Pentair BASICLOGO AD 25, BASICLOGO AD 910, BASICLOGO AD 00 E, BASICLOGO AD 00, BASICLOGO AD 46 Instruction Manual

...
BASICLOGO
AD 00 E - AD 00 - AD 25 - AD 46 - AD 610 - AD 910
DE Original­Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE B 44224-30-1806
EN Instruction Manual FR
Instructions de service NL Gebruikshandleiding IT Istruzioni per l‘uso
PL Instrukcja eksploatacji CZ Návod pro provoz SK Návod na prevádzku HU Üzemeltetési útmutató RO Manual de utilizare

DEUTSCH

Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN gekauft und da­mit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen kann. Denken Sie daran, dass Schäden infolge unsachgemä­ßer Behandlung die Gewährleistung beeinträchtigen. Beach­ten Sie deshalb die Hinweise der Betriebsanleitung!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Schadensvermeidung bei Ausfall
Wie jedes andere Elektrogerät kann auch dieses Produkt durch fehlende Netzspannung oder einen technischen De­fekt ausfallen.
Wenn Ihnen durch den Ausfall des Produktes ein Schaden (auch Folgeschaden) entstehen kann, sind von Ihnen insbe­sondere folgende Vorkehrungen nach Ihrem Ermessen zu treffen:
• Einbau einer wasserstandsabhängigen (unter Umstän- den auch netzunabhängigen) Alarmanlage, so dass der Alarm vor Eintritt eines Schadens wahrgenommen wer­den kann.
• Prüfung des verwendeten Sammelbehälters / Schachtes auf Dichtig keit bis Oberkante vor Inbetriebnahme des Produktes.
• Einbau von Rückstausicherungen für diejenigen Entwäs- serungsgegenstände, bei denen durch Abwasseraustritt nach Ausfall des Produktes ein Schaden entstehen kann.
• Einbau eines weiteren Produktes, das den Ausfall des Produktes kompensieren kann (z.B. Doppelanlage).
• Einbau eines Notstromaggregates.
Da diese Vorkehrungen dazu dienen, Folgeschäden beim Ausfall des Produktes zu vermeiden bzw. zu minimieren, sind sie als Herstellerrichtlinie – analog zu den normativen Vorgaben der DIN EN als Stand der Technik – zwingend bei der Verwendung des Produktes zu beachten (OLG Frank­furt/Main, Az.: 2 U 205/11, 15.06.2012).
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Symbolen besonders gekennzeichnet. Nichtbeachtung kann gefährlich werden.
Allgemeine Gefahr für Personen
Warnung vor elektrischer Spannung
HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion
Personalqualikation
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Mon­tage muss die entsprechende Qualikation für diese Arbei­ten aufweisen und sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert haben. Verant­wortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein. Liegen bei dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheits­hinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Un­fallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs­und Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise für den Betreiber/ Bediener
Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Si­cherheitsbestimmungen müssen eingehalten werden.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschlie­ßen.
Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. explosiv, giftig, heiß) müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Personen und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestim­mungen sind einzuhalten.
Sicherheitshinweise für Montage-, Inspektions- und Wartungsarbeiten
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Still­stand durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die ge­sundheitsgefährdende Medien fördern, müssen dekonta­miniert werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Si­cherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbetriebnahme unter Beachtung der aktuellen Be­stimmungen und Vorschriften zu prüfen.
SICHERHEITS HINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informatio­nen, die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber gelesen wird. Die An­leitung muss ständig am Einsatzort der Pumpe beziehungs­weise der Anlage verfügbar sein.
2
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Ab­sprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Si­cherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
DEUTSCH
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die an­gegebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dür­fen auf keinen Fall überschritten werden.
Hinweise zur Vermeidung von Unfällen
Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Sie den Ar­beitsbereich ab und prüfen das Hebezeug auf einwand­freien Zustand. Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, sowie bei Bedarf einen geeigneten Sicherungsgurt.
Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen, kontrollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht.
Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie gegen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein. Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesundheit zu Liebe.
Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbe­reich vorhanden sind.
Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und hal­ten Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es besteht dann Verbrennungsgefahr.
Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten be­sondere Vorschriften!
Elektronische Steuerung zum niveauabhängigen Ein- und Ausschalten von einer direkt startenden Tauchmotorpumpe.
Es können bis drei Niveaugeber angeschlossen werden. Störungen werden netzabhängig über LEDs und einen
Alarmsummer gemeldet. Zusätzlich kann ein potentialfrei­er Sammelstörmeldekontakt zur Störungsfernmeldung ge­nutzt werden. Damit auch bei einem eventuellen Netzausfall alarmiert wird, kann optional ein 9V-Akku eingesetzt werden. Die Kapazität reicht für circa eine Stunde Daueralarm.
EMC
Bei Anschluss unserer serienmäßigen Tauchmotorpum­pen und Zubehör, vorschriftsmäßiger Installation und be­stimmungsgemäßem Einsatz erfüllen die Steuerungen die Schutzanforderungen der EMC-Richtlinie 2014/30/EU und sind für den Einsatz im häuslichen und gewerblichen Be­reich am öffentlichen Stromversorgungsnetz geeignet. Bei Anschluss an ein Industrienetz innerhalb eines Industrie­betriebes mit einer Stromversorgung aus eigenem Hoch­spannungstrafo ist u.U. mit unzureichender Störfestigkeit zu rechnen.
HINWEIS! Die Steuerung nur in trockenen Räumen betreiben und das Gehäuse stets geschlossen halten.

BESCHREIBUNG

BETRIEB

TECHNISCHE DATEN

Betriebsspannung
• 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (AD 00 E)
• 3/N/PE x 230/400 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme
• max. 2 W (Standby <1W)
Schaltleistung
• AD 00E 1 x 2,2 kW AC3, 230 V
• AD... 1 x 4 kW AC3, 400V
• AD 910 1 x 5,5 kW AC3, 400V
Steuerspannung 230VAC / 12VDC Umgebungstemperatur -20° - 50° C Luftfeuchtigkeit 0-90% rH, nicht kondensierend Klemmen bis 2,5 mm² Gehäuse Abmessungen
• H 275 x B 250 x T 155
Gehäuse Schutzart IP 44 Gewicht ca. 2 kg
Motorschutz
• AD 00: ohne
• AD 25: 2,5-4,0 A
• AD 46: 4,0-6,0 A
• AD 610: 6,3-9,0 A
• AD 910: 9,0-12 A
Vorsicherung
• AD 00-610: 16 A
• AD 910: 20 A
Automatikbetrieb
Der Automatikbetrieb ist der normale Anlagenbetrieb. Hier­zu muss der Hand-0-Automatik-Wahlschalter für die Pumpe in der Stellung "Automatik" stehen. Die Pumpe wird entspre­chend des Abwasserstandes im Sammelschacht automa­tisch eingeschaltet und wieder ausgeschaltet. Bei Betrieb leuchtet die grüne Anzeige "Betrieb Pumpe".
Handbetrieb
Bei Funktionsstörungen im Automatikbetrieb kann der Schacht hilfsweise auch manuell entleert werden. Dazu den Wahlschalter in Stellung "Hand" bringen. Die Pumpe arbeitet jetzt unabhängig vom Abwasserniveau im Dauerbetrieb.
HINWEIS! Wird die "Hand"-Stellung zu lange betätigt, kann die Pumpe "Luft ziehen". Bestimmte Pumpentypen müssen dann entlüftet werden, da sie sonst nicht mehr fördern.
Stillsetzen der Pumpe
Den Wahlschalter in Stellung "0" bringen. Die Pumpe ist still­gesetzt.
STÖRUNGEN
HINWEIS! Arbeiten an der Steuerung darf nur eine Elektro­fachkraft durchführen!
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz trennen
3
DEUTSCH
und sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wie­der unter Spannung gesetzt werden kann.
Eine Quittierung der Störmeldung ist nur durch Störungsbe­seitigung möglich.
Pumpe arbeitet nicht
Wenn die Pumpe weder im Automatik- noch im Handbetrieb arbeitet und keine Störungen angezeigt werden, kontrollie­ren Sie bitte die Vorsicherungen in der Verteilung. Defekte Sicherungen nur durch Sicherungen mit gleichen Nennwer­ten ersetzen! Bei wiederholten Auslösungen den Kunden­dienst benachrichtigen.
Anzeige "Drehfeld falsch"
Nicht bei AD 00E. Die Netzphasenfolge ist falsch oder es fehlt eine Phase. Dadurch ergibt sich eine geringe oder feh­lende Pumpenleistung.
Anzeige "Störung Pumpe"
Nur AD 25-AD 910. Der Motorschutz hat ausgelöst.
• Phasenfehler - 2 Phasenlauf (Vorsicherung defekt?)
• Überlastung - Laufrad schwergängig oder blockiert
• Fehlauslösung - Motorschutz falsch eingestellt oder de- fekt
• Elektrischer Motorfehler - Wicklungs schaden
Nach der Störungsbeseitigung zum Wiedereinschalten das Überstromrelais zurücksetzen.
Pumpen mit Wicklungsthermostaten
Bevor die Pumpe überhitzt, wird sie durch den Thermostaten abgeschaltet. Überhitzung tritt auf, wenn z.B. das Förderme­dium wärmer als 35 °C ist oder die Pumpe aufgetaucht gear­beitet hat. Nach dem Abkühlen wird sie automatisch wieder eingeschaltet, eine Störungsmeldung erfolgt nicht.
Anzeige "Hochwasser"
Wasserstand im Sammelschacht zu hoch, entweder durch
zu geringe Pumpenförderung oder zu großen Zuuss.
AD00 / AD00E.
Das Auslösen der Gerätesicherung führt nicht zur Anzeige "Störung Pumpe", obwohl die Pumpe dann nicht mehr arbei­tet. Erst bei Hochwassermeldung erfolgt eine Störmeldung.
HINWEIS! Defekte Sicherungen dürfen nur durch den gleichen Typ ersetzt werden.

MONTAGE

HINWEIS! Arbeiten an der Steuerung darf nur eine Elektro­fachkraft durchführen!
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz trennen und sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wie­der unter Spannung gesetzt werden kann.
Beim Einsatz der Steuerung müssen die jeweiligen natio­nalen Gesetze, Vorschriften, sowie örtliche Bestimmungen eingehalten werden.
HINWEIS! Die Steuerung darf nicht im Ex-Bereich oder im Sammelschacht installiert werden!
Die Steuerung nur in gut be- und entlüfteten Räumen ober­halb der Rückstauebene montieren, so dass eine Kontrolle jederzeit problemlos möglich ist. Das Gehäuse senkrecht mit mindestens 4 Schrauben befestigen.
HINWEIS! Bei Montage der Steuerung in einer außen aufge­stellten Säule besteht die Gefahr von Schwitzwasserbildung, was zu Funktionsstörungen oder zum Totalausfall führen kann. Bitte beachten Sie die Hinweise zum korrekten Einbau einer Säule.
A-Leergehäuse B-Dichtstopfen C- trockener weißer Sand
HINWEIS! Die gestrichelt gezeichneten Verbindungen im Schaltbild sind bauseits zu erstellen!
Netzanschluss
Separate Vorsicherungen einsetzen. Geeignet sind Schmelz­sicherungen mit dem Nennwert: siehe Technische Daten.
Netzzuleitung nach Schaltbild anschließen. Bei falscher Phasenfolge (Anzeige "Drehfeld falsch" leuchtet) sind 2 Pha­sen zu tauschen (gilt nicht bei Wechselstrom).
Der Steuerstromkreis ist über F2 abgesichert. Brennt die Si­cherung durch, kann die Pumpe nicht gestartet werden.
Anschluss der Pumpe
Es dürfen nur Pumpen angeschlossen werden, die vom Hersteller der Steuerung zugeordnet sind.
Die gekennzeichneten Adern des Pumpenkabels sind an der Steuerung nach Schaltbild anzuklemmen.
Nicht AD 00E. Die Motor-Thermokontakte, Adern 30 u. 32 des Pumpenkabels, werden an die Klemmen 30 und 32 der Platine angeschlossen. Beim Anschluss von Pumpen ohne Wicklungsthermostat muss eine isolierte Brücke von Klem­me 30 nach 32 gelegt werden.
Nur AD 25-AD 910. Das Motorschutzrelais auf den Nennstrom der Pumpe (siehe Typenschild) + 10% einstellen.
Nur AD 25-AD 910. Die Reset-Funktion des Überstromrelais muss auf „Hand“ eingestellt sein. Gegebenenfalls den Re­setknopf mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in Stellung „H“ drehen.
Bei richtiger Drehrichtung erfolgt der Anlaufruck der Dreh-
4
DEUTSCH
strom-Pumpe entgegen dem Drehrichtungspfeil auf dem Motorgehäuse. Bei falscher Drehrichtung müssen zwei Phasen der Pumpenleitung an der Steuerung getauscht werden.
VORSICHT!
Der Anlaufruck kann mit großer Kraft erfolgen.
Niveaukontaktgeber (Zubehör)
Die Niveaus im Sammelschacht werden von Dauerkontakt­gebern erfasst.
Beispiele: Luftmembranschaltung, Staudruckschaltung, hy­drostatische Niveaugeber oder Tauchschalter.
Anschluss der Dauerkontaktgeber:
• Grundlast Ein-Aus Klemme 21 / 23
• Hochwasseralarm Klemme 27 / 28
Bei getrenntem Schwimmschalter für -AUS-
• Grundlast Ein Klemme 21 / 22
• Pumpe Aus Klemme 22 / 23
• Hochwasseralarm Klemme 27 / 28
Akku für netzunabhängigen Alarm (Zubehör)
Den Akku am Anschlussclip anschließen und am vorgesehe­nen Platz auf der Platine mit vorhandenem Kabelbinder be­festigen.
Ein entladener Akku wird innerhalb von ca. 24 Std. betriebs­bereit aufgeladen. Vollladung ist nach ca. 100 Std. erreicht.
HINWEIS! Die Funktionsfähigkeit des Akkus regelmäßig prü­fen! Die Lebensdauer liegt bei ca. 5-10 Jahren. Einsetzdatum auf dem Akku notieren und nach 5 Jahren den Akku vorsorglich auswechseln.
VORSICHT!
Nur 9V-NiMh-Akku des Herstellers verwenden! Bei Verwen­dung von Trockenbatterien oder Lithium Akkus besteht Ex­plosionsgefahr.
LCD-Betriebsstundenzähler einsetzen (Zubehör)
Der Platz auf der Platine ist mit "Betriebsstundenzähler" be­zeichnet. Die Anschlussdrähte des Betriebsstundenzählers
bitte gleichmäßig auf ca. 10mm kürzen und auf der Platine
einstecken. Sowohl die Anschlussdrähte als auch die Steck­buchsen auf der Platine sind mit „N-P-I-R“ gekennzeichnet.
Nach dem Wiedereinschalten der Netzspannung muss die LCD-Anzeige sichtbar werden. Falls keine Anzeige erfolgt, Netzspannung wieder abschalten, den Betriebsstundenzäh­ler abziehen und um 180° gedreht wieder einstecken.
GL= Grundlast · Alarm= Hochwasseralarm
Internen Alarmsummer stilllegen
Ziehen Sie dazu die versiegelte Brücke "BRX" in der Nähe des Summers ab. Damit sie nicht verloren geht, stecken Sie die Brücke auf einen Stift der 2-pol. Stiftleiste wieder auf.
Externer Alarm-Summer (Zubehör)
HINWEIS! Beim Anschluss eines externen Summers muss der integrierte Summer stillgelegt werden.
Ein 12 V-Summer mit max. 30 mA Stromaufnahme kann an den Klemmen "S+" und "S-" polaritätsrichtig anschlossen werden.
Störungsfernmeldung
Die Fernmeldung erfolgt über die Klemmen 40/41 auf der Platine. Der potentialfreie Schließerkontakt der Sammelstö­rung ist mit max. 5 A/250 V AC belastbar.

WARTUNG

Die Steuerung ist wartungsfrei. Die Niveaugeber sind ent­sprechend der Qualität des Abwassers in regelmäßigen Ab­ständen zu kontrollieren und von Ablagerungen zu befreien!
Ein evtl. vorhandener 9V-Akku für netzunabhängigen Alarm ist regelmäßig zu prüfen. Dazu die Steuerung spannungslos machen und eine Alarmmeldung auslösen (z.B. Motorschutz­relais auslösen). Tonhöhe und Lautstärke des Summers dür­fen sich für mehrere Minuten nicht wesentlich ändern, sonst Akku auswechseln. Akkus, die älter als fünf Jahre sind, soll­ten vorsorglich ausgetauscht werden.
5

ENGLISH

You have purchased a product made by JUNG PUMPEN and with it, therefore, also excellent quality and service. Se­cure this service by carrying out the installation works in accordance with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction. Please re­member that damage caused by incorrect installation or handling will adversely affect the guarantee. Therefore ple­ase adhere to the instructions in this manual!
This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, pro­vided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the ap­pliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
Damage prevention in case of failure
Like any other electrical device, this product may fail due to a lack of mains voltage or a technical defect.
If damage (including consequential damage) can occur as a result of product failure, the following precautions can be taken at your discretion:
• Installation of a water level dependent (under circum- stances, mains-independent) alarm system, so that the alarm can be heard before damage occurs.
• Inspection of the collecting tank/chamber for tightness up to the top edge before – or at the latest, during – instal­lation or operation of the product.
Installation of backow protection for drainage units that can be damaged by wastewater leakage upon product failure.
• Installation of a further product that can compensate in case of failure of the other product (e.g. duplex unit).
• Installation of an emergency power generator.
As these precautions serve to prevent or minimise conse­quential damage upon product failure, they are to be strictly observed as the manufacturer’s guideline – in line with the
standard DIN EN specications as state of the art – when
using the product (Higher Regional Court Frankfurt/Main, Ref.: 2 U 205/11, 06/15/2012).

SAFETY INSTRUCTIONS

This instruction manual contains essential information that must be observed during installation, operation and servic­ing. It is therefore important that the installer and the re­sponsible technician/operator read this instruction manual before the equipment is installed and put into operation. The manual must always be available at the location where the pump or the plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can lead to the loss of all indemnity.
In this instruction manual, safety information is distinctly labelled with particular symbols. Disregarding this informa-
tion can be dangerous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
NOTICE!
Danger to equipment and operation
Qualication and training of personnel
All personnel involved with the operation, servicing, inspec­tion and installation of the equipment must be suitably qua-
lied for this work and must have studied the instruction manual in depth to ensure that they are suciently conver-
sant with its contents. The supervision, competence and areas of responsibility of the personnel must be precisely regulated by the operator. If the personnel do not have the necessary skills, they must be instructed and trained ac­cordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction manual, the ex­isting national regulations regarding accident prevention, and any internal working, operating and safety regulations must be adhered to.
Safety instructions for the operator/user
All legal regulations, local directives and safety regulations must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical energy must be prevented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substanc­es must be discharged such that no danger to people or the environment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for installation, inspection and maintenance works
As a basic principle, works may only be carried out to the equipment when it is shut down. Pumps or plant that con­vey harmful substances must be decontaminated.
All safety and protection components must be re-tted
and/or made operational immediately after the works have been completed. Their effectiveness must be checked be­fore restarting, taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modications, manufacture of spare parts
The equipment may only be modied or altered in agree­ment with the manufacturer. The use of original spare parts and accessories approved by the manufacturer is impor­tant for safety reasons. The use of other parts can result in liability for consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating methods
The operational safety of the supplied equipment is only guaranteed if the equipment is used for its intended pur­pose. The limiting values given in the "Technical Data" sec­tion may not be exceeded under any circumstances.
Instructions regarding accident prevention
Before commencing servicing or maintenance works, cor-
6
ENGLISH
don off the working area and check that the lifting gear is in perfect condition.
Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using electrical de­vices, check to ensure there is no danger of explosion.
People working in wastewater systems must be vaccinated against the pathogens that may be found there. For the sake of your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness wherever you are working.
Make sure that there are no toxic gases in the working area. Observe the health and safety at work regulations and make
sure that a rst-aid kit is to hand.
In some cases, the pump and the pumping medium may be hot and could cause burns.
For installations in areas subject to explosion hazards, spe­cial regulations apply!

TECHNICAL DATA

Operating voltage
• 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (AD 00 E)
• 3/N/PE x 230/400 V, 50 Hz
Power consumption
• max. 2 W (Standby <1W)
Switching capacity
• AD 00E 1 x 2.2 kW AC3, 230 V
• AD... 1 x 4 kW AC3, 400V
• AD 910 1 x 5,5 kW AC3, 400V
Control voltage 230 VAC / 12 VDC Ambient temperature
• -20° Celsius to 50° Celsius
Humidity Up to 90rH with no condensation Terminals up to 2.5 mm² Housing dimensions
• H 275 x W 250 x D 155
Housing protection class IP 44 Weight approx. 2 kg Motor protection
• AD 00: ohne
• AD 25: 2,5-4,0 A
• AD 46: 4,0-6,0 A
• AD 610: 6,3-9,0 A
• AD 910: 9,0-12 A
Pre-fuse
• AD 00-610: 16 A
• AD 910: 20 A
Electronic control unit for level control of one d.o.l. starting submersible pump.
Up to three level contact sensors can be connected. The control unit incorporates mains-dependent LED fai-
lure indicators and an alarm buzzer to indicate faults. One potential-free centralised alarm contacts can be used as additional remote failure indicator. An optional 9V rechar-
geable battery can also be tted to sustain an alarm facility
even if a power cut occurs. The battery pack can supply the alarm system with power for about one hour of continuous use.
EMC
Our standard submersible pumps and accessories when installed as specied and used as intended meet the pro­tective requirements of the EMC Directive 2014/30/EU, and is suitable for use in domestic and commercial areas of the public power supply network. When connected to an industrial mains supply in an industrial plant with the power supply provided by a company-owned high-voltage trans-
former, it is to be expected that there will be insucient
immunity to interference.
OPERATION
NOTICE! Operate the control in dry rooms only and keep the housing closed at all times.
Automatic operation
Automatic operation is the normal operating mode of the unit. The Manual-0-Automatic selector switch for the pump must be set to the "Automatik" position for this operating mode. The pump is switched on and off again automatically depending on the wastewater level in the collecting cham­ber. The green "Betrieb Pumpe" (Pump operation) indicator lights up when the pump is operating.
Manual operation
In case of a malfunction in automatic operation, the collec­ting chamber can be drained manually as well. For this ac­tion, set the selector switch to the "Hand" (Manual) position. The pump will now operate continuously and independently of the wastewater level.
NOTICE! If the "Hand" (Manual) setting is actuated for too long at a time, the pump may draw in air. Certain pump types need to be vented in this case, since they would not pump otherwise.
Shutting down the pump
Set the rocker switch to "0". The pump is shut down.
FAULTS

DESCRIPTION

NOTICE! Repairs and maintenance work on the control unit
or the pump must be carried out by a qualied electrician
only!
7
ENGLISH
WARNING!
Before carrying out any work: Disconnect the pump and the control unit from the mains and take action to ensure that no one else can reconnect them to the power supply.
The fault message can can only be acknowledged and can­celled by rectifying the fault.
Pump does not work
Please check the pre-fuses in the distribution unit if the pumps do not operate in automatic or manual operation and do not indicate a failure. Replace defective fuses only with fuses with the same nominal value! Notify our Custo­mer Service in the event of repeated triggering.
Indicator "Drehfeld falsch" (Wrong rotating eld")
Not for AD00E. Mains phase sequence is wrong or phase is absent. This results in little or no pump delivery.
Indicator "Störung Pumpe" (Pump fault)
For AD 25-AD 910 only. Motor protection switch has been triggered:
• Phase error - two phases (pre-fuse defective ?).
• Overload - tight or blocked impeller.
• Faulty activation - wrongly set or defective motor protec- tion.
• Failure of the electric motor - winding failure.
In order to switch on after a fault has been rectied, reset
the overcurrent relay.
WARNING!
Before carrying out any work: Disconnect the pump and the control unit from the mains and take action to ensure that no one else can reconnect them to the power supply.
When using the pumps, the relevant national laws as well as national and local regulations must be complied with.
NOTICE! The control unit must not be installed in a hazar­dous area or in the collecting chamber!
The control unit must only be installed in well ventilated rooms above the backup level, where it can be easily ins­pected at any time. Attach the housing vertically using at least four screws.
NOTICE! If the control unit is installed in a column which is lo­cated out of doors, there is a danger that condensation may occur. This could result in malfunctions or in complete failure of the control unit. Please observe the information given on correct installation of the column.
NOTICE! Connections dashed in the circuit diagram have to be provided on site by the buyer.
Pumps with motor thermostat
The thermostat switches the pump off before the pump
overheats. Pump overheats, e.g. because the pumped uid
is hotter than 35° Celsius or the pump has operated after surfacing. The pump is switched on again automatically af­ter cooling down. A malfunction message is not generated.
Indicator "Hochwasseralarm" (High-water alarm)
Water level in the collecting chamber is too high due to in-
sucient pump delivery or excessive inow.
AD00 / AD00E
If the device fuse is triggered, this does not cause "Störung Pumpe" (Pump failure) to be indicated, even though the pump is no longer working. An error message is only indi­cated if a high water alarm is triggered.
NOTICE! Replace defective fuses only with fuses with the same nominal value!

ASSEMBLY

NOTICE! Repairs and maintenance work on the control unit
or the pump must be carried out by a qualied electrician
only!
A - Empty housing B - Seal C - Dry white sand
Mains connection
Insert separate pre-fuses. Safety fuses must be used. For nominal value please refer to the Technical data.
Connect mains cable according to circuit diagram. In case of wrong phase sequence (indicator "Drehfeld Falsch" (Wrong rotating eld) is lit), the two phases must be inter­changed (not applicable for alternating current).
The control circuit is protected by F2. If the fuse blows, then the pump cannot be started.
Connection of the pump
Only pumps which the manufacturer has expressly designa­ted for this control unit may be connected.
The pump cable cores which are marked must be connec­ted to the terminals of the control unit shown in the circuit diagram.
Not for AD00E. (thermal motor contacts) have to be connected to terminals 30/32 of the PCB. If pumps without a win connected, an insulated bridge must be laid from terminal 30 to 32.
For AD 25-AD 910 only. Set the motor protection relay to the rated current of the pump (see type plate) + 10%.
The cores of the pump cable marked 30/32
ding thermostat are
8
ENGLISH
For AD 25-AD 910 only. The reset function of the overcurrent relay must be set to “Hand”. If necessary, use a screwdriver to turn the reset button clockwise, as far as it will go, to the “H” position.
If the direction of rotation is correct, the starting jerk of the pump is counter to the direction of rotation arrow on the motor housing. If the direction of rotation is wrong, two phases of the pump cable must be interchanged on the control unit.
Caution!
The start-up jolt can be very forceful.
Level contact sensors (accessory)
The levels in the collecting chamber are detected by conti­nuous contact sensors.
Examples: Air diaphragm control unit, static air level con-
trol, hydrostatic level contact sensors or oat switch.
Connection of the continuous contact sensors:
• Base load ON-OFF Terminal 21 / 23
• High water alarm Terminal 27 / 28
If a separate OFF oat switch is connected
– Base load ON Terminal 21 / 22 – Pump OFF Terminal 22 / 23 – High water alarm Terminal 27 / 28
Remote failure indication system
Connect the remote system to terminals 40/41 on the PCB. The potential-free NO contact of the centralised alarm can be loaded with a maximum of 5 A / 250 VAC.
Battery pack for off the line operation of the alarm system (accessory)
Connect the battery pack to the connection clip, and use the existing cable ties to attach to the intended position on the PCB.
An empty battery is ready for operation within approx. 24 hours. It is fully charged after about 100 hours.
NOTICE! Check the function of the battery pack at regular in­tervals! The service life is about 5 to 10 years. Note the inser-
tion date on the battery pack and after ve years the battery
pack should be replaced as a precautionary measure.
Caution!
Only use the 9V-NiMh battery supplied by the manufactu­rer! If dry-cell batteries or Lithium batteries are used there is a danger of explosion!
Fitting the LCD time meter (accessory)
The positions on the printed circuit board is marked "Time meter". Shorten the connecting wires of the time meter to approx. 10 mm and insert them in the printed circuit board. The connecting wires and also the connectors on the prin­ted circuit board are marked "N-P-I-R".
After the mains voltage has been re-connected, the LCD should be visible. If no display appears, switch the mains voltage off again, disconnect the time meter and turn it through 180 degrees before reconnecting it.
GL=base load · Alarm=High water alarm
Shutting down the internal alarm buzzer
Remove the sealed jumper "BRX" near the buzzer. To pre­vent the jumper from getting lost, plug it onto a pin of the two-pole pin connector.
External alarm buzzer (accessory)
NOTICE! When an external buzzer is connected, the integrated buzzer must be shut down.
A 12V buzzer with a max. current consumption of 30 mA can be connected to terminals "S+" and "S-" with the correct po­larity.

MAINTENANCE

The control unit is maintenance-free. Depending on the quality of the wastewater, the level contact sensors must be checked at regular intervals, and any deposits must be removed!
If a 9V battery pack is connected for a mains-independent alarm, it must be checked at regular intervals. For this pur­pose de-energise the control unit and trigger the alarm (by triggering the motor protection relay, for example). The pitch and volume of the buzzer must not change signi­cantly for several minutes - otherwise replace the batte-
ry pack. Battery packs which are more than ve years old
should be replaced as a precautionary measure.
9

FRANÇAIS

Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, synonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière satisfaction. N‘oubliez pas que les dommages consécutifs à un maniement non conforme porteront préjudice au droit à la garantie. Veuil­lez donc respecter les consignes contenues dans ces instruc­tions !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d'expé­rience et de connaissance, dans la mesure où ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effec­tués par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Prévention des dommages en cas de
défaillance
Comme tout autre appareil électrique, ce produit peut aussi tomber en panne suite à une absence de tension ou à un défaut technique.
Si un dommage (également dommage consécutif) se produit en raison de la défaillance du produit, les dispositions sui­vantes doivent être prise en particulier selon votre apprécia­tion :
• Montage d’une alarme en fonction du niveau d’eau (éventuel- lement aussi indépendante du réseau électrique) de sorte que l’alarme puisse être perçue avant l’apparition d’un dom­mage.
• Contrôle de l’étanchéité du réservoir collecteur / cuve utili- sée jusqu’au bord supérieur avant - toutefois au plus tard- le montage ou la mise en service du produit.
• Montage de protection anti-retour pour les objets de drai- nage sur lesquels un dommage peut survenir par l’écoule­ment d’eau usée après une défaillance du produit.
• Montage d’un autre produit pouvant compenser la défail- lance du produit (par ex. poste double).
• Montage d’un groupe de secours.
Étant donné que ces dispositions servent à prévenir ou réduire les dommages consécutifs à une défaillance du produit, elles sont obligatoires en tant que disposition du fabricant au même titre que les contraintes normatives de la FR EN comme état de la technique lors de l’utilisation du produit (OLG Francfort/
Main, n°dossier: 2 U 205/11, 15.06.2012).
Les instructions doivent toujours être disponibles sur le lieu d‘utilisation de la pompe ou de l‘installation.
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte de tous les droits à réparation du dommage.
Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité
sont identiées de manière particulière par des symboles.
Risque d‘ordre général pour les personnes
Avertissement contre la tension électrique
AVIS! Danger pour la machine et le fonctionnement
Qualication du personnel
Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection
et le montage doit posséder la qualication nécessaire à ce type de travaux et il doit s‘être susamment bien informé par
une étude approfondie des instructions de service. Domaine de responsabilité, l‘exploitant doit régler avec préci-
sion la compétence et le contrôle du personnel. Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires,
il est impératif de le former et de l‘instruire.
Travailler en étant soucieux de la sécurité
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité, les rè­glements nationaux en vigueur concernant la prévention des accidents et les prescriptions internes éventuelles de travail, de service et de sécurité contenus dans ces instructions.
Consignes de sécurité pour l‘exploitant/ l‘utilisateur
Les directives légales, les règlements locaux et les directives de sécurité doivent être respectés.
Il faut exclure les risques dus à l‘énergie électrique. Les fuites de matières dangereuses à refouler (explosives,
toxiques ou brûlantes par exemple) doivent être évacuées de telle sorte qu‘elles ne représentent aucun danger pour les per­sonnes et l‘environnement. Les directives légales en vigueur sont à respecter.
Consignes de sécurité pour le montage, les travaux d‘inspection et de maintenance
D‘une manière générale, les travaux à effectuer devront l‘être exclusivement sur une machine à l‘arrêt. Les pompes ou agré­gats refoulant des matières dangereuses pour la santé doivent être décontaminés.
Directement après la n des travaux, tous les dispositifs de sé­curité et de protection doivent être remis en place ou en ser-
vice. Leur ecacité est à contrôler avant la remise en service
et en tenant compte des directives et règlements en vigueur.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ces instructions de service contiennent des informations essentielles à respecter lors de l‘installation, de la mise en ser­vice et de la maintenance.
Il est impératif que le monteur et l‘exploitant/ le personnel qua­lié concernés lisent les instructions de service avant le mon­tage et la mise en service.
10
Transformation et fabrication de pièces détachées sans concertation préalable
Une transformation ou une modication de la machine est
uniquement autorisée après consultation du fabricant. Les pièces détachées d‘origine et les accessoires autorisés par le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la responsabilité quant aux conséquences en résultant.
FRANÇAIS
Formes de service interdites
La sécurité d‘exploitation de la machine livrée est uniquement garantie lors d‘une utilisation conforme. Il est absolument in­terdit de dépasser les valeurs limites indiquées au chapitre « Caractéristiques technique «.
Consignes concernant la prévention des accidents
Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la zone de travail et contrôler le parfait état de l‘engin de levage.
Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘en cas de besoin, une ceinture de sécurité adaptée.
Avant d‘effectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec-
triques, vériez l‘absence de risque d‘explosion.
Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘assainisse ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes pouvant éventuellement s‘y trouver. D‘autre part, veiller scrupuleusement à l‘hygiène, par égard pour votre san­té.
Assurez-vous qu‘aucun gaz toxique ne se trouve dans la zone de travail.
Respectez les règlements concernant la sécurité de travail et gardez le nécessaire de premier secours à portée de main.
Dans certains cas, la pompe et le produit peuvent être brû­lants, il y a alors risque de brûlure.
Des règles spéciales entrent en vigueur pour les installations dans les secteurs à risque d‘explosion!
Unité de commande électronique pour l'enclenchement et l'arrêt en fonction du niveau d'une pompe à moteur submersib­le à démarrage direct.
Il est possible de connecter jusqu'à trois contacteurs de ni­veau.
Les pannes sont signalées à partir de LED et d'un vibreur sono­re, ceci en fonction du réseau. En outre, un contacts de signal d'alarme général libres de potentiels peuvent être utilisés pour une signalisation à distance. Pour que l'alarme fonctionne éga­lement lors d'une éventuelle panne de courant, il est possible
d'utiliser en option un accu 9V. La capacité sut pour environ
une heure d'alarme continue.
EMC
Pour le raccordement de nos pompes standard à moteur sub­mersible et des accessoires ainsi que pour une installation réglementaire et une utilisation conforme, les unités de com­mande répondent aux exigences de protection de la directive EMC 2014/30/EU et conviennent à une intervention en habitat individuel ou dans le domaine industriel avec une connexion sur le réseau électrique public. En cas de branchement à un réseau industriel au sein d'une exploitation industrielle avec une alimentation électrique en provenance d'un propre trans­formateur haute tension, il faut s'attendre, entre-autres, à une
résistance des perturbations insusante.

DESCRIPTION

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension de service
• 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (AD 00 E)
• 3/N/PE x 230/400 V, 50 Hz
Puissance absorbée
• max. 2 W (Standby <1W)
Puissance de coupure
• AD 00E 1 x 2.2 kW AC3, 230 V
• AD... 1 x 4 kW AC3, 400V
• AD 910 1 x 5,5 kW AC3, 400V
Tension de commande 230 VAC / 12 VDC Température ambiante
• -20° Celsius to 50° Celsius
Humidité de l'air 0-90% rH, non-condensant Bornes up to 2.5 mm² Dimensions du boîtier
• H 275 x B 250 x T 155
Boîtier Indice de protection IP 44 Poids env. 2 kg Protection moteur
• AD 00: sans
• AD 25: 2,5-4,0 A AD 46: 4,0-6,0 A
• AD 610: 6,3-9,0 A AD 910: 9,0-12 A
Fusible
AD 00-610: 16 A AD 910: 20 A

FONCTIONNEMENT

AVIS! Faire fonctionner l'unité de commande uniquement à l'abri de l'humidité et garder le boîtier toujours fermé.
Fonctionnement automatique
Le fonctionnement automatique est le mode de fonctionne­ment normal du poste. Pour ce faire, le commutateur de sélec­tion manuel-0-automatique pour la pompe doit être sur la po­sition "automatique". La pompe sont activées et désactivées automatiquement en fonction du niveau des eaux usées dans la cuve. Lorsque la pompe est en service, l'achage vert "Fon­ctionnement pompe" est allumé.
Fonctionnement manuel
En cas de problèmes de fonctionnement en mode automa­tique, il est également possible de vider la cuve manuellement à titre subsidiaire. Pour cela, placer le commutateur dans la position "manuelle". La pompe travaille désormais en fonction­nement continu, indépendamment du niveau des eaux usées.
AVIS! Si la position "manuelle" est trop longtemps activée, la pom- pe peut aspirer de l'air. Certains types de pompes doivent ensuite être purgés car ils ne refoulent plus le cas échéant.
Arrêt de la pompe.
Placer la commutateur dans la position "0". La pompe est ar­rêtée.
11
FRANÇAIS
DÉFAILLANCES
AVIS! Seul un électricien qualié peut réaliser des travaux sur la
commande.
AVERTISSEMENT !
Avant chaque intervention : mettre la ou la pompe hors tension en ôtant les fusibles en amont et s'assurer que les pompes ne peuvent pas être remises sous tension par d'autres personnes.
Un acquittement du report de défaut n'est possible qu'avec l'élimination du défaut.
La pompe ne fonctionne pas
Si la pompe ne fonctionne ni en mode automatique ni en mode
manuel et si aucune défaillance n'est achée, veuillez vérier
les fusibles en amont dans le tableau de distribution. Rempla­cer les fusibles défectueux par des fusibles de même valeur nominale ! Si les fusibles se déclenchent de façon répétée, veuillez informer le service après-vente.
Achage "Rotation du champ incorrecte"
Pas pour AD00E. L'ordre des phases du réseau est incorrect ou il manque une phase. C'est pourquoi la performance de la pompe est faible ou inexistante.
Achage "Panne pompe".
Uniquement AD 25-AD 910. La protection moteur s'est déclenchée.
• Erreur de phase - course diphasée (fusible défectueux ?)
• Surcharge - Rotation dure de la roue à aubes ou roue à aubes bloquée
• Déclenchement intempestif - mauvais réglage de la protec- tion moteur ou protection moteur défectueuse
• Erreur électrique du moteur - dommage sur la bobine
Après avoir éliminé le défaut, veuillez, pour la remise en ser­vice, réinitialiser le relais de surcharge.

MONTAGE

AVIS ! Seul un électricien qualié peut réaliser des travaux sur la
commande.
AVERTISSEMENT !
Avant chaque intervention : mettre la ou les pompe(s) hors tension en ôtant les fusibles en amont et s'assurer que les pompes ne peuvent pas être remises sous tension par d'autres personnes.
Lors de l'utilisation de la commande, il est nécessaire d'observer les différentes lois nationales, les directives ainsi que les dispositions locales.
AVIS! L'unité de commande ne doit pas être installée dans la zone à risque d'explosion ni dans la cuve !
Installer l'unité de commande à l'abri de l'humidité ainsi que dans une pièce bien ventilée au-dessus du niveau de retenue
an qu'il soit possible d'effectuer un contrôle à tout moment
et en toute facilité. Fixer le boîtier à la verticale avec 4 vis au minimum.
AVIS! Lors du montage de l'unité de commande dans une colonne placée à l'extérieur, une condensation risque de se former, ce qui pourrait entraîner des dysfonctionnements ou une défaillance to­tale de l'unité. Veuillez respecter les indications pour le montage correct d'une colonne.
AVIS! Les raccordements représentés en tirets sur le schéma de connexion doivent être réalisés par le client !
Pompes avec thermostats à enroulement
Le thermostat désactive la pompe avant que celle-ci ne surchauffe. Une surchauffe apparaît lorsque par ex. la tem-
pérature du uide à refouler est supérieure à 35 °C ou lorsque
la pompe travaille à la surface. Après son refroidissement, la pompe est automatiquement réactivée, il n'y a pas de signal d'erreur.
Achage "Niveau trop élevé"
Le niveau d'eau dans la cuve est trop élevé, soit à cause d'un refoulement trop faible de la pompe soit à cause d'une arrivée abondante des eaux usées.
AD00 / AD00E
Le déclenchement du dispositif de sécurité de l'appareil
n'entraîne pas l'achage "Panne pompe" bien que la pompe ne
refoule plus. Le signal d'erreur a lieu uniquement avec le signal de niveau trop élevé.
AVIS! Les fusibles défecteux doivent seulement être remplacés par le même type de fusibles.
12
A-Boîtier vide B - Bouchon d'étanchéité C- sable blanc sec
Connexion secteur
Utiliser des fusibles séparés. Conviennent ici les fusibles avec la valeur nominale : cf. caractéristiques techniques
Connecter le câble d'alimentation conformément au schéma
électrique. En cas d'un ordre incorrect des phases (l'achage
"rotation du champ incorrecte" s'allume), il est nécessaire d'échanger 2 phases (ne convient pas en courant alternatif).
Le circuit de commande est protégé via F2. Si le fusible saute, il n'est pas possible de démarrer la pompe.
Branchement de pompe
Seules les pompes mentionnées par le fabricant de l'unité de commande peuvent être connectées.
Les brins caractérisés du câble de la pompe doivent être rac­cordés en tenant compte du schéma électrique.
Pas pour AD00E. Les thermocontacts du moteur, les brins 30
FRANÇAIS
et 32 du câble de la pompe, sont connectés aux bornes 30 et 32 de la platine. En cas de branchement des pompes sans ther­mostat à enroulement, il est nécessaire de poser un pont isolé de la borne 30 vers la borne 32.
Uniquement AD 25-AD 910. Régler le relais de protection du moteur sur le courant nominal de la pompe (cf. plaque signa­létique) + 10 %.
Uniquement AD 25-AD 910. Il est nécessaire de paramétrer la fonction Reset du relais de surcharge sur "Hand". Si néces­saire, tourner le bouton de réinitialisation dans les sens des aiguilles d'une montre à l'aide d'un tournevis jusqu'à la butée en position "H".
Avec le bon sens de rotation, la réaction au démarrage de la
pompe à courant triphasé a lieu en sens inverse de la èche
sur la carcasse du moteur. En cas de sens de rotation inversé, il est nécessaire d'échanger deux phases du câble de la pompe sur la commande.
ATTENTION !
La réaction au démarrage peut avoir lieu avec une grande force.
Contacteurs de niveau (accessoires)
Les niveaux dans la cuve sont déterminés par des contacteurs permanents.
Exemples : commande à diaphragme d'air, pressostat, indica-
teur de niveau hydrostatique ou interrupteur à otteur. Branchement des contacteurs permanents:
• Charge de base Marche/Arrêt borne 21/23
• Alarme de niveau élevé borne 27/28
Avec un interrupteur à otteur séparé pour - ARRÊT-
• Charge de base Marche borne 21/22
• Pompe Arrêt borne 22 / 23
• Alarme de niveau élevé borne 27/28
Vibreur d'alarme externe (accessoire)
AVIS! En cas de branchement d'un vibreur externe, le vibreur inté­gré doit être désactivé.
Un vibreur de 12 V avec une intensité absorbée de 30 mA maxi­mum peut être connecté aux bornes "S+" et S-" en respectant les polarités.
Signalisation à distance
La signalisation à distance se fait à partir des bornes 40/41 sur la platine. Le contact à fermeture libre de potentiel pour un dysfonctionnement général supporte une charge max. de 5 A/250 V AC.
Accumulateur auto-chargeable pour déclenchement d’alarme indépendant du réseau (accessoire)
Connecter l'accumulateur au clip de raccordement et xer sur
la platine à la place prévue avec l'attache de câbles présente. Un accumulateur déchargé est prêt à fonctionner après env.
24 heures de charge. Une recharge complète est atteinte ap­rès 100 heures env.
AVIS ! Vérier régulièrement le bon fonctionnement de
l'accumulateur ! La durée de vie est de 5 à 10 ans environ. Noter la date de mise en place sur l'accumulateur et changer celui-ci à titre préventif au bout de 5 ans.
ATTENTION !
Utiliser seulement l'accumulateur 9V-NiMh du fabricant ! Il existe un risque d'explosions avec l'utilisation de piles sèches ou l'accumulateur Lithium!
Utiliser le compteur horaire LCD (accessoires)
L'endroit sur la platine est désigné par "compteur horaire".
Veuillez réduire les ls de connexion du compteur à env. 10 mm de façon égale et les encher sur la platine. Les ls de conne­xion tout comme les ches femelles sur la platine sont désig-
nés par "N-P-I-R". Après la remise sous tension, vous devriez apercevoir
l'achage LCD. Si rien ne s'ache, mettre à nouveau hors ten­sion, retirer le compteur horaire, le tourner de 180° et l'encher
à nouveau.
GL= Charge de base - Alarm=Alarme niveau élevé
Arrêter le vibreur sonore interne
Pour ce faire, retirer le pont scellé "BRX" à proximité du vibreur.
An de ne pas le perdre, encher le pont sur une broche de la
barrette à 2 pôles.

MAINTENANCE

L'unité de commande ne nécessite pas d'entretien. Il est né­cessaire de contrôler les contacteurs à intervalles réguliers ainsi que de les nettoyer en fonction de la qualité des eaux usées !
Il est nécessaire de contrôler régulièrement l'accumulateur 9V éventuellement présent, accumulateur indépendant du ré­seau pour le déclenchement de l'alarme. Pour ce faire, mett­re l'unité de commande hors tension et déclencher un signal d'alarme (par ex. déclenchement du le relais de protection du moteur). La hauteur du son et le volume du vibreur ne doivent pas changer de façon importante pendant quelques minutes, remplacer l'accumulateur le cas échéant. Les accumulateurs de plus de cinq ans doivent être remplacés à titre préventif.
13

NEDERLANDS

U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht en daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit vermogen
tot zn recht komt door een installatie volgens de voor­schriften, zodat ons product zn taak tot volle tevredenheid
kan uitvoeren. Denk eraan dat schade als gevolg van onei-
genlk gebruik van invloed kan zn op de garantie. Neem
daarom de instructies in de gebruikshandleiding in acht! Dit toestel kan door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door
personen met verminderde fysische, sensorische of men­tale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, wanneer hierop toegezien wordt of indien z onder­richt werden over het veilige gebruik van het toestel en z de
hieruit resulterende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mo­gen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Schadepreventie b uitval
Zoals elk ander elektrisch apparaat kan ook dit product door ontbrekende netspanning of een technisch manke­ment uitvallen.
Als u door het uitvallen van het product schade (met inbe­grip van gevolgschade) kunt oplopen, moet u in het bzon­der de volgende voorzorgsmaatregelen treffen:
Installatie van een waterpeilafhankelk (onder bepaalde omstandigheden ook ktriciteitsnetonafhankelk) alarm­systeem, zodat het alarm nog vóór het optreden van de schade kan worden waargenomen.
• Controle van het gebruikte verzamelreservoir/de schacht tot aan de bovenrand op lekkage voorafgaande aan -ui-
terlk echter tdens- de installatie of ingebruikname van
het product.
• Installatie van terugstuwbeveiligingen voor afwaterings-
objecten die na uitval van het product door vrkomend
afvalwater beschadigd kunnen raken.
• Installatie van een ander product dat het uitvallen van het
product kan opvangen (bv. een dubbel systeem).
• Installatie van een noodstroomaggregaat.
Aangezien deze voorzorgsmaatregelen ertoe dienen om gevolgschade te voorkomen of tot een minimum te beper-
ken als het product uitvalt, moeten ze als richtln van de fa­brikant - analoog aan de normatieve specicaties van DIN
EN als stand van de techniek - verplicht in acht worden ge-
nomen b het gebruik van het product (OLG Frankfurt/Main,
Az. (reg.nr.): 2 U 205/11, 15.06.2012).
aanspraak op schadervergoeding vervallen. In deze handleiding zn de veiligheidsinstructie extra aan-
gegeven met symbolen. Het niet opvolgen kan tot gevaar-
lke situaties leiden.
Algemeen gevaar voor personen
Waarschuwing voor elektrische spanning
LET OP! Gevaar voor machine en functioneren
Personeelskwalicatie
Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en montage moet gekwaliceerd zn voor dit werk en zich­zelf door een grondige bestudering van de handleiding
voldoende geïnformeerd. Verantwoordelkheidsgebied,
competentie en toezicht op het personeel moeten goed geregeld door de eigenaar. Als het personeel niet over de nodige kennis beschikt, dan moet het worden opgeleid en geïnstrueerd.
Veilig werken
De veiligheidsinstructies in deze gebruikshandleiding, de bestaande nationale regelgeving voor de preventie van on­gevallen, evenals interne arbeids-, gebruiks- en veiligheids­voorschriften moeten in acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor de gebruiker/
eigenaar
Er moet worden voldaan aan wettelke eisen, lokale regel­geving en veiligheidseisen.
Risico's door elektrische energie moeten worden uitgeslo­ten.
Gemorste gevaarlke afvoerproducten (bv. explosief, gif­tig, heet) moet zodanig worden verwderd dat er geen ge­vaar optreedt voor mens en milieu. De wettelke bepalin-
gen moeten in acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor montage, inspectie en onderhoudswerkzaamheden
In principe moeten werkzaamheden aan de machine alleen
worden uitgevoerd b stilstand. Pompen of aggregaten die stoffen afvoeren die gevaarlk zn voor de gezondheid, moe-
ten worden ontsmet. Onmiddellk na de voltooiing van de werkzaamheden moe-
ten alle veiligheids- en beschermingsvoorzieningen weer worden geïnstalleerd of in werking gezet. Hun functioneren moet voorafgaande aan de ingebruikname worden gecon­troleerd conform de geldende regels en voorschriften.

VEILIGHEIDSTIPS

Deze handleiding bevat basisinformatie die b installatie,
bediening en onderhoud in acht moet worden genomen.
Het is belangrk ervoor te zorgen dat deze handleiding
voorafgaande aan de installatie en ingebruikname door
de monteur en het verantwoordelke personeel/eigenaar
wordt gelezen. De handleiding moet steeds beschikbaar
zn op de plaats waar de pomp of de installatie zich bevindt. B het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de
14
Eigenmachtige modicaties en vervaardiging
van onderdelen
Wziging of aanpassing van de machine is alleen toegestaan
na overleg met de fabrikant. Originele reserveonderdelen en
accessoires door de fabrikant zn er voor de veiligheid. Het gebruik van andere onderdelen kan de aansprakelkheid
voor de gevolgen daarvan teniet doen.
Oneigenlk gebruik
De betrouwbaarheid van de geleverde machine wordt al-
Loading...
+ 32 hidden pages