O-RING MAINTENANCE
PELICAN
Y o u break it, we replace it... forever.
PELICAN
Y o u break it, we replace it... forever.
Check closely for cuts, scratches, or otherwise damaged
O-ring or mating lens lip surface. Remove any dirt or foreign
matter from O-ring sealing surfaces. Keep threads, O-ring
groove and inside lip of lens lubricated with silicone grease.
See Warranty information for replacement of O-ring.
REPLACEMENT PARTS
Description Catalog
Alkaline Flashlight 3700
Primary Lamp Module
w/ Back-up Lamp (2 Pack) 3704
Battery Tray only 3709
Hydrogen Gas Absorber Pellets
Located inside the flashlight are catalyst pellets which are
present to absorb hydrogen gas that could possibly be
emitted by defective, leaking, reversed polarity or heavily
discharged batteries. If the pellets become wet, let them air
dry. Pelican Products assumes no liability for any brand
batteries which are defective or cause injury to
anyone when used in any Pelican flashlight.
Note: The emergency back-up lamp is designed to provide longer battery life at the expense of light output (cat.
#3704 LOW),
For maximum light output and lamp life use the
primary lamp (cat. #3704 HI).
WARRANTY RETURN POLICY
Send all items for repair or replacement directly to Pelican
Products Customer Service Department (Postage Paid).
Please call for authorization number. Per our guarantee,
Pelican Products will replace or repair any broken or defective products. Upon receipt of goods, Pelican Products will
notify you of any handling and return postage charges.
OTHER PARTS --CALL CUSTOMER SERVICE DEPT.
If your local retailer does not stock the above
accessory parts, you may order them directly from Pelican
Products. Send check or money order in U.S. dollars, or
order by phone using MasterCard or Visa (ask for customer service). SORRY NO C.O.D.’S. California residents
add 8.25% sales tax. Allow 2-3 week delivery time. Pelican
Products pays postage and handling charges. POSTAGE
PAID FOR U.S. ZIP CODE AREAS ONLY.
The Legendary Pelican Unconditional
Lifetime Guarantee of Excellence
If for any reason you are not satisfied with the quality or performance
of the PELICAN LIGHT, PELICAN PRODUCTS will gladly replace the
light or refund your money (at your option) within thirty days after the
purchase through the original Dealer/Retailer. PELICAN PRODUCTS
will continue to guarantee the light directly, for a lifetime, against
breakage or defects in workmanship. Lifetime guarantee does not
cover the lamp or batteries. The o-rings must be kept greased (and
replaced if damaged) per product instructions. (Replace o-rings annually or when damaged.) Any liability, either expressed or implied is
limited to replacement of the light. This guarantee is void only if the
PELICAN LIGHT has been abused beyond normal and sensible wear
The above guarantee does not cover
and tear.
sharkbite, bear attack, or children under 5.
BIG ED 3700 EN ESPAñOL
¡LA SEGURIDAD ANTE TODO!
• La bombilla de xenón de Big Ed se pone sumamente caliente durante su operación. NO TOQUE la bombilla cuando
la esté usando. Cuando haya que reemplazar la bombilla,
antes de tocarla, espere por lo menos cinco minutos
después de apagar la linterna.
• Nunca mezcle pilas viejas con pilas nuevas. Nunca
mezcle pilas de marcas diferentes. Si no se piensa
utilizar la linterna durante algún tiempo, quite las
pilas para impedir cualquier fuga o corrosión.
• No apunte la linterna directamente en los ojos de una
persona ya que ello podría resultar en lesiones.
Interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
breve y continuo
Botón grande para manos
enguantadas
OPERACIóN DE
LA LINTERNA
Para encender la linterna
presione el botón del
interruptor que se
encuentra en el costado
derecho de la armazón.
Para apagar la linterna, presione el botón
del interruptor.
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Nota: la bandeja de pilas sale rápidamente
de la base de la interna y podría caer al
piso si el usuario no pone la mano debajo
de la bandeja.
1. Sostenga la linterna con una mano y ponga
la otra debajo de la base.
2. Empuje la bandeja de pilas dentro
de la linterna y, al mismo tiempo, presione el
2
botoncito negro que se encuentra en
el centro del
1
orificio del
sujetador,
detrás de la
lente. Suelte
la bandeja.
Sistema de expulsión de pilas para cambio rápido
3. Hale la bandeja para sacarla de la linterna y reemplace
las pilas en el orden que indican las calcomanías.
4. Para volverla a colocar, empuje la bandeja dentro de
la linterna, con las pilas hacia el costado de la lente,
hasta que se oiga un “clic”.
3
PELICAN
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’UTILISATION
CAT.#3700
3700
USES 4 C-CELL ALKALINE BATTERIES (Not Included)
USA 4 PILAS ALCALINA DE ACUMULADO TIPO C (No Incluidas)
4C UTILISE 4 PILES C ALCALINES (Non Fournies)
PELICANTM PRODUCTS
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 USA
Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
10221-184 St. • Edmonton, Alberta T5S 2J4
Tel (780) 481-6076 • FAX (780) 481-9586
PELITM PRODUCTS, S.A.
c/ Casp, 33-B Pral. • 08010 • Barcelona, Spain
Tel (+34) 93.467.4999 • FAX (+34) 93.487.7393
©2005 Pelican Products JN/05 Part No. 3703-311-000
All trademarks and logos displayed herein are registered
and unregistered trademarks of Pelican Products, Inc. and others.
Eveready and Energizer are registered trademarks of
www.pelican.com
PELICANTM CANADA
www.peli.com
Eveready Battery Company, Inc.
BIG EDTM
TM
3700 Instruction Manual
SAFETY FIRST
• The Xenon lamp for Big EdTM gets very hot during
operation. DO NOT TOUCH the lamp when in use.
When the lamp must be replaced, wait at least five minutes
after extinguishing the flashlight before touching the lamp.
• Never mix old and new batteries. Never mix brands of
batteries. If the flashlight is not to be used for an extended
period of time, remove the batteries to avoid possible
leakage and corrosion.
• Do not shine the flashlight directly into any person’s eyes
as this may result in injury.
Momentary and constant
ON/OFF switch - Large
button for gloved hands
FLASHLIGHT
OPERATION
Press the switch button located
on the right side of the body
to turn on the flashlight.
To turn off the flashlight,
press the switch button.
BATTERY REPLACEMENT
Note: The battery tray ejects rapidly from
the flashlight base and may fall to the
ground if the user does not
position a hand underneath the tray.
1. Hold the flashlight in one hand and place
another under the base.
2. Push the battery tray into the flashlight and
simultaneously press the small
black button located in the center of the
2
clip hole, behind the lens. Release the tray.
1
3. Pull the tray
Quick Change Battery Ejection System
4. To replace, push the tray back into the flashlight with the
batteries facing the lens side until an audible “click” is heard.
LAMP REPLACEMENT
1
1. Unscrew the lens assembly.
2. Remove the reflector.
3. Remove the burned out lamp.
4. Insert a new lamp into the socket.
5. Place the reflector over the lamp glass and onto the flange.
6. Replace the lens assembly.
3
ORIGINAL SUPER BRIGHT XENON LAMP
2
EMERGENCY QUICK CHANGE
SPARE LAMP INCLUDED
out of the
flashlight and
replace the
batteries in
the ordershown by
the decals.
3
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
PELICAN
Y o u break it, we replace it... forever.
1. Desenrosque el ensamblaje de la lente.
2. Quite el reflector.
3. Quite la bombilla quemada.
4. Ponga una bombilla nueva en el casquillo.
5. Ponga el reflector sobre el vidrio de la bombilla y en la brida.
6. Vuelva a colocar el ensamblaje de la lente.
BOMBILLA DE XENON SUPERBRILLANTE ORIGINAL
1
2
3
SE INCLUYE LA BOMBILLA DE REPUESTO PARA CAMBIO RÁPIDO
MANTENIMIENTO DE LA JUNTA TÓRICA
Inspeccione atentamente la junta tórica y la superficie del labio
de contacto de la lente en busca de cortes, arañazos u otro
tipo de daños. Limpie cualquier suciedad o cuerpo extraño
de las superficies de contacto de la junta tórica. Mantenga las
roscas, la ranura de la junta tórica y el labio interior de la lente
lubricados con grasa de silicona. Consulte en la Garantía la
información sobre sustitución de la junta tórica.
REPUESTOS
Descripción No. de Catálogo
Linterna alcalina 3700
Módulo de bombilla principal con
bombilla de respaldo (2 unidades) 3704
Bandeja de pilas solamente 3709
Pastillas absorbentes de gas de hidrógeno
Dentro de la linterna se encuentran pastillas catalíticas para
absorber el gas de hidrógeno que se pudiera liberar a causade
defectos, fugas, polaridad inversa o agotamiento total de las
pilas. Si se mojan las pastillas, deje que se sequen al aire o
cámbielas. Pelican Products no asume responsabilidad alguna
por pilas de ninguna marca que tengan defectos o que causen
lesiones a cualquier persona cuando se usen en cualquier
linterna de Pelican.
Nota: la linterna de respaldo de emergencia está diseñada para
suministrar mayor duración de las pilas a cambio de menor
potencia lumínica. (No. de catálogo 3704 LOW)
Para obtener un máximo de potencia lumínica y duración utilice
la linterna principal (No. de catálogo 3704 HI).
Garantia incondicional de excelencia de por vida de Pelican
Si por cualquier motivo, usted no estuviera satisfecho con la
calidad o rendimiento de la LINTERNA PELICAN, PELICAN
PRODUCTS reemplazará gustosamente la linterna o reembolsará el
importe abonado por la misma (a su opción) dentro de los treinta días de
comprado el producto, a través del vendedor o agente original. PELICAN
PRODUCTS continuará garantizando la linterna de forma directa, de por
vida, contra roturas o defectos de mano de obra. La garantía de por vida
no cubre la bombilla ni las pilas. Las juntas tóricas deben mantenerse
engrasadas (y ree plazarse en caso de daños) según las instrucciones
del producto. (Reemplace las juntas tóricas anualmente o cuando estén
dañadas.) Cualquier responsabilidad legal, expresa o implícita se limita al
reemplazo de la linterna. Esta garantía no tiene efecto únicamente en caso
que la LINTERNA PELICAN haya sido sujeta a malos tratos, que excedan
su uso y desgaste normal.
La garantía no cubre mordeduras de tiburón, ataques de osos ni
daños causados por niños menores de 5 años.
Si su vendedor local no dispone de los accesorios
arriba indicados, puede solicitarlos directamente
de Pelican Products. Envíe cheque o giro postal en
dólares de los EE. UU., o haga su pedido por teléfono y use MasterCard o VISA (solicite hablar con
el Servicio de Atención al Cliente). NO SE ACEPTAN
PAGOS CONTRA ENTREGA. Los residentes de
California deben agregar 8.25% en concepto de
impuesto a las ventas. Aguarde 2-3 semanas
para recibir el envío. Pelican Products pagará los
gastos de franqueo y procesamiento. FRANQUEO
PAGOPARA CóDIGOS POSTALES DE LOS EE.UU.
SOLAMENTE.
BIG EDTM 3700 FRANCAIS
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
• La lampe au Xénon Big EdTM devient très chaude
durant le fonctionnement.NE TOUCHEZ PAS la
lampe pendant le fonctionnement. Quand vous
devez remplacer la lampe, attendez au moins
5 minutes après avoir éteint la torche avant de
toucher la lampe.
• Ne mélanger jamais les piles usagées et neuves.
Ne mélanger jamais les marques de piles.
Si vous n’utilisez pas la torche pendant une longue
durée de temps, enlever les piles pour éviter les
fuites et la corrosion.
• Ne diriger jamais la torche directement vers les yeux
de personnes car cela pourrait causer des blessures.
FONCTIONNEMENT
DE LA TORCHE
ÉLECTRIQUE
Commutateur MARCHE-ARRÊT
constant et momentané
Gros bouton pour main gantée
Appuyer sur le commutateur situé
sur le côté droit du corps de
la torche pour allumer celle-ci.
Pour l’éteindre appuyer sur
le commutateur.
REMPLACEMENT DES PILES
Remarque : le bac à piles s’éjecte rapidement de la
base de la torche électrique et pourrait tomber sur le
sol si l’utilisateur ne met pas sa main sous celui-ci.
1. Tenir la torche d’une main et placer l’autre sous la base.
2. Pousser le bac à piles et simultanément appuyer le
petit bouton noir situé au centre du trou de
l’agrafe, à l’arrière de la lentille. Relâchez le bac.
2
3.
1
Système de remplacement de piles rapide à éjection
4. Pour replacer, pousser le bac dans la torche, les piles
faisant face à la lentille jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Sortir le bac de la torche et remplacer le
bloc piles en
suivant les
3
consignes
ci-dessus
dans l’ordre
inverse.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
LAMPE SUPER BRILLANTE AU XÉNON
1
2
3
LAMPE DE SECOURS À
1. Dévisser l’ensemble lentille
2. Enlever le réflecteur
3. Enlever la lampe brûlée
4. Mettre une nouvelle lampe dans la douille
5. Placer le réflecteur au-dessus du verre de
la lampe et sur le rebord
6. Remettre l’ensemble lentille.
REMPLACEMENT
RAPIDE, COMPRISE
MAINTENANCE DU JOINT TORIQUE
Examiner attentivement le joint torique ou la superficie de la
lèvre de contact de la lentille afin de détecter les éventuelles
fissures, griffes ou autre type de dommage. Éliminer les
impuretés ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité
du joint torique. Conserver les filets, la rainure du joint
torique et la lèvre interne de la lentille bien huilés avec de
la graisse de silicone. Consulter dans la Garantie les
informations concernant le remplacement du joint torique.
PIÈCES DE RECHANGE
Description No. de cat.
Torche électrique alcaline 3700
Module de lampe principale avec
lampe de secours (paquet de 2) 3704
Bac à piles uniquement 3709
Granules Absorbeurs d’Hydrogène
La torche contient dans son boîtier des granules de
catalisation, qui absorbent l’hydrogène qui pourrait
être émis par des piles défectueuses, qui fuient,
dont la polarité a été inversée ou qui sont fortement
déchargées. En cas d’humidification des granules,
laissez-les sécher à l’air libre ou remplacez-les. Pelican
Products n’assume aucune responsabilité en cas de
blessures lors de l’utilisation de piles de marque défectueuses dans une torche Pelican.
Remarque : la lampe de secours est conçue pour
prolonger la durée de vie de la pile en réduisant
la luminosité. (cat. #3704 LOW)
Pour une luminosité maximum et durée de vie de la
lampe utilisez la lampe principale (cat. #3704 HI).
REGLEMENT DE RETOUR
SOUS GARANTIE
Veuillez renvoyer tous les articles pour réparation
ou remplacement directement à Pelican Products
Customer Service Department, [Service Clientèle]
(port payé). Veuillez appeler pour obtenir un numéro
d’autorisation. Notre politique est de remplacer
ou de réparer tout produit cassé ou défectueux.
À la réception de la marchandise, Pelican Products
vous avisera de tout frais de port ou de manutention
dû par vous.
La garantie inconditionelle
d’excellence à vie de Pelican
Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas
satisfait de la qualité ou de la performance de la
TORCHE PELICAN, PELICAN PRODUCTS sera heureux
de remplacer le produit ou de vous rembourser votre
achat aupres du détaillant (à votre choix) dans les 30
jours suivant l’achat. PELICAN PRODUCTS continuera
de garantir la torche électrique à vie contre la casse
ou les défauts de fabrication. La garantie ne couvre
pas l’ampoule ni les piles. Les joints toriques doivent
être graissés (et remplacés s’ils sont endommagés)
suivant les instructions jointes au produit (remplacez
les joints toriques annuellement ou plus tôt s’ils
sont endommagés). Toute responsabilité, exprimée
ou implicite, est limitée au remplacement de la torche.
Cette garantie est anullée uniquement dans le cas où
la TORCHE PELICAN aurait été soumise à un usage
abusif, au-delà d’une utilisation normale.
La garantie ci-dessus ne couvre pas les dégâts causés par des morsures de requin, des attaques d’ours
ni par des enfants de moins de 5 ans.
Si votre détaillant ne stocke pas les pièces indiquées
plus haut, vous pourrez les commander directement
chez Pelican Products. Veuillez envoyer un chèque
ou mandat en dollars des États-Unis, ou commander
par téléphone en débitant votre carte de crédit
MasterCard ou Visa (demandez notre service clientèle).
DÉSOLÉS, PAS DE VENTES CONTRE REMBOURSEMENT.
Les résidents de Californie devront ajouter une
taxe
sur la vente de 8.25%. Livraison dans les 2 à 3
semaines.
PELICAN PRODUCTS PAYE L’AFFRANCHISSEMENT
ET LA MANUTENTION POUR LES CODES POSTAUX
DES ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT.
PELICANTM PRODUCTS
MANUFACTURERS OF THE WORLD’S TOUGHEST,
WATERTIGHT PROTECTORTM CASES
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 USA
Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
www.pelican.com