RECHARGEABLE
SICHERHEIT GEHT VOR!
Halten Sie den Strahl der Taschenlampe nicht direkt in die Augen anderer Personen, da dies zu Verletzungen führen kann.
CATALOG No. 9410
TM
PELI
SPEZIFIKATIONEN
Lampenart: LED
Lebensdauer der Lampe: 50.000 Stunden
Batterieart: NiMH
Eingangsspannung Ladegerät: 12-24v DC
Lampenfunktion
Der einzelne Druckschalter oben an der Taschenlampe enthält eine Batteriestatusanzeige.
1. Zum Einschalten der Lampe drücken Sie den Knopf einmal. Damit wird das Licht auf volle Helligkeit eingeschaltet.
2. Zur Aktivierung der Dimmfunktion drücken Sie den Schalter innerhalb von drei Sekunden nach Schritt (1)
3. Zur Aktivierung des Blinklichts drücken Sie den Schalter innerhalb von drei Sekunden nach Schritt (2)
4. Zum Ausschalten des Lichts drücken Sie den Schalter drei Sekunden nach einem beliebigen der obigen Schritte.
Batteriestatusanzeige
Diese Lampe enthält eine Batteriestatusanzeige, die im Schalter integriert ist. Wenn die Lampe
eingeschaltet ist, wechselt der lichtdichte Schalter auf:
1. Grün, um anzuzeigen, dass die Batterie noch eine Kapazität von 75% oder mehr hat
2. Gelb, um anzuzeigen, dass die Batterie noch eine Kapazität von 25%-75% hat
3. Rot, um anzuzeigen, dass die Batterie noch eine Kapazität von 25% oder weniger hat
ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS
Vor dem ersten Ladeversuch der Lampe sollte das Netzkabel in den Anschluss auf der Unterseite des
Ladegeräts eingesteckt werden. Nach dem Einstecken des Steckers drücken Sie das Kabel in den Kanal.
AUFLADEN DER TASCHENLAMPE (SCHNELLAUFLADUNG)
• Setzen Sie den 9410 auf die Ladeschlitze.
• Drücken Sie die Taschenlampe nach unten, schieben diese dabei nach hinten und lassen dann los.
• Das LED Anzeigenlicht an der Rückseite der Ladestation beginnt ROT zu blinken und zeigt damit an, dass
der Ladevorgang begonnen hat; wenn das Licht beständig GRÜN leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Es ist nicht erforderlich, die Lampe nun aus der Ladestation zu nehmen, da das Ladegerät nur eine Erhaltungsladung durchführt.
Austausch der Batterie
Austauschen der Batterie:
1. Drehen Sie die Lampe so herum, dass sie auf dem Griff auiegt
2. Lösen Sie die sechs Schrauben unten am Gehäuse mit einem Kreuzschlitzschraubendreher
3. Ziehen Sie die roten und gelben Anschlüsse vorsichtig ab (wie abgebildet)
4. Nehmen Sie den Akku heraus
Einlegen der Batterie:
1. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein
2. Schließen Sie vorsichtig den roten Anschluss des Akkus an den roten Anschluss der Lampe an
3. Schließen Sie vorsichtig den gelben Anschluss des Akkus an den gelben Anschluss der Lampe an
4. Setzen Sie den unteren Gehäuseteil wieder zurück, setzen Sie die sechs Schrauben ein und ziehen
diese mit der Hand fest. Überdrehen Sie die Schrauben nicht!
Ihre 9410 wird mit teilweise geladenem Akku ausgeliefert.
Vor der ersten Verwendung laden Sie die Taschenlampe mindestens 24 Stunden auf.
Fahrzeuginstallation
Das Ladegerät ist gemäß NFPA-Fahrzeugmontage-Spezikationen zugelassen. Es wird empfohlen, die Ladeeinheit auf einer horizontalen
Fläche zu montieren, um ein versehentliches Auswerfen der Taschenlampe zu verhindern. Das Ladegerät kann mithilfe der vier
Senkbohrungen mit 3/8 Zoll Durchmesser oben auf der vorderen und hinteren Fläche gesichert werden. Es werden Kreuzschlitzschrauben empfohlen.
Zur Verkabelung des Ladegeräts mit dem elektrischen System des Fahrzeugs sollte ein professioneller Fahrzeugelektriker herangezogen werden.
Schließen Sie das Ladegerät an das elektrische System des Fahrzeugs an, so dass es keine zündungsbedingte Unterbrechung gibt. Dies verhindert, dass das Ladegerät den Akku
unnötigerweise schnell auädt. Wenn der Batterie-Akku aufgeladen ist, wird die Stromversorgung vom Ladegerät im Rieselmodus die Fahrzeugbatterie nicht übermäßig entladen.
9410 RECHARGEABLE Accessories
8056F 12V Plug-in for Charger 6057 110Transformer
9420 Charger Base 6061F Direct Wiring
9419 Battery Pack
Wiederaufladbare Batterien (Akkus)
1. Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Umgebungen gelten ausschließlich für den Pelican Akku, der mit der Lampe geliefert wurde.
2. Bei einem Austausch der Akkus verwendet Sie nur Pelican Akkus, die für das Lampenmodell zugelassen sind, welches Sie verwenden.
3. Lampen sollten stets außerhalb von Gefahrenzonen aufgeladen werden.
4. Lampen sollten nur mit der Ladestation von Pelican aufgeladen werden, die mit der Lampe geliefert wurde.
5. Nicht auaden, wenn Alkaline-Batterien in der Lampe sind. Ein solcher Versuch kann interne Gase oder Wärme generieren, die zu Entgasung,
Explosionen oder möglichen Bränden führen können.
6. Eine Tiefenentladung von wiederauadbaren Akkus kann dazu führen, dass die Akkus potentiell gefährliche Gase und Elektrolyte freisetzen.
UND LO SLASS EN
HER UNTER
DRÜC KENZURÜ CKSCH IEBEN
KOPF
DREHUNG
120˚
Entsorgen Sie stets alle Batterien in einem zugelassenen Recyclingzentrum für Altbatterien.
Peli Products, S.L.U. gewährt Garantie auf Bruch und Verarbeitungsmängel seiner Produkte. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Lampe oder ihre Batterien
(seien es Akkus oder Alkalibatterien). Alle Garantieansprüche jeglicher Art werden abgelehnt, wenn die Lampe verändert, beschädigt oder auf andere Art physikalisch
verändert wurde oder Gegenstand von Missbrauch, Zweckentfremdung, Fahrlässigkeit oder einem Unfall war. Für vollständige Angaben zur Garantie siehe bitte
http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.
PELI
TM
PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, Planta 7 • 08025 • Barcelona, Spain • Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
Part #9413-311-500 © 2011 Peli Products 5-1517 Rev A JL/11
All trademarks are registered and/or unregistered trademarks of Pelican Products, Inc., a U.S. corporation, its subsidiaries and/or affiliates.
RECHARGEABLE
SAFETY FIRST!
Do not shine the torch directly into any person’s eyes as this may result in injury.
SPECIFICATIONS
Lamp Type: LED
Lamp Life: 50,000 hours
Battery Type: NiMH
Charger input voltage: 12-24v DC
Torch operation
The single push button switch on the top of the torch incorporates a battery status indicator.
1. To turn on the torch, push once on the switch. This will activate the light at full brightness.
2. To activate the dimming feature, push the switch within three seconds after step (1)
3. To activate strobe feature, push the switch within three seconds after step (2)
4. To turn the light off, push the switch after three seconds on any of the above steps.
Battery Status Indicator
This light includes a battery status indicator incorporated into the switch.
When the light is activated, the opaque switch boot will turn:
1. Green to indicate that the battery is at 75% or greater of capacity
2. Amber to indicate that the battery is at 25%-75% of capacity
3. Red to indicate that the battery is at 25% or less of capacity
ATTACHING THE POWER CORD
Before attempting to charge the torch, the power cord plug should be installed into the socket located
on the underside of the charger base. Once the plug is installed, push the cord into the channel.
TORCH CHARGING (FAST CHARGING)
• Set the 9410 on the charger slots.
• Push the torch down while sliding it backwards and release.
• The LED indicator light in the rear of the charger base will turn ashing RED indicating
charging is in process, when the light turns solid GREEN charging is complete.
It is not necessary to remove the torch at this point as the charger will only give a maintenance charge.
1. PUSH
DOWN
2. SLIDE BACK AND RELEASE
Battery Replacement
To replace the battery:
1. Turn the light over so it is resting on the handle
2. Use a Philips screw driver to remove six screws on the bottom housing
3. Carefully unplug the red and yellow connectors (as shown)
4. Remove battery pack
To install the battery:
1. Place the battery into the battery compartment
2. Carefully connect the red connector on the battery pack to the red connector in the light
3. Carefully connect the yellow connector on the battery pack to the yellow connector in the light
4. Replace the bottom housing and replace and tighten the six screws by hand.
Do not over tighten!
Your 9410 arrives with the battery pack partially charged.
Before use charge the Torch for at least 24 hours.
Vehicle Installations
The charger base is approved to NFPA vehicular mounting specications. It is recommended that the charger
be mounted onto a horizontal surface to prevent accidental ejection of the torch. The charger can be secured
via the four counterbore 3/8” diameterholes located on the top of the front and rear surfaces.
Phillips screws are recommended.
A professional auto electrician should be used to wire the charger into the electrical system of a vehicle.
Connect the charger to the electrical system of the vehicle so that there is no ignition-related interrupt.
This will prevent the charger fromrapidly charging the battery pack unnecessarily. When the battery pack is
charged, the current draw from the charger in trickle mode will not excessively drain the vehicle’s battery.
9410 RECHARGEABLE Accessories
8056F 12V Plug-in for Charger
9420 Charger Base
9419 Battery Pack
6057 110Transformer
6061F Direct Wiring
Battery Safety Bulletin Rechargeable Batteries
1. Hazardous location safety approvals for explosive environments are only valid for the Pelican battery pack that is supplied with the light.
2. For replacement battery packs only use the approved Pelican battery pack for the model of the light that you are using.
3. Lights should only be charged in a non hazardous location.
4. Lights should only be charged using the Pelican charger base that issupplied with the light.
5. Do not charge with alkaline batteries installed in the light. Attemptingthis can cause internal gas or heat generation resulting
in venting, explosion or possibly fire.
6. Deep discharge of the rechargeable battery may cause batteries to vent potentially dangerous gasses and electrolytes.
Always dispose of all batteries at an approved battery recycling center.
Peli Products, S.L.U. guarantees its products against breakage or defects in workmanship. This guarantee does not cover the lamp or batteries
(rechargeable or alkaline). All warranty claims of any nature are barred if the light has been altered, damaged or in any way physically changed, or
subjected to abuse, misuse, negligence or accident. Refer to http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence for full details.
HEAD
ROTATES
120˚
RECHARGEABLE
LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO
No dirigir el haz de luz de la linterna directamente a los ojos de ninguna persona, ya que podría causar lesiones.
RECHARGEABLE
LA SÉCURITÉ D’ABORD !
Ne pas diriger la torche directement dans les yeux car cela pourrait entraîner des blessures.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tipo de linterna: LED
Duración de la lámpara: 50.000 horas
Tipo de batería: NiMH
Tensión de entrada del cargador: 12-24v CC
Funcionamiento de la linterna
El interruptor de encendido situado en la parte superior de la linterna incorpora un indicador de carga de las baterías.
1. Para encender la linterna, pulsar una vez el interruptor. Se activará la luz a plena potencia.
2. Para activar la función de atenuación, pulsar de nuevo el interruptor antes de que transcurran tres
segundos desde la ejecución del paso (1).
3. Para activar la función de parpadeo, volver a pulsar el interruptor antes de que transcurran tres
segundos desde la ejecución del paso (2).
4. Para apagar la linterna, pulsar el interruptor una vez transcurridos tres segundos desde la ejecución
de cualquiera de los pasos anteriores.
Indicador de carga de las baterías
Esta linterna incorpora en su interruptor un indicador de carga de las baterías. Al encender la linterna,
la cubierta opaca del interruptor se iluminará:
1. En verde, para indicar que las baterías están a un 75% o más de su capacidad
2. En ámbar, para indicar que las baterías están entre un 25% y un 75% de su capacidad
3. En rojo, para indicar que las baterías están a un 25% o menos de su capacidad
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Antes de cargar la linterna es preciso conectar el enchufe del cable de alimentación a la toma ubicada
en la supercie inferior de la base del cargador. Una vez conectado el enchufe, insertar el cable en el canal.
CARGA DE LA LINTERNA (CARGA RÁPIDA)
• Colocar la linterna 9410 en las ranuras del cargador.
• Empujar hacia abajo la linterna a la vez que se desliza hacia atrás, y a continuación soltarla.
• El indicador LED situado en la parte posterior de la base del cargador empezará a parpadear en ROJO para indicar que la
carga está en proceso; cuando el indicador se quede permanentemente iluminado en VERDE, la carga se habrá completado.
No es necesario retirar la linterna inmediatamente, ya que a partir de entonces el cargador tan sólo
suministrará una carga de mantenimiento.
1. EMPUJAR
HACIA
ABAJO
2. DESLIZAR HACIA
EL
CABEZAL
GIRA
120˚
ATRÁS Y SOLTAR
Sustitución de las baterías
Para sustituir las baterías:
1. Dar la vuelta a la linterna de manera que quede apoyada sobre su asa
2. Retirar los seis tornillos del alojamiento inferior mediante un destornillador Phillips
3. Desconectar con cuidado los conectores rojo y amarillo (tal como se muestra)
4. Retirar el pack de baterías
Para instalar las baterías:
1. Colocar las baterías en el compartimento de baterías
2. Conectar con cuidado el conector rojo del pack de baterías al conector rojo de la linterna
3. Conectar con cuidado el conector amarillo del pack de baterías al conector amarillo de la linterna
4. Volver a colocar el alojamiento inferior, insertar los tornillos en su sitio y apretarlos con la mano.
Evitar apretarlos en exceso.
La linterna 9410 se entrega con las baterías parcialmente cargadas.
Antes de utilizar la linterna, recargar las baterías durante al menos 24 horas.
Instalación en vehículos
La base del cargador está homologada según las especicaciones de montaje en vehículos de la NFPA.
Se recomienda colocar el cargador sobre una supercie horizontal con el n de evitar que la linterna se salga
de él accidentalmente. El cargador presenta en la parte superior de sus supercies frontal y posterior
cuatro agujeros de 3/8” de diámetro para su jación. Se recomienda utilizar para ello tornillos Phillips.
La conexión del cargador al sistema eléctrico del vehículo debería realizarla un profesional de la electricidad
del automóvil. Conectar el cargador al sistema eléctrico del vehículo de forma que no haya ninguna interrupción de la alimentación
durante el encendido. De esta manera se evitará que las baterías se recarguen con rapidez de forma innecesaria. Una vez cargadas las
baterías, el consumo de corriente del cargador en modo de carga por goteo no supondrá una carga demasiado grande para la batería del vehículo.
9410 RECHARGEABLE Accessories
8056F 12V Plug-in for Charger 6057 110Transformer
9420 Charger Base 6061F Direct Wiring
9419 Battery Pack
Comunicado sobre seguridad de las pilas Pilas recargables
1. Los certificados de seguridad en zonas peligrosas para entornos explosivos solo se aplican al paquete de pilas Pelican que se suministra con la linterna.
2. Para cambiar los paquetes de pilas utilice únicamente las pilas Pelican homologadas para el modelo de linterna correspondiente.
3. No cargar la linterna en zonas peligrosas.
4. Cargar la linterna utilizando la base del cargador Pelican que se suministra con la linterna.
5. No cargar con las pilas alcalinas dentro de la linterna, ya que podría generarse gas o calor interno que podrían emanar y provocar una explosión o un incendio.
6. Si las pilas recargables se descargan demasiado pueden originarse fugas de gases peligrosos y electrolitos.
Deseche las pilas en un centro de reciclado homologado.
SPÉCIFICATIONS
Type d’ampoule : LED
Durée de vie de l’ampoule : 50 000 heures
Type de piles : NiMH
Tension d’entrée du chargeur : 12-24 v DC
Fonctionnement de la torche
L’interrupteur poussoir sur le dessus de la torche comprend un voyant d’état de la batterie.
1.. Pour allumer la torche, appuyer une fois sur l’interrupteur. Cela activera la torche avec une luminosité totale.
2. Pour activer la caractéristique d’affaiblissement lumineux, appuyer sur l’interrupteur trois secondes après l’étape (1)
3. Pour activer l’effet stroboscopique, appuyer sur l’interrupteur trois secondes après l’étape (2)
4. Pour éteindre la torche, appuyer sur l’interrupteur trois secondes après n’importe laquelle des étapes
mentionnées ci-dessus.
Voyant d’état de la batterie
Cette torche comprend un voyant d’état de la batterie intégré dans l’interrupteur. Lorsque la torche
est activée, le protecteur d’interrupteur opaque deviendra :
1. vert pour indiquer que la batterie est à 75% ou plus de sa capacité
2 orange pour indiquer que la batterie est entre 25% et 75% de sa capacité
3. rouge pour indiquer que la batterie est à 25% ou moins de sa capacité
FIXATION DU CORDON ÉLECTRIQUE
Avant de tenter de charger la torche, le cordon électrique devra être installé dans la prise située sous
la base du chargeur. Une fois que la prise est installée, enfoncer le cordon dans le canal.
CHARGEMENT DE LA TORCHE (CHARGEMENT RAPIDE)
• Fixez le 9410 sur les fentes du chargeur.
• Enfoncez la lampe torche en la faisant glisser vers l’arrière, puis relâchez.
• Le témoin lumineux LED à l’arrière du chargeur commence à clignoter en ROUGE, indiquant que le
chargement est en cours ; lorsque la lumière est verte et ne clignote plus, le chargement est terminé.
Il n’est pas nécessaire de retirer la lampe torche à ce point parce que le chargeur ne délivre qu’une
charge de maintenance.
1. APPUYER
2. FAIRE GLISSER EN
ARRIÈRE ET RELÂCHER
Remplacement des piles
Pour remplacer la batterie :
1. Retourner la torche de sorte qu’elle repose sur la poignée
2. Utiliser un tournevis Philips pour retirer les six vis du compartiment inférieur
3. Débrancher soigneusement les connecteurs rouge et jaune (comme indiqué)
4. Retirer le bloc-piles
Pour installer la batterie :
1. Placer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet
2. Connecter soigneusement le connecteur rouge sur le bloc-piles au connecteur rouge sur la torche
3. Connecter soigneusement le connecteur jaune sur le bloc-piles au connecteur jaune sur la torche
4. Remettre le compartiment inférieur ainsi que les six vis et les serrer à la main. Ne pas trop serrer !
Votre 9410 est livrée avec un bloc-piles partiellement chargé.
Avant toute utilisation, charger la torche pendant au moins 24 heures.
Installation dans le véhicule
La base du chargeur est compatible avec les spécications de montage dans un véhicule NFPA. Il est
recommandé de monter le chargeur sur une surface horizontale an d’éviter toute éjection accidentelle
de la torche. Le chargeur peut être xé au moyen des quatre trous contre-percés d’un diamètre de 3/8’’
situés sur le dessus des surfaces avant et arrière. Il est recommandé d’utiliser des vis Philips.
Un électricien auto professionnel devra être appelé pour brancher le chargeur dans le système électrique
d’un véhicule. Connecter le chargeur au système électrique du véhicule an qu’il n’y ait aucune interruption
liée à l’allumage. Cela évitera au chargeur de charger rapidement le bloc-pile, de façon non nécessaire.
Lorsque le bloc-pile est chargé, la somme de courant provenant du chargeur en mode progressif
n’épuisera pas excessivement la batterie du véhicule.
9410 RECHARGEABLE Accessories
8056F 12V Plug-in for Charger 6057 110Transformer
9420 Charger Base 6061F Direct Wiring
9419 Battery Pack
Bulletin de sécurité des piles Piles rechargeables
1. Les agréments de sécurité de site dangereux pour les environnements explosifs sont valables uniquement pour le bloc-piles Pelican
fourni avec le système d’éclairage.
2. Pour remplacer le bloc-piles, utiliser uniquement un bloc-piles Pelican homologué pour le modèle du système d’éclairage utilisé.
3. Le système d’éclairage doit être rechargé uniquement dans un site non dangereux.
4. Le système d’éclairage doit être rechargé uniquement à l’aide de la base-chargeur Pelican fournie avec le système d’éclairage.
5. Ne pas recharger lorsque des piles alcalines sont installées dans le système d’éclairage. Dans le cas contraire, cela peut entraîner une production
interne de gaz ou de chaleur, provoquant un dégazage, une explosion ou éventuellement un incendie.
6. Un déchargement important des piles rechargeables peut provoquer un dégazage potentiellement dangereux et une fuite de l’électrolyte.
Toujours mettre au rebut toutes les piles dans un centre de recyclage des piles agréé.
LA TÊTE
PIVOTE
120˚
Peli Products S.L.U. garantiza sus productos contra roturas o defectos de fabricación. Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas).
Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en caso de que la linterna haya sufrido alteraciones, daños o modicaciones físicas
de cualquier tipo, o bien haya sido objeto de un mal uso, un uso abusivo, o de negligencias o accidentes. Más información en
http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.
Les produits de Peli Products S.L.U. sont garantis contre la casse et les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les ampoules, ni les piles
(alcalines ou rechargeables). Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce soit, sera refusée si le système d’éclairage a été
modifié, endommagé ou physiquement transformé d’une façon ou d’une autre, ou encore sujet à un traitement abusif, une mauvaise utilisation, une négligence
ou un accident. Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous à l’adresse http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.