PELI 4300 User guide [ml]

TOGGLE SWITCH REMOVAL AND CARE
The toggle switch assembly can be removed from the torch body for cleaning.
To remove the toggle switch:
1. Remove the lens.
2. Ensure that the toggle lock is slid out of the way.
3. Pull out the toggle switch assembly. If it is
difficult to pull out, please look for a small hole in the rubber grip behind the toggle switch. You may insert a rigid object to push the toggle switch assembly out of the body.
NOTE: Further disassembly of the toggle switch assembly is not recommended, as there are o-rings and a spring inside that can be lost or incorrectly reassembled.
4. Flush the toggle switch assembly with tap
water while operating the toggle back and forth.
5. Replacement is reversal of removal.
TOGGLE SWITCH
TORCH CARE
BEFORE EACH DIVE, SCREW LENS DOWN TIGHTLY TO SEAL TORCH
1. After each dive, thoroughly wash the outside of the torch in fresh
water to remove salt and sand particles. Take care to ensure that the areas of the o-ring and the toggle switch are well rinsed, although disassembly of these areas is not necessary for routine cleaning.
2. When replacing the batteries, inspect the o-ring for nicks and scratches.
Replace if any damage is detected.
3. Periodically lubricate the o-ring with a silicone based grease.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Main Lamp Type: Xenon PR based Battery Type: 1.5V Alkaline C-cell (8) Watts: 13.8
REPLACEMENT PARTS
Cat. No. Description 4303 Main Lamp and Spare Emergency Lamp 4301 Lens O-ring
Battery Safety Bulletin Alakline Batteries
1. Hazardous location safety approvals for explosive environments are only valid for the
specified cell type manufacturer and, where applicable, brand names that are displayed on the flashlight and/or instructions sheets that are supplied with the light.
2. The use of other battery technologies may reduce the performance of the the flashlight.
Always read the battery manufacturers recommendations for the appropriate use of the battery technology/brand prior to using them in the flashlight.
3. When replacing the batteries: a. Replace all the batteries at the same time. b. Do not mix battery brands and old and new batteries. c. Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and -) marked on the
battery and equipment.
4. Do not change batteries in a hazardous location. 5 . Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended period of time.
PELICAN LEGENDARY FULL LIFETIME GUARANTEE OF EXCELLENCE
Pelican Products, Inc. guarantees its lights for a lifetime against breakage or defects in workman­ship. This guarantee does not cover the lamp or batteries (rechargeable or alkaline).
Pelican will either repair or replace any defective product, at our sole option. THE REMEDIES HEREBY PROVIDED SHALL BE THE EXCLUSIVE AND SOLE REMEDY OF THE PUR­CHASER.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PELICAN BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHERWISE. In no event shall Pelican’s liability to the purchaser for damages hereunder exceed the purchase price of the product in respect of which damages are claimed.
To make a warranty claim, the purchaser must contact Pelican Products, Inc. at 23215 Early Avenue, Torrance, CA 90505 or sales@pelican.com. Any warranty claims shall be made by the purchaser as soon as practicable. The purchaser must obtain a return authorization number from Pelican Customer Service prior to returning any product. In the event that Pelican determines that any returned product is not defective, within the terms of this warranty, the purchaser shall pay Pelican all costs of handling, transportation and repairs at Pelican’s prevailing rates.
All warranty claims of any nature are barred if the ashlight has been altered, damaged or in any way physically changed, or subjected to abuse, misuse, negligence or accident.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.
Lifetime Guarantee does not cover Roto Molded or AALG products. Refer to www.pelican.com/warranty for full details.
TM
Nemo
¡LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO!
• Durante el funcionamiento de la linterna NEMO 8C, la lámpara de Xenon se calienta mucho. NO TOQUE LA LÁMPARA cuando esté encendida. Cuando sea preciso cambiar la lámpara, apague la linterna y espere como mínimo cinco minutos antes de tocar la lámpara.
• No mezcle pilas nuevas con pilas usadas. No mezcle pilas de distintas marcas. Si no va a utilizar la linterna durante un tiempo prolongado, retire las pilas para evitar posibles fugas y corrosión.
• No enfoque la linterna directamente a los ojos de otras personas, porque puede causarles lesiones.
• Antes de guardar la linterna con el resto del equipaje, recuerde SIEMPRE bloquear el interruptor arriba/abajo. Si no lo hace y la linterna se enciende accidentalmente, el calor que genera puede causar daños a los objetos situados frente a la lente.
COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS
NOTA: Antes de colocar las pilas, es preciso orientar correctamente el compartimento de las pilas. Cuando desmonte el compartimento, tenga en cuenta la posición del signo “TOP” en la trasera del compartimento, y las marcas de alineación situadas en la parte superior del compartimento y de la tapa.
Para cambiar las pilas:
1. Sujete la linterna con una mano y
desenrosque la lente con la otra.
2. Desmonte el reflector y saque el compartimento de las pilas del cuerpo de la linterna.
3. Sujete con una mano el cuerpo principal del compartimento de las pilas y haga girar la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta desprenderla del compartimento.
4. Retire las pilas usadas y coloque pilas nuevas, respetando la polaridad indicada por los signos + y -.
5. Vuelva a colocar la tapa, encajándola en las marcas de alineación presentes en el compartimento y en la tapa; a continuación, presione la tapa y hágala girar en sentido de las agujas del reloj.
6. Vuelva del revés el compartimento para acceder a las pilas traseras; sustituya también estas pilas, respetando la polaridad indicada.
7. Inserte el compartimento de las pilas en la linterna, con el signo “TOP” orientado hacia la parte superior de la linterna (la cubierta rectangular del circuito electrónico debe quedar situada junto al asa).
8. Vuelva colocar el reflector y la lente. Enrosque a fondo la lente, de forma que quede bien asentada en la junta tórica, y así, la linterna sellada.
FUNCIONAMIENTO DE LA LINTERNA
NOTA: Antes de utilizar la linterna, compruebe que el interruptor arriba/abajo no esté bloqueado (el sistema de bloqueo debe estar separado del interruptor).
Para encender la linterna, pulse la parte inferior del interruptor arriba/abajo, situada en el asa. Para apagar la linterna, pulse la parte superior del interruptor arriba/abajo.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
NOTA: El compartimento de las pilas incluye una lámpara de repuesto para emergencias.
Esta lámpara sólo debe utilizarse en caso de emergencia, puesto que no produce la misma intensidad luminosa que la lámpara principal.
Para cambiar la lámpara:
Desenrosque la lente y desmonte el módulo formado por la lámpara y el compartimento de las pilas. Desenrosque la tapa del compartimento de las pilas. Utilice un instrumento de punta roma para hacer palanca en el lado de la tapa que está en contacto con las pilas, hasta que pueda soltar la lámpara con los dedos. Coloque la lámpara en posición y presiónela hasta encontrar resistencia. Vuelva colocar el reflector y la lente. Enrosque a fondo la lente, de forma que quede bien asentada en la junta tórica, y así la linterna sellada.
4300 8C
Gire la tapa en
sentido contrario
al de las agujas del
reloj hasta que se
abra.
Inserte 6 pilas, con la polari-
dad indicada por los signos + y – en el interior del com-
partimento de las pilas.
Coloque
otras dos
pilas en la
parte inferior
de la
linterna.
Cierre la tapa girándola en el
sentido de las agujas del reloj.
CAT. #4300
Professional Submersible Torches
PELI
TM
TM
Nemo
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’ULTILISATION GEBRAUCHSANLEITUNG
SUBMERSIBLE TO 100 M SUMERGIBLES HASTA 100 METROS ÉTANCHES À 100 mètres TAUCHFÄHIG BIS 100 METER
USES 8C-CELL ALKALINE BATTERIES (Not included)
UTILIZA 8 PILAS ALCALINAS TIPO C (No Incluidas)
8 PILES ALCALINES C (Non Fournies)
FÜR DIE VERWENDUNG MIT 8 C ALKALINE-BATTERIEN (Nicht Enthalten)
PELITM PRODUCTS USA
23215 Early Avenue • Torrance, California 90505 USA • Tel 310.326.4700 • FAX 310.326.3311
Sicherheitsmerkblatt für Batterien Alkaline-Batterien
1. Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Umgebungen gelten ausschließlich für den
spezifizierten Hersteller des Batterie-Typs und gegebenenfalls für den Markennamen, der auf der Taschenlampe und/oder in den Anleitungsbeschreibungen, die mit der Lampe geliefert wurden, angegeben ist.
2. Die Verwendung anderer Batterietechnologien kann die Leistung der Taschenlampe mindern.
Lesen Sie stets die Empfehlungen des Batterieherstellers zur entsprechenden Verwendung der Batterietechnologie/Marke, bevor Sie diese in der Taschenlampe verwenden.
3. Bei einem Batteriewechsel: a. Ersetzen Sie stets alle Batterien. b. Mischen Sie keine Batteriemarken und keine alten und neuen Batterien. c. Legen Sie die Batterien stets unter Beachtung der Polarität (+ und -),
wie auf der Batterie und dem Gehäuse angegeben, korrekt ein.
4. Wechseln Sie die Batterien nicht in Gefahrenzonen.
5. Nehmen Sie die Batterien aus der Lampe, wenn diese längere Zeit nicht benutzt werden wird.
LEGEN DÄRE QUALITÄTSGARANTIE VON PELICAN
Pelican Products, Inc. gewährt eine lebenslange Garantie auf Bruch und Verarbeitungsmängel seiner Lampen. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Lampe oder ihre Batterien (seien es Akkus oder Alkalibatterien). Pelican wird in alleinigem Ermessen defekte Produkte reparieren oder wahlweise austauschen. DIE HIERMIT BEREITGESTELLTEN ABHILFEMASSNAHME N STELLEN DAS EXKLUSIVE UND ALLEINIGE R ECHTSMIT­TEL DES KÄUFERS DAR. SOWEIT GESETZLICH Z ULÄSSIG, WIRD PELICAN IN KEI NEM FALL HAFTBAR SEIN FÜR JEGLICHE INDIREKTE, VE RSEHENTLICHE ODER NACH FOLGENDE SCHÄDEN ODER SCHADENSERSATZ ODER BESONDERE UND ZUSÄTZLICHE SCHADENSANSPRÜCHE, UNGEACHTET DESSEN, OB EIN ANSPRUCH FÜR SOLCHE SCHÄDEN AUF GARANTIE, EINEM VERTRAG, FAHRLÄSSIG­KEIT ODE R ANDERWEITIG BASI ERT. In keinem Fall wird Pelican haftbar für die Schäden des Käufers hierunter sein, die den Kaufpreis des Produkts, für das die Schäden geltend gemacht werden, überschreiten. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruchs muss der Käufer Pelican Products, Inc. unter folgender Adresse kontaktieren: 23215 Early Avenue, Torrance, CA 90505 oder sales@pelican.com. Jegliche Garantieansprüche sollten vom Käufer so umgehend wie möglich gestellt werden. Der Käufer muss eine Rücksendungsnummer des Pelican Kundendienstes erhalten, bevor ein Produkt zurückgesendet wird. Sollte Pelican feststellen, dass ein zurückgesendetes Produkt nicht gemäß den Bedingungen dieser Garantie defekt ist, wird der Käufer Pelican jegliche Kosten für die Handhabung, den Transport und die Reparaturen auf der Grundlage der geltenden Preise von Pelican erstatten. Alle Garantieansprüche jeglicher Art werden abgelehnt, wenn die Taschenlampe verändert, beschädigt oder auf andere Art physikalisch verändert wurde oder Gegenstand eines Missbrauchs, einer Zweckentfremdung, von Fahrlässigkeit oder einem Unfall war. Einige Staaten lassen den Ausschluss oder die Beschränkung versehentlicher oder nachfolgender Schäden nicht zu. Aus diesem Grunde treffen die obige Beschränkung oder der Ausschluss möglicherweise nicht auf Sie zu. Diese Garantie gewährt Ihnen spezische gesetzliche Rechte und Sie haben möglicherweise weitere Rechte, die von Land zu Land abweichen können. Die Qualitätsgarantie deckt keine rotationsgegossenen oder AALG Produkte ab. Siehe www.pelican.com/warranty für vollständige Angaben.
4300 8C
PELITM PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, 7º • 08025 · Barcelona, Spain Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
PELITM PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, 7º • 08025 · Barcelona, Spain Tel: +34 934 674 999 • Fax: +34 934 877 393
PELITM PRODUCTS USA
23215 Early Avenue • Torrance, California 90505 USA • Tel 310.326.4700 • FAX 310.326.3311
©2011 Peli Products Part No. 4303-311-500 5-1278 Rev B MR/11
Product of the USA. Assembled in the US with US and foreign components All trademarks are registered and/or unregistered trademarks of Pelican Products, Inc., its subsidiaries and/or affiliates.
TM
Nemo
SAFETY FIRST!
• The NEMO™ 8C Xenon lamp gets very hot during operation. DO NOT TOUCH the lamp when in use. When the lamp must be replaced, wait at least five minutes after extinguishing the torch before touching the lamp.
• Never mix old and new batteries. Never mix brands of batteries. If the torch is not to be used for an extended period of time, remove the batteries to avoid possible battery leakage and corrosion.
• Do not shine the torch directly into any person’s eyes as this may result in injury.
• ALWAYS slide the toggle lock into the toggle switch before packing the torch into luggage. Failure to do so may result in heat damage to objects in front of the lens.
BATTERY INSERTION
NOTE: The battery holder must be orientated correctly before installation. As you remove the holder, please note the position of the “TOP” legend at the rear of the holder and the alignment lines on top of the holder and cap.
To replace the batteries:
1. Hold the torch in one hand and
unscrew the lens with the other hand.
2. Remove the reflector and pull the
battery holder out of the body.
3. Hold the main body of the
battery holder in one hand and twist the cap counter-clockwise until it releases from the battery holder.
4. Remove the old batteries and
replace with new batteries in the directions shown by the +, -, and battery icons.
5. Replace the cap by correctly orienting
the alignment lines on the holder and cap, then pushing and rotating the cap clockwise.
6. Turn the battery holder upside down to
reveal the rear batteries and replace in the directions shown by the icons.
7. Insert the battery holder into the torch
with the “TOP” legend oriented to the top of the ftorch (the rectangular cover for the electronic circuit should be adjacent to the handle).
8. Replace the reflector and lens.
Screw down the lens tightly so that it seats well onto the o-ring.
TORCH OPERATION
NOTE: Ensure that the toggle lock is slid down, away from the toggle switch, before use.
To operate, press the lower half of the toggle switch located on the torch handle. To turn off the torch, press the upper half of the toggle switch.
LAMP REPLACEMENT
NOTE: A spare emergency lamp is included in the battery holder.
This is for emergency use only as it does not provide the high intensity light output of the primary lamp.
To replace the lamp:
Unscrew lens and remove lamp/battery holder assembly. Twist and detach the cap from the battery holder. Using a small blunt instrument, push the lamp from the battery side of the cap until it can be removed easily with fingers. To replace the lamp, push lamp in until resistance is felt. Replace the reflector and lens.
Screw down the lens tightly so that it seats well onto the o-ring.
4300 8C
Twist the cap
counter-clockwise
until it releases
Insert (6) batteries in direction
shown
by the + and
--- inside battery holder
Also insert
(2) batteries
in bottom
of torch
Twist the cap
clockwise to close
DESMONTAJE Y CUIDADOS DEL INTERRUPTOR ARRIBA/ABAJO
El bloque del interruptor puede desmontarse de la linterna para su limpieza.
Para desmontar el interruptor arriba/abajo:
1. Desmonte la lente.
2. Compruebe que no esté accionado el bloqueo
del interruptor.
3. Extraiga el bloque del interruptor. Si tiene
dificultad para extraerlo, busque un pequeño orificio en el asa de goma, detrás del interruptor. Inserte un objeto rígido que le ayude a soltar el interruptor del cuerpo de la linterna.
NOTA: No es recomendable seguir desmontando el bloque del interruptor, porque contiene juntas tóricas y un muelle que pueden perderse o no montarse correctamente.
4. Enjuague el bloque del interruptor con agua
del grifo; simultáneamente, mueva el interruptor arriba y abajo.
5. Para montar el interruptor arriba/abajo,
siga en orden inverso los pasos anteriores.
Conmutador
CUIDADOS DE LA LINTERNA
ANTES DE CADA INMERSIÓN, ENROSQUE A FONDO LA LENTE PARA SELLAR LA LINTERNA
1. Después de cada inmersión, lave con agua limpia el exterior de la linterna, para
limpiarla de partículas de sal y arena. Enjuague con especial cuidado las zonas de la junta tórica y del interruptor arriba/abajo (aunque no es necesario desmontar estos elementos en la limpieza rutinaria).
2. Cuando sustituya las pilas, compruebe si la junta tórica presenta muescas
o arañazos. Sustitúyala si detecta deterioro.
3. Lubrique periódicamente la junta tórica con grasa de silicona.
ESPECIFICACIONES
Tipo de lámpara (principal): Xenon PR Tipo de pilas: Alcalinas tipo C, 1,5 V (8) Watts: 13.8
PIEZAS DE REPUESTO
Cat. Nº Descripción 4303 Lámpara principal y lámpara de repuesto para emergencias 4301 Junta tórica de la lente
Comunicado sobre seguridad de las pilas Pilas alcalinas
1. Los certificados de seguridad en zonas peligrosas para entornos explosivos solo se aplican al fabricante de pilas especificado y, si procede, a las marcas que aparecen en la linterna o en las hojas de instrucciones que la acompañan.
2. El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al rendimiento de la linterna. Consultar siempre las recomendaciones de los fabricantes de dichas pilas en cuanto a su uso antes de utilizarlas en la linterna.
3. Para cambiar las pilas:
a. Sustituir todas las pilas a la vez. b. No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas y nuevas. c. Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -) indicada en la pila y
el equipo.
4. No cambiar las pilas en zonas peligrosas.
5. Sacar las pilas del equipo si no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo.
CON LA EXTRAORDINARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE POR VIDA DE PELICAN
Pelican Products, Inc., ofrece una garantía de por vida en sus linternas contra roturas o defectos de fabricación. Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas).
Pelican reparará o sustituirá los productos defectuosos a su entera discreción. LOS RECURSOS OFRECIDOS POR LA PRESENTE CONSTITUIRÁN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR.
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGÚN CASO PELICAN SERÁ RE­SPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, PUNITIVO, INCIDENTAL, CONSECUENTE O ESPECIAL, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA RECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS SE BASA EN GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA O CUALQUIER OTRO MEDIO. En caso de reclamación por daños, en ningún caso la responsabilidad de Pelican para con el comprador excederá el precio de compra del producto objeto de la reclamación.
Para formular una reclamación de garantía, el comprador deberá ponerse en contacto con Pelican Products, Inc. a la dirección 23215 Early Avenue, Torrance, CA 90505 o enviar un correo elec­trónico a sales@pelican.com. El comprador deberá formular la reclamación de garantía lo antes posible. El comprador deberá solicitar al servicio de atención al cliente de Pelican un número de autorización de devolución antes de devolver el producto. En el caso de que Pelican determine que el producto devuelto no está defectuoso, en virtud de los términos estipulados en la presente garantía, el comprador deberá abonar a Pelican todos los costes correspondientes a manipulación, transporte y reparaciones, según las tarifas vigentes de Pelican.
Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en caso de que la linterna haya sufrido alteraciones, daños o modicaciones físicas de cualquier tipo, o bien se haya hecho un mal uso, un uso abusivo, o haya sufrido negligencias o accidentes.
La exclusión o limitación anterior puede no aplicarse en su caso dado que algunos estados no contemplan la exclusión o la limitación de daños consecuentes o incidentales. La presente garantía le conere derechos legales especícos, pero puede tener otros derechos, que variarán según el estado.
La garantía de por vida no cubre los productos rotomoldeados ni los productos del AALG. Encontrará más información en www.pelican.com/warranty.
TM
Nemo
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
• Sachant que l’ampoule Xénon de la torche NEMO 8C devient très chaude pendant l’utilisation, il NE FAUT LA TOUCHER sous aucun prétexte quand la torche est allumée. Pour remplacer l’ampoule, attendre au moins cinq minutes après l’extinction de la torche avant de la toucher.
• Ne jamais mélanger les vieilles piles avec des piles neuves. Ne pas mélanger des marques différentes de piles. Si la torche ne va pas être utilisée pendant une longue période, retirer les piles afin d’éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• Ne pas projeter la lumière directement dans les yeux d’une personne sous risque de lésion.
• Veiller à TOUJOURS actionner la fermeture à genouillère de l’interrupteur avant d’introduire la torche dans les bagages. Le non-respect de cette mesure de sécurité peut provoquer des dommages causés par la chaleur aux objets situés en face de la lentille.
INTRODUCTION DES PILES
NOTE: Le support de piles doit être orienté correctement avant l’installation. Au moment de retirer ce support, observer la position de la légende supérieure à l’arrière du support et la position des lignes d’alignement figurant sur le dessus du support et du couvercle.
Pour remplacer les piles :
1. Tenir la torche dans une main et
dévisser la lentille avec l’autre main.
2. Retirer le réflecteur et extraire le support
des piles du corps de la torche.
3. Tenir le corps principal du support
des piles dans une main et tourner le couvercle dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se détache du support des piles.
4. Retirer les vieilles piles et introduire des
piles neuves dans les sens indiqués par les signes +, -, et les icônes des piles.
5. Replacer le couvercle en orientant
correctement les lignes d’alignement sur le support et le couvercle, puis presser et tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Retourner le support des piles afin d’avoir
accès aux piles arrière et introduire des piles neuves dans les sens indiqués par les icônes.
7. Introduire le support des piles dans la torche en
orientant la légende supérieure vers le dessus de la torche (le cache rectangulaire du circuit électronique doit se trouver à côté de la poignée).
8. Replacer le réflecteur et la lentille. Visser à fond la
lentille de sorte qu’elle adhère parfaitement au joint torique.
FONCTIONNEMENT DE LA TORCHE
NOTE: S’assurer que la fermeture à genouillère ne bloque pas l’interrupteur avant d’utiliser la torche.
Pour allumer la torche, appuyer sur la moitié inférieure de l’interrupteur à bascule situé sur la poignée de la torche. Pour éteindre la torche, appuyer sur la moitié supérieure de l’interrupteur.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
NOTE: Une ampoule de rechange est incluse dans le support des piles. Celle-ci ne doit être utilisée qu’en cas de secours car elle ne fournit pas l’intensité de lumière de l’ampoule originale.
Pour remplacer l’ampoule :
Dévisser la lentille et retirer le bloc ampoule/support des piles. Dévisser et retirer le couvercle du support des piles. Pousser l’ampoule du côté des piles à l’aide d’un petit instrument arrondi de sorte qu’elle puisse être retirée facilement avec les doigts. Pour remettre la nouvelle ampoule en place, presser celle-ci jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Remettre le réflecteur et la lentille. Visser la lentille à fond de sorte qu’elle adhère parfaitement au joint torique.
RETRAIT ET ENTRETIEN DE L’INTERRUPTEUR À BASCULE
L’ensemble de l’interrupteur à bascule peut être retiré du corps de la torche afin d’être nettoyé.
Pour retirer l’interrupteur à bascule :
1. Retirer la lentille.
2. S’assurer que la fermeture à genouillère n’est
pas mise en place.
3. Retirer l’interrupteur. Si cette opération est difficile
à réaliser, chercher un petit orifice dans la poignée en caoutchouc à l’arrière de l’interrupteur dans lequel on introduira un objet rigide pour pousser l’interrupteur hors du corps.
NOTE: Il n’est pas conseillé de démonter davantage l’ensemble de l’interrupteur à bascule car celui-ci contient des joints toriques et des ressorts qui risquent d’être mal remis en place.
4. Rincer l’interrupteur avec de l’eau du robinet tout
en l’actionnant vers l’avant et vers l’arrière.
5. Procéder de façon inverse pour remettre l’interrupteur en place.
4300 8C
Introduire 6 piles en respectant
le sens indiqué par les signes
+ et – à l’intérieur du support
Dévisser le couvercle
dans le sens inverse
aiguilles d’une
montre et le retirer.
de piles.
Introduire
également
(2) piles dans
le bas
de la torche.
Visser le couvercle dans
des aiguilles d’une montre
le sens
le fermer.
Commutateur à bascule
pour
des
ENTRETIEN DE LA TORCHE
AVANT CHAQUE IMMERSION, SERRER À FOND LA LENTILLE POUR S’ASSURER QUE LA TORCHE EST BIEN ÉTANCHE
1. Après chaque immersion, laver à fond l’extérieur de la torche dans de l’eau froide
afin d’éliminer le sel et les particules de sable. Veiller à bien rincer les zones du joint torique et de l’interrupteur à bascule. Il n’est pas nécessaire de démonter ces zones pour effectuer ce nettoyage de routine.
2. Lorsqu’on remplace les piles, examiner le joint torique afin de détecter
d’éventuelles déchirures ou cassures. Remplacer le joint s’il est abîmé.
3. Graisser régulièrement le joint torique avec de la graisse à base de silicone.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Type de l’ampoule principale: Xénon PR Type de pile: (8) piles Alcaline C 1,5 V Watts: 13,8
PIÈCES DE RECHANGE
Nº Cat. Description
4303 Ampoule principale et ampoule de rechange 4301 Joint torique
Bulletin de sécurité des piles Piles alcalines
1. Les agréments de sécurité de site dangereux pour les environnements explosifs sont
valables uniquement pour le fabricant du type de pile indiqué et, le cas échéant, les noms de marque qui sont mentionnées sur la torche et/ou les fiches d’instruction fournies avec le système d’éclairage.
2. L’utilisation d’autres technologies de pile peut réduire les performances de la torche.
Toujours lire les recommandations des fabricants de pile pour l’utilisation appropriée de la technologie/marque de pile, avant d’utiliser les piles dans la torche.
3. Remplacement des piles :
a. Remplacer toutes les piles en même temps. b. Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes piles avec des neuves.
c. Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant la polarité (+ et -)
indiquée sur la pile et l’appareil.
4. Ne pas changer les piles dans un site dangereux.
5. Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant une période prolongée.
LA LÉGENDAIRE GARANTIE D’EXCELLENCE À VIE DE PELICAN. Pelican Products, Inc., garantit ses éclairages pour toute la durée de leur vie utile contre la casse et les défauts de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les ampoules ni les batteries (alcalines ou rechargeables).
Pelican réparera ou remplacera tout produit défectueux, à sa seule discrétion. LES RECOURS MENTIONNÉS ICI CONSTITUENT LES SEULS RECOURS DE L’ACHETEUR.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, EN AUCUN CAS PELICAN NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE IMMATÉRIEL, PUNITIF, ACCESSOIRE OU INDI­RECT NI D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, QU’UNE RÉCLAMATION POUR DE TELS DOMMAGES SE BASE OU NON SUR UNE GARANTIE, UN CONTRAT, UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE. En aucun cas la responsabilité de Pelican envers l’acheteur en cas de dommages ne sera supérieure au prix d’achat du produit pour lequel des dommages et intérêts sont réclamés.
Pour déposer une demande de prise en charge sous garantie, l’acheteur doit contacter Pelican Products, Inc., à l’adresse suivante : 23215 Early Avenue, Torrance, CA 90505, États-Unis, ou envoyer un courrier électronique à l’adresse suivante : sales@pelican.com. Toute demande de prise en charge sous garantie sera déposée par l’acheteur dès que possible. Avant de retourner tout produit, l’acheteur doit obtenir un numéro d’autorisation de retour du Service Client de Pelican. Au cas où Pelican considérerait qu’un produit retourné n’est pas défectueux, selon les conditions de la présente garantie, l’acheteur remboursera Pelican de tous les frais de manipulation, transport et réparation aux taux en vigueur de Pelican.
Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce soit, sera refusée si la torche a été modiée, endommagée ou physiquement changée d’une façon ou d’une autre ou encore sujette à un traitement abusif, une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de telle sorte que la limitation ou l’exclusion mentionnée ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie vous donne des droits légaux spéciques et vous pouvez bénécier d’autres droits, variables d’un État à l’autre.
La garantie à vie ne couvre pas les produits rotomoulés ou AALG. Pour obtenir des informations complètes, visitez le site www.pelican.com/warranty.
TM
Nemo
SICHERHEIT IST ERSTE PRIORITÄT!
• Die Xenon-Lampe der NEMOª 8C erhitzt sich stark während deren Verwendung. Die Lampe während der Verwendung NICHT BERÜHREN. Wenn die Lampe ersetzt werden muss, warten Sie mindestens fünf Minuten nach Ausschalten der Taschenlampe, bevor Sie die Lampe berühren.
• Es dürfen niemals alte und neue Batterien gemeinsam verwendet werden. Es dürfen unter keinen Umständen unterschiedliche Batteriemarken verwendet werden. Wenn die Taschenlampe für längere Zeit nicht verwendet wird, müs­sen die Batterien entfernt werden, um ein mögliches Auslaufen der Batterien und dadurch Korrosion zu verhindern.
• Richten Sie den Lichtschein der Taschenlampe nicht direkt auf die Augen, da dies zu Verletzungen führen kann.
• Arretieren Sie den Kippschalter JEDES MAL, bevor Sie die Taschenlampe in Ihr Gepäck legen. Wird der Kippschalter nicht arretiert, können Hitzeschäden an Gegenständen entstehen, die vor der Linse liegen.
EINLEGEN DER BATTERIEN
HINWEIS: Der Batteriehalter muss beim Einsetzen korrekt ausgerichtet werden. Achten Sie beim Herausnehmen des Halters auf die Position der Beschriftung “TOP” im hinteren Teil des Halters und auf die Linien zur Ausrichtung im oberen Teil des Halters und auf der Abdeckung.
PRODUKTANGABEN
Lampenobergruppe: basierend auf Xenon PR Batterietyp: 1.5V C Alkaline-Batterien (8) Watt: 13.8
4300 8C
Auswechseln der Batterien:
1. Halten Sie die Taschenlampe in einer
Hand und schrauben Sie mit der anderen Hand die Linse auf.
2. Nehmen Sie den Reflektor heraus
und ziehen Sie den Batteriehalter aus dem Gehäuse.
3. Halten Sie das Hauptgehäuse des
Batteriehalters in einer Hand und drehen Sie die Abdeckung im Gegenuhrzeigersinn, bis sie sich aus dem Batteriehalter löst.
4. Entfernen Sie die gebrauchten
Batterien und ersetzen Sie diese mit neuen. Achten Sie dabei auf die korrekte Polung (siehe + und – Zeichen im Batteriefach).
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und
achten Sie dabei darauf, dass die Linien zur Ausrichtung des Halters und der Abdeckung aufeinander ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Abdeckung im Uhrzeigersinn unter leichtem Druck wieder ein.
6. Für den Zugriff auf die hinteren Batterien drehen
Sie den Batteriehalter um und ersetzen Sie diese. Achten Sie dabei auf die korrekte Polung (siehe Symbole im Batteriefach).
7. Führen Sie den Batteriehalter in die Taschenlampe
ein, wobei die Beschriftung ‘TOP’ in Richtung Oberteil der Taschenlampe zeigt (die rechteckige Abdeckung für die elektronische Schaltung sollte neben dem Griff liegen).
8. Setzen Sie den Reflektor und die Linse wieder ein. Schrauben Sie die Linse bis zum
Anschlag hinein, bis diese fest im O-Ring anliegt.
Die Abdeckung im
Gegenuhrzeigersinn
drehen, bis
sie ausklinkt
(6) Batterien mit der kor-
rekten Polung einlegen
(siehe + und – Zeichen im
Batteriehalter)
Weitere (2)
Batterien
in das
Unterteil der
Taschenlampe
einlegen
Zum Verschließen die
Abdeckung im Uhrzeigersinn
eindrehen
VERWENDUNG DER TASCHENLAMPE
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Arretierung vom Kippschalter gelöst ist, bevor Sie die Taschenlampe benutzen.
Zum Einschalten drücken Sie auf die untere Hälfte des Kippschalters, der sich auf dem Griff der Taschenlampe befindet.
Um die Taschenlampe auszuschalten, drücken Sie auf die obere Hälfte des Kippschalters.
AUSWECHSELN DER LAMPE
HINWEIS: Im Batteriehalter befindet sich ein Ersatzlampenmodul für Notfälle. Dieses darf nur in Notfällen verwendet werden, da die Lichtausbeute geringer ist als bei der primären Lampe.
Auswechseln der Lampe:
Schrauben Sie die Linse auf und nehmen Sie das Lampen-/Batteriehaltermodul heraus. Schrauben Sie die Abdeckung des Batterie­halters ab. Schieben Sie mit einem kleinen, stumpfen Werkzeug die Lampe aus dem Teil der Abdeckung, in dem sich die Batterien befinden, bis sie sich mühelos von Hand entfernen lässt. Schieben Sie die neue Lampe hinein, bis ein Widerstand spürbar wird. Setzen Sie den Reflektor und die Linse wieder ein. Schrauben Sie die Linse bis zum Anschlag hinein, bis diese fest im O-Ring anliegt.
AUSWECHSELN UND PFLEGE DES KIPPSCHALTERS
Das Kippschalter-Modul kann zur Reinigung aus dem Gehäuse der Taschenlampe her­ausgenommen werden.
Um den Kippschalter herauszunehmen:
1. Entfernen Sie die Linse.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Arretierung
des Kippschalters gelöst ist.
3. Ziehen Sie das Kippschalter-Modul heraus.
Wenn es sich nicht mühelos herausziehen lässt, können Sie mithilfe eines starren Gegenstandes, welchen Sie in das kleine Loch im Gummigriff hinter dem Kippschalter einführen, das Kippschalter-Modul aus dem Gehäuse ziehen.
HINWEIS: Es wird nicht empfohlen, das Kippschalter-Modul weiter auseinander zunehmen, da der O-Ring und die Feder, die sich darin befinden, verloren gehen oder falsch zusammengesetzt werden können.
4. Spülen Sie das Kippschalter-Modul mit Leitungswasser aus und betätigen
Sie dabei den Schalter mehrfach.
5. Das Kippschalter-Modul wird in der umgekehrten Reihenfolge wieder eingesetzt.
Kippschalter
PFLEGE DER TASCHENLAMPE
LINSE VOR JEDEM TAUCHGANG FEST HINEINSCHRAUBEN, UM DIE TASCHENLAMPE DICHT ZU VERSCHLIESSEN
1. Spülen Sie nach jedem Tauchgang das Äußere der Taschenlampe mit Süßwasser
ab, um Salz- und Sandspuren zu entfernen. Achten Sie dabei besonders darauf, dass die Stellen um den O-Ring und den Kippschalter gründlich abgespült werden. Für die Routinereinigung müssen jedoch diese Bereiche nicht auseinander genommen werden.
2. Überprüfen Sie beim Ersetzen der Batterien den O-Ring auf Schnitte und Kratzer.
Ersetzen Sie diesen, falls Sie Beschädigungen feststellen.
3. Fetten Sie den O-Ring in regelmäßigen Abständen mit Fett auf Silikonbasis ein.
ERSATZTEILE
(Ref. -Nr.) Bezeichnung
4303 Hauptlampe und Ersatzlampe für Notfälle 4301 Linse O-Ring