.
Aangezien deze voorzorgsmaatregelen ertoe dienen om
gevolgschade te voorkomen of tot een minimum te beper-
ken als het product uitvalt, moeten ze als richtln van de fabrikant - analoog aan de normatieve specicaties van DIN
EN als stand van de techniek - verplicht in acht worden ge-
nomen b het gebruik van het product (OLG Frankfurt/Main,
Az. (reg.nr.): 2 U 205/11, 15.06.2012).
aanspraak op schadervergoeding vervallen.
In deze handleiding zn de veiligheidsinstructie extra aan-
gegeven met symbolen. Het niet opvolgen kan tot gevaar-
lke situaties leiden.
Algemeen gevaar voor personen
Waarschuwing voor elektrische spanning
LET OP! Gevaar voor machine en functioneren
Personeelskwalicatie
Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en
montage moet gekwaliceerd zn voor dit werk en zichzelf door een grondige bestudering van de handleiding
competentie en toezicht op het personeel moeten goed
geregeld door de eigenaar. Als het personeel niet over de
nodige kennis beschikt, dan moet het worden opgeleid en
geïnstrueerd.
Veilig werken
De veiligheidsinstructies in deze gebruikshandleiding, de
bestaande nationale regelgeving voor de preventie van ongevallen, evenals interne arbeids-, gebruiks- en veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor de gebruiker/
eigenaar
Er moet worden voldaan aan wettelke eisen, lokale regelgeving en veiligheidseisen.
Risico's door elektrische energie moeten worden uitgesloten.
Gemorste gevaarlke afvoerproducten (bv. explosief, giftig, heet) moet zodanig worden verwderd dat er geen gevaar optreedt voor mens en milieu. De wettelke bepalin-
gen moeten in acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor montage,
inspectie en onderhoudswerkzaamheden
In principe moeten werkzaamheden aan de machine alleen
worden uitgevoerd b stilstand. Pompen of aggregaten die
stoffen afvoeren die gevaarlk zn voor de gezondheid, moe-
ten worden ontsmet.
Onmiddellk na de voltooiing van de werkzaamheden moe-
ten alle veiligheids- en beschermingsvoorzieningen weer
worden geïnstalleerd of in werking gezet. Hun functioneren
moet voorafgaande aan de ingebruikname worden gecontroleerd conform de geldende regels en voorschriften.
VEILIGHEIDSTIPS
Deze handleiding bevat basisinformatie die b installatie,
bediening en onderhoud in acht moet worden genomen.
Het is belangrk ervoor te zorgen dat deze handleiding
voorafgaande aan de installatie en ingebruikname door
de monteur en het verantwoordelke personeel/eigenaar
wordt gelezen. De handleiding moet steeds beschikbaar
zn op de plaats waar de pomp of de installatie zich bevindt.
B het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de
14
Eigenmachtige modicaties en vervaardiging
van onderdelen
Wziging of aanpassing van de machine is alleen toegestaan
na overleg met de fabrikant. Originele reserveonderdelen en
accessoires door de fabrikant zn er voor de veiligheid. Het
gebruik van andere onderdelen kan de aansprakelkheid
voor de gevolgen daarvan teniet doen.
Oneigenlk gebruik
De betrouwbaarheid van de geleverde machine wordt al-
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.