TOGGLE SWITCH REMOVAL AND CARE
The toggle switch assembly can be removed from the
torch body for cleaning.
To remove the toggle switch:
1. Remove the lens.
2. Ensure that the toggle lock is slid out of the way.
3. Pull out the toggle switch assembly. If it is
difficult to pull out, please look for a small hole
in the rubber grip behind the toggle switch.
You may insert a rigid object to push the toggle
switch assembly out of the body.
NOTE: Further disassembly of the toggle
switch assembly is not recommended,
as there are o-rings and a spring inside
that can be lost or incorrectly reassembled.
4. Flush the toggle switch assembly with tap
water while operating the toggle back and forth.
5. Replacement is reversal of removal.
TOGGLE
SWITCH
TORCH CARE
BEFORE EACH DIVE, SCREW LENS DOWN TIGHTLY TO SEAL TORCH
1. After each dive, thoroughly wash the outside of the torch in fresh
water to remove salt and sand particles. Take care to ensure that the
areas of the o-ring and the toggle switch are well rinsed, although
disassembly of these areas is not necessary for routine cleaning.
2. When replacing the batteries, inspect the o-ring for nicks and scratches.
Replace if any damage is detected.
3. Periodically lubricate the o-ring with a silicone based grease.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Main Lamp Type: Xenon PR based
Battery Type: 1.5V Alkaline C-cell (8)
Watts: 13.8
REPLACEMENT PARTS
Cat. No. Description
4303 Main Lamp and Spare Emergency Lamp
4301 Lens O-ring
Battery Safety Bulletin Alakline Batteries
1. Hazardous location safety approvals for explosive environments are only valid for the
specified cell type manufacturer and, where applicable, brand names that are displayed on
the flashlight and/or instructions sheets that are supplied with the light.
2. The use of other battery technologies may reduce the performance of the the flashlight.
Always read the battery manufacturers recommendations for the appropriate use of
the battery technology/brand prior to using them in the flashlight.
3. When replacing the batteries:
a. Replace all the batteries at the same time.
b. Do not mix battery brands and old and new batteries.
c. Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and -) marked on the
battery and equipment.
4. Do not change batteries in a hazardous location.
5 . Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended period of time.
PELICAN LEGENDARY FULL LIFETIME GUARANTEE OF EXCELLENCE
Pelican Products, Inc. guarantees its lights for a lifetime against breakage or defects in workmanship. This guarantee does not cover the lamp or batteries (rechargeable or alkaline).
Pelican will either repair or replace any defective product, at our sole option. THE REMEDIES
HEREBY PROVIDED SHALL BE THE EXCLUSIVE AND SOLE REMEDY OF THE PURCHASER.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PELICAN BE LIABLE FOR
ANY INDIRECT, PUNITIVE, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL
DAMAGES, REGARDLESS OF WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED ON
WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHERWISE. In no event shall Pelican’s liability
to the purchaser for damages hereunder exceed the purchase price of the product in respect of
which damages are claimed.
To make a warranty claim, the purchaser must contact Pelican Products, Inc. at 23215 Early
Avenue, Torrance, CA 90505 or sales@pelican.com. Any warranty claims shall be made by the
purchaser as soon as practicable. The purchaser must obtain a return authorization number from
Pelican Customer Service prior to returning any product. In the event that Pelican determines that
any returned product is not defective, within the terms of this warranty, the purchaser shall pay
Pelican all costs of handling, transportation and repairs at Pelican’s prevailing rates.
All warranty claims of any nature are barred if the ashlight has been altered, damaged or in any
way physically changed, or subjected to abuse, misuse, negligence or accident.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights, and you may have other rights which vary from state to state.
Lifetime Guarantee does not cover Roto Molded or AALG products.
Refer to www.pelican.com/warranty for full details.
TM
Nemo
¡LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO!
• Durante el funcionamiento de la linterna NEMO 8C, la lámpara de Xenon
se calienta mucho. NO TOQUE LA LÁMPARA cuando esté encendida.
Cuando sea preciso cambiar la lámpara, apague la linterna y espere como
mínimo cinco minutos antes de tocar la lámpara.
• No mezcle pilas nuevas con pilas usadas. No mezcle pilas de
distintas marcas. Si no va a utilizar la linterna durante un tiempo
prolongado, retire las pilas para evitar posibles fugas y corrosión.
• No enfoque la linterna directamente a los ojos de otras personas, porque
puede causarles lesiones.
• Antes de guardar la linterna con el resto del equipaje, recuerde
SIEMPRE bloquear el interruptor arriba/abajo. Si no lo hace y la
linterna se enciende accidentalmente, el calor que genera puede causar
daños a los objetos situados frente a la lente.
COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS
NOTA: Antes de colocar las pilas, es preciso orientar correctamente el
compartimento de las pilas. Cuando desmonte el compartimento, tenga en
cuenta la posición del signo “TOP” en la trasera del compartimento, y las marcas de
alineación situadas en la parte superior del compartimento y de la tapa.
Para cambiar las pilas:
1. Sujete la linterna con una mano y
desenrosque la lente con la otra.
2. Desmonte el reflector y saque el
compartimento de las pilas del
cuerpo de la linterna.
3. Sujete con una mano el cuerpo
principal del compartimento de
las pilas y haga girar la tapa en
sentido contrario al de las agujas
del reloj, hasta desprenderla
del compartimento.
4. Retire las pilas usadas y coloque
pilas nuevas, respetando la
polaridad indicada por los
signos + y -.
5. Vuelva a colocar la tapa, encajándola
en las marcas de alineación presentes
en el compartimento y en la tapa;
a continuación, presione la tapa y hágala
girar en sentido de las agujas del reloj.
6. Vuelva del revés el compartimento
para acceder a las pilas traseras;
sustituya también estas pilas,
respetando la polaridad indicada.
7. Inserte el compartimento de las pilas en la
linterna, con el signo “TOP” orientado hacia la
parte superior de la linterna (la cubierta rectangular
del circuito electrónico debe quedar situada junto al asa).
8. Vuelva colocar el reflector y la lente.
Enrosque a fondo la lente, de forma que quede bien asentada
en la junta tórica, y así, la linterna sellada.
FUNCIONAMIENTO DE LA LINTERNA
NOTA: Antes de utilizar la linterna, compruebe que el interruptor arriba/abajo
no esté bloqueado (el sistema de bloqueo debe estar separado del interruptor).
Para encender la linterna, pulse la parte inferior del interruptor arriba/abajo, situada en el asa.
Para apagar la linterna, pulse la parte superior del interruptor arriba/abajo.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
NOTA: El compartimento de las pilas incluye una lámpara de repuesto
para emergencias.
Esta lámpara sólo debe utilizarse en caso de emergencia, puesto que no
produce la misma intensidad luminosa que la lámpara principal.
Para cambiar la lámpara:
Desenrosque la lente y desmonte el módulo
formado por la lámpara y el compartimento
de las pilas. Desenrosque la tapa del
compartimento de las pilas. Utilice un
instrumento de punta roma para hacer
palanca en el lado de la tapa que está en
contacto con las pilas, hasta que pueda soltar la
lámpara con los dedos. Coloque la lámpara en posición
y presiónela hasta encontrar resistencia. Vuelva colocar el
reflector y la lente. Enrosque a fondo la lente, de forma que
quede bien asentada en la junta tórica, y así la linterna sellada.
4300 8C
Gire la tapa en
sentido contrario
al de las agujas del
reloj hasta que se
abra.
Inserte 6 pilas, con la polari-
dad indicada por los signos
+ y – en el interior del com-
partimento de las pilas.
Coloque
otras dos
pilas en la
parte inferior
de la
linterna.
Cierre la tapa girándola en el
sentido de las agujas del reloj.
CAT. #4300
Professional Submersible Torches
PELI
TM
TM
Nemo
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’ULTILISATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
SUBMERSIBLE TO 100 M
SUMERGIBLES HASTA 100 METROS
ÉTANCHES À 100 mètres
TAUCHFÄHIG BIS 100 METER
USES 8C-CELL ALKALINE BATTERIES
(Not included)
UTILIZA 8 PILAS ALCALINAS TIPO C
(No Incluidas)
8 PILES ALCALINES C (Non Fournies)
FÜR DIE VERWENDUNG MIT 8 C
ALKALINE-BATTERIEN (Nicht Enthalten)
PELITM PRODUCTS USA
23215 Early Avenue • Torrance, California 90505 USA • Tel 310.326.4700 • FAX 310.326.3311
Sicherheitsmerkblatt für Batterien Alkaline-Batterien
1. Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Umgebungen gelten ausschließlich für den
spezifizierten Hersteller des Batterie-Typs und gegebenenfalls für den Markennamen, der auf der
Taschenlampe und/oder in den Anleitungsbeschreibungen, die mit der Lampe geliefert wurden,
angegeben ist.
2. Die Verwendung anderer Batterietechnologien kann die Leistung der Taschenlampe mindern.
Lesen Sie stets die Empfehlungen des Batterieherstellers zur entsprechenden Verwendung der
Batterietechnologie/Marke, bevor Sie diese in der Taschenlampe verwenden.
3. Bei einem Batteriewechsel:
a. Ersetzen Sie stets alle Batterien.
b. Mischen Sie keine Batteriemarken und keine alten und neuen Batterien.
c. Legen Sie die Batterien stets unter Beachtung der Polarität (+ und -),
wie auf der Batterie und dem Gehäuse angegeben, korrekt ein.
4. Wechseln Sie die Batterien nicht in Gefahrenzonen.
5. Nehmen Sie die Batterien aus der Lampe, wenn diese längere Zeit nicht benutzt werden wird.
LEGEN DÄRE QUALITÄTSGARANTIE VON PELICAN
Pelican Products, Inc. gewährt eine lebenslange Garantie auf Bruch und Verarbeitungsmängel seiner Lampen.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Lampe oder ihre Batterien (seien es Akkus oder Alkalibatterien).
Pelican wird in alleinigem Ermessen defekte Produkte reparieren oder wahlweise austauschen. DIE HIERMIT
BEREITGESTELLTEN ABHILFEMASSNAHME N STELLEN DAS EXKLUSIVE UND ALLEINIGE R ECHTSMITTEL DES KÄUFERS DAR. SOWEIT GESETZLICH Z ULÄSSIG, WIRD PELICAN IN KEI NEM FALL HAFTBAR
SEIN FÜR JEGLICHE INDIREKTE, VE RSEHENTLICHE ODER NACH FOLGENDE SCHÄDEN ODER
SCHADENSERSATZ ODER BESONDERE UND ZUSÄTZLICHE SCHADENSANSPRÜCHE, UNGEACHTET
DESSEN, OB EIN ANSPRUCH FÜR SOLCHE SCHÄDEN AUF GARANTIE, EINEM VERTRAG, FAHRLÄSSIGKEIT ODE R ANDERWEITIG BASI ERT. In keinem Fall wird Pelican haftbar für die Schäden des Käufers hierunter
sein, die den Kaufpreis des Produkts, für das die Schäden geltend gemacht werden, überschreiten.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruchs muss der Käufer Pelican Products, Inc. unter folgender Adresse
kontaktieren: 23215 Early Avenue, Torrance, CA 90505 oder sales@pelican.com. Jegliche Garantieansprüche
sollten vom Käufer so umgehend wie möglich gestellt werden. Der Käufer muss eine Rücksendungsnummer des
Pelican Kundendienstes erhalten, bevor ein Produkt zurückgesendet wird. Sollte Pelican feststellen, dass ein
zurückgesendetes Produkt nicht gemäß den Bedingungen dieser Garantie defekt ist, wird der Käufer Pelican jegliche
Kosten für die Handhabung, den Transport und die Reparaturen auf der Grundlage der geltenden Preise von Pelican
erstatten. Alle Garantieansprüche jeglicher Art werden abgelehnt, wenn die Taschenlampe verändert, beschädigt
oder auf andere Art physikalisch verändert wurde oder Gegenstand eines Missbrauchs, einer Zweckentfremdung,
von Fahrlässigkeit oder einem Unfall war.
Einige Staaten lassen den Ausschluss oder die Beschränkung versehentlicher oder nachfolgender Schäden nicht
zu. Aus diesem Grunde treffen die obige Beschränkung oder der Ausschluss möglicherweise nicht auf Sie zu. Diese
Garantie gewährt Ihnen spezische gesetzliche Rechte und Sie haben möglicherweise weitere Rechte, die von Land
zu Land abweichen können.
Die Qualitätsgarantie deckt keine rotationsgegossenen oder AALG Produkte ab.
Siehe www.pelican.com/warranty für vollständige Angaben.
4300 8C
PELITM PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, 7º • 08025 · Barcelona, Spain
Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
PELITM PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, 7º • 08025 · Barcelona, Spain
Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
PELITM PRODUCTS USA
23215 Early Avenue • Torrance, California 90505 USA • Tel 310.326.4700 • FAX 310.326.3311
©2011 Peli Products Part No. 4303-311-500 5-1278 Rev B MR/11
Product of the USA. Assembled in the US with US and foreign components
All trademarks are registered and/or unregistered trademarks of Pelican Products, Inc., its subsidiaries and/or affiliates.
TM
Nemo
SAFETY FIRST!
• The NEMO™ 8C Xenon lamp gets very hot during operation.
DO NOT TOUCH the lamp when in use. When the lamp must be
replaced, wait at least five minutes after extinguishing the torch before
touching the lamp.
• Never mix old and new batteries. Never mix brands of batteries.
If the torch is not to be used for an extended period of time,
remove the batteries to avoid possible battery leakage and
corrosion.
• Do not shine the torch directly into any person’s eyes as this
may result in injury.
• ALWAYS slide the toggle lock into the toggle switch before
packing the torch into luggage. Failure to do so may result in
heat damage to objects in front of the lens.
BATTERY INSERTION
NOTE: The battery holder must be orientated correctly before installation.
As you remove the holder, please note the position of the “TOP” legend at
the rear of the holder and the alignment lines on top of the holder and cap.
To replace the batteries:
1. Hold the torch in one hand and
unscrew the lens with the
other hand.
2. Remove the reflector and pull the
battery holder out of the body.
3. Hold the main body of the
battery holder in one hand
and twist the cap
counter-clockwise until it
releases from the battery
holder.
4. Remove the old batteries and
replace with new batteries in the
directions shown by the +, -, and
battery icons.
5. Replace the cap by correctly orienting
the alignment lines on the holder and
cap, then pushing and rotating the
cap clockwise.
6. Turn the battery holder upside down to
reveal the rear batteries and replace in the
directions shown by the icons.
7. Insert the battery holder into the torch
with the “TOP” legend oriented to the top
of the ftorch (the rectangular cover for
the electronic circuit should be adjacent to
the handle).
8. Replace the reflector and lens.
Screw down the lens tightly so that
it seats well onto the o-ring.
TORCH OPERATION
NOTE: Ensure that the toggle lock is slid down, away from the
toggle switch, before use.
To operate, press the lower half of the toggle switch located on the torch
handle. To turn off the torch, press the upper half of the toggle switch.
LAMP REPLACEMENT
NOTE: A spare emergency lamp is included in the battery holder.
This is for emergency use only as it does not provide the high intensity light output
of the primary lamp.
To replace the lamp:
Unscrew lens and remove lamp/battery
holder assembly. Twist and detach the
cap from the battery holder. Using a
small blunt instrument, push the lamp
from the battery side of the cap until it
can be removed easily with fingers.
To replace the lamp, push lamp in until
resistance is felt. Replace the reflector and lens.
Screw down the lens tightly so that it seats well onto the o-ring.
4300 8C
Twist the cap
counter-clockwise
until it releases
Insert (6) batteries in direction
shown
by the + and
--- inside battery holder
Also insert
(2) batteries
in bottom
of torch
Twist the cap
clockwise to close
DESMONTAJE Y CUIDADOS DEL
INTERRUPTOR ARRIBA/ABAJO
El bloque del interruptor puede desmontarse de la linterna para su limpieza.
Para desmontar el interruptor arriba/abajo:
1. Desmonte la lente.
2. Compruebe que no esté accionado el bloqueo
del interruptor.
3. Extraiga el bloque del interruptor. Si tiene
dificultad para extraerlo, busque un pequeño
orificio en el asa de goma, detrás del interruptor.
Inserte un objeto rígido que le ayude a soltar el
interruptor del cuerpo de la linterna.
NOTA: No es recomendable seguir desmontando el bloque del
interruptor, porque contiene juntas tóricas y un muelle que
pueden perderse o no montarse correctamente.
4. Enjuague el bloque del interruptor con agua
del grifo; simultáneamente, mueva el interruptor
arriba y abajo.
5. Para montar el interruptor arriba/abajo,
siga en orden inverso los pasos anteriores.
Conmutador
CUIDADOS DE LA LINTERNA
ANTES DE CADA INMERSIÓN, ENROSQUE A FONDO LA LENTE PARA
SELLAR LA LINTERNA
1. Después de cada inmersión, lave con agua limpia el exterior de la linterna, para
limpiarla de partículas de sal y arena. Enjuague con especial cuidado las zonas de
la junta tórica y del interruptor arriba/abajo (aunque no es necesario desmontar
estos elementos en la limpieza rutinaria).
2. Cuando sustituya las pilas, compruebe si la junta tórica presenta muescas
o arañazos. Sustitúyala si detecta deterioro.
3. Lubrique periódicamente la junta tórica con grasa de silicona.
ESPECIFICACIONES
Tipo de lámpara (principal): Xenon PR
Tipo de pilas: Alcalinas tipo C, 1,5 V (8)
Watts: 13.8
PIEZAS DE REPUESTO
Cat. Nº Descripción
4303 Lámpara principal y lámpara de repuesto para emergencias
4301 Junta tórica de la lente
Comunicado sobre seguridad de las pilas
Pilas alcalinas
1. Los certificados de seguridad en zonas peligrosas para entornos explosivos solo
se aplican al fabricante de pilas especificado y, si procede, a las marcas que
aparecen en la linterna o en las hojas de instrucciones que la acompañan.
2. El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al rendimiento de la linterna.
Consultar siempre las recomendaciones de los fabricantes de dichas pilas en
cuanto a su uso antes de utilizarlas en la linterna.
3. Para cambiar las pilas:
a. Sustituir todas las pilas a la vez.
b. No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas y nuevas.
c. Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -) indicada en la pila y
el equipo.
4. No cambiar las pilas en zonas peligrosas.
5. Sacar las pilas del equipo si no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo.
CON LA EXTRAORDINARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE POR VIDA DE PELICAN
Pelican Products, Inc., ofrece una garantía de por vida en sus linternas contra roturas o defectos
de fabricación. Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas).
Pelican reparará o sustituirá los productos defectuosos a su entera discreción. LOS RECURSOS
OFRECIDOS POR LA PRESENTE CONSTITUIRÁN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO
DEL COMPRADOR.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGÚN CASO PELICAN SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, PUNITIVO, INCIDENTAL, CONSECUENTE
O ESPECIAL, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA RECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS SE
BASA EN GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA O CUALQUIER OTRO MEDIO. En caso
de reclamación por daños, en ningún caso la responsabilidad de Pelican para con el comprador
excederá el precio de compra del producto objeto de la reclamación.
Para formular una reclamación de garantía, el comprador deberá ponerse en contacto con Pelican
Products, Inc. a la dirección 23215 Early Avenue, Torrance, CA 90505 o enviar un correo electrónico a sales@pelican.com. El comprador deberá formular la reclamación de garantía lo antes
posible. El comprador deberá solicitar al servicio de atención al cliente de Pelican un número de
autorización de devolución antes de devolver el producto. En el caso de que Pelican determine
que el producto devuelto no está defectuoso, en virtud de los términos estipulados en la presente
garantía, el comprador deberá abonar a Pelican todos los costes correspondientes a
manipulación, transporte y reparaciones, según las tarifas vigentes de Pelican.
Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en caso de que la linterna
haya sufrido alteraciones, daños o modicaciones físicas de cualquier tipo, o bien se haya hecho
un mal uso, un uso abusivo, o haya sufrido negligencias o accidentes.
La exclusión o limitación anterior puede no aplicarse en su caso dado que algunos estados
no contemplan la exclusión o la limitación de daños consecuentes o incidentales. La presente
garantía le conere derechos legales especícos, pero puede tener otros derechos, que variarán
según el estado.
La garantía de por vida no cubre los productos rotomoldeados ni los productos del AALG.
Encontrará más información en www.pelican.com/warranty.
TM
Nemo
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
• Sachant que l’ampoule Xénon de la torche NEMO 8C devient très chaude pendant
l’utilisation, il NE FAUT LA TOUCHER sous aucun prétexte quand
la torche est allumée. Pour remplacer l’ampoule, attendre au moins cinq minutes
après l’extinction de la torche avant de la toucher.
• Ne jamais mélanger les vieilles piles avec des piles neuves. Ne pas mélanger des
marques différentes de piles. Si la torche ne va pas être utilisée pendant une longue
période, retirer les piles afin d’éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• Ne pas projeter la lumière directement dans les yeux d’une
personne sous risque de lésion.
• Veiller à TOUJOURS actionner la fermeture à genouillère de l’interrupteur avant
d’introduire la torche dans les bagages. Le non-respect de cette mesure de sécurité
peut provoquer des dommages causés par la chaleur aux objets situés en face de
la lentille.
INTRODUCTION DES PILES
NOTE: Le support de piles doit être orienté correctement avant l’installation.
Au moment de retirer ce support, observer la position de la légende supérieure à
l’arrière du support et la position des lignes d’alignement figurant sur le dessus
du support et du couvercle.
Pour remplacer les piles :
1. Tenir la torche dans une main et
dévisser la lentille avec l’autre main.
2. Retirer le réflecteur et extraire le support
des piles du corps de la torche.
3. Tenir le corps principal du support
des piles dans une main et tourner
le couvercle dans le sens inverse aux
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il se détache du support des piles.
4. Retirer les vieilles piles et introduire des
piles neuves dans les sens indiqués par
les signes +, -, et les icônes des piles.
5. Replacer le couvercle en orientant
correctement les lignes d’alignement
sur le support et le couvercle, puis presser
et tourner le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre.
6. Retourner le support des piles afin d’avoir
accès aux piles arrière et introduire des piles
neuves dans les sens indiqués par les icônes.
7. Introduire le support des piles dans la torche en
orientant la légende supérieure vers le dessus de la
torche (le cache rectangulaire du circuit électronique
doit se trouver à côté de la poignée).
8. Replacer le réflecteur et la lentille. Visser à fond la
lentille de sorte qu’elle adhère parfaitement
au joint torique.
FONCTIONNEMENT DE LA TORCHE
NOTE: S’assurer que la fermeture à genouillère ne bloque pas
l’interrupteur avant d’utiliser la torche.
Pour allumer la torche, appuyer sur la moitié inférieure de l’interrupteur à bascule situé
sur la poignée de la torche.
Pour éteindre la torche, appuyer sur la moitié supérieure de l’interrupteur.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
NOTE: Une ampoule de rechange est incluse dans le support des piles.
Celle-ci ne doit être utilisée qu’en cas de secours car elle ne fournit pas l’intensité de
lumière de l’ampoule originale.
Pour remplacer l’ampoule :
Dévisser la lentille et retirer le bloc
ampoule/support des piles. Dévisser et
retirer le couvercle du support des piles.
Pousser l’ampoule du côté des piles à l’aide
d’un petit instrument arrondi de sorte qu’elle
puisse être retirée facilement avec les doigts. Pour
remettre la nouvelle ampoule en place, presser celle-ci
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Remettre le
réflecteur et la lentille. Visser la lentille à fond de sorte qu’elle adhère
parfaitement au joint torique.
RETRAIT ET ENTRETIEN DE L’INTERRUPTEUR À BASCULE
L’ensemble de l’interrupteur à bascule peut être retiré du corps de
la torche afin d’être nettoyé.
Pour retirer l’interrupteur à bascule :
1. Retirer la lentille.
2. S’assurer que la fermeture à genouillère n’est
pas mise en place.
3. Retirer l’interrupteur. Si cette opération est difficile
à réaliser, chercher un petit orifice dans la poignée en
caoutchouc à l’arrière de l’interrupteur dans lequel on
introduira un objet rigide pour pousser
l’interrupteur hors du corps.
NOTE: Il n’est pas conseillé de démonter davantage l’ensemble
de l’interrupteur à bascule car celui-ci contient des joints toriques
et des ressorts qui risquent d’être mal remis en place.
4. Rincer l’interrupteur avec de l’eau du robinet tout
en l’actionnant vers l’avant et vers l’arrière.
5. Procéder de façon inverse pour remettre l’interrupteur en place.
4300 8C
Introduire 6 piles en respectant
le sens indiqué par les signes
+ et – à l’intérieur du support
Dévisser le couvercle
dans le sens inverse
aiguilles d’une
montre et le retirer.
de piles.
Introduire
également
(2) piles dans
le bas
de la torche.
Visser le couvercle dans
des aiguilles d’une montre
le sens
le fermer.
Commutateur
à bascule
pour
des
ENTRETIEN DE LA TORCHE
AVANT CHAQUE IMMERSION, SERRER À FOND LA LENTILLE POUR
S’ASSURER QUE LA TORCHE EST BIEN ÉTANCHE
1. Après chaque immersion, laver à fond l’extérieur de la torche dans de l’eau froide
afin d’éliminer le sel et les particules de sable. Veiller à bien rincer les zones du
joint torique et de l’interrupteur à bascule. Il n’est pas nécessaire de démonter ces
zones pour effectuer ce nettoyage de routine.
2. Lorsqu’on remplace les piles, examiner le joint torique afin de détecter
d’éventuelles déchirures ou cassures. Remplacer le joint s’il est abîmé.
3. Graisser régulièrement le joint torique avec de la graisse à base de silicone.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Type de l’ampoule principale: Xénon PR
Type de pile: (8) piles Alcaline C 1,5 V
Watts: 13,8
PIÈCES DE RECHANGE
Nº Cat. Description
4303 Ampoule principale et ampoule de rechange
4301 Joint torique
Bulletin de sécurité des piles Piles alcalines
1. Les agréments de sécurité de site dangereux pour les environnements explosifs sont
valables uniquement pour le fabricant du type de pile indiqué et, le cas échéant, les
noms de marque qui sont mentionnées sur la torche et/ou les fiches d’instruction
fournies avec le système d’éclairage.
2. L’utilisation d’autres technologies de pile peut réduire les performances de la torche.
Toujours lire les recommandations des fabricants de pile pour l’utilisation appropriée
de la technologie/marque de pile, avant d’utiliser les piles dans la torche.
3. Remplacement des piles :
a. Remplacer toutes les piles en même temps.
b. Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes piles avec des neuves.
c. Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant la polarité (+ et -)
indiquée sur la pile et l’appareil.
4. Ne pas changer les piles dans un site dangereux.
5. Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant une période prolongée.
LA LÉGENDAIRE GARANTIE D’EXCELLENCE À VIE DE PELICAN.
Pelican Products, Inc., garantit ses éclairages pour toute la durée de leur vie utile contre la
casse et les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les ampoules ni les batteries
(alcalines ou rechargeables).
Pelican réparera ou remplacera tout produit défectueux, à sa seule discrétion. LES RECOURS
MENTIONNÉS ICI CONSTITUENT LES SEULS RECOURS DE L’ACHETEUR.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, EN AUCUN CAS PELICAN NE SERA TENU
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE IMMATÉRIEL, PUNITIF, ACCESSOIRE OU INDIRECT NI D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, QU’UNE RÉCLAMATION POUR DE TELS
DOMMAGES SE BASE OU NON SUR UNE GARANTIE, UN CONTRAT, UNE NÉGLIGENCE
OU AUTRE. En aucun cas la responsabilité de Pelican envers l’acheteur en cas de dommages ne
sera supérieure au prix d’achat du produit pour lequel des dommages et intérêts sont réclamés.
Pour déposer une demande de prise en charge sous garantie, l’acheteur doit contacter Pelican
Products, Inc., à l’adresse suivante : 23215 Early Avenue, Torrance, CA 90505, États-Unis, ou
envoyer un courrier électronique à l’adresse suivante : sales@pelican.com. Toute demande de prise
en charge sous garantie sera déposée par l’acheteur dès que possible. Avant de retourner tout
produit, l’acheteur doit obtenir un numéro d’autorisation de retour du Service Client de Pelican. Au
cas où Pelican considérerait qu’un produit retourné n’est pas défectueux, selon les conditions de
la présente garantie, l’acheteur remboursera Pelican de tous les frais de manipulation, transport et
réparation aux taux en vigueur de Pelican.
Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce soit, sera refusée si
la torche a été modiée, endommagée ou physiquement changée d’une façon ou d’une autre ou
encore sujette à un traitement abusif, une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects,
de telle sorte que la limitation ou l’exclusion mentionnée ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans
votre cas. La présente garantie vous donne des droits légaux spéciques et vous pouvez bénécier
d’autres droits, variables d’un État à l’autre.
La garantie à vie ne couvre pas les produits rotomoulés ou AALG.
Pour obtenir des informations complètes, visitez le site www.pelican.com/warranty.
TM
Nemo
SICHERHEIT IST ERSTE PRIORITÄT!
• Die Xenon-Lampe der NEMOª 8C erhitzt sich stark während deren Verwendung.
Die Lampe während der Verwendung NICHT BERÜHREN. Wenn die Lampe
ersetzt werden muss, warten Sie mindestens fünf Minuten nach Ausschalten der
Taschenlampe, bevor Sie die Lampe berühren.
• Es dürfen niemals alte und neue Batterien gemeinsam verwendet werden.
Es dürfen unter keinen Umständen unterschiedliche Batteriemarken verwendet
werden. Wenn die Taschenlampe für längere Zeit nicht verwendet wird, müssen die Batterien entfernt werden, um ein mögliches Auslaufen der Batterien und
dadurch Korrosion zu verhindern.
• Richten Sie den Lichtschein der Taschenlampe nicht direkt auf die Augen,
da dies zu Verletzungen führen kann.
• Arretieren Sie den Kippschalter JEDES MAL, bevor Sie die Taschenlampe in Ihr
Gepäck legen. Wird der Kippschalter nicht arretiert, können Hitzeschäden an
Gegenständen entstehen, die vor der Linse liegen.
EINLEGEN DER BATTERIEN
HINWEIS: Der Batteriehalter muss beim Einsetzen korrekt ausgerichtet werden.
Achten Sie beim Herausnehmen des Halters auf die Position der Beschriftung “TOP”
im hinteren Teil des Halters und auf die Linien zur Ausrichtung im oberen Teil des
Halters und auf der Abdeckung.
PRODUKTANGABEN
Lampenobergruppe: basierend auf Xenon PR
Batterietyp: 1.5V C Alkaline-Batterien (8)
Watt: 13.8
4300 8C
Auswechseln der Batterien:
1. Halten Sie die Taschenlampe in einer
Hand und schrauben Sie mit der
anderen Hand die Linse auf.
2. Nehmen Sie den Reflektor heraus
und ziehen Sie den Batteriehalter
aus dem Gehäuse.
3. Halten Sie das Hauptgehäuse des
Batteriehalters in einer Hand und
drehen Sie die Abdeckung im
Gegenuhrzeigersinn, bis sie sich
aus dem Batteriehalter löst.
4. Entfernen Sie die gebrauchten
Batterien und ersetzen Sie diese
mit neuen. Achten Sie dabei auf
die korrekte Polung (siehe + und
– Zeichen im Batteriefach).
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
achten Sie dabei darauf, dass die Linien zur
Ausrichtung des Halters und der Abdeckung
aufeinander ausgerichtet sind. Drehen
Sie dann die Abdeckung im Uhrzeigersinn
unter leichtem Druck wieder ein.
6. Für den Zugriff auf die hinteren Batterien drehen
Sie den Batteriehalter um und ersetzen Sie diese.
Achten Sie dabei auf die korrekte Polung
(siehe Symbole im Batteriefach).
7. Führen Sie den Batteriehalter in die Taschenlampe
ein, wobei die Beschriftung ‘TOP’ in Richtung
Oberteil der Taschenlampe zeigt (die rechteckige
Abdeckung für die elektronische Schaltung sollte
neben dem Griff liegen).
8. Setzen Sie den Reflektor und die Linse wieder ein. Schrauben Sie die Linse bis zum
Anschlag hinein, bis diese fest im O-Ring anliegt.
Die Abdeckung im
Gegenuhrzeigersinn
drehen, bis
sie ausklinkt
(6) Batterien mit der kor-
rekten Polung einlegen
(siehe + und – Zeichen im
Batteriehalter)
Weitere (2)
Batterien
in das
Unterteil der
Taschenlampe
einlegen
Zum Verschließen die
Abdeckung im Uhrzeigersinn
eindrehen
VERWENDUNG DER TASCHENLAMPE
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Arretierung vom Kippschalter gelöst ist,
bevor Sie die Taschenlampe benutzen.
Zum Einschalten drücken Sie auf die untere Hälfte des Kippschalters, der sich auf dem
Griff der Taschenlampe befindet.
Um die Taschenlampe auszuschalten, drücken Sie auf die obere Hälfte des Kippschalters.
AUSWECHSELN DER LAMPE
HINWEIS: Im Batteriehalter befindet sich ein Ersatzlampenmodul für Notfälle.
Dieses darf nur in Notfällen verwendet werden, da die Lichtausbeute geringer ist als bei
der primären Lampe.
Auswechseln der Lampe:
Schrauben Sie die Linse auf und nehmen
Sie das Lampen-/Batteriehaltermodul heraus.
Schrauben Sie die Abdeckung des Batteriehalters ab. Schieben Sie mit einem kleinen,
stumpfen Werkzeug die Lampe aus dem Teil der
Abdeckung, in dem sich die Batterien befinden, bis sie
sich mühelos von Hand entfernen lässt. Schieben Sie die
neue Lampe hinein, bis ein Widerstand spürbar wird. Setzen
Sie den Reflektor und die Linse wieder ein. Schrauben Sie die Linse
bis zum Anschlag hinein, bis diese fest im O-Ring anliegt.
AUSWECHSELN UND PFLEGE DES KIPPSCHALTERS
Das Kippschalter-Modul kann zur Reinigung aus dem Gehäuse der Taschenlampe herausgenommen werden.
Um den Kippschalter herauszunehmen:
1. Entfernen Sie die Linse.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Arretierung
des Kippschalters gelöst ist.
3. Ziehen Sie das Kippschalter-Modul heraus.
Wenn es sich nicht mühelos herausziehen lässt,
können Sie mithilfe eines starren Gegenstandes,
welchen Sie in das kleine Loch im Gummigriff
hinter dem Kippschalter einführen, das
Kippschalter-Modul aus dem Gehäuse ziehen.
HINWEIS: Es wird nicht empfohlen, das Kippschalter-Modul
weiter auseinander zunehmen, da der O-Ring und die Feder,
die sich darin befinden, verloren gehen oder falsch
zusammengesetzt werden können.
4. Spülen Sie das Kippschalter-Modul mit Leitungswasser aus und betätigen
Sie dabei den Schalter mehrfach.
5. Das Kippschalter-Modul wird in der umgekehrten Reihenfolge wieder eingesetzt.
Kippschalter
PFLEGE DER TASCHENLAMPE
LINSE VOR JEDEM TAUCHGANG FEST HINEINSCHRAUBEN,
UM DIE TASCHENLAMPE DICHT ZU VERSCHLIESSEN
1. Spülen Sie nach jedem Tauchgang das Äußere der Taschenlampe mit Süßwasser
ab, um Salz- und Sandspuren zu entfernen. Achten Sie dabei besonders darauf, dass
die Stellen um den O-Ring und den Kippschalter gründlich abgespült werden. Für die
Routinereinigung müssen jedoch diese Bereiche nicht auseinander genommen werden.
2. Überprüfen Sie beim Ersetzen der Batterien den O-Ring auf Schnitte und Kratzer.
Ersetzen Sie diesen, falls Sie Beschädigungen feststellen.
3. Fetten Sie den O-Ring in regelmäßigen Abständen mit Fett auf Silikonbasis ein.
ERSATZTEILE
(Ref. -Nr.) Bezeichnung
4303 Hauptlampe und Ersatzlampe für Notfälle
4301 Linse O-Ring