Pelican 3700 User Manual

O-RING MAINTENANCE
PELICAN
Y o u break it, we replace it... forever.
PELICAN
Y o u break it, we replace it... forever.
Check closely for cuts, scratches, or otherwise damaged O-ring or mating lens lip surface. Remove any dirt or foreign matter from O-ring sealing surfaces. Keep threads, O-ring groove and inside lip of lens lubricated with silicone grease. See Warranty information for replacement of O-ring.
REPLACEMENT PARTS
Description Catalog
Alkaline Flashlight 3700 Primary Lamp Module w/ Back-up Lamp (2 Pack) 3704 Battery Tray only 3709
Hydrogen Gas Absorber Pellets
Located inside the flashlight are catalyst pellets which are present to absorb hydrogen gas that could possibly be emitted by defective, leaking, reversed polarity or heavily discharged batteries. If the pellets become wet, let them air dry. Pelican Products assumes no liability for any brand batteries which are defective or cause injury to anyone when used in any Pelican flashlight.
Note: The emergency back-up lamp is designed to pro­vide longer battery life at the expense of light output (cat. #3704 LOW),
For maximum light output and lamp life use the primary lamp (cat. #3704 HI).
WARRANTY RETURN POLICY
Send all items for repair or replacement directly to Pelican Products Customer Service Department (Postage Paid). Please call for authorization number. Per our guarantee, Pelican Products will replace or repair any broken or defec­tive products. Upon receipt of goods, Pelican Products will notify you of any handling and return postage charges.
OTHER PARTS --­CALL CUSTOMER SERVICE DEPT.
If your local retailer does not stock the above accessory parts, you may order them directly from Pelican Products. Send check or money order in U.S. dollars, or order by phone using MasterCard or Visa (ask for cus­tomer service). SORRY NO C.O.D.’S. California residents add 8.25% sales tax. Allow 2-3 week delivery time. Pelican Products pays postage and handling charges. POSTAGE PAID FOR U.S. ZIP CODE AREAS ONLY.
The Legendary Pelican Unconditional Lifetime Guarantee of Excellence
If for any reason you are not satisfied with the quality or performance of the PELICAN LIGHT, PELICAN PRODUCTS will gladly replace the light or refund your money (at your option) within thirty days after the purchase through the original Dealer/Retailer. PELICAN PRODUCTS will continue to guarantee the light directly, for a lifetime, against breakage or defects in workmanship. Lifetime guarantee does not cover the lamp or batteries. The o-rings must be kept greased (and replaced if damaged) per product instructions. (Replace o-rings annu­ally or when damaged.) Any liability, either expressed or implied is limited to replacement of the light. This guarantee is void only if the PELICAN LIGHT has been abused beyond normal and sensible wear
The above guarantee does not cover
and tear.
sharkbite, bear attack, or children under 5.
BIG ED 3700 EN ESPAñOL
¡LA SEGURIDAD ANTE TODO!
• La bombilla de xenón de Big Ed se pone sumamente cali­ente durante su operación. NO TOQUE la bombilla cuando la esté usando. Cuando haya que reemplazar la bombilla, antes de tocarla, espere por lo menos cinco minutos después de apagar la linterna.
• Nunca mezcle pilas viejas con pilas nuevas. Nunca mezcle pilas de marcas diferentes. Si no se piensa utilizar la linterna durante algún tiempo, quite las pilas para impedir cualquier fuga o corrosión.
• No apunte la linterna directamente en los ojos de una persona ya que ello podría resultar en lesiones.
Interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
breve y continuo
Botón grande para manos
enguantadas
OPERACIóN DE LA LINTERNA
Para encender la linterna presione el botón del interruptor que se encuentra en el costado derecho de la armazón. Para apagar la linterna, presione el botón del interruptor.
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Nota: la bandeja de pilas sale rápidamente de la base de la interna y podría caer al piso si el usuario no pone la mano debajo de la bandeja.
1. Sostenga la linterna con una mano y ponga
la otra debajo de la base.
2. Empuje la bandeja de pilas dentro
de la linterna y, al mismo tiempo, presione el
2
botoncito negro que se encuentra en el centro del
1
orificio del sujetador, detrás de la lente. Suelte la bandeja.
Sistema de expulsión de pilas para cambio rápido
3. Hale la bandeja para sacarla de la linterna y reemplace
las pilas en el orden que indican las calcomanías.
4. Para volverla a colocar, empuje la bandeja dentro de
la linterna, con las pilas hacia el costado de la lente, hasta que se oiga un “clic”.
3
PELICAN
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’UTILISATION
CAT.#3700
3700
USES 4 C-CELL ALKALINE BATTERIES (Not Included)
USA 4 PILAS ALCALINA DE ACUMULADO TIPO C (No Incluidas)
4C UTILISE 4 PILES C ALCALINES (Non Fournies)
PELICANTM PRODUCTS
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 USA
Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
10221-184 St. • Edmonton, Alberta T5S 2J4 Tel (780) 481-6076 • FAX (780) 481-9586
PELITM PRODUCTS, S.A.
c/ Casp, 33-B Pral. • 08010 • Barcelona, Spain
Tel (+34) 93.467.4999 • FAX (+34) 93.487.7393
©2005 Pelican Products JN/05 Part No. 3703-311-000
All trademarks and logos displayed herein are registered
and unregistered trademarks of Pelican Products, Inc. and others.
Eveready and Energizer are registered trademarks of
www.pelican.com
PELICANTM CANADA
www.peli.com
Eveready Battery Company, Inc.
BIG EDTM
TM
3700 Instruction Manual
SAFETY FIRST
• The Xenon lamp for Big EdTM gets very hot during operation. DO NOT TOUCH the lamp when in use. When the lamp must be replaced, wait at least five minutes after extinguishing the flashlight before touching the lamp.
• Never mix old and new batteries. Never mix brands of batteries. If the flashlight is not to be used for an extended period of time, remove the batteries to avoid possible leakage and corrosion.
• Do not shine the flashlight directly into any person’s eyes as this may result in injury.
Momentary and constant ON/OFF switch - Large button for gloved hands
FLASHLIGHT OPERATION
Press the switch button located on the right side of the body to turn on the flashlight. To turn off the flashlight, press the switch button.
BATTERY REPLACEMENT
Note: The battery tray ejects rapidly from the flashlight base and may fall to the ground if the user does not position a hand underneath the tray.
1. Hold the flashlight in one hand and place
another under the base.
2. Push the battery tray into the flashlight and
simultaneously press the small black button located in the center of the
2
clip hole, behind the lens. Release the tray.
1
3. Pull the tray
Quick Change Battery Ejection System
4. To replace, push the tray back into the flashlight with the
batteries facing the lens side until an audible “click” is heard.
LAMP REPLACEMENT
1
1. Unscrew the lens assembly.
2. Remove the reflector.
3. Remove the burned out lamp.
4. Insert a new lamp into the socket.
5. Place the reflector over the lamp glass and onto the flange.
6. Replace the lens assembly.
3
ORIGINAL SUPER BRIGHT XENON LAMP
2
EMERGENCY QUICK CHANGE
SPARE LAMP INCLUDED
out of the flashlight and replace the batteries in the order­shown by the decals.
3
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
PELICAN
Y o u break it, we replace it... forever.
1. Desenrosque el ensamblaje de la lente.
2. Quite el reflector.
3. Quite la bombilla quemada.
4. Ponga una bombilla nueva en el casquillo.
5. Ponga el reflector sobre el vidrio de la bombilla y en la brida.
6. Vuelva a colocar el ensamblaje de la lente.
BOMBILLA DE XENON SUPERBRILLANTE ORIGINAL
1
2
3
SE INCLUYE LA BOMBILLA DE REPUESTO PARA CAMBIO RÁPIDO
MANTENIMIENTO DE LA JUNTA TÓRICA
Inspeccione atentamente la junta tórica y la superficie del labio de contacto de la lente en busca de cortes, arañazos u otro tipo de daños. Limpie cualquier suciedad o cuerpo extraño de las superficies de contacto de la junta tórica. Mantenga las roscas, la ranura de la junta tórica y el labio interior de la lente lubricados con grasa de silicona. Consulte en la Garantía la información sobre sustitución de la junta tórica.
REPUESTOS
Descripción No. de Catálogo
Linterna alcalina 3700
Módulo de bombilla principal con bombilla de respaldo (2 unidades) 3704 Bandeja de pilas solamente 3709
Pastillas absorbentes de gas de hidrógeno
Dentro de la linterna se encuentran pastillas catalíticas para absorber el gas de hidrógeno que se pudiera liberar a causade defectos, fugas, polaridad inversa o agotamiento total de las pilas. Si se mojan las pastillas, deje que se sequen al aire o cámbielas. Pelican Products no asume responsabilidad alguna por pilas de ninguna marca que tengan defectos o que causen lesiones a cualquier persona cuando se usen en cualquier linterna de Pelican.
Nota: la linterna de respaldo de emergencia está diseñada para suministrar mayor duración de las pilas a cambio de menor potencia lumínica. (No. de catálogo 3704 LOW)
Para obtener un máximo de potencia lumínica y duración utilice la linterna principal (No. de catálogo 3704 HI).
Garantia incondicional de excelencia de por vida de Pelican
Si por cualquier motivo, usted no estuviera satisfecho con la calidad o rendimiento de la LINTERNA PELICAN, PELICAN PRODUCTS reemplazará gustosamente la linterna o reembolsará el importe abonado por la misma (a su opción) dentro de los treinta días de comprado el producto, a través del vendedor o agente original. PELICAN PRODUCTS continuará garantizando la linterna de forma directa, de por vida, contra roturas o defectos de mano de obra. La garantía de por vida no cubre la bombilla ni las pilas. Las juntas tóricas deben mantenerse engrasadas (y ree plazarse en caso de daños) según las instrucciones del producto. (Reemplace las juntas tóricas anualmente o cuando estén dañadas.) Cualquier responsabilidad legal, expresa o implícita se limita al reemplazo de la linterna. Esta garantía no tiene efecto únicamente en caso que la LINTERNA PELICAN haya sido sujeta a malos tratos, que excedan su uso y desgaste normal.
La garantía no cubre mordeduras de tiburón, ataques de osos ni
daños causados por niños menores de 5 años.
Si su vendedor local no dispone de los accesorios arriba indicados, puede solicitarlos directamente de Pelican Products. Envíe cheque o giro postal en dólares de los EE. UU., o haga su pedido por telé­fono y use MasterCard o VISA (solicite hablar con el Servicio de Atención al Cliente). NO SE ACEPTAN PAGOS CONTRA ENTREGA. Los residentes de California deben agregar 8.25% en concepto de impuesto a las ventas. Aguarde 2-3 semanas para recibir el envío. Pelican Products pagará los gastos de franqueo y procesamiento. FRANQUEO PAGOPARA CóDIGOS POSTALES DE LOS EE.UU. SOLAMENTE.
BIG EDTM 3700 FRANCAIS
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
• La lampe au Xénon Big EdTM devient très chaude durant le fonctionnement.NE TOUCHEZ PAS la lampe pendant le fonctionnement. Quand vous devez remplacer la lampe, attendez au moins 5 minutes après avoir éteint la torche avant de toucher la lampe.
• Ne mélanger jamais les piles usagées et neuves. Ne mélanger jamais les marques de piles. Si vous n’utilisez pas la torche pendant une longue durée de temps, enlever les piles pour éviter les fuites et la corrosion.
• Ne diriger jamais la torche directement vers les yeux de personnes car cela pourrait causer des blessures.
FONCTIONNEMENT DE LA TORCHE ÉLECTRIQUE
Commutateur MARCHE-ARRÊT constant et momentané Gros bouton pour main gantée
Appuyer sur le commutateur situé sur le côté droit du corps de la torche pour allumer celle-ci. Pour l’éteindre appuyer sur le commutateur.
REMPLACEMENT DES PILES
Remarque : le bac à piles s’éjecte rapidement de la base de la torche électrique et pourrait tomber sur le sol si l’utilisateur ne met pas sa main sous celui-ci.
1. Tenir la torche d’une main et placer l’autre sous la base.
2. Pousser le bac à piles et simultanément appuyer le
petit bouton noir situé au centre du trou de l’agrafe, à l’arrière de la lentille. Relâchez le bac.
2
3.
1
Système de remplacement de piles rapide à éjection
4. Pour replacer, pousser le bac dans la torche, les piles
faisant face à la lentille jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Sortir le bac de la torche et remplacer le bloc piles en suivant les
3
consignes ci-dessus dans l’ordre inverse.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
LAMPE SUPER BRILLANTE AU XÉNON
1
2
3
LAMPE DE SECOURS À
1. Dévisser l’ensemble lentille
2. Enlever le réflecteur
3. Enlever la lampe brûlée
4. Mettre une nouvelle lampe dans la douille
5. Placer le réflecteur au-dessus du verre de
la lampe et sur le rebord
6. Remettre l’ensemble lentille.
REMPLACEMENT
RAPIDE, COMPRISE
MAINTENANCE DU JOINT TORIQUE
Examiner attentivement le joint torique ou la superficie de la lèvre de contact de la lentille afin de détecter les éventuelles fissures, griffes ou autre type de dommage. Éliminer les impuretés ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du joint torique. Conserver les filets, la rainure du joint torique et la lèvre interne de la lentille bien huilés avec de la graisse de silicone. Consulter dans la Garantie les informations concernant le remplacement du joint torique.
PIÈCES DE RECHANGE
Description No. de cat.
Torche électrique alcaline 3700
Module de lampe principale avec lampe de secours (paquet de 2) 3704
Bac à piles uniquement 3709
Granules Absorbeurs d’Hydrogène
La torche contient dans son boîtier des granules de catalisation, qui absorbent l’hydrogène qui pourrait être émis par des piles défectueuses, qui fuient, dont la polarité a été inversée ou qui sont fortement déchargées. En cas d’humidification des granules, laissez-les sécher à l’air libre ou remplacez-les. Pelican Products n’assume aucune responsabilité en cas de blessures lors de l’utilisation de piles de marque défec­tueuses dans une torche Pelican.
Remarque : la lampe de secours est conçue pour prolonger la durée de vie de la pile en réduisant la luminosité. (cat. #3704 LOW)
Pour une luminosité maximum et durée de vie de la lampe utilisez la lampe principale (cat. #3704 HI).
REGLEMENT DE RETOUR SOUS GARANTIE
Veuillez renvoyer tous les articles pour réparation ou remplacement directement à Pelican Products Customer Service Department, [Service Clientèle] (port payé). Veuillez appeler pour obtenir un numéro d’autorisation. Notre politique est de remplacer ou de réparer tout produit cassé ou défectueux. À la réception de la marchandise, Pelican Products vous avisera de tout frais de port ou de manutention dû par vous.
La garantie inconditionelle
d’excellence à vie de Pelican
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait de la qualité ou de la performance de la TORCHE PELICAN, PELICAN PRODUCTS sera heureux de remplacer le produit ou de vous rembourser votre achat aupres du détaillant (à votre choix) dans les 30 jours suivant l’achat. PELICAN PRODUCTS continuera de garantir la torche électrique à vie contre la casse ou les défauts de fabrication. La garantie ne couvre pas l’ampoule ni les piles. Les joints toriques doivent être graissés (et remplacés s’ils sont endommagés) suivant les instructions jointes au produit (remplacez les joints toriques annuellement ou plus tôt s’ils sont endommagés). Toute responsabilité, exprimée ou implicite, est limitée au remplacement de la torche. Cette garantie est anullée uniquement dans le cas où la TORCHE PELICAN aurait été soumise à un usage abusif, au-delà d’une utilisation normale.
La garantie ci-dessus ne couvre pas les dégâts cau­sés par des morsures de requin, des attaques d’ours ni par des enfants de moins de 5 ans.
Si votre détaillant ne stocke pas les pièces indiquées plus haut, vous pourrez les commander directement chez Pelican Products. Veuillez envoyer un chèque ou mandat en dollars des États-Unis, ou commander par téléphone en débitant votre carte de crédit MasterCard ou Visa (demandez notre service clientèle). DÉSOLÉS, PAS DE VENTES CONTRE REMBOURSEMENT. Les résidents de Californie devront ajouter une taxe
sur la vente de 8.25%. Livraison dans les 2 à 3 semaines. PELICAN PRODUCTS PAYE L’AFFRANCHISSEMENT ET LA MANUTENTION POUR LES CODES POSTAUX DES ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT.
PELICANTM PRODUCTS
MANUFACTURERS OF THE WORLD’S TOUGHEST,
WATERTIGHT PROTECTORTM CASES
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 USA
Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
www.pelican.com
Loading...